1
00:00:42,210 --> 00:00:45,379
[Guitar Strumming Upbeat Tempo]

2
00:00:57,191 --> 00:01:00,394
* Heart and soul

3
00:01:00,394 --> 00:01:05,032
* Baby there is no goal

4
00:01:05,032 --> 00:01:07,668
* Turn the lights on bright

5
00:01:07,668 --> 00:01:10,538
* You're a rock and roll star *

6
00:01:13,707 --> 00:01:16,544
* Feel my love

7
00:01:16,544 --> 00:01:21,215
* Coming from the
heavens above *

8
00:01:21,215 --> 00:01:24,852
* When my eyes meet your eyes

9
00:01:24,852 --> 00:01:27,588
* You know it's true *

10
00:01:29,323 --> 00:01:32,626
* Baby come dance with me

11
00:01:32,626 --> 00:01:38,132
* Baby come dance with me

12
00:01:38,132 --> 00:01:43,804
* On TV at the TV station

13
00:01:45,206 --> 00:01:48,876
* Baby come dance with me

14
00:01:48,876 --> 00:01:54,047
* Baby come dance with me

15
00:01:54,047 --> 00:01:59,653
* On TV at the TV station

16
00:02:01,789 --> 00:02:06,494
* You are lost

17
00:02:06,494 --> 00:02:09,563
* And I'm at home *

18
00:02:09,563 --> 00:02:15,703
* And nobody wants
to be here alone *

19
00:02:17,405 --> 00:02:21,242
* Ooh baby's in mint condition *

20
00:02:21,242 --> 00:02:25,078
* Man I'm doing some
dirty wishing *

21
00:02:25,078 --> 00:02:32,253
* Let's both get on that
rocket to the stars *

22
00:02:33,287 --> 00:02:37,191
* Baby come dance with me

23
00:02:37,191 --> 00:02:40,528
* Baby come dance with me

24
00:02:40,528 --> 00:02:42,663
[Door Closes, Lock Latching]

25
00:02:51,905 --> 00:02:55,376
[Moaning]

26
00:03:07,721 --> 00:03:10,891
[In English] Bella:
Mark, Mark?

27
00:03:19,132 --> 00:03:21,635
[In Russian]

28
00:03:29,343 --> 00:03:31,612
[In English] Mark:
Who's Zina?

29
00:03:38,419 --> 00:03:40,721
[Lawnmower Roaring]

30
00:03:49,062 --> 00:03:50,264
[Car Horn Beeping]

31
00:03:50,264 --> 00:03:51,865
[In English] Bella:
Mark!

32
00:03:53,133 --> 00:03:54,402
[Lawnmower Stops]

33
00:04:21,395 --> 00:04:24,264
[Russian Chatter]

34
00:05:26,694 --> 00:05:28,929
[In English] So what
did you think of her?

35
00:05:28,929 --> 00:05:30,698
Jana:
Compared to what?

36
00:05:30,698 --> 00:05:36,036
His other disasters?
You know what I think?

37
00:05:36,036 --> 00:05:38,539
I think he'd better
off with a cat.

38
00:05:38,539 --> 00:05:40,908
Or a plant.

39
00:06:02,062 --> 00:06:04,865
[In English] Great.
When's the wedding?

40
00:06:04,865 --> 00:06:06,934
I can't wait to see her dress.

41
00:06:09,803 --> 00:06:12,840
[In English] Ask Mark.
He knows what I mean.

42
00:06:14,442 --> 00:06:15,976
Ah, was she even wearing a bra?

43
00:06:17,745 --> 00:06:19,913
[In English] Okay fine, pretend
you didn't see anything.

44
00:09:24,564 --> 00:09:27,134
[Doorbell Rings]

45
00:09:48,789 --> 00:09:50,924
[In English] All right,
let's divide this up.

46
00:09:50,924 --> 00:09:52,492
Got ah six g's for Garfinkle.

47
00:09:52,492 --> 00:09:53,994
Remember where?

48
00:09:53,994 --> 00:09:56,329
Yeah.

49
00:09:56,329 --> 00:09:59,867
[Piano Tinkling Into Heavy Bass
With Soft, Airy Vocals]

50
00:10:02,736 --> 00:10:05,172
* Would you give me a beat?

51
00:10:05,172 --> 00:10:07,675
* Beat go

52
00:10:13,881 --> 00:10:18,618
* The bells, the bells,
the bells, the bells *

53
00:10:18,618 --> 00:10:23,490
* And the bounce, the bounce,
the bounce, the bounce *

54
00:10:23,490 --> 00:10:26,660
* And the bells, the bells

55
00:10:26,660 --> 00:10:31,164
* The bells, the bells,
and the beat *

56
00:10:32,900 --> 00:10:36,804
* When you gonna call me?

57
00:10:37,938 --> 00:10:41,074
* I can never tell

58
00:10:42,342 --> 00:10:47,447
* I wanna hear the
ding ding dong *

59
00:10:47,447 --> 00:10:51,318
* I wanna hear the bells

60
00:10:53,286 --> 00:10:58,225
* The bells, the bells,
the bells, the bells... *

61
00:10:58,225 --> 00:11:01,128
[Russian Chatter]

62
00:11:32,159 --> 00:11:34,127
[In English] Telemarketing?

63
00:11:34,127 --> 00:11:36,696
Ma, I'd rather shoot myself.

64
00:12:47,500 --> 00:12:49,569
[In English] Judge:
We are gathered here

65
00:12:49,569 --> 00:12:52,539
to witness the formal joining
in the legal state of matrimony

66
00:12:52,539 --> 00:12:53,640
of this couple,

67
00:12:53,640 --> 00:12:54,975
under the authority given by the

68
00:12:54,975 --> 00:12:57,044
Government of the
Province of Ontario.

69
00:12:57,044 --> 00:12:59,646
Do you, Efim Levinsky,

70
00:12:59,646 --> 00:13:02,249
take you, Zinaida Karpilovskaya

71
00:13:02,249 --> 00:13:05,252
to be your lawful wedded wife?

72
00:13:05,252 --> 00:13:08,188
Yes, I take her.

73
00:13:09,156 --> 00:13:10,657
Judge:
And do you

74
00:13:10,657 --> 00:13:12,325
Zinaida Karpilovskaya,

75
00:13:12,325 --> 00:13:15,295
take Efim Levinsky
to be your husband?

76
00:13:15,295 --> 00:13:18,031
Yes I do.

77
00:13:18,031 --> 00:13:19,566
Judge:
By virtue of the powers

78
00:13:19,566 --> 00:13:21,568
vested in me by the
Ontario Marriage Act,

79
00:13:21,568 --> 00:13:24,604
I do hereby pronounce you
to be husband and wife.

80
00:13:24,604 --> 00:13:28,508
You may exchange a kiss
as a token of your joy.

81
00:13:28,508 --> 00:13:30,743
[Clapping and Cheering]

82
00:13:30,743 --> 00:13:33,280
Everyone:
Mazel tov!

83
00:15:03,003 --> 00:15:07,975
Everyone:
L'chaim! L'chaim!

84
00:15:10,243 --> 00:15:15,582
[Cell Phone Chimes]

85
00:15:15,582 --> 00:15:18,618
[In English] Yeah? Okay.

86
00:15:22,022 --> 00:15:24,224
[In English] Alissa's here.

87
00:15:24,224 --> 00:15:26,693
[In English] Out front.
I told you.

88
00:15:31,831 --> 00:15:33,833
[Indiscernible Voices]

89
00:15:33,833 --> 00:15:37,971
[In English] Jana:
Bye dyadya Fima.
Happy marriage.

90
00:19:14,854 --> 00:19:17,224
[In English] All right,
so it's really easy.

91
00:19:17,224 --> 00:19:18,691
The computer dials automatically

92
00:19:18,691 --> 00:19:20,360
and you just follow the prompts
on the screen.

93
00:19:20,360 --> 00:19:22,094
We're not selling
them anything,

94
00:19:22,094 --> 00:19:23,796
we're just offering
them a free estimate.

95
00:19:23,796 --> 00:19:26,165
People either want
it or they don't.

96
00:19:27,300 --> 00:19:29,836
[Drone Of Voices Overlapping]

97
00:19:36,943 --> 00:19:38,445
[Knocking]

98
00:19:39,246 --> 00:19:40,947
Mark:
Yeah?

99
00:19:47,520 --> 00:19:49,322
[In English] Mark:
Okay.

100
00:19:53,192 --> 00:19:56,596
[In English] Mark: Actually
it's pretty depressing.

101
00:20:02,335 --> 00:20:07,039
[In English] Like I said I'd
give it a try and I tried it.

102
00:20:07,039 --> 00:20:08,775
But it's like being lobotomized

103
00:20:08,775 --> 00:20:11,744
so I'm going to look
for something else.

104
00:20:16,416 --> 00:20:17,717
[In English]
No, he'll understand.

105
00:20:17,717 --> 00:20:19,586
He knows it's a shit job.

106
00:20:19,586 --> 00:20:22,822
He can easily find another
monkey to do it.

107
00:20:24,056 --> 00:20:25,458
Okay.

108
00:21:15,342 --> 00:21:18,511
* [Electronica Dance Music]

109
00:21:21,881 --> 00:21:24,016
*

110
00:21:48,240 --> 00:21:50,510
[Knocking]

111
00:23:40,520 --> 00:23:41,988
[Knocking]

112
00:25:37,469 --> 00:25:42,041
* [Classical Music]

113
00:26:02,829 --> 00:26:05,832
[In English]
Who's the companion?

114
00:26:06,733 --> 00:26:08,835
She's a cousin. Sort of.

115
00:26:10,336 --> 00:26:13,773
Does your sort of cousin
want something to eat?

116
00:26:15,041 --> 00:26:16,108
Really?

117
00:26:16,108 --> 00:26:18,177
Ask her.

118
00:26:25,752 --> 00:26:27,687
[In English] Rufus:
Yeah?

119
00:26:44,503 --> 00:26:47,974
Did I mention she was fourteen?

120
00:26:47,974 --> 00:26:50,943
I-I-I assure you my interest
is purely anthropological.

121
00:26:51,844 --> 00:26:54,981
The anthropology of jailbait.

122
00:26:56,282 --> 00:26:58,851
She's an intense
little chick, man.

123
00:26:58,851 --> 00:27:03,322
She's Russian.
We're born intense.

124
00:27:03,322 --> 00:27:04,857
Okay Berman,

125
00:27:04,857 --> 00:27:08,260
with all due respect, you guys
aren't even the same species.

126
00:27:09,428 --> 00:27:11,097
Translate for me, um,

127
00:27:11,097 --> 00:27:13,332
tell her that ah that my
family was from Russia

128
00:27:13,332 --> 00:27:15,802
but I want to know,
um, what it's like,

129
00:27:15,802 --> 00:27:18,370
what it's-what it's really like.

130
00:27:32,651 --> 00:27:34,854
[In English] What did she say?

131
00:28:13,960 --> 00:28:18,064
* [Pop Music Heard
Through Ear Buds] *

132
00:28:29,341 --> 00:28:32,244
*

133
00:28:51,764 --> 00:28:53,399
[In English] Okay.

134
00:29:13,319 --> 00:29:14,821
[In English] Good.

135
00:29:17,223 --> 00:29:20,426
[In English] Walked around.
Visited a friend.

136
00:29:24,530 --> 00:29:27,199
[In English] He works.
He's got his own business.

137
00:29:28,600 --> 00:29:30,302
[In English] He sells
electronics online,

138
00:29:30,302 --> 00:29:34,340
like for computers,
cameras, cell phones.

139
00:29:36,075 --> 00:29:37,709
[In English] Twenty.
He does it on the side,

140
00:29:37,709 --> 00:29:41,713
and, ah, during the year he goes
to U of T studying philosophy.

141
00:29:41,713 --> 00:29:43,782
-Mmm.
-Yeah.

142
00:29:48,320 --> 00:29:50,289
[In English] I am.

143
00:29:57,696 --> 00:30:00,099
[In English] She'll come here.

144
00:30:04,536 --> 00:30:08,140
[In English] No I was looking
for a job but then Ma said

145
00:30:08,140 --> 00:30:10,843
she wanted me to
look after Natasha.

146
00:31:04,931 --> 00:31:06,798
[In English] Hang out.

147
00:31:06,798 --> 00:31:08,700
Hang out.

148
00:31:08,700 --> 00:31:12,538
Maybe show her around the city?
Go some places.

149
00:31:12,538 --> 00:31:17,876
Well I could take her to the
Museum or the Art Gallery.

150
00:32:11,097 --> 00:32:13,499
[Television Chatter]

151
00:36:10,236 --> 00:36:11,770
[In English]
How's it going dude?

152
00:36:11,770 --> 00:36:13,305
Boy:
Yeah what's up man?

153
00:36:13,305 --> 00:36:15,541
Hey, who's that?

154
00:36:15,541 --> 00:36:17,309
Hey, you wanna party?

155
00:36:17,309 --> 00:36:19,177
Ah she doesn't speak English so.

156
00:36:19,177 --> 00:36:20,912
Oh yeah? What does she speak?

157
00:36:20,912 --> 00:36:22,714
Russian.

158
00:36:24,015 --> 00:36:26,685
Hey. Wantsky smoksky?

159
00:36:29,020 --> 00:36:30,389
I will catch you later man.

160
00:36:30,389 --> 00:36:33,692
Kid: All right.
Mark: All right. Cool.

161
00:40:40,539 --> 00:40:42,708
[In English] TV Show Guest:
It's just better for
something like that.

162
00:40:42,708 --> 00:40:46,111
-TV Show:
Dare we say it's more fun?
-It's more fun.

163
00:40:46,111 --> 00:40:48,747
[Water Running]

164
00:40:51,116 --> 00:40:53,585
[Moans]

165
00:44:03,341 --> 00:44:05,043
[Moaning]

166
00:46:30,388 --> 00:46:32,858
[Heavy Breathing]

167
00:51:48,105 --> 00:51:52,177
* [Electronica Music]

168
00:51:56,181 --> 00:51:58,683
*

169
00:52:04,455 --> 00:52:08,125
* Get a little closer,
let fold *

170
00:52:08,125 --> 00:52:11,629
* Cut open my sternum,
and pull *

171
00:52:11,629 --> 00:52:15,333
* My little ribs around you

172
00:52:15,333 --> 00:52:19,069
* The rungs of me be under,
under you *

173
00:52:19,069 --> 00:52:22,740
* I'll cut the soft pockets,
let bleed *

174
00:52:22,740 --> 00:52:26,110
* Over the rocky cliffs
that you leave *

175
00:52:26,110 --> 00:52:29,980
* To peer over and not
forget what feet are *

176
00:52:29,980 --> 00:52:34,252
* Splitting threads
of thunder over me *

177
00:52:34,819 --> 00:52:37,522
*

178
00:52:48,499 --> 00:52:52,237
* That I might see with
my chest and sink *

179
00:52:52,237 --> 00:52:55,640
* Into the edges round you

180
00:52:55,640 --> 00:52:58,609
* Into the lakes of
quarry's that brink... *

181
00:52:58,609 --> 00:53:01,912
[Song Lowers Into Background]

182
00:53:08,653 --> 00:53:11,289
[Cheers]

183
00:53:17,495 --> 00:53:19,764
[In English] Rufus:
What's up?

184
00:53:19,764 --> 00:53:20,965
Want to try it?

185
00:53:22,066 --> 00:53:24,969
Cool, yeah. All right.

186
00:53:24,969 --> 00:53:29,840
Pump that. Push your...
all right go for it!

187
00:53:31,041 --> 00:53:32,843
[Cheers]

188
00:53:38,115 --> 00:53:40,618
[Song Swells To Foreground]

189
00:53:44,989 --> 00:53:47,758
*

190
00:53:53,063 --> 00:53:57,101
* That I might see with
my chest and sink *

191
00:53:57,101 --> 00:54:00,605
* Into the edges round you

192
00:54:00,605 --> 00:54:04,409
* Into the lakes of
quarry's that brink *

193
00:54:04,409 --> 00:54:09,847
* On all the edges round you

194
00:54:10,915 --> 00:54:12,450
[Moans]

195
00:54:12,450 --> 00:54:15,453
* Get a little closer,
let fold *

196
00:54:15,453 --> 00:54:19,290
* Cut open my sternum,
and pull *

197
00:54:19,290 --> 00:54:22,927
* My little ribs around you

198
00:54:22,927 --> 00:54:26,731
* The lungs of me be
crowns over you *

199
00:54:26,731 --> 00:54:29,900
* Get a little closer,
let fold *

200
00:54:29,900 --> 00:54:34,104
* Cut open my sternum,
and pull *

201
00:54:34,104 --> 00:54:37,808
* My little ribs around you

202
00:54:37,808 --> 00:54:41,712
* The rungs of me be under,
under you *

203
00:54:43,381 --> 00:54:45,716
[Subway Clatter]

204
00:54:59,564 --> 00:55:00,798
[In English] Good.

205
00:55:49,346 --> 00:55:52,049
[Russian TV Show Chatter]

206
00:56:27,752 --> 00:56:30,688
[In English] I understand enough
to know it's a crap show.

207
00:57:43,227 --> 00:57:46,130
[Footsteps Creaking Above]

208
00:57:48,265 --> 00:57:51,569
[Cell Phone Chime]

209
01:05:06,803 --> 01:05:08,072
[Screams]

210
01:05:08,072 --> 01:05:09,906
[In English] Roman:
Natasha!

211
01:07:24,708 --> 01:07:27,043
[Cell Phone Chime]

212
01:07:46,896 --> 01:07:50,367
[Cell Phone Chime]

213
01:08:23,833 --> 01:08:26,736
[Indiscernible Voices]

214
01:08:30,106 --> 01:08:32,442
[In English] Hey man.

215
01:08:32,442 --> 01:08:34,578
These are the, ah,
the pool guys.

216
01:08:36,246 --> 01:08:38,248
Well, we'll take
some measurements.

217
01:08:38,248 --> 01:08:40,217
Rufus:
All right.

218
01:08:43,052 --> 01:08:45,289
Have I ever even seen you swim?

219
01:08:46,790 --> 01:08:48,325
Berman, nobody swims
in these things.

220
01:08:48,325 --> 01:08:49,659
They're for floating.

221
01:08:49,659 --> 01:08:51,928
You fill them with
plastic inflatables

222
01:08:51,928 --> 01:08:53,797
and you free-associate.

223
01:08:53,797 --> 01:08:57,967
The gentle swaying,
it stimulates
the brainpan, you know?

224
01:08:57,967 --> 01:09:00,103
Why not start with a hammock
and then work your way up?

225
01:09:00,103 --> 01:09:02,872
Well sometimes I'm out here
and I got to take a leak.

226
01:09:02,872 --> 01:09:04,308
The weather's nice.

227
01:09:05,475 --> 01:09:07,244
I want to stay out
but I got to pee,

228
01:09:07,244 --> 01:09:09,713
I mean, just for that the
pool's worth the investment.

229
01:09:12,182 --> 01:09:15,552
Rufus:
Thank you. See you soon.

230
01:09:41,144 --> 01:09:44,080
Where's the girl?

231
01:09:44,080 --> 01:09:45,649
With her mother.

232
01:09:48,985 --> 01:09:50,887
Thought she hated her mother.

233
01:09:50,887 --> 01:09:53,557
She does.

234
01:09:56,226 --> 01:09:58,495
So what are you doing here?

235
01:09:58,495 --> 01:10:01,431
Go and-go and liberate her.

236
01:10:03,967 --> 01:10:05,569
It's forbidden.

237
01:10:06,936 --> 01:10:09,539
Dude you're sixteen,
everything's forbidden.

238
01:10:09,539 --> 01:10:12,476
I mean the world expects
you to disobey.

239
01:10:12,476 --> 01:10:15,979
I've been accused
of unnatural acts.

240
01:10:18,715 --> 01:10:20,550
Society was founded
on unnatural acts.

241
01:10:20,550 --> 01:10:23,320
Read the ah, read the Bible.

242
01:10:23,320 --> 01:10:25,054
I mean it starts
with Adam and Eve,

243
01:10:25,054 --> 01:10:27,424
after that if somebody doesn't
boink a sibling it's-

244
01:10:27,424 --> 01:10:30,994
it's end of story.

245
01:10:30,994 --> 01:10:33,930
You mind if I use that
argument with my mother?

246
01:10:46,175 --> 01:10:48,445
What do you think
about a hot tub?

247
01:10:49,679 --> 01:10:51,114
What, instead of the pool?

248
01:10:51,114 --> 01:10:53,550
Rufus:
No, with the pool.

249
01:10:53,550 --> 01:10:55,952
Do everything in mosaic tiles.

250
01:10:55,952 --> 01:10:57,754
Give it a real Greek feel.

251
01:10:59,122 --> 01:11:01,057
Put up some Doric columns.

252
01:11:01,057 --> 01:11:06,296
Even put in a little fountain.
Eat some grapes. You know?

253
01:11:06,296 --> 01:11:08,865
Just play Socrates.

254
01:11:28,217 --> 01:11:29,986
[Door Bangs]

255
01:12:23,072 --> 01:12:25,542
[Knocking]

256
01:13:55,064 --> 01:13:57,433
[Cell Phone Buzzing]

257
01:15:06,369 --> 01:15:09,673
[Knocking]

258
01:15:16,245 --> 01:15:18,247
[Knocking]

259
01:20:59,455 --> 01:21:02,225
[Cell Phone Chiming]

260
01:22:21,637 --> 01:22:24,040
[Grabs Suitcase]

261
01:22:47,696 --> 01:22:50,333
[Birds Singing]

262
01:25:23,018 --> 01:25:26,689
* [Electronica Music -
Heavy Bass & Beats] *

263
01:25:30,559 --> 01:25:33,496
*

264
01:26:40,062 --> 01:26:42,831
[Russian Chatter]

265
01:26:48,304 --> 01:26:49,738
[In English] Around.

266
01:28:18,193 --> 01:28:20,596
[Voices Echoing Into Silence]

267
01:28:35,444 --> 01:28:37,045
[Car starting]

268
01:29:10,245 --> 01:29:12,047
Mark.

269
01:29:55,357 --> 01:29:58,427
[Engine Roaring]

270
01:30:11,339 --> 01:30:13,609
[Drilling]

271
01:30:14,810 --> 01:30:16,545
[In English] Rufus:
Those three?

272
01:30:16,545 --> 01:30:19,748
[Voices Overlapping]

273
01:30:20,649 --> 01:30:22,050
What's the matter Berman,

274
01:30:22,050 --> 01:30:24,820
you don't return
phone calls anymore?

275
01:30:26,922 --> 01:30:29,925
Give me a second.
Let's go for a walk.

276
01:30:32,027 --> 01:30:35,664
Where you been? Hmm?

277
01:30:40,503 --> 01:30:41,937
Come on.

278
01:30:41,937 --> 01:30:43,706
Look Berman, this is why
I wanted you to call.

279
01:30:43,706 --> 01:30:46,274
I didn't want to have to
have fricken text you

280
01:30:46,274 --> 01:30:47,910
or leave it in a
voicemail, okay?

281
01:30:49,144 --> 01:30:51,880
She doesn't want to
see you anymore.

282
01:30:51,880 --> 01:30:54,750
I thought she was
going to Florida.

283
01:30:54,750 --> 01:30:57,620
Oh, come on Berman,
she's a fucking kid.

284
01:30:57,620 --> 01:30:58,887
How's she going to
get to Florida?

285
01:30:58,887 --> 01:31:01,223
She barely speaks English.

286
01:31:01,223 --> 01:31:02,858
She's either here or
she's on the street man,

287
01:31:02,858 --> 01:31:05,127
like what do you
want me to do?

288
01:31:05,127 --> 01:31:07,329
Right.

289
01:31:07,329 --> 01:31:10,232
She thinks you betrayed her.

290
01:31:10,232 --> 01:31:12,668
She's very principled.

291
01:31:14,436 --> 01:31:17,506
Hey, she's safe here. Okay?

292
01:31:18,941 --> 01:31:21,376
That's one way to
look at it, yeah.

293
01:31:21,376 --> 01:31:24,046
Don't be mad, okay?
This isn't personal.

294
01:31:29,284 --> 01:31:32,420
-Fuck you, Rufus.
-Okay, so what now?

295
01:31:32,420 --> 01:31:36,091
Is it, is it martial arts time?
What do you want to do? Hmm?

296
01:33:10,385 --> 01:33:12,821
* [Russian Folk Song]

