1
00:02:05,416 --> 00:02:07,250
Ça suffit pour aujourd'hui,
M. Maier.

2
00:02:07,625 --> 00:02:09,625
Tu peux passer tout
ton temps à calculer,

3
00:02:09,791 --> 00:02:12,041
mais l'équipe doit te
voir de temps à autre.

4
00:02:12,833 --> 00:02:14,750
Allez, le mousseux tiédit.

5
00:02:17,166 --> 00:02:19,041
Au moins pas de
champagne cette année.

6
00:02:20,166 --> 00:02:22,708
Les gars des finances,
vous n'avez aucun sens de l'humour.

7
00:02:27,541 --> 00:02:29,958
- Je vais te chercher à boire.
- Oui.

8
00:02:31,333 --> 00:02:32,333
Oui.

9
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Saviez-vous qu'il existe
une norme même

10
00:02:59,041 --> 00:03:00,791
pour les excréments humains ?

11
00:03:01,666 --> 00:03:02,916
Pardon ?

12
00:03:05,291 --> 00:03:06,583
Saviez-vous qu'il existe une norme

13
00:03:06,750 --> 00:03:07,833
pour les selles humaines ?

14
00:03:08,250 --> 00:03:10,000
DIN-EN-997.

15
00:03:11,333 --> 00:03:13,625
Ce que je produis ne
correspond à aucune norme.

16
00:03:14,875 --> 00:03:16,208
Ça on a pu l’entendre.

17
00:03:17,333 --> 00:03:18,250
Brockmann.

18
00:03:18,750 --> 00:03:20,416
- Maier.
- Je sais qui vous êtes.

19
00:03:21,416 --> 00:03:23,500
Je me demande évidemment
ce que vous faites là ...

20
00:03:23,666 --> 00:03:25,166
Je suis le photographe
de la réception et

21
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
j'en ai déjà prises
de jolies de vous.

22
00:03:27,375 --> 00:03:28,708
Ah bon ?

23
00:03:58,333 --> 00:04:00,583
C'est vraiment le comble !

24
00:04:03,875 --> 00:04:06,625
- Vous êtes des salauds !
- Que ce passe-t-il?

25
00:04:07,041 --> 00:04:08,583
Bande d'hypocrites.

26
00:04:12,125 --> 00:04:13,166
Qu'est-ce qu'il y a ?

27
00:04:14,291 --> 00:04:16,250
Comme si t'étais pas au courant.

28
00:04:18,000 --> 00:04:18,708
Dagmar ?

29
00:04:19,250 --> 00:04:20,416
Dagmar !

30
00:04:24,000 --> 00:04:25,250
Je n'en reviens pas.

31
00:04:28,416 --> 00:04:30,000
Tu n'emmènes pas tes affaires ?

32
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Je regrette même l'air ici

33
00:04:32,791 --> 00:04:34,250
que je dois emmener.

34
00:04:39,500 --> 00:04:40,333
Qu'est-ce qui se passe ?

35
00:04:40,500 --> 00:04:41,583
J'avais voulu t'en parler avant,

36
00:04:41,750 --> 00:04:42,958
mais ça n'a pas été possible, désolé.

37
00:04:43,500 --> 00:04:45,666
On va informer tout le
monde dans le foyer.

38
00:05:13,375 --> 00:05:14,708
Bonjour.

39
00:05:16,083 --> 00:05:19,583
J'ai décidé, en accord avec
le conseil d'administration,

40
00:05:20,000 --> 00:05:23,208
de passer la gestion
de l'entreprise à d'autres mains.

41
00:05:24,375 --> 00:05:25,791
Vous le savez, le scandale du diesel

42
00:05:25,958 --> 00:05:27,291
nous a beaucoup nui.

43
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
La division
des catalyseurs a chuté, et

44
00:05:30,708 --> 00:05:34,541
et on ne sait pas si cette
technologie s'en remettra.

45
00:05:34,833 --> 00:05:36,625
Si on ne réagit pas,

46
00:05:36,791 --> 00:05:40,000
Walser n'existera
plus dans trois ans.

47
00:05:42,125 --> 00:05:44,833
On a pu engager l'un des experts

48
00:05:45,000 --> 00:05:47,250
les plus réputés en
matière de redressement

49
00:05:47,458 --> 00:05:48,500
d'Allemagne.

50
00:05:48,666 --> 00:05:52,333
Notre nouveau PDG,
Hans Werner Brockmann,

51
00:05:52,833 --> 00:05:54,500
veillera à ce que ce rafiot se dirige

52
00:05:54,916 --> 00:05:56,833
vers de nouvelles rives.

53
00:05:57,083 --> 00:05:58,125
Je vous en prie.

54
00:05:59,125 --> 00:06:00,041
Merci beaucoup.

55
00:06:00,208 --> 00:06:01,708
Eh bien,

56
00:06:02,083 --> 00:06:05,208
si on se consacre corps
et âme dans son travail ...

57
00:06:05,833 --> 00:06:07,916
et les gens ici l’ont fait ...

58
00:06:08,083 --> 00:06:09,833
on ne mérite pas une telle fin.

59
00:06:10,500 --> 00:06:12,541
Mais si on veut que Walser survive,

60
00:06:12,708 --> 00:06:15,875
il nous faut un nouveau départ,
un nouveau regard.

61
00:06:16,750 --> 00:06:19,833
Et je sais qu'on réussira
à relancer cette compagnie.

62
00:06:20,208 --> 00:06:21,625
En unissant nos forces.

63
00:06:22,291 --> 00:06:24,333
Vous.
Moi.

64
00:06:25,333 --> 00:06:26,750
Nous tous ensemble.

65
00:06:32,000 --> 00:06:34,041
Il n'y connaît rien
au secteur automobile.

66
00:06:34,708 --> 00:06:37,958
Jusque-là, Walser a toujours
pris les bonnes décisions.

67
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Vous savez ce qu'on dit de
sa ferme en Afrique du sud ?

68
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
Ah oui, je l'ai aussi lu ...

69
00:06:46,375 --> 00:06:49,291
Il a une résidence près de
Johannesbourg et il jette

70
00:06:49,458 --> 00:06:51,375
la moitié de sa nourriture
par-dessus la clôture

71
00:06:51,541 --> 00:06:53,541
et observe les lions manger.

72
00:06:56,500 --> 00:06:59,333
Permettez-moi de vous inviter
à dîner à la ferme, Mme ...

73
00:06:59,500 --> 00:07:00,375
Leuthold.

74
00:07:00,541 --> 00:07:02,791
Afin de vous forger une
opinion sur mes côtés obscurs.

75
00:07:02,958 --> 00:07:05,416
Non, on n'a pas les moyens
pour ce genre d'excursions.

76
00:07:05,583 --> 00:07:08,208
Des financiers sérieux,
il n'y en a jamais assez.

77
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
Egalement aux finances ?

78
00:07:09,541 --> 00:07:12,000
- Neururer, chef de l'équipe des finances.
- Je vois.

79
00:07:12,291 --> 00:07:13,708
- Walter, secrétariat.
- Très bien.

80
00:07:15,625 --> 00:07:17,625
Et vous, Alexander,
avez déjà eu la gentillesse

81
00:07:17,791 --> 00:07:19,708
de m'expliquer les
normes DIN à retenir.

82
00:07:19,875 --> 00:07:20,875
Ah bon ?

83
00:07:21,625 --> 00:07:22,541
Oui.

84
00:07:22,708 --> 00:07:24,708
Je me réjouis de notre collaboration.

85
00:07:56,208 --> 00:07:59,291
« Tout d'abord,
le guerrier doit respecter

86
00:07:59,458 --> 00:08:01,666
son maître en lui portant
un dévouement total.

87
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
Même une personne inutile,
qui ne sait rien faire

88
00:08:04,666 --> 00:08:06,625
de manière satisfaisante

89
00:08:07,000 --> 00:08:09,708
est un fidèle digne de confiance

90
00:08:09,875 --> 00:08:13,000
pour autant qu'il soit
dévoué à son maître. »

91
00:08:18,583 --> 00:08:20,208
Il aimerait te voir.

92
00:08:43,083 --> 00:08:44,333
Dites-moi, pensez-vous

93
00:08:44,500 --> 00:08:46,916
qu'un tapis puisse influencer
un résultat commercial ?

94
00:08:49,291 --> 00:08:51,875
Si vous le regardez chaque
jour durant une heure ...

95
00:08:52,958 --> 00:08:55,125
N'est-il pas horrible ?

96
00:08:58,125 --> 00:08:59,291
Pourquoi vous m'avez donné ça ?

97
00:08:59,750 --> 00:09:01,875
Vous connaissez ?
Je l'ai découvert il y a des lustres.

98
00:09:02,333 --> 00:09:03,458
Je vous en prie.

99
00:09:04,125 --> 00:09:05,000
Et alors ?

100
00:09:05,166 --> 00:09:06,291
Eh bien,

101
00:09:06,833 --> 00:09:08,875
nos mères nous disaient d'être sages.

102
00:09:09,041 --> 00:09:10,625
Les dames des RH

103
00:09:10,791 --> 00:09:12,791
nous inculquent de
communiquer respectueusement,

104
00:09:12,958 --> 00:09:14,125
mais au plus profond de nous ...

105
00:09:14,291 --> 00:09:16,333
quelque chose d'autre sommeille,
n'est-ce pas ?

106
00:09:17,916 --> 00:09:19,333
Le Moyen Age ?

107
00:09:20,458 --> 00:09:22,000
Je vous trouve sympathique !

108
00:09:22,500 --> 00:09:24,125
Je pense que vous avez besoin de moi.

109
00:09:25,041 --> 00:09:26,500
Alors, vous travaillerez avec nous ?

110
00:09:26,666 --> 00:09:27,916
Vous avez mal commencé.

111
00:09:28,083 --> 00:09:29,708
Arrêtez ... si sentimental ?

112
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
Vous aurez d'autres collaborateurs.
Mieux qualifiés.

113
00:09:31,875 --> 00:09:34,333
Une équipe qui vous
permettra de vous épanouir.

114
00:09:45,166 --> 00:09:46,833
Mon offre.

115
00:09:49,208 --> 00:09:50,875
J'attends votre réponse d'ici demain.

116
00:10:00,500 --> 00:10:01,958
J’en ai des nouvelles.

117
00:10:04,625 --> 00:10:06,250
Gestion de jeans ?

118
00:10:09,833 --> 00:10:12,541
Où toutes les positions
stratégiques sont délavées.

119
00:10:15,583 --> 00:10:16,208
Et gestion

120
00:10:16,583 --> 00:10:18,291
de requin ?

121
00:10:20,416 --> 00:10:22,041
Quand on dévore tous ses ennemis ?

122
00:10:39,750 --> 00:10:40,708
Oui, passe le palet !

123
00:10:41,458 --> 00:10:42,791
Ouais, allez, vas-y !

124
00:10:43,458 --> 00:10:44,791
Passe-le, passe-le.

125
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Tire !

126
00:10:48,291 --> 00:10:49,708
Oh, que-ce qu'il a fumé ?

127
00:10:50,083 --> 00:10:51,666
Le 15 et le 16, ça marche,

128
00:10:51,833 --> 00:10:54,166
le 30 et le premier aussi.

129
00:10:54,333 --> 00:10:55,916
Et il doit passer ses
examens deux semaines après,

130
00:10:56,083 --> 00:10:57,666
il faut que tu révises
avec lui avant.

131
00:10:57,833 --> 00:11:00,000
Jeanne, je sais.

132
00:11:00,750 --> 00:11:02,875
Oui.
Jusqu'à ton prochain empêchement.

133
00:11:05,125 --> 00:11:07,833
Le voilà, notre champion !

134
00:11:08,000 --> 00:11:08,791
Salut, Théo.

135
00:11:09,333 --> 00:11:12,458
- C'est mon père
- qui a enfin pu se libérer ...

136
00:11:13,375 --> 00:11:14,791
- Arno Platter.
- Alexander Maier, enchanté.

137
00:11:15,458 --> 00:11:16,458
- De même.
- Ouh ...

138
00:11:20,416 --> 00:11:21,875
- Pas grave.
- Ça fait partie du jeu

139
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
quand on joue à ce niveau.

140
00:11:24,625 --> 00:11:27,291
J'aurais bien aimé être
aussi rapide à son âge.

141
00:11:32,208 --> 00:11:34,000
Bon, on y va ?

142
00:11:34,166 --> 00:11:35,083
Oui.

143
00:11:39,375 --> 00:11:40,833
... et puis il a dit
que je pourrais intégrer

144
00:11:41,000 --> 00:11:42,166
l'équipe élite des juniors !

145
00:11:42,333 --> 00:11:43,625
Ouah !

146
00:11:44,208 --> 00:11:45,375
Pas mal.

147
00:11:46,458 --> 00:11:48,666
Le camp d'entraînement
a lieu au Canada !

148
00:11:49,583 --> 00:11:51,000
Deux semaines d'entraînement.

149
00:11:53,125 --> 00:11:54,750
En plus, un entraînement

150
00:11:54,916 --> 00:11:57,083
avec l'équipe junior
des Vancouver Canucks !

151
00:11:58,708 --> 00:11:59,916
C'est trop cool !

152
00:12:06,083 --> 00:12:07,583
Vous n'exagérez pas un peu ...

153
00:12:08,125 --> 00:12:10,041
toute l'équipe à faire le
tour du monde en avion ...

154
00:12:10,916 --> 00:12:12,958
Tu recommences avec ton
changement climatique ?

155
00:12:14,458 --> 00:12:16,333
- Mais tu sais où tu bosses toi, hein ?
- Oui.

156
00:12:16,666 --> 00:12:18,625
Et si quelqu'un peut
faire quelque chose contre

157
00:12:18,791 --> 00:12:20,833
le changement climatique,
c'est le secteur automobile.

158
00:12:25,208 --> 00:12:26,375
- C'est bon ...
- Oui.

159
00:12:28,916 --> 00:12:31,166
Je peux monter avec ça ?
J'ai des devoirs.

160
00:12:40,375 --> 00:12:41,833
Maier à l'appareil.

161
00:12:42,000 --> 00:12:43,291
Je marche, comptez sur moi.

162
00:12:45,750 --> 00:12:47,375
Mes compliments, vous êtes rapide.

163
00:12:49,375 --> 00:12:50,333
Entendu.

164
00:12:51,000 --> 00:12:52,416
Oui, je m'en occupe.

165
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
A demain.

166
00:13:12,000 --> 00:13:13,875
... je dois tout
particulièrement souligner

167
00:13:14,041 --> 00:13:15,333
le déficit trimestriel

168
00:13:16,041 --> 00:13:18,208
de la division européenne ...

169
00:13:18,750 --> 00:13:21,250
... aggravé par un franc suisse fort

170
00:13:21,791 --> 00:13:23,208
nous avons décidé ... etc. ...

171
00:13:23,458 --> 00:13:25,833
... et puis ...

172
00:13:34,041 --> 00:13:35,083
Rabea ?

173
00:13:35,250 --> 00:13:37,166
Corrige le graphique no.
7, S. T. P.

174
00:13:37,333 --> 00:13:39,416
Le graphique de mai ne
correspond pas aux chiffres.

175
00:13:40,500 --> 00:13:41,375
Merci.

176
00:13:41,541 --> 00:13:42,708
Théo !
Debout !

177
00:13:44,916 --> 00:13:45,916
Alex !

178
00:13:46,541 --> 00:13:47,916
Voilà.
C'est fait.

179
00:13:48,083 --> 00:13:50,083
Personne n'aurait rien remarqué.

180
00:13:50,500 --> 00:13:51,250
Si.
Moi.

181
00:13:54,000 --> 00:13:56,541
Ah, voilà notre génie des finances,
M. Maier.

182
00:13:56,875 --> 00:13:58,708
Je vous présente notre équipe !

183
00:13:58,875 --> 00:14:01,041
Valerie Krähenbühl,
Ressources Humaines,

184
00:14:01,208 --> 00:14:02,666
Chandra King,
Développement Commercial,

185
00:14:03,291 --> 00:14:05,375
Florian Senn, Production,

186
00:14:06,583 --> 00:14:08,458
Thorsten Wolf, Communication.

187
00:14:09,000 --> 00:14:11,916
Rainer Vogel sera à la
tête de la R&D par intérim.

188
00:14:14,541 --> 00:14:15,375
Bien.

189
00:14:16,125 --> 00:14:18,750
Je présume que vous êtes
au courant de la situation ?

190
00:14:20,125 --> 00:14:22,833
Récapitulons les
chiffres de cette année.

191
00:14:23,000 --> 00:14:25,041
Après ajustement des
chiffres de la division,

192
00:14:25,208 --> 00:14:27,000
Catalyseurs Walser

193
00:14:27,416 --> 00:14:29,750
accuse un déficit
trimestriel de 3,5%.

194
00:14:32,166 --> 00:14:33,375
Désolé.

195
00:14:34,583 --> 00:14:37,791
Un déficit,
pour la quatrième fois de suite.

196
00:14:41,666 --> 00:14:43,625
Seule la division des
composants reste stable,

197
00:14:43,791 --> 00:14:45,500
toutefois, à un niveau bas.

198
00:14:45,708 --> 00:14:48,208
Il est urgent de poser
des jalons pour l'avenir.

199
00:14:48,708 --> 00:14:50,416
J'ai établi

200
00:14:50,750 --> 00:14:52,416
quelques scénarios.

201
00:15:00,500 --> 00:15:03,000
Bon, rapidement, je suis en réunion.
Oui ?

202
00:15:06,125 --> 00:15:07,291
Quoi ?!

203
00:15:08,541 --> 00:15:09,833
Oui, allez-y.

204
00:15:14,541 --> 00:15:15,458
Mesdames et Messieurs.

205
00:15:15,625 --> 00:15:17,708
lorsque c'est important, on répond.

206
00:15:18,916 --> 00:15:19,875
On vient de m'apprendre que

207
00:15:20,041 --> 00:15:21,791
notre usine en
Allemagne est à l'arrêt.

208
00:15:22,083 --> 00:15:23,875
Un incendie sur notre
site de production.

209
00:15:24,375 --> 00:15:25,708
Merde.

210
00:15:27,708 --> 00:15:29,250
Bienvenue chez Walser !

211
00:15:30,541 --> 00:15:31,916
Bon, dès que vous aurez des chiffres,

212
00:15:32,083 --> 00:15:33,666
on s'adressera à la presse.

213
00:15:33,833 --> 00:15:35,333
Dans quelques heures.

214
00:15:36,000 --> 00:15:37,666
Mettez-vous en contact avec…

215
00:15:39,750 --> 00:15:41,208
On ne sait pas encore s'il y a

216
00:15:41,375 --> 00:15:42,708
un danger pour l'environnement.

217
00:15:43,416 --> 00:15:45,208
L'usine de catalyseurs, Walser Tec,

218
00:15:45,375 --> 00:15:47,083
fait partie du groupe suisse Walser

219
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
qui a déjà été sérieusement frappé

220
00:15:48,916 --> 00:15:50,125
par le scandale Volkswagen.

221
00:15:50,291 --> 00:15:51,500
Où est le rapport ?

222
00:15:51,958 --> 00:15:53,000
Je vais le chercher.

223
00:15:53,625 --> 00:15:54,958
Maintenant !

224
00:15:55,500 --> 00:15:57,291
Frank,
appelle nos collègues allemands.

225
00:15:57,583 --> 00:15:58,875
Qu'ils envoient un rapport
concernant les dégâts

226
00:15:59,041 --> 00:16:00,541
et une estimation sur
la durée de l'arrêt.

227
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
Je veux ces chiffres dans une heure.

228
00:16:02,625 --> 00:16:04,291
Et la téléconférence ?
Tout le monde est en ligne.

229
00:16:04,458 --> 00:16:06,750
Annule,
reporte à la semaine prochaine.

230
00:16:18,083 --> 00:16:19,333
Jeanne ... j'ai un problème

231
00:16:19,500 --> 00:16:20,916
pour le week-end.

232
00:16:21,666 --> 00:16:22,833
Oui.

233
00:16:23,000 --> 00:16:25,375
Oui, je sais.
Mais non ! De toute façon,

234
00:16:25,541 --> 00:16:27,583
il préfère aller jouer au hockey.

235
00:16:29,000 --> 00:16:31,375
Entendu.
Merci.

236
00:16:33,041 --> 00:16:35,208
Voilà les estimations de
nos collègues allemands.

237
00:16:35,375 --> 00:16:38,041
Les dégâts ne peuvent
pas encore être chiffrés,

238
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
mais ça se situera dans les millions.

239
00:16:40,041 --> 00:16:41,625
- A un ou à plusieurs chiffres ?
- Probablement un.

240
00:16:41,791 --> 00:16:43,583
Probablement,
probablement - ça signifie quoi ?

241
00:16:44,875 --> 00:16:45,916
L'incendie n'est pas encore éteint.

242
00:16:46,083 --> 00:16:47,500
On a vérifié les polices,

243
00:16:47,666 --> 00:16:49,333
seulement une partie
des dégâts est ...

244
00:16:49,500 --> 00:16:50,875
Qu'entendez-vous par « une partie » ?

245
00:16:51,041 --> 00:16:53,000
Personne n'est fichu me
fournir des chiffres ?

246
00:16:53,166 --> 00:16:55,875
Des chiffres exacts sont sans
intérêt, s'il n'y en a pas.

247
00:16:56,041 --> 00:16:57,291
Il doit parler à la
presse dans une demi-heure

248
00:16:57,458 --> 00:16:59,041
et leur dire quelque chose.

249
00:17:00,291 --> 00:17:01,708
Mercedes devra éventuellement

250
00:17:01,875 --> 00:17:03,083
arrêter la production
à cause de nous.

251
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Et alors ?

252
00:17:07,416 --> 00:17:09,000
On paie une amende
monstrueuse pour chaque minute

253
00:17:09,166 --> 00:17:12,375
où Mercedes ne peut pas
produire à cause de nous.

254
00:17:13,208 --> 00:17:16,416
Si ceci se produit et
l'assurance ne paie pas illico,

255
00:17:16,583 --> 00:17:18,875
on aura un problème de liquidités.

256
00:17:24,166 --> 00:17:26,125
On n'en souffle pas mot.
Est-ce clair ?

257
00:17:26,291 --> 00:17:27,500
Comment on formule ?

258
00:17:28,000 --> 00:17:30,208
Il a eu un incident,
tout est sous contrôle.

259
00:17:30,625 --> 00:17:32,750
Aucune conséquence
grave n’est à craindre.

260
00:17:32,916 --> 00:17:34,750
On a les moyens pour
surmonter cet incendie.

261
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
C'est faux.

262
00:17:37,291 --> 00:17:38,916
Croyez-vous que je leur raconte qu'un

263
00:17:39,083 --> 00:17:42,000
ridicule incendie nous
mène au bord du gouffre ?

264
00:17:42,208 --> 00:17:42,958
Vous ne devez pas dire ça.

265
00:17:43,125 --> 00:17:44,500
Mais Walser est réputé
pour sa transparence.

266
00:17:44,708 --> 00:17:45,916
La transparence, c'est naïf.

267
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
Vous les prenez pour des cons ?

268
00:17:48,458 --> 00:17:50,083
Ils nous connaissent
et ils savent compter.

269
00:17:50,250 --> 00:17:51,083
Qu'ils les fassent, leurs calculs !

270
00:17:51,250 --> 00:17:52,791
On réagira quand ils
publieront des faits.

271
00:17:53,125 --> 00:17:55,041
Ne vous brouillez pas avec la presse.

272
00:17:55,958 --> 00:17:57,958
Je me brouille avec qui je veux.

273
00:17:58,625 --> 00:18:00,625
Vous feriez mieux de
dénicher des fonds.

274
00:18:03,083 --> 00:18:04,333
C'est facile à dire.

275
00:18:04,708 --> 00:18:06,791
- Je dois d'abord clarifier si ...
- Chut.

276
00:18:08,625 --> 00:18:10,666
Les pleurnicheries m'ennuient.

277
00:18:34,541 --> 00:18:36,750
Vos problèmes internes
ne m'intéressent pas,

278
00:18:37,708 --> 00:18:38,958
après tout,
on est votre meilleur client,

279
00:18:39,125 --> 00:18:40,750
et j'attends votre soutien immédiat !

280
00:18:41,458 --> 00:18:42,500
Une seconde.

281
00:18:42,666 --> 00:18:43,833
- La version actuelle ...
- Merci. J'arrive tout de suite.

282
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Mets-moi en communication
avec le gars du CS.

283
00:18:46,291 --> 00:18:47,083
Oui, tout de suite.

284
00:18:47,250 --> 00:18:48,541
Alors, c'est clair ?

285
00:18:49,375 --> 00:18:50,250
Bien.

286
00:18:52,166 --> 00:18:53,416
Combien ça va nous coûter ?

287
00:18:55,125 --> 00:18:56,250
T'es cinglé ?

288
00:18:56,416 --> 00:18:59,000
1. ... non, non, non,
1,5 c'est mon dernier mot

289
00:18:59,166 --> 00:19:01,041
et un verre à la Bärengasse.

290
00:19:01,916 --> 00:19:02,958
O. K.

291
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Merci !

292
00:19:07,208 --> 00:19:08,250
Ouais !

293
00:19:10,458 --> 00:19:13,333
... on bouche le trou
avec un crédit-relais.

294
00:19:13,500 --> 00:19:15,875
On n'a encore rien signé,
mais ça se présente bien.

295
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
Vous voyez ?
Ça marche.

296
00:19:25,666 --> 00:19:27,750
Yamamoto Tsunetomo dit :
« On trouve l'argent

297
00:19:27,916 --> 00:19:29,166
quand on en a besoin,

298
00:19:29,333 --> 00:19:32,000
mais on ne trouve pas
facilement un gars compétent. »

299
00:19:32,291 --> 00:19:35,000
On voit que Yamamoto n'a
jamais négocié un crédit.

300
00:19:38,083 --> 00:19:39,166
J'ai quelque chose pour vous.

301
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
J'espère pas un autre livre.

302
00:19:45,208 --> 00:19:46,750
Un dîner à la bonne franquette,

303
00:19:47,083 --> 00:19:48,500
venez avec votre charmante épouse.

304
00:19:51,125 --> 00:19:52,166
Si le jour ne vous convient pas ...

305
00:19:52,333 --> 00:19:54,250
Non, merci.

306
00:19:56,000 --> 00:19:57,833
Vous n'êtes pas végétarien, non ?

307
00:20:01,666 --> 00:20:03,000
Ça me rassure !

308
00:21:25,833 --> 00:21:28,166
Il faut penser de façon plus
radicale, vous comprenez ?

309
00:21:28,625 --> 00:21:30,416
Malgré les difficultés actuelles,

310
00:21:30,583 --> 00:21:33,125
il nous faut de l'argent
pour les innovations.

311
00:21:33,708 --> 00:21:35,375
Et le domaine des
catalyseurs présente

312
00:21:35,541 --> 00:21:36,666
le plus grand potentiel

313
00:21:36,833 --> 00:21:39,333
pour réduire les coûts, mot-clé :
standardisation.

314
00:21:39,500 --> 00:21:40,708
Les fonds ainsi générés
serviront à augmenter

315
00:21:40,875 --> 00:21:42,083
le budget pour le développement ...

316
00:21:42,250 --> 00:21:44,958
Il nous faut de meilleurs chiffres,
rien de superficiel.

317
00:21:46,000 --> 00:21:47,625
Ce n'est rien de superficiel.
Vérifiez vous-même.

318
00:21:48,000 --> 00:21:49,333
Le service de développement de Walser

319
00:21:49,500 --> 00:21:50,791
ne fait rien.

320
00:21:51,208 --> 00:21:51,916
M. Brockmann,

321
00:21:52,083 --> 00:21:53,708
ce n'est pas vrai.

322
00:21:54,000 --> 00:21:54,583
Non ?

323
00:21:55,625 --> 00:21:58,125
J'ai regardé ce que
votre équipe a accompli.

324
00:22:00,708 --> 00:22:02,750
Rien.
On gaspille de l'argent avec vous.

325
00:22:05,291 --> 00:22:07,333
Vous savez ce que la recherche
fondamentale signifie ?

326
00:22:07,500 --> 00:22:09,750
Quelque chose de coûteux.
Responsabilité de l'Etat.

327
00:22:09,916 --> 00:22:11,375
On a ...

328
00:22:11,541 --> 00:22:13,375
quelques projets intéressants
dans les cartons.

329
00:22:14,083 --> 00:22:15,541
Bien.
Ils y resteront.

330
00:22:16,250 --> 00:22:17,708
Qu'entendez-vous dire au juste ?

331
00:22:18,000 --> 00:22:19,833
Interdiction de laisser
partir plus d'argent en fumée

332
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
jusqu'à ce qu'on ait
surmonté cet incendie.

333
00:22:22,916 --> 00:22:23,875
Clair ?

334
00:22:24,416 --> 00:22:25,958
Bon.
On continue.

335
00:22:28,041 --> 00:22:30,500
Il n'y connaît rien, ce mec !

336
00:22:31,000 --> 00:22:32,208
Pourquoi tu n'as rien dit alors ?

337
00:22:32,375 --> 00:22:34,500
Pour qu'il écrabouille
tous nos projets ?

338
00:22:34,666 --> 00:22:36,791
Je veux être sûr
que ça fonctionne.

339
00:22:37,125 --> 00:22:39,500
- Je croyais que les tests ont eu lieu ?
- Evidemment.

340
00:22:40,583 --> 00:22:42,083
Ça va marcher.

341
00:22:49,041 --> 00:22:50,458
Votre portable s’il vous plaît.

342
00:22:51,000 --> 00:22:52,708
Pardon ?

343
00:22:52,875 --> 00:22:53,958
Vas-y, remets-le-lui.

344
00:22:56,416 --> 00:22:57,291
Merci.

345
00:22:58,125 --> 00:22:59,500
Le matériel est
incroyablement efficace.

346
00:22:59,666 --> 00:23:00,958
Je n'ai encore jamais
vu un truc pareil.

347
00:23:01,125 --> 00:23:02,916
C'est une installation d'essai.

348
00:23:03,083 --> 00:23:06,500
On peut très bien voir ici.
On chauffe depuis le haut

349
00:23:06,666 --> 00:23:07,916
et on refroidit depuis le bas.

350
00:23:08,083 --> 00:23:10,166
La différence de
température crée une tension

351
00:23:10,625 --> 00:23:12,041
et on obtient de l'énergie.

352
00:23:14,708 --> 00:23:15,625
Voilà.

353
00:23:17,125 --> 00:23:18,875
- Je vois.
- Selon nos derniers calculs, on

354
00:23:19,041 --> 00:23:21,208
pourrait baisser la consommation
de carburant de 11%.

355
00:23:21,375 --> 00:23:23,000
Euh ... 12.

356
00:23:24,458 --> 00:23:25,791
Mais ça serait ...

357
00:23:26,166 --> 00:23:28,166
Chaque politicien nous
baisera les pieds.

358
00:23:36,000 --> 00:23:37,291
Il nous faut absolument de l'argent.

359
00:23:37,458 --> 00:23:39,083
Il faut fabriquer un prototype,
et on pourra montrer

360
00:23:39,250 --> 00:23:40,416
ce que ça vaut.

361
00:23:41,208 --> 00:23:42,625
Je vais voir ce que je peux faire.

362
00:23:46,583 --> 00:23:49,333
« Rien n'est impossible dans ce monde.

363
00:23:50,583 --> 00:23:51,875
On dit que la

364
00:23:52,416 --> 00:23:54,958
détermination absolue
peut remuer ciel et terre.

365
00:23:56,083 --> 00:23:59,958
Les choses semblent au-delà
du pouvoir d'un individu

366
00:24:00,375 --> 00:24:03,458
parce que, faute de volonté absolue,
il ne peut pas

367
00:24:03,625 --> 00:24:06,250
se concentrer pleinement
sur un projet difficile. »

368
00:24:19,958 --> 00:24:22,625
Sandra, tu m'organises un
déjeuner avec Brockmann ?

369
00:24:24,000 --> 00:24:24,958
Merci.

370
00:24:27,000 --> 00:24:29,083
- Au Vista, s’il te plaît.
- Avec plaisir.

371
00:24:29,666 --> 00:24:31,083
Vous connaissez ce restaurant ?

372
00:24:31,750 --> 00:24:35,958
On dit qu'on y mange le
meilleur coquelet du monde.

373
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
Coquelet ?

374
00:24:37,625 --> 00:24:39,583
- Un petit poulet.
- Un poulet ?

375
00:24:39,750 --> 00:24:41,875
De la viande de poulet.
Délicieux.

376
00:24:42,125 --> 00:24:45,041
A votre place,
je n'avalerais plus trop de poulets,

377
00:24:45,791 --> 00:24:48,041
sinon on devra acheter
une autre limousine.

378
00:24:49,000 --> 00:24:50,958
Et là, on n'en a
vraiment pas les moyens.

379
00:25:10,541 --> 00:25:11,500
Paul,

380
00:25:11,666 --> 00:25:13,083
j’ai une blague moi aussi.

381
00:25:13,625 --> 00:25:15,208
Gestion de crocodile ?

382
00:25:17,208 --> 00:25:19,875
Etre dans la merde,
mais avoir une grande gueule.

383
00:25:39,416 --> 00:25:41,083
Quelle vue splendide ...

384
00:25:43,083 --> 00:25:46,000
Au fond de mon cœur,
je suis un provincial.

385
00:25:50,416 --> 00:25:51,291
Regardez, lisez.

386
00:25:52,208 --> 00:25:53,583
Qu'est-ce que c'est ?

387
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Votre entrée dans les
livres d'histoire.

388
00:25:56,416 --> 00:25:58,125
Générateur thermoélectrique.

389
00:25:58,666 --> 00:26:01,041
- Déjà entendu parler de ça ?
- Non, pas vraiment.

390
00:26:01,916 --> 00:26:03,625
Une voiture perd 30% de
son énergie de combustion

391
00:26:03,791 --> 00:26:05,500
sous forme d'air chaud.

392
00:26:05,875 --> 00:26:08,875
Avec ce type de générateur
on peut récupérer l'énergie

393
00:26:09,291 --> 00:26:10,958
et réduire la
consommation de carburant.

394
00:26:12,041 --> 00:26:13,750
C'est le développement
le plus prometteur

395
00:26:13,916 --> 00:26:15,375
jamais vu chez Walser.

396
00:26:15,708 --> 00:26:17,375
Si ça marche,
ça rapportera des millions et

397
00:26:17,541 --> 00:26:19,000
ça révolutionnera le
secteur automobile.

398
00:26:19,166 --> 00:26:20,333
Si ça marche.

399
00:26:20,500 --> 00:26:22,833
Le générateur n'est même
pas encore en phase beta.

400
00:26:24,541 --> 00:26:26,000
Ça avancera plus vite
que vous le pensez.

401
00:26:26,166 --> 00:26:27,583
Vous connaissez pas la
rapidité de mes pensées.

402
00:26:29,291 --> 00:26:31,208
Si on restructure
intelligemment et si on vise

403
00:26:31,375 --> 00:26:33,333
le marché mondial des
moteurs thermoélectriques,

404
00:26:33,666 --> 00:26:35,458
ce serait une solution
durable pour Walser,

405
00:26:35,625 --> 00:26:36,875
sûre et socialement acceptable.

406
00:26:37,041 --> 00:26:39,625
Une crise de liquidités nous menace.

407
00:26:40,208 --> 00:26:41,750
Pour que j'autorise
un nouveau projet,

408
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
il faut faire des économies ailleurs.

409
00:26:44,625 --> 00:26:47,708
On finance ça avec les
primes de la direction.

410
00:26:49,000 --> 00:26:50,750
Ce sera votre invention.

411
00:26:51,000 --> 00:26:53,375
Si ce projet sauve l'entreprise,
vous serez un héros.

412
00:26:54,041 --> 00:26:55,333
Le monde entier parlera de vous.

413
00:26:58,083 --> 00:27:00,208
Vous êtes un dur.

414
00:27:00,916 --> 00:27:02,666
« Gagne maintenant.
Bats-toi après. »

415
00:27:08,333 --> 00:27:09,375
A mon générateur.

416
00:27:13,458 --> 00:27:14,541
Et si on mangeait ?

417
00:27:14,833 --> 00:27:15,500
Oh.

418
00:27:16,083 --> 00:27:18,958
- Garçon s’il vous plaît ?
- Votre femme, serait-elle timide ?

419
00:27:22,416 --> 00:27:24,625
Jeanne ... il faut que tu m'aides.

420
00:27:25,666 --> 00:27:27,208
Il faut que tu m'accompagnes.

421
00:27:28,708 --> 00:27:30,958
Oui, oui, je sais.
Je t'en prie !

422
00:27:32,000 --> 00:27:33,208
Juste pour cette soirée.

423
00:27:35,833 --> 00:27:36,458
Bon.

424
00:27:52,291 --> 00:27:54,833
« Tant qu'une personne
accomplit ses tâches

425
00:27:55,000 --> 00:27:57,958
avec joie et au-delà de toute raison

426
00:27:58,125 --> 00:28:01,166
et suit son maître avec
une dévotion totale,

427
00:28:01,458 --> 00:28:03,375
il est un serviteur parfait.

428
00:28:06,916 --> 00:28:10,708
Libère-toi de tout et
plonge dans ton travail.

429
00:28:11,333 --> 00:28:14,000
Voici la forme suprême. »

430
00:28:20,625 --> 00:28:23,541
Un jour un jeune lion
s'est pris dans ma clôture,

431
00:28:23,708 --> 00:28:25,750
sa patte s'était coincée.
Il ne pouvait plus bouger,

432
00:28:26,750 --> 00:28:29,000
et j'ai paniqué.
Tu t'en souviens ?

433
00:28:29,416 --> 00:28:34,125
J'ai voulu le libérer et je
me suis approché prudemment,

434
00:28:34,333 --> 00:28:36,541
mais il a déchiré ma
veste d'un coup de patte.

435
00:28:36,875 --> 00:28:38,750
Je lui ai jeté ma
veste sur la tête pour

436
00:28:39,791 --> 00:28:41,541
l'aveugler et le calmer.

437
00:28:41,708 --> 00:28:43,208
J'ai soulevé la clôture
de quelques centimètres.

438
00:28:43,375 --> 00:28:45,333
Le lion a rugi de douleur,

439
00:28:45,500 --> 00:28:47,750
mais il a réussi à se dégager.
Et du coup,

440
00:28:47,916 --> 00:28:50,166
je me suis retrouvé en face

441
00:28:50,333 --> 00:28:53,583
d'un fauve blessé et rugissant.

442
00:28:56,416 --> 00:28:58,333
Quand ils sont blessés ils
sont extrêmement dangereux.

443
00:29:00,000 --> 00:29:01,583
A qui le dites-vous.

444
00:29:04,416 --> 00:29:05,583
Du café ?

445
00:29:07,291 --> 00:29:08,208
Volontiers.

446
00:29:08,541 --> 00:29:09,458
Cathy !

447
00:29:09,791 --> 00:29:10,666
Du café !

448
00:29:14,333 --> 00:29:15,375
Vous chassez aussi ?

449
00:29:16,125 --> 00:29:18,708
Mon père était un chasseur passionné.

450
00:29:19,125 --> 00:29:20,541
Tu es trop modeste.

451
00:29:20,708 --> 00:29:22,000
Il est un tireur exceptionnel.

452
00:29:22,166 --> 00:29:23,750
Alors il faut qu'on aille
à la chasse aux faisans.

453
00:29:25,666 --> 00:29:26,916
Il ne tire pas pour tuer.

454
00:29:28,333 --> 00:29:29,750
Ah, pas envie de tuer ?

455
00:29:31,041 --> 00:29:32,875
Je ne tire pas pour tuer.

456
00:29:33,250 --> 00:29:35,083
Ce qui me fascine,
c'est la précision.

457
00:29:54,250 --> 00:29:55,625
Qui de vous deux joue au piano ?

458
00:29:57,208 --> 00:29:59,166
Que désirez-vous entendre ?

459
00:30:00,041 --> 00:30:02,250
- Faites-nous la surprise.
- Avec plaisir.

460
00:30:30,916 --> 00:30:31,958
Puis-je...

461
00:30:33,000 --> 00:30:34,333
S'il te plaît viens.

462
00:31:24,583 --> 00:31:26,666
Pourquoi voulez-vous
quitter cet homme, Jeanne ?

463
00:31:38,000 --> 00:31:39,250
C'était quoi, ce cinéma ?

464
00:31:41,208 --> 00:31:43,083
Tu danses toujours
aussi bien qu'autrefois.

465
00:31:44,375 --> 00:31:45,541
Tu l'as fait exprès ?

466
00:31:45,708 --> 00:31:47,833
Une revanche perverse de ta part ?

467
00:31:49,166 --> 00:31:50,791
Non, ce n'est pas vrai.

468
00:31:51,166 --> 00:31:52,458
Tu danses beaucoup mieux.

469
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
Ils doivent se tordre de rire.

470
00:31:55,750 --> 00:31:57,000
Laisse-les se marrer.

471
00:32:05,250 --> 00:32:07,000
Dis donc,
tu m'écoutes quand je te parle ?

472
00:32:09,416 --> 00:32:11,750
Je peux monter ?

473
00:32:12,291 --> 00:32:13,416
Alex.
On est en plein divorce.

474
00:32:14,708 --> 00:32:15,833
Toi, peut-être,

475
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
pas moi.

476
00:32:24,250 --> 00:32:25,583
Tu finiras bien par
t'en rendre compte.

477
00:32:26,875 --> 00:32:28,541
Espérons qu'il ne
sera pas trop tard !

478
00:33:42,916 --> 00:33:44,375
C'est bon.

479
00:33:53,666 --> 00:33:55,000
- Bonjour.
- Bonjour.

480
00:33:55,166 --> 00:33:56,458
Qu'est-ce qu'ils foutent là ?

481
00:33:56,750 --> 00:33:58,000
C'est toi qui as ordonné ça, non ?

482
00:33:58,500 --> 00:33:59,875
Ce sont des consultants externes,
ils téléchargent

483
00:34:00,041 --> 00:34:01,125
toutes les données.

484
00:34:13,125 --> 00:34:14,000
Oui ?

485
00:34:14,625 --> 00:34:16,583
Dis donc, ces consultants.

486
00:34:16,958 --> 00:34:18,791
Je croyais que Brockmann
suivait tes conseils ?

487
00:34:21,666 --> 00:34:22,333
Alors ?

488
00:34:27,166 --> 00:34:28,208
Très bien.

489
00:34:29,708 --> 00:34:30,458
Merci.

490
00:34:52,208 --> 00:34:53,541
Alors ?
Où en êtes-vous ?

491
00:34:53,750 --> 00:34:55,250
On y travaille.

492
00:34:55,416 --> 00:34:56,708
Le prototype, c'est pour quand ?

493
00:34:58,416 --> 00:35:00,416
J'en sais rien,
dans deux ou trois mois.

494
00:35:01,000 --> 00:35:03,458
Grischa doit parfaire la
combinaison des matériaux.

495
00:35:03,916 --> 00:35:04,875
Qu'est-ce que ça veut dire ?

496
00:35:05,708 --> 00:35:08,458
Ecoute,
laisse-nous travailler, d'accord ?

497
00:35:09,958 --> 00:35:11,208
Rainer.

498
00:35:11,416 --> 00:35:13,333
J'ai pris de gros risques pour toi.

499
00:35:20,583 --> 00:35:22,083
D'accord,

500
00:35:22,250 --> 00:35:23,333
accorde-nous un mois,
on n'aura pas encore

501
00:35:23,500 --> 00:35:24,166
effectué tous les essais ...

502
00:35:24,333 --> 00:35:27,083
O. K. Le 31 on organise une
démonstration sur banc d'essai

503
00:35:27,458 --> 00:35:28,875
avec tout le tralala.

504
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
On voit ici

505
00:35:42,541 --> 00:35:44,541
combien d'énergie notre générateur

506
00:35:44,958 --> 00:35:47,666
récupère de l'air chaud.

507
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
Si cette valeur dépasse les 11%,

508
00:35:50,000 --> 00:35:51,750
Walser a franchi un cap.

509
00:35:51,916 --> 00:35:54,000
C'est moi qui décide quand
Walser franchit un cap.

510
00:35:55,875 --> 00:35:57,750
Mais ne vous laissez pas distraire.

511
00:35:58,041 --> 00:35:59,000
Je brûle d'impatience.

512
00:36:08,958 --> 00:36:10,166
Merde.

513
00:36:11,125 --> 00:36:12,291
Le transfert des données est bloqué.

514
00:36:12,458 --> 00:36:13,791
Je dois redémarrer le tout.

515
00:36:23,750 --> 00:36:25,250
Brockmann, bonjour ...

516
00:36:25,416 --> 00:36:26,625
J'aimerais réserver une table.

517
00:36:29,000 --> 00:36:30,250
Dans dix minutes ?

518
00:36:30,708 --> 00:36:31,750
Oui, merci.

519
00:36:36,500 --> 00:36:37,833
Faut le prendre comme un défi.

520
00:36:40,000 --> 00:36:40,958
Désolé.

521
00:37:13,583 --> 00:37:15,583
Je savais qu'on pouvait
compter sur vous.

522
00:37:16,250 --> 00:37:17,291
Félicitations.

523
00:37:19,291 --> 00:37:20,333
Bravo.

524
00:37:43,916 --> 00:37:45,208
C'est qui ?

525
00:37:48,083 --> 00:37:48,958
Alex.

526
00:37:50,791 --> 00:37:52,333
Théo est là ?

527
00:37:53,583 --> 00:37:55,208
Ça fait des semaines que
j'essaie de t'en parler.

528
00:37:55,916 --> 00:37:56,916
Théo ?

529
00:37:57,125 --> 00:37:58,000
Je t'en prie.

530
00:37:58,333 --> 00:37:59,375
Parle-moi.

531
00:38:00,166 --> 00:38:01,916
Tu as dit que tu voulais
être seule quelque temps.

532
00:38:02,916 --> 00:38:04,708
J'ai aussi dit autre chose.

533
00:38:05,458 --> 00:38:07,250
Tu m'accompagnes à un dîner.

534
00:38:07,708 --> 00:38:09,208
Tu m'avais demandé de t'aider.

535
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
Comme si tu pouvais m'aider.
Théo !

536
00:38:15,708 --> 00:38:17,666
Et envoie-moi les papiers du divorce.

537
00:38:31,250 --> 00:38:33,333
Tout va bien.

538
00:38:42,000 --> 00:38:44,458
A 10h, la téléconférence
avec l'Allemagne aura lieu

539
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
et juste après la réunion d'équipe.

540
00:38:48,000 --> 00:38:50,250
Prend rendez-vous avec
l'agence immobilière Wolfbach.

541
00:38:50,916 --> 00:38:52,375
Je veux vendre mon appartement.

542
00:38:52,833 --> 00:38:53,666
Comment

543
00:38:54,291 --> 00:38:56,208
- Mais c'est ...
- ils connaissent la propriété.

544
00:38:58,000 --> 00:38:59,041
Bon.

545
00:39:09,000 --> 00:39:10,583
- La forêt nous appelle !
- Pardon ?

546
00:39:10,750 --> 00:39:12,541
On doit fêter notre invention.

547
00:39:13,291 --> 00:39:14,875
La réunion stratégique
va justement commencer.

548
00:39:15,041 --> 00:39:17,750
Mme Walter !
On a un changement de planning …

549
00:39:18,000 --> 00:39:19,666
Une petite compétition,
juste nous deux.

550
00:39:29,833 --> 00:39:30,958
Pas mal, hein ?

551
00:39:35,500 --> 00:39:38,125
Dès qu’on entre dans
les bois avec les chiens

552
00:39:38,583 --> 00:39:40,291
vous vous positionnez
et vous attendez

553
00:39:40,458 --> 00:39:42,625
que les faisans sortent.
Okay ?

554
00:39:43,416 --> 00:39:44,500
Merci.

555
00:39:45,208 --> 00:39:47,583
Winchester.
Belle arme.

556
00:39:47,750 --> 00:39:50,041
- J’en ai une à la maison.
- Vous tirez régulièrement ?

557
00:39:50,208 --> 00:39:52,541
Oui mais j’ai arrêté de
chasser il y a des années.

558
00:39:52,791 --> 00:39:55,041
Vous allez reprendre goût au sang,
je vous l’assure !

559
00:40:41,458 --> 00:40:42,791
Un-zéro.

560
00:40:45,708 --> 00:40:48,416
- Bonne chasse !
- Merci !

561
00:41:04,916 --> 00:41:06,041
Punaise !

562
00:41:14,541 --> 00:41:15,916
Cartouches à blanc.
Vous aviez dit

563
00:41:16,083 --> 00:41:17,416
que vous ne vouliez pas tuer.

564
00:41:20,333 --> 00:41:21,875
J'ai dit ça, moi ?

565
00:41:44,041 --> 00:41:45,500
Rien que des cartouches à blanc !

566
00:42:24,583 --> 00:42:25,833
Alex ?

567
00:42:26,000 --> 00:42:27,833
Je t'apporte le résumé
de la réunion d'équipe.

568
00:42:28,000 --> 00:42:29,375
Notre budget est déficitaire.

569
00:42:29,541 --> 00:42:31,208
Merci.
Je vais l'étudier.

570
00:42:31,375 --> 00:42:33,708
Tu as les indices
relatifs au générateur ?

571
00:42:33,875 --> 00:42:35,833
Deuxième chemise.
La direction le recevra demain.

572
00:42:38,083 --> 00:42:38,958
C'est quoi, ça ?

573
00:42:39,125 --> 00:42:40,750
Un brouillon ou quoi ?

574
00:42:41,625 --> 00:42:43,375
Cinq secondes
- deux fautes de virgule ici !

575
00:42:43,708 --> 00:42:46,333
- Heureusement dans le texte.
- Les chiffres sont corrects.

576
00:42:47,000 --> 00:42:49,083
Oui, les chiffres sont corrects.

577
00:42:50,000 --> 00:42:51,625
Tu ne veux pas rentrer ?

578
00:42:54,583 --> 00:42:56,125
Bientôt

579
00:42:58,750 --> 00:43:01,166
Ce générateur compte
beaucoup pour toi, pas vrai ?

580
00:43:02,041 --> 00:43:04,000
C'est notre avenir.

581
00:44:15,666 --> 00:44:16,916
C'est quoi, ça ?

582
00:44:18,291 --> 00:44:20,291
C'est un rapport intéressant,
n'est-ce pas ?

583
00:44:20,500 --> 00:44:21,958
Vous m'avez menti.

584
00:44:22,125 --> 00:44:23,583
Vous n’avez jamais voulu
réaliser ce générateur.

585
00:44:23,750 --> 00:44:25,208
Je ne m'exprimerais pas ainsi.

586
00:44:25,375 --> 00:44:27,708
Vous voulez vendre la
division des catalyseurs ?

587
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
La Recherche et Développement,
le pilier de Walser ?

588
00:44:30,166 --> 00:44:31,416
Il faut examiner toutes
les alternatives,

589
00:44:31,583 --> 00:44:32,708
la procédure habituelle.

590
00:44:32,875 --> 00:44:34,875
Ceci n'est pas une alternative,
c'est la fin de Walser.

591
00:44:35,041 --> 00:44:37,000
Ma stratégie est durable et humaine.

592
00:44:37,291 --> 00:44:39,750
Votre stratégie nous entraînera
vers une fin durable.

593
00:44:40,041 --> 00:44:41,166
Ce n'est pas vrai !

594
00:44:41,541 --> 00:44:43,958
Il n'y a que le rendement
qui ne vous plaît pas

595
00:44:44,166 --> 00:44:44,958
dans ma stratégie.

596
00:44:45,125 --> 00:44:47,166
Quel genre de directeur
financier êtes-vous ?

597
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
Ça vous embête,
si nous voulons gagner plus ?

598
00:44:49,875 --> 00:44:52,208
C'est le prix qu'on
devra payer qui m'embête.

599
00:45:17,000 --> 00:45:19,458
Ceci, mesdames et messieurs,

600
00:45:19,625 --> 00:45:22,583
c'est Brain Drive !
L'avenir de Walser.

601
00:45:23,458 --> 00:45:25,750
On vend la production des catalyseurs

602
00:45:25,916 --> 00:45:28,583
et on se lance sur le
marché des batteries.

603
00:45:28,875 --> 00:45:30,250
Vous plaisantez ?

604
00:45:31,458 --> 00:45:32,875
Walser est au courant
de vos projets ?

605
00:45:33,208 --> 00:45:35,083
Je suis là pour transformer
cette société endormie

606
00:45:35,250 --> 00:45:37,041
en un leader du marché.
Walser est au courant.

607
00:45:37,791 --> 00:45:40,041
Et, excusez-moi ...

608
00:45:40,208 --> 00:45:42,250
qu'est-ce qu'on fait
avec le générateur ?

609
00:45:42,416 --> 00:45:43,833
Votre invention ne
vaut rien parce que

610
00:45:44,000 --> 00:45:45,333
vous êtes beaucoup trop lents !

611
00:45:45,500 --> 00:45:48,208
En achetant les trois
meilleures sociétés européennes

612
00:45:48,916 --> 00:45:50,333
et en les regroupant

613
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
sous le nom de Walser,

614
00:45:51,958 --> 00:45:54,458
on sera le leader du marché.
Tout de suite.

615
00:45:54,625 --> 00:45:56,250
Pas dans quinze ans.

616
00:46:01,250 --> 00:46:03,791
Dites-leur la façon dont vous
voulez finançer ce projet.

617
00:46:05,583 --> 00:46:07,500
Par une entrée en bourse.

618
00:46:16,666 --> 00:46:19,250
Je vous avais pris pour
une personne intelligente.

619
00:46:20,125 --> 00:46:22,166
Mais ça n'a aucun sens
d'introduire en bourse

620
00:46:22,333 --> 00:46:23,833
une entreprise de tradition

621
00:46:24,000 --> 00:46:25,791
en pleine transformation.

622
00:46:26,041 --> 00:46:27,291
Une personne de votre gabarit devrait

623
00:46:27,458 --> 00:46:29,250
faire preuve de plus d'imagination,
non ?

624
00:46:30,583 --> 00:46:32,458
Je suis totalement contre.

625
00:46:33,541 --> 00:46:36,041
Walser a la possibilité d'augmenter

626
00:46:36,208 --> 00:46:37,250
sa croissance et les parts de marché.

627
00:46:37,416 --> 00:46:38,333
Mais il nous faut du temps.

628
00:46:38,500 --> 00:46:39,750
On a pas le temps si
on entre en bourse.

629
00:46:39,916 --> 00:46:42,250
Du temps, du temps !
Vous m'ennuyez, Maier.

630
00:46:43,875 --> 00:46:47,000
L'ère de la lenteur
suisse est révolue.

631
00:46:47,708 --> 00:46:49,916
Pigé ?

632
00:46:51,666 --> 00:46:52,916
Savez-vous combien d'emplois

633
00:46:53,083 --> 00:46:54,541
votre projet détruirait ?

634
00:46:55,250 --> 00:46:58,708
Vous me prenez pour un con ?
Evidemment, je sais.

635
00:46:59,750 --> 00:47:01,833
Que votre équipe calcule les rachats.

636
00:47:03,083 --> 00:47:05,333
Préparez les indices pour
le conseil d'administration.

637
00:47:12,375 --> 00:47:14,625
Ah, Théo !

638
00:47:14,875 --> 00:47:16,166
Salut !

639
00:47:16,375 --> 00:47:17,833
Qu'est-ce que tu fais là ?

640
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
- Tu avais dit qu'on irait au ciné.
- Oh, mer ...

641
00:47:23,333 --> 00:47:24,833
C'est quoi, ce machin ?

642
00:47:25,000 --> 00:47:26,291
Rien.
Un cadeau.

643
00:47:27,291 --> 00:47:30,083
Excuse-moi,
j'ai pas tout à fait fini.

644
00:47:31,000 --> 00:47:33,041
T'inquiète.
J'attendrai.

645
00:47:38,708 --> 00:47:42,041
- Je regarde quels films il y a ?
- Mh-mh.

646
00:47:49,500 --> 00:47:51,166
Qu'est-ce qui te tente ?

647
00:47:52,208 --> 00:47:54,458
Choisis toi.

648
00:47:57,833 --> 00:47:59,750
Film d'action ou comédie ?

649
00:48:04,416 --> 00:48:06,416
Désolé.
Ce n'est pas possible.

650
00:48:08,916 --> 00:48:11,541
Théo, je regrette,
mais on doit reporter ça.

651
00:48:12,000 --> 00:48:13,083
Vraiment ?

652
00:48:13,333 --> 00:48:15,666
Ma tête est débordée.

653
00:48:16,333 --> 00:48:18,583
Mais tu sais quoi ?

654
00:48:19,875 --> 00:48:21,458
Sandra ?

655
00:48:34,208 --> 00:48:36,333
J'suis occupé.

656
00:48:38,791 --> 00:48:40,583
J'avais pas le droit de parler.

657
00:48:46,625 --> 00:48:49,416
Qu'est-ce que tu écris ?
Ma lettre de licenciement ?

658
00:48:54,333 --> 00:48:56,250
C'est un nouveau comportement ?

659
00:48:57,666 --> 00:48:59,208
Duper son propre chef ?

660
00:49:00,541 --> 00:49:01,708
Qu'est-ce que j'aurais dû faire ?

661
00:49:04,250 --> 00:49:05,583
Je peux te faire confiance ?

662
00:49:06,708 --> 00:49:08,333
Bien sûr.

663
00:49:09,583 --> 00:49:11,375
Ferme la porte.

664
00:49:23,708 --> 00:49:26,708
Il me faut un truc qu'on peut
utiliser contre Brockmann.

665
00:49:28,166 --> 00:49:29,291
Ouh là.

666
00:49:32,916 --> 00:49:35,291
Hé, tu viens me donner
un coup de main ?

667
00:49:36,458 --> 00:49:38,375
Je dois faire un texto à Noah ...

668
00:49:42,375 --> 00:49:44,208
Mais tu ne vois pas
ce que c'est beau ici ?

669
00:49:44,833 --> 00:49:45,791
Je ne suis pas aveugle.

670
00:49:47,625 --> 00:49:48,916
T'es complètement
dépendant de ton portable.

671
00:49:49,083 --> 00:49:50,333
T'es bien placé pour dire ça !

672
00:49:50,500 --> 00:49:52,000
Pareil pour toi.

673
00:49:56,833 --> 00:49:58,041
Oui ?

674
00:49:59,083 --> 00:50:00,750
Comment ça,
le facteur n'est pas correct ?

675
00:50:01,291 --> 00:50:03,000
Il n'a pas fait le
contrôle de plausibilité ?

676
00:50:03,500 --> 00:50:05,250
C'est pas à moi qu'il faut demander.
Je l'ignore !

677
00:50:06,000 --> 00:50:07,750
Alors il faut qu'il recalcule.

678
00:50:10,083 --> 00:50:11,416
Quoi ?

679
00:50:11,625 --> 00:50:13,625
Oui. Je fais du camping.
Avec mon fils.

680
00:50:14,125 --> 00:50:16,333
Il manque un piquet.

681
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
- Tu le cherches alors !
- Ouais, ouais.

682
00:50:27,541 --> 00:50:29,583
Hé, venez.
Oui.

683
00:50:36,125 --> 00:50:38,916
Ce n'est pas pour toi.
Là, tenez !

684
00:50:39,416 --> 00:50:40,666
Dégage !

685
00:50:41,666 --> 00:50:43,333
Va-t'en, ce n'est pas pour toi !

686
00:50:46,000 --> 00:50:47,666
Dégage !

687
00:50:48,000 --> 00:50:50,708
Putain, dégage !

688
00:50:51,000 --> 00:50:52,666
Hé ho, laisse ces bêtes tranquilles !

689
00:50:53,000 --> 00:50:54,666
- Tu es fou ?
- Il n'a pas de manières !

690
00:50:54,833 --> 00:50:56,583
Toi non plus !

691
00:50:58,375 --> 00:50:59,916
Et toi, alors ?

692
00:51:00,208 --> 00:51:02,125
Au moins moi je ne
maltraite pas les animaux.

693
00:51:16,625 --> 00:51:18,250
Pas encore bon ?

694
00:51:23,000 --> 00:51:23,875
C'est bon ?

695
00:51:39,208 --> 00:51:41,416
Où en sont les préparatifs
pour Brain Drive ?

696
00:51:42,125 --> 00:51:43,583
Il manque encore quelques
indices, mais je ...

697
00:51:43,750 --> 00:51:46,000
On doit être prêt la
semaine prochaine.

698
00:51:46,666 --> 00:51:48,708
Tu sais ce que ça
signifie, un rachat ?

699
00:51:49,875 --> 00:51:51,958
Ce n'est pas possible
en si peu de temps.

700
00:51:52,125 --> 00:51:54,083
Comment pas possible ?
Pas possible !

701
00:51:54,500 --> 00:51:55,833
Il n'y a qu'à travailler plus.

702
00:51:56,083 --> 00:51:58,000
Tu veux voir le nombre
de mes heures supp ?

703
00:51:58,208 --> 00:51:59,708
Travailler plus, tu plaisantes ?

704
00:51:59,958 --> 00:52:01,333
Et toi, tu vas faire du camping ...

705
00:52:01,416 --> 00:52:02,833
- Non, ça ne nous regarde pas.
- Comment ...

706
00:52:03,375 --> 00:52:04,875
Le problème c'est pas lui.

707
00:52:05,041 --> 00:52:06,000
Vous savez quoi ?

708
00:52:06,708 --> 00:52:08,250
Celui qui ne gère pas,
peut s'en aller.

709
00:52:08,416 --> 00:52:09,875
Voilà la porte.

710
00:52:39,375 --> 00:52:42,416
Alex, il y a un couple qui
aimerait visiter l'appartement.

711
00:52:42,916 --> 00:52:45,000
Je vais dire à l'agent de
s'en occuper, d'accord ?

712
00:52:45,166 --> 00:52:46,750
Oui, c'est bon.

713
00:52:55,000 --> 00:52:57,291
Tu as trouvé quelque chose ?

714
00:53:03,875 --> 00:53:05,875
Ça ne vient pas de moi.

715
00:53:09,458 --> 00:53:11,416
Une enquête interne ?
Où as-tu déniché ça ?

716
00:53:11,583 --> 00:53:13,375
Ça s'est passé il y a deux ans.

717
00:53:13,708 --> 00:53:16,291
Décisions imprudentes,
ambiance de travail atroce,

718
00:53:16,500 --> 00:53:19,333
soupçonné de fraude,
mais ça n'a jamais été prouvé.

719
00:53:21,458 --> 00:53:22,625
La conclusion des auteurs est

720
00:53:22,791 --> 00:53:24,750
qu'il a sérieusement
nui à la compagnie.

721
00:53:27,000 --> 00:53:28,250
Qui t'a donné ça ?

722
00:53:28,416 --> 00:53:30,291
Je ne peux rien te dire.

723
00:53:32,458 --> 00:53:33,791
Pourquoi n'y a-t-il
pas eu de conséquences ?

724
00:53:34,208 --> 00:53:36,250
Apparemment, il y a eu un accord.

725
00:54:28,333 --> 00:54:29,541
« Le samouraï qui paraît

726
00:54:29,708 --> 00:54:31,041
découragé et inquiet,

727
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
peu importe la situation,
est un perdant ...

728
00:54:39,583 --> 00:54:40,833
Il ne vaut rien

729
00:54:41,000 --> 00:54:43,250
s'il n'est pas
extrêmement motivé et prêt

730
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
à aspirer à la victoire

731
00:54:44,916 --> 00:54:47,208
par tous les moyens.

732
00:54:53,666 --> 00:54:56,500
La créativité en temps de paix

733
00:54:57,083 --> 00:55:00,250
est la préparation
militaire pour la guerre ...

734
00:55:02,458 --> 00:55:04,916
Car avec les bons alliés

735
00:55:05,291 --> 00:55:08,166
on peut battre un
ennemi trop puissant. »

736
00:55:18,541 --> 00:55:21,583
Alors M. Maier,
on joue dans un film d'espionnage ?

737
00:55:21,750 --> 00:55:24,416
- Je dois absolument vous parler.
- A quel sujet ?

738
00:55:25,250 --> 00:55:27,250
A la prochaine réunion du CA, M.
Brockmann

739
00:55:27,458 --> 00:55:29,125
soumettra une nouvelle
stratégie pour Walser.

740
00:55:29,291 --> 00:55:30,750
Et j'espère que vous la soutiendrez.

741
00:55:31,000 --> 00:55:32,625
Il paraît qu'on peut
compter sur vous.

742
00:55:33,333 --> 00:55:35,375
Je suis totalement
contre cette stratégie,

743
00:55:35,541 --> 00:55:37,166
laquelle met en péril la compagnie.

744
00:55:39,583 --> 00:55:42,416
D'après M. Brockmann,
c'est pareil pour vos projets.

745
00:55:43,083 --> 00:55:45,416
Parce qu'il n'a aucune
idée de cette branche !

746
00:55:45,625 --> 00:55:48,000
On est en mesure de résister.

747
00:55:48,166 --> 00:55:49,875
De bons collaborateurs et
des inventions innovatrices

748
00:55:50,041 --> 00:55:51,583
pourront poursuivre l'œuvre
de votre grand-père.

749
00:55:55,375 --> 00:55:58,083
J'ai rassemblé quelques
informations intéressantes

750
00:55:58,250 --> 00:55:59,708
au sujet de M. Brockmann.

751
00:56:02,958 --> 00:56:05,291
Je vous estime beaucoup,
Maier ...

752
00:56:05,458 --> 00:56:07,958
Alors veillez à ce que le CA refuse.

753
00:56:16,000 --> 00:56:17,583
Ça ne vous effraie pas de voir

754
00:56:17,750 --> 00:56:19,750
le monde changer si vite ?

755
00:56:21,750 --> 00:56:24,291
L'humanisme a toujours été démodé.

756
00:57:02,625 --> 00:57:04,958
Une entrée en bourse est risquée.

757
00:57:06,125 --> 00:57:07,458
Tout le monde le sait.

758
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Il faudra faire des
efforts supplémentaires,

759
00:57:10,666 --> 00:57:13,458
et Walser devra davantage
se soumettre à autrui.

760
00:57:15,625 --> 00:57:17,458
Est-ce que nous voulons ça ?

761
00:57:20,833 --> 00:57:22,500
Est-ce que nous le voulons vraiment ?

762
00:57:26,583 --> 00:57:29,250
Veuillez lever votre main,
si vous êtes d'accord.

763
00:57:47,791 --> 00:57:49,000
On a donc décidé à

764
00:57:49,500 --> 00:57:51,833
quatre voix contre trois
pour l'entrée en bourse.

765
00:58:00,875 --> 00:58:03,416
Félicitations. Décision fabuleuse.
La bonne décision.

766
00:58:15,416 --> 00:58:18,041
On peut compter sur vous, pas vrai ?

767
00:58:24,541 --> 00:58:25,750
Oui.

768
00:58:28,375 --> 00:58:29,500
Oui.

769
00:58:30,708 --> 00:58:31,833
Certainement.

770
00:59:12,333 --> 00:59:13,708
C'était vous ?

771
00:59:17,375 --> 00:59:19,208
Pensez-vous que je
sois idiot à ce point ?

772
00:59:20,833 --> 00:59:22,666
Je suis au courant de
votre petit complot.

773
00:59:31,000 --> 00:59:32,583
Mais il ne s'agit pas de ma vanité.

774
00:59:32,750 --> 00:59:34,541
Vous ne détruirez
pas cette entreprise.

775
00:59:35,291 --> 00:59:37,041
J'ai le même objectif que vous.

776
00:59:37,750 --> 00:59:40,458
Je veux assurer l'avenir
de cette entreprise.

777
00:59:42,166 --> 00:59:44,208
Et je n'y arriverai pas
si vous contrecarrer.

778
01:00:01,208 --> 01:00:02,458
« Un homme qui s’y connaît

779
01:00:02,625 --> 01:00:04,541
sera vite la victime
de son aveuglement :

780
01:00:06,000 --> 01:00:09,041
il est enchanté d'être
considéré capable

781
01:00:09,208 --> 01:00:11,916
et il se vante d'être
à l'avant-garde.

782
01:00:14,583 --> 01:00:16,166
Aveuglé par l'illusion

783
01:00:16,333 --> 01:00:18,250
que personne ne peut le surpasser.

784
01:00:20,833 --> 01:00:22,375
Un tel comportement provoquera

785
01:00:22,541 --> 01:00:24,958
la colère des cieux. »

786
01:01:14,958 --> 01:01:16,625
Vous savez tous

787
01:01:16,958 --> 01:01:18,583
que M. Brockmann et moi avions nos

788
01:01:19,125 --> 01:01:20,791
divergences.

789
01:01:21,833 --> 01:01:24,416
Mais le CA a pris sa décision,

790
01:01:24,583 --> 01:01:27,208
et je la soutiens sans réserve.

791
01:01:29,625 --> 01:01:31,791
Il faut agir de façon professionnelle

792
01:01:31,958 --> 01:01:33,416
et éviter toute erreur.

793
01:01:34,125 --> 01:01:35,583
Suis-je clair ?

794
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Bien,

795
01:01:42,000 --> 01:01:43,416
c'est parti.

796
01:01:46,333 --> 01:01:49,583
Equipe noir :
vous élaborez le prospectus.

797
01:01:50,208 --> 01:01:51,708
Estimation du potentiel,
analyse de marché,

798
01:01:51,875 --> 01:01:52,666
chiffre d'affaires prévu,

799
01:01:53,916 --> 01:01:55,250
et cetera.

800
01:01:55,541 --> 01:01:57,625
Equipe rouge : vous vous occupez

801
01:01:57,791 --> 01:01:58,958
des investisseurs de référence.

802
01:01:59,125 --> 01:02:01,208
On recherche trois gros investisseurs

803
01:02:01,375 --> 01:02:02,791
qui nous garantissent des capitaux.

804
01:02:03,000 --> 01:02:04,458
Concentrez-vous sur

805
01:02:04,666 --> 01:02:07,083
HKG Invest. Si on les persuade
à faire figure de proue,

806
01:02:07,250 --> 01:02:08,541
les autres suivront.

807
01:02:09,916 --> 01:02:11,333
Bien.

808
01:02:12,291 --> 01:02:13,791
Au boulot !

809
01:02:48,000 --> 01:02:49,333
La vente de la division
des catalyseurs rapportera

810
01:02:49,500 --> 01:02:50,791
les 250 millions nécessaires.

811
01:02:50,958 --> 01:02:52,708
C'est plus qu'assez
pour acheter Brain Drive.

812
01:02:52,875 --> 01:02:54,750
Voici nos estimations :

813
01:02:54,916 --> 01:02:56,750
On assume qu'on aura

814
01:02:56,916 --> 01:02:59,000
la majorité de Brain Drive
avec 200 millions.

815
01:03:10,833 --> 01:03:12,083
Parfait.

816
01:03:13,083 --> 01:03:14,875
J'en suis ravi.

817
01:03:51,583 --> 01:03:52,916
Alors ?

818
01:03:54,041 --> 01:03:56,666
On a le deuxième
investisseur de référence.

819
01:03:57,000 --> 01:03:59,416
Et si on arrive à convaincre
HKG Invest demain,

820
01:04:00,208 --> 01:04:03,041
vous me devrez une chasse
avec des munitions réelles.

821
01:04:03,666 --> 01:04:06,125
Je suis fier de vous, Maier !

822
01:04:22,041 --> 01:04:23,541
Les gars !

823
01:04:24,958 --> 01:04:26,791
Voici la liste pour le Canada.

824
01:04:47,750 --> 01:04:49,875
- Tu as dit que c'était pratiquement sûr.
- Théo ...

825
01:04:50,291 --> 01:04:52,541
- Tu as dit que j'étais doué.
- C'est bien vrai.

826
01:04:52,750 --> 01:04:54,083
Alors pourquoi tu ne m'emmènes pas ?

827
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
Il y en a d’autres
qui sont plus avancés.

828
01:04:56,166 --> 01:04:57,250
Mais c'est totalement faux.

829
01:04:57,416 --> 01:04:59,000
Je suis le meilleur marqueur
de ma tranche d'âge.

830
01:04:59,166 --> 01:05:00,833
Oui.
Tu es incroyablement précis.

831
01:05:01,000 --> 01:05:02,583
Ta technique s'améliore
perpétuellement.

832
01:05:02,791 --> 01:05:04,083
Mais ce n'est pas tout.

833
01:05:04,250 --> 01:05:05,583
C'est un sport d'équipe.

834
01:05:05,750 --> 01:05:07,083
Tu dois apprendre à penser à l'équipe

835
01:05:07,250 --> 01:05:08,708
et pas juste à toi.

836
01:05:10,791 --> 01:05:13,083
Ecoute, tout est encore possible.

837
01:05:13,375 --> 01:05:14,541
Commence un apprentissage.
Prends ton temps.

838
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Je ne veux pas commencer
un apprentissage,

839
01:05:16,000 --> 01:05:17,166
je veux faire du hockey.

840
01:05:17,333 --> 01:05:19,125
Allez.
On va en discuter à la maison.

841
01:05:19,791 --> 01:05:21,750
A la maison ?
Tu n'es pas mon père !

842
01:05:33,166 --> 01:05:34,041
Je vous assure une chose :

843
01:05:34,208 --> 01:05:35,500
vu cette situation du
marché difficile, je ne me

844
01:05:35,666 --> 01:05:37,041
battrais pas pour
une entrée en bourse

845
01:05:37,208 --> 01:05:38,625
s'il n'y avait pas
suffisamment de substance

846
01:05:39,250 --> 01:05:41,500
et de potentiel pour l'avenir.

847
01:05:43,541 --> 01:05:46,166
N'avez-vous pas
surévalué Brain Drive ?

848
01:05:51,666 --> 01:05:53,541
L'environnement du marché
changera radicalement

849
01:05:53,708 --> 01:05:55,208
les années à venir.

850
01:05:58,125 --> 01:06:00,375
Malgré tout,
nous pensons que vos estimations

851
01:06:00,541 --> 01:06:02,458
sont très optimistes.

852
01:06:02,666 --> 01:06:03,458
Vos collaborateurs

853
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
devraient peut-être suivre
un cours chez mes financiers.

854
01:06:06,541 --> 01:06:08,708
On a calculé de façon conservatrice.

855
01:06:09,208 --> 01:06:11,125
Vos chiffres disent le contraire.

856
01:06:20,375 --> 01:06:21,416
Moment.

857
01:06:50,916 --> 01:06:53,000
Une seconde ...

858
01:07:04,666 --> 01:07:07,583
Vous ... vous avez raison ...

859
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Il y a une faute de virgule.

860
01:07:37,125 --> 01:07:39,208
Bon, ne faites pas dans votre froc.

861
01:07:39,416 --> 01:07:41,375
On a leur accord,
c'est tout ce qui compte.

862
01:07:51,208 --> 01:07:52,958
Tout était parfait.

863
01:07:53,541 --> 01:07:55,416
- Juste une erreur de frappe.
- Arrêtez de ruminer,

864
01:07:55,583 --> 01:07:56,958
ça me déprime.

865
01:08:02,041 --> 01:08:04,333
Rez-de-chaussée

866
01:08:05,750 --> 01:08:07,833
L'appartement est
idéal pour une famille.

867
01:08:08,000 --> 01:08:09,916
Les chambres sont à l'étage.
Puis un

868
01:08:10,083 --> 01:08:11,625
grand living en bas avec
une cuisine ouverte.

869
01:08:11,791 --> 01:08:13,083
Steamer et cuisinière à induction,

870
01:08:14,500 --> 01:08:15,416
Papa ?

871
01:08:15,625 --> 01:08:18,666
évidemment.
Des matériaux résistants.

872
01:08:19,166 --> 01:08:21,916
Le jardin d'hiver peut
être chauffé par le sol.

873
01:08:22,083 --> 01:08:23,000
Qui êtes-vous ?

874
01:08:23,458 --> 01:08:27,000
Excusez-moi,
on m'a dit que personne n'était là.

875
01:08:27,583 --> 01:08:29,500
Un bel appartement !
Où est-ce que vous allez ?

876
01:08:30,000 --> 01:08:33,291
Nulle part. On déménage nulle part.
Nulle part !

877
01:09:04,583 --> 01:09:10,250
Casse toi au bout du monde !

878
01:09:14,541 --> 01:09:16,750
Page 5.

879
01:09:25,750 --> 01:09:27,458
- Merde !
- Oui.

880
01:09:28,083 --> 01:09:29,708
Je veux savoir qui a
préparé ces chiffres,

881
01:09:29,875 --> 01:09:31,000
qui a vérifié tout ça

882
01:09:31,166 --> 01:09:33,083
et qui a donné le bon-à-tirer.

883
01:09:33,541 --> 01:09:35,833
Compris ?

884
01:09:42,166 --> 01:09:43,791
Tu ne t'es jamais planté, toi ?

885
01:09:44,041 --> 01:09:45,791
Celui qui fait une
pareille erreur est

886
01:09:45,958 --> 01:09:47,458
mal placé dans ce service !

887
01:10:03,541 --> 01:10:05,333
- Alexander ...
- Quoi ?

888
01:10:06,833 --> 01:10:08,625
On t'attend.

889
01:10:37,666 --> 01:10:38,583
Oui ?

890
01:10:40,791 --> 01:10:42,583
Vous l'avez fait exprès ?

891
01:10:44,625 --> 01:10:46,166
Asseyez-vous.

892
01:10:52,291 --> 01:10:54,666
Vous n'avez pas supporté
que je vous détrône ?

893
01:10:56,333 --> 01:10:57,583
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

894
01:10:57,750 --> 01:10:59,875
HKG Invest s'est retirée.

895
01:11:00,458 --> 01:11:01,500
Quoi ?

896
01:11:01,916 --> 01:11:04,041
Et après avoir appris
le retrait de HKG,

897
01:11:04,208 --> 01:11:05,416
les deux autres investisseurs ...

898
01:11:05,583 --> 01:11:07,291
- Ils ne peuvent ...
- Laissez-moi finir !

899
01:11:09,416 --> 01:11:11,000
Ils se sont aussi retirés.

900
01:11:11,916 --> 01:11:14,041
Il faut annuler l'entrée en bourse.

901
01:11:15,958 --> 01:11:17,791
Ce n'est pas possible.

902
01:11:18,208 --> 01:11:20,125
Vous m'avez saboté dès le départ.

903
01:11:21,250 --> 01:11:22,833
Ce n'est pas vrai !

904
01:11:23,000 --> 01:11:25,083
Vous n'avez pas supporté que
j'eusse une meilleure idée.

905
01:11:25,791 --> 01:11:27,083
C'est pas à cause de
moi qu'ils renoncent,

906
01:11:27,250 --> 01:11:28,541
mais parce que le projet
n’était pas réaliste.

907
01:11:28,791 --> 01:11:30,041
Quelle prestation
abominable à Francfort !

908
01:11:30,208 --> 01:11:31,666
Il y avait de quoi s'enfuir.

909
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Ils ont donné leur accord !

910
01:11:34,166 --> 01:11:35,250
Qui sait, vous avez peut-être
manigancer tout cela ?

911
01:11:35,416 --> 01:11:36,500
Une information par-ci,
une rumeur par-là.

912
01:11:37,000 --> 01:11:39,375
- Je ne nuirais jamais à cette compagnie !
- Silence !

913
01:11:43,333 --> 01:11:45,750
Vous n'avez vraiment pas
réussi votre coup, Maier.

914
01:11:48,000 --> 01:11:50,041
Vous allez nous
sortir de cette misère

915
01:11:50,208 --> 01:11:52,125
et obtenir un maximum
pour nous propriétaires.

916
01:11:57,666 --> 01:11:59,458
Vous voulez vendre ?

917
01:12:01,125 --> 01:12:03,208
Vous avez une autre solution ?

918
01:12:33,291 --> 01:12:34,208
Rabea.

919
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Tu connais quelqu'un qui
sait pirater un ordi ?

920
01:12:37,083 --> 01:12:38,166
Quoi ?

921
01:12:38,375 --> 01:12:40,375
On doit découvrir pourquoi
HKG Invest s'est retiré.

922
01:12:41,208 --> 01:12:42,291
Mais ça n'a plus aucune importance.

923
01:12:42,458 --> 01:12:44,708
Il faut prouver que ce n'est
pas à cause de cette faute.

924
01:12:44,875 --> 01:12:47,333
Bien sûr que ce n'était
pas à cause de cette faute.

925
01:12:47,791 --> 01:12:50,041
- Alex.
- Ton petit ami connaît peut-être un type

926
01:12:50,291 --> 01:12:51,833
- qui pourrait aider.
- Ecoute, Alex,

927
01:12:52,000 --> 01:12:54,291
- ce genre de chose peut toujours arriver.
- Non !

928
01:12:54,458 --> 01:12:55,916
Ce genre de chose ne
tombe pas du ciel.

929
01:12:56,083 --> 01:12:57,416
Brockmann nous a supplantés,

930
01:12:57,958 --> 01:12:59,250
je le prouverai.

931
01:13:00,458 --> 01:13:01,791
Tu vas m'aider ou non ?

932
01:13:04,583 --> 01:13:05,458
Je ne marche plus.

933
01:13:06,625 --> 01:13:07,500
Je démissionne.

934
01:13:28,000 --> 01:13:29,916
Je vous ramène chez vous ?

935
01:13:42,625 --> 01:13:44,083
Salut, Théo, ça va ?

936
01:13:44,375 --> 01:13:47,041
- Salut, papa.
- J'ai essayé de t'appeler.

937
01:13:49,000 --> 01:13:50,291
On va au ciné tous les deux ?

938
01:13:50,458 --> 01:13:51,500
Le nouveau Spiderman est sorti ...

939
01:13:51,708 --> 01:13:52,583
J'ai un examen demain.

940
01:13:52,750 --> 01:13:54,583
Allez, tu ne révises pas d'habitude.

941
01:13:55,333 --> 01:13:57,416
J'aimerais juste sortir avec toi,
tranquille.

942
01:13:58,041 --> 01:13:59,458
Je crois que je dois rentrer.

943
01:13:59,625 --> 01:14:02,333
Tu viens ?
Je demande si tu viens ?

944
01:14:02,500 --> 01:14:03,250
Laisse-le tranquille.

945
01:14:03,416 --> 01:14:04,458
J'aimerais aller au cinéma avec lui.

946
01:14:04,583 --> 01:14:06,166
Mais il n'en a pas envie.

947
01:14:07,166 --> 01:14:09,750
« Avec une mère stupide
dans la famille,

948
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
la relation entre père
et fils dégénère. »

949
01:14:11,416 --> 01:14:12,375
Arrête !

950
01:14:12,791 --> 01:14:15,208
- Yamamoto Tsunetomo.
- Qu'est-ce que ça signifie ?

951
01:14:15,916 --> 01:14:17,958
Quelque chose que vous
ne comprendrez jamais.

952
01:14:39,666 --> 01:14:41,625
« On ne peut pas attendre des exploits

953
01:14:41,791 --> 01:14:44,375
de la part d'un homme sain d'esprit.

954
01:14:45,458 --> 01:14:47,541
Seulement lorsqu'il se met

955
01:14:47,708 --> 01:14:50,583
dans un état presque
fou et désespéré,

956
01:14:50,791 --> 01:14:54,000
au-delà de toute raison
et d'intérêt personnel,

957
01:14:54,250 --> 01:14:56,250
il peut accomplir de telles choses. »

958
01:15:18,625 --> 01:15:21,291
C'est correct !

959
01:15:21,458 --> 01:15:23,750
J'ai trouvé !
J'ai trouvé !

960
01:15:35,333 --> 01:15:36,208
Je dois parler à M. Walser.

961
01:15:36,375 --> 01:15:38,000
Il est occupé.
Vous désirez laisser un message ?

962
01:15:38,208 --> 01:15:40,000
Je ne serai pas long ...
Walser ?

963
01:15:40,583 --> 01:15:42,125
J'avais dit non !

964
01:15:42,458 --> 01:15:43,333
J'ai tout recalculé.

965
01:15:44,500 --> 01:15:46,750
Walser a encore une chance.
Regardez !

966
01:15:49,125 --> 01:15:51,625
Mais vous savez très
bien que c'est faux.

967
01:15:51,875 --> 01:15:53,041
Si on ne vend pas maintenant,
on est bêtes.

968
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
Les calculs de mon
équipe étaient corrects !

969
01:15:55,166 --> 01:15:56,791
Il y avait juste une faute de frappe,

970
01:15:56,958 --> 01:15:58,833
- tout le reste était correct.
- Je ne

971
01:15:59,000 --> 01:16:00,750
veux pas savoir où
l'erreur s'est produite.

972
01:16:00,916 --> 01:16:02,208
L'erreur, l'erreur,

973
01:16:02,375 --> 01:16:04,083
vous savez quelle est
la plus grosse erreur ?

974
01:16:04,750 --> 01:16:06,416
D'avoir engagé Brockmann.

975
01:16:08,000 --> 01:16:10,208
HKG Invest a simplement
recalculé le tout et réalisé

976
01:16:10,375 --> 01:16:12,583
que la stratégie de Brockmann
n'aboutirait à rien.

977
01:16:15,541 --> 01:16:17,791
Si on maintient notre projet,

978
01:16:17,958 --> 01:16:19,375
Walser a encore une chance.

979
01:16:56,291 --> 01:16:58,666
Ecoutez,
il vaut mieux que vous rentriez.

980
01:17:29,125 --> 01:17:30,875
Après l'introduction
en bourse avortée

981
01:17:31,041 --> 01:17:33,625
du sous-traitant
automobile suisse Walser,

982
01:17:33,791 --> 01:17:36,291
l'avenir de la
compagnie est incertain.

983
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
Selon des sources bien informées,

984
01:17:38,708 --> 01:17:40,250
des négociations de reprise ont lieu

985
01:17:40,416 --> 01:17:43,458
avec le groupe asiatique Farubeni.

986
01:17:43,958 --> 01:17:46,041
Les syndicats craignent
la suppression

987
01:17:46,208 --> 01:17:48,125
de centaines d'emplois.

988
01:17:48,833 --> 01:17:51,333
Hans Werner Brockmann,
le PDG de Walser,

989
01:17:51,500 --> 01:17:54,541
souligne que ce pas était inévitable.

990
01:17:54,708 --> 01:17:56,166
La compagnie est dans
une situation critique en

991
01:17:56,333 --> 01:17:58,125
raison d'une gestion
financière inappropriée.

992
01:18:13,541 --> 01:18:15,416
« Bushido, la voie du samouraï,

993
01:18:15,583 --> 01:18:17,208
est à l'agonie.

994
01:18:21,333 --> 01:18:23,916
Si on est confronté
à deux alternatives,

995
01:18:24,416 --> 01:18:26,333
la vie ou la mort,

996
01:18:26,500 --> 01:18:28,875
il faut choisir la mort
sans aucune hésitation.

997
01:18:29,750 --> 01:18:31,125
Ce n'est pas difficile.

998
01:18:33,708 --> 01:18:35,208
Mais il faut être fermement déterminé

999
01:18:35,375 --> 01:18:36,875
à poursuivre son objectif. »

1000
01:18:39,958 --> 01:18:41,833
Vous êtes fier de vous ?

1001
01:18:46,916 --> 01:18:48,625
« Du moment qu'on choisit la mort,

1002
01:18:48,791 --> 01:18:50,416
cette mort n'est pas
couverte de honte.

1003
01:18:50,708 --> 01:18:54,333
Même si d'autres pensent
qu'elle est inutile et absurde. »

1004
01:18:56,541 --> 01:18:58,166
Qu'est-ce que vous voulez ?

1005
01:19:23,583 --> 01:19:25,208
Lâche.

1006
01:19:32,625 --> 01:19:34,708
Je vous détruirai.

1007
01:20:22,625 --> 01:20:23,958
Vous pourriez me rendre un service ?

1008
01:20:24,708 --> 01:20:26,416
J'ai réservé une table au
Vista, mais j'ai

1009
01:20:26,583 --> 01:20:27,833
un empêchement.

1010
01:20:28,541 --> 01:20:30,500
Vous iriez à ma place ?

1011
01:20:30,666 --> 01:20:32,583
- Je vous invite.
- Je n'y serais pas bien.

1012
01:20:34,125 --> 01:20:37,000
Allez-y, installez-vous et
commandez votre plat préféré.

1013
01:20:38,958 --> 01:20:40,583
Je ne peux pas accepter.

1014
01:20:42,208 --> 01:20:43,750
C'est votre récompense
pour une course.

1015
01:20:45,458 --> 01:20:47,666
Ensuite, vous apporterez
cette lettre à mon ex-femme.

1016
01:20:48,958 --> 01:20:50,625
Profitez-en.

1017
01:20:50,875 --> 01:20:52,375
Ça me fera plaisir.

1018
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
Merci.

1019
01:21:43,083 --> 01:21:46,541
« Un samouraï doit jurer
allégeance à son maître.

1020
01:21:49,625 --> 01:21:52,875
Mais que faire si
le maître se trompe ?

1021
01:21:55,291 --> 01:21:57,666
Doit-il également
accepter ces erreurs ?

1022
01:22:00,958 --> 01:22:02,083
Non.

1023
01:22:04,083 --> 01:22:05,958
Il peut désapprouver.

1024
01:22:07,958 --> 01:22:10,458
Mais cette désapprobation
lui coûtera la vie. »

1025
01:23:39,625 --> 01:23:42,833
Hans Werner Brockmann est
un directeur abominable.

1026
01:23:43,833 --> 01:23:45,833
Rien n'est assez bon pour lui

1027
01:23:46,041 --> 01:23:49,041
et la pression qu'il a
exercée est inhumaine.

1028
01:23:50,000 --> 01:23:51,958
J'espère sincèrement que mon acte

1029
01:23:52,125 --> 01:23:54,125
servira de mise en
garde contre cet homme.

1030
01:23:55,375 --> 01:23:57,500
Il m'a poussé au suicide.

1031
01:23:58,875 --> 01:24:01,083
J'espère que, grâce à mon acte,

1032
01:24:01,291 --> 01:24:03,000
il n'y aura pas d'autres victimes.

1033
01:24:04,416 --> 01:24:07,458
- Sérieux ?
- Il s'est tiré une balle dans la tête.

1034
01:24:12,791 --> 01:24:15,583
Vous pensez vraiment que
je l'aie poussé au suicide ?

1035
01:24:16,833 --> 01:24:19,000
Ce que je pense n'a
aucune importance.

1036
01:24:47,541 --> 01:24:49,500
Le suicide de M. Maier

1037
01:24:49,666 --> 01:24:51,291
m'a extrêmement ...

1038
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
nous a tous surpris.

1039
01:24:55,541 --> 01:24:58,083
Je ne sais que dire.
J'ai tant de questions

1040
01:24:58,250 --> 01:25:00,333
auxquelles personne
ne pourra répondre.

1041
01:25:03,416 --> 01:25:06,250
A l'étage de la direction,
on se fait pas de cadeaux.

1042
01:25:07,041 --> 01:25:09,458
Chacun assume ses propres
responsabilités et

1043
01:25:10,000 --> 01:25:11,166
chacun doit apprécier

1044
01:25:11,333 --> 01:25:12,750
ses capacités de manière réaliste.

1045
01:25:13,291 --> 01:25:16,000
On a tous dû apprendre
à gérer nos échecs.

1046
01:25:16,666 --> 01:25:20,125
Certains s'en sortent
mieux que d'autres.

1047
01:25:21,125 --> 01:25:23,916
Ces jours passés,
j'ai dû faire face à des accusations

1048
01:25:24,083 --> 01:25:26,208
que je dois
catégoriquement contredire.

1049
01:25:26,958 --> 01:25:27,958
Je ne me suis pas rendu

1050
01:25:28,125 --> 01:25:31,041
coupable,
ni avec des mots ni avec des actes.

1051
01:25:32,666 --> 01:25:34,291
Je, euh ... bien sûr,

1052
01:25:36,000 --> 01:25:39,041
j'ai dû aborder des
choses qui allaient mal.

1053
01:25:40,791 --> 01:25:42,916
Mais ceci a toujours eu lieu -

1054
01:25:43,958 --> 01:25:46,041
je répète : toujours -

1055
01:25:46,458 --> 01:25:48,458
avec le plus grand respect.

1056
01:25:51,666 --> 01:25:53,041
Néanmoins,

1057
01:25:54,458 --> 01:25:56,750
j'ai décidé,

1058
01:25:57,000 --> 01:25:58,791
personnellement,

1059
01:26:00,291 --> 01:26:02,833
par respect pour la
famille du défunt et pour

1060
01:26:03,000 --> 01:26:05,750
éviter d'autres conséquences
négatives à Walser

1061
01:26:10,083 --> 01:26:12,166
de quitter mes fonctions

1062
01:26:12,333 --> 01:26:15,500
de PDG avec effet immédiat.

1063
01:26:17,000 --> 01:26:17,875
Merci.

1064
01:26:41,041 --> 01:26:42,625
Mes condoléances.

1065
01:27:21,500 --> 01:27:23,708
Un film de Sabine Boss

