1
00:00:08,625 --> 00:00:11,458
NETFLIX PREDSTAVLJA

2
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Upomoć!

3
00:05:45,541 --> 00:05:47,500
Upomoć!

4
00:06:16,583 --> 00:06:19,583
Kvar sustava. Razina kisika: 35 %.

5
00:06:20,458 --> 00:06:23,250
Gdje sam?

6
00:06:25,666 --> 00:06:29,166
Ja sam vaš
medicinski interaktivni logički operater,

7
00:06:29,250 --> 00:06:32,875
MILO, programiran da odgovorim
na sve vaše medicinske potrebe.

8
00:06:33,708 --> 00:06:36,000
Netko… Tko me…

9
00:06:38,666 --> 00:06:41,291
Što se događa? Zašto se ne mogu sjetiti?

10
00:06:41,375 --> 00:06:43,583
Vrlo ste uznemireni.

11
00:06:44,333 --> 00:06:46,208
-Želite li sedativ?
-Ne.

12
00:06:49,208 --> 00:06:51,916
Želim izaći.

13
00:06:53,875 --> 00:06:56,458
Trenutačno
ne mogu udovoljiti tom zahtjevu.

14
00:06:58,625 --> 00:06:59,791
Što se događa?

15
00:07:01,458 --> 00:07:05,458
Jeste li me drogirali? Je li netko… Tko?

16
00:07:06,083 --> 00:07:07,458
MILO, što se događa?

17
00:07:08,250 --> 00:07:10,625
-Želite li čuti izvješće o napretku?
-Da.

18
00:07:11,791 --> 00:07:12,916
Otkriven je kvar.

19
00:07:13,750 --> 00:07:18,750
Razina topline u procesoru 3-54
iscrpila je zalihe kisika.

20
00:07:18,833 --> 00:07:20,625
Prekid medicinske kriogenike.

21
00:07:22,666 --> 00:07:23,750
Kriogenika?

22
00:07:27,708 --> 00:07:28,541
U bolnici sam.

23
00:07:29,375 --> 00:07:30,625
Dobro, u bolnici sam.

24
00:07:33,166 --> 00:07:36,625
Upomoć! Pomozite mi!

25
00:07:37,708 --> 00:07:40,583
Budna sam! Ima li ikog?

26
00:07:41,708 --> 00:07:45,500
Molim vas. Budna sam!

27
00:07:56,083 --> 00:07:57,125
Čujete li me?

28
00:07:58,041 --> 00:08:01,208
Ima li ikog? Čujete li me? Budna sam!

29
00:08:03,291 --> 00:08:04,458
Upomoć!

30
00:08:06,625 --> 00:08:08,458
Ima li ikog? Čujete li me?

31
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Upomoć! Pomozite mi!

32
00:08:13,916 --> 00:08:16,041
Razina kisika: 34 %.

33
00:08:16,125 --> 00:08:19,625
STATUS NORMALAN
UNUTRAŠNJE IZLAGANJE

34
00:08:28,125 --> 00:08:30,958
Dobro.

35
00:08:31,041 --> 00:08:34,041
Komora, kriogena komora.

36
00:08:35,833 --> 00:08:38,375
Bolesna sam. Sigurno sam bolesna.

37
00:08:38,958 --> 00:08:41,000
Smrtno sam bolesna. Umrijet ću.

38
00:08:47,416 --> 00:08:51,833
Dobro.
Obično se medicinske jedinice nadziru.

39
00:08:53,458 --> 00:08:56,041
Ali ovdje postoji problem.

40
00:08:58,625 --> 00:09:01,750
Netko će doći.
Ako postoji problem, netko će doći.

41
00:09:06,416 --> 00:09:10,416
MILO, je li itko obaviješten
o kvaru moje komore?

42
00:09:10,958 --> 00:09:15,000
Dijagnostika kvara
poslana je u 04.32 po GMT-u.

43
00:09:15,083 --> 00:09:18,041
Primljena je u 04.33 po GMT-u.

44
00:09:18,125 --> 00:09:19,333
Dolazi li netko?

45
00:09:20,333 --> 00:09:22,041
Još nema odgovora.

46
00:09:33,333 --> 00:09:36,083
Sve će biti dobro. Znaju da sam budna.

47
00:09:36,166 --> 00:09:39,208
U bolnici sam.
Na sigurnom sam. Sve će biti dobro.

48
00:09:43,083 --> 00:09:44,000
Nisam u kutiji.

49
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Nisam u kutiji.

50
00:09:48,250 --> 00:09:50,625
Usredotoči se. Usredotoči se na disanje.

51
00:09:51,208 --> 00:09:52,708
Na disanje. Vjetar.

52
00:09:57,583 --> 00:09:59,416
Diši. Dobro je.

53
00:10:03,041 --> 00:10:04,333
Nisam u kutiji.

54
00:10:21,250 --> 00:10:22,416
Nisam u kutiji.

55
00:10:35,708 --> 00:10:36,541
MILO.

56
00:10:37,916 --> 00:10:38,791
Tko sam?

57
00:10:43,125 --> 00:10:44,041
Kako se zovem?

58
00:10:46,750 --> 00:10:48,583
MILO, identificiraj pacijenta.

59
00:10:50,500 --> 00:10:54,166
Identitet pacijenta: Omikron 267.

60
00:10:56,500 --> 00:10:57,458
Preciziraj.

61
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Vi ste biološki oblik života
zvan Omikron 267.

62
00:11:05,458 --> 00:11:08,125
Prikaži sliku biološkog oblika.

63
00:11:35,333 --> 00:11:39,333
MILO, pod kojim je imenom
registriran pacijent Omikron 267?

64
00:11:39,416 --> 00:11:43,541
Omikron 267
registriran je pod imenom Omikron 267.

65
00:11:47,625 --> 00:11:48,958
Korisno. Hvala.

66
00:11:50,958 --> 00:11:51,791
Zatvori sliku.

67
00:12:34,166 --> 00:12:36,583
Razina kisika: 33 %.

68
00:12:36,666 --> 00:12:40,875
Predlažem smanjenje potrošnje
da bi se odgodilo gušenje.

69
00:13:04,708 --> 00:13:06,458
Što mi je? Zašto sam ovdje?

70
00:13:08,083 --> 00:13:11,833
Želite li pristupiti
medicinskoj dijagnozi za pacijenta 267?

71
00:13:11,916 --> 00:13:13,916
Da.

72
00:13:16,166 --> 00:13:18,125
Pretražujem medicinsku dijagnozu.

73
00:13:21,458 --> 00:13:22,791
Ovdje sam da ozdravim.

74
00:13:25,375 --> 00:13:27,541
Medicinsko izvješće nije dostupno.

75
00:13:28,541 --> 00:13:30,583
Što? Zašto? Ponudio si mi ga.

76
00:13:31,458 --> 00:13:34,750
Nije završen
postupak kriogene reanimacije.

77
00:13:36,250 --> 00:13:37,333
Koliko će trajati?

78
00:13:38,500 --> 00:13:41,000
Sedam minuta i 53 sekunde.

79
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
MILO.

80
00:13:49,791 --> 00:13:51,875
MILO, preklinjem te, otvori komoru.

81
00:13:52,375 --> 00:13:53,958
Pusti me van, molim te.

82
00:13:57,916 --> 00:14:00,625
Molim te. Pusti me van.

83
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
MILO? MILO, otključaj je.

84
00:14:11,250 --> 00:14:14,208
Otključavanje se trenutačno
ne preporučuje.

85
00:14:14,291 --> 00:14:15,791
Nastavi s otključavanjem.

86
00:14:16,416 --> 00:14:17,500
Postupak je počeo.

87
00:14:23,500 --> 00:14:24,833
Potrebna je šifra.

88
00:14:28,125 --> 00:14:31,000
Navedite
administratorsku lozinku za nastavak.

89
00:14:31,083 --> 00:14:32,666
Nemam je!

90
00:14:34,625 --> 00:14:36,250
Potrebna je šifra.

91
00:14:36,333 --> 00:14:37,625
Nemam šifru!

92
00:14:39,750 --> 00:14:41,000
Postupak je prekinut.

93
00:14:44,208 --> 00:14:45,125
Sustav.

94
00:14:47,666 --> 00:14:49,625
Sustav možda ima prijenos.

95
00:14:50,791 --> 00:14:53,666
MILO, želim uputiti vanjski poziv.

96
00:14:54,708 --> 00:14:57,833
Vanjska komunikacija
trenutačno nije dostupna.

97
00:14:57,916 --> 00:14:59,833
Kako je izviješteno o dijagnozi?

98
00:15:00,416 --> 00:15:03,500
Svi se podaci prenose
središnjom podatkovnom linijom.

99
00:15:04,291 --> 00:15:07,625
Dobro.
Možeš li njome poslati glasovnu snimku?

100
00:15:08,375 --> 00:15:09,833
-Potvrdno.
-Dobro.

101
00:15:09,916 --> 00:15:11,750
Želite li pokrenuti prijenos?

102
00:15:11,833 --> 00:15:14,333
Da. Nazovi operativni centar.

103
00:15:14,875 --> 00:15:18,000
Među podacima
ne postoji kontakt operativnog centra.

104
00:15:19,208 --> 00:15:21,166
Nazovi…

105
00:15:21,250 --> 00:15:23,125
Nazovi policiju, MILO.

106
00:15:24,000 --> 00:15:27,708
Postoji 247 kontaktnih brojeva policije.

107
00:15:27,791 --> 00:15:30,500
-Koji da nazovem?
-Prvi na popisu.

108
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
-Dobar dan!
-Halo. Čujete li me?

109
00:15:36,416 --> 00:15:38,958
Dobili ste policijsku upravu.

110
00:15:39,041 --> 00:15:40,875
Svi se pozivi snimaju.

111
00:15:40,958 --> 00:15:44,083
Ako želite
prijaviti ili spriječiti kazneno djelo…

112
00:15:44,166 --> 00:15:45,958
-Izvolite.
-Halo?

113
00:15:46,041 --> 00:15:47,666
-Čujete li me?
-Gospođo…

114
00:15:47,750 --> 00:15:50,083
Dobro. Zatvorena sam.

115
00:15:51,666 --> 00:15:53,958
-Halo? Čujete me?
-Ne čujem vas dobro.

116
00:15:54,041 --> 00:15:57,083
U kriogenoj sam komori
i ponestat će mi kisika.

117
00:15:57,166 --> 00:15:58,875
Medicinskoj kriogenoj komori?

118
00:15:58,958 --> 00:16:01,791
Da, zatvorena je, ne mogu van.
Trebam pomoć.

119
00:16:01,875 --> 00:16:05,583
-Dobro. U kojoj ste bolnici?
-Ne znam. Probudila sam se u komori.

120
00:16:05,666 --> 00:16:08,375
Ničeg se ne sjećam.
Zaključana je, ne mogu van.

121
00:16:08,458 --> 00:16:09,875
Jeste li probali kucati?

122
00:16:09,958 --> 00:16:13,416
Jesam. Kucala sam, ali nitko nije došao.

123
00:16:13,500 --> 00:16:17,666
-U redu. Recite mi svoje ime i adresu.
-Ne znam ih.

124
00:16:17,750 --> 00:16:19,375
Lažna je prijava kažnjiva.

125
00:16:19,458 --> 00:16:22,250
Ne, morate mi vjerovati.
Pomozite mi, molim vas.

126
00:16:23,708 --> 00:16:25,500
-Jeste li ozbiljni?
-Da.

127
00:16:26,208 --> 00:16:29,416
Možete li odrediti odakle zovem?

128
00:16:31,375 --> 00:16:32,208
U redu.

129
00:16:34,583 --> 00:16:37,541
Pokušajte se sjetiti
bilo čega što nam može pomoći.

130
00:16:39,666 --> 00:16:42,208
-Ne znam.
-Posljednje čega se sjećate.

131
00:16:42,291 --> 00:16:43,625
Bolnice, mislim.

132
00:16:45,000 --> 00:16:46,375
Hitne službe.

133
00:16:46,916 --> 00:16:48,333
Ne znam, sve je u magli.

134
00:16:49,333 --> 00:16:51,166
-Bojim se.
-Smirite se, gospođo.

135
00:16:51,666 --> 00:16:53,291
Bez brige, naći ćemo vas.

136
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
Računalo.

137
00:16:57,916 --> 00:17:00,541
Računalo mora znati.

138
00:17:00,625 --> 00:17:02,041
MILO, položaj jedinice.

139
00:17:02,125 --> 00:17:05,166
Položaj jedinice nije moguće odrediti.

140
00:17:07,083 --> 00:17:09,458
Jeste li me pronašli?

141
00:17:09,541 --> 00:17:12,208
Još ne. Pokušavamo locirati vaš odašiljač.

142
00:17:12,291 --> 00:17:14,500
-Kako to mislite?
-Sužavamo područje.

143
00:17:14,583 --> 00:17:17,041
Možda sam pokopana, pod zemljom.

144
00:17:17,125 --> 00:17:20,291
-Pokušajte ostati smireni.
-Možda sam živa pokopana.

145
00:17:20,375 --> 00:17:22,500
-Smirite se.
-Prestanite to govoriti!

146
00:17:22,583 --> 00:17:25,791
Recite mi sve što znate o komori.

147
00:17:25,875 --> 00:17:28,833
Proizvođača, serijski broj.
Sve što možete naći.

148
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
-Dobro.
-Potražite.

149
00:17:31,875 --> 00:17:33,500
-Još ste ondje?
-Da.

150
00:17:33,583 --> 00:17:34,916
Proizvođač Cryosalide.

151
00:17:35,000 --> 00:17:41,708
Serijski broj: 7485945375-267.

152
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
Jeste li me locirali?

153
00:17:44,916 --> 00:17:46,708
Još imamo poteškoća.

154
00:17:47,375 --> 00:17:49,041
Pod zemljom sam, zar ne?

155
00:17:49,125 --> 00:17:51,000
Ako jesam, nećete me naći.

156
00:17:51,500 --> 00:17:53,791
Slušajte, gospođo. Naći ćemo vas.

157
00:17:53,875 --> 00:17:55,833
Proslijedit ću vas nadređenome.

158
00:17:55,916 --> 00:17:58,208
Što? Ne, ne napuštajte me.

159
00:17:58,291 --> 00:18:01,833
-Ne napuštam vas. Linija ostaje otvorena.
-Ne, nemojte otići.

160
00:18:03,166 --> 00:18:04,875
Trajat će samo sekundu.

161
00:18:04,958 --> 00:18:06,750
Ne idite, molim vas.

162
00:18:06,833 --> 00:18:08,250
Prosljeđujemo vaš poziv.

163
00:18:11,333 --> 00:18:13,583
Trebala sam prihvatiti onaj sedativ.

164
00:18:14,083 --> 00:18:15,958
-Želite li sedativ?
-Ne.

165
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Kvar na vezi.

166
00:18:30,750 --> 00:18:32,041
Usredotoči se.

167
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
Dobro.

168
00:18:34,958 --> 00:18:36,958
Kriogene komore.

169
00:18:37,041 --> 00:18:39,291
To su medicinski laboratoriji.

170
00:18:39,375 --> 00:18:43,875
MILO,
možeš li pretražiti DNK za Omikron 267?

171
00:18:44,541 --> 00:18:45,541
Potvrdno.

172
00:18:51,708 --> 00:18:53,250
Završena je analiza DNK.

173
00:18:54,250 --> 00:18:57,541
-Potraži genetsko podudaranje.
-Nađen je jedan rezultat.

174
00:19:02,416 --> 00:19:06,041
PRETRAŽIVANJE DNK: OMIKRON 267

175
00:19:20,541 --> 00:19:22,041
„Elizabeth Hansen.“

176
00:19:23,416 --> 00:19:24,333
Elizabeth.

177
00:19:26,666 --> 00:19:27,541
Elizabeth.

178
00:19:31,041 --> 00:19:32,000
Liz.

179
00:19:33,541 --> 00:19:34,375
Liz.

180
00:19:39,625 --> 00:19:40,541
Ima li koga?

181
00:19:42,375 --> 00:19:45,416
Upomoć! Čujete li me? Ima li koga?

182
00:19:46,125 --> 00:19:47,458
Čujete li me?

183
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
Upomoć! Čujete li me?

184
00:19:50,708 --> 00:19:52,333
-Dolazni poziv.
-Halo?

185
00:19:52,416 --> 00:19:53,375
-Gospođo?
-Da.

186
00:19:53,458 --> 00:19:54,416
Gospođo?

187
00:19:54,500 --> 00:19:55,333
Čujete li me?

188
00:19:56,083 --> 00:19:57,625
Zovem se Elizabeth Hansen.

189
00:19:57,708 --> 00:19:58,916
Ali zovu me Liz.

190
00:19:59,000 --> 00:20:00,916
Izvrsno. To će nam pomoći.

191
00:20:01,000 --> 00:20:04,333
Ovdje zapovjednik Moreau,
Odjel za znanost i tehnologiju.

192
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Razabirete li…

193
00:20:06,458 --> 00:20:08,291
Halo? Ne.

194
00:20:08,375 --> 00:20:09,291
Halo?

195
00:20:10,125 --> 00:20:11,541
Pojačanje signala mreže.

196
00:20:11,625 --> 00:20:13,791
-Elizabeth, čujete me?
-Da, vi mene?

197
00:20:13,875 --> 00:20:15,875
-Čujete li me?
-Halo, čujemo li se?

198
00:20:15,958 --> 00:20:18,791
-Da. Nemojte opet otići.
-Ne, ne idem nikamo.

199
00:20:18,875 --> 00:20:21,375
Ostajem s vama.
Obećavam. Što je s kisikom?

200
00:20:21,458 --> 00:20:23,083
Što se zbiva? Našli ste me?

201
00:20:23,166 --> 00:20:27,208
Liz? Ne, Liz, usredotočite se.
Važno je. Koliko iznosi razina kisika?

202
00:20:29,541 --> 00:20:30,708
Na 31 % je.

203
00:20:31,375 --> 00:20:34,166
-Onda, koliko vremena imamo?
-Vremena za što?

204
00:20:34,666 --> 00:20:37,458
Slušajte me.
Moram znati koliko vremena imamo.

205
00:20:41,416 --> 00:20:43,541
Elizabeth? Liz? Jeste li ondje?

206
00:20:45,291 --> 00:20:48,416
MILO, koliko imam vremena
dok mi ne ponestane kisika?

207
00:20:48,500 --> 00:20:52,791
Najdulje procijenjeno vrijeme
pri umjerenoj potrošnji iznosi 72 minute.

208
00:20:52,875 --> 00:20:56,458
Pri sadašnjoj potrošnji iznosi 43 minute.

209
00:20:56,541 --> 00:20:57,791
Četrdeset tri minute?

210
00:20:58,708 --> 00:21:01,500
Morate mi reći sve čega se sjećate.

211
00:21:01,583 --> 00:21:05,625
Bilo čega. Sumnjivog ponašanja,
nekog tko vam je htio nanijeti zlo.

212
00:21:05,708 --> 00:21:08,583
Nanijeti mi zlo? Ne vjerujem.

213
00:21:08,666 --> 00:21:10,291
Moguće je, ali ne znam tko.

214
00:21:10,375 --> 00:21:14,791
-Morate razmisliti.
-Što skrivate od mene? Što se zbiva?

215
00:21:14,875 --> 00:21:16,666
Usredotočite se, molim vas.

216
00:21:16,750 --> 00:21:18,083
Ne govorite mi istinu.

217
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
Recite mi je.

218
00:21:21,916 --> 00:21:24,208
Znate gdje sam i ne želite mi reći.

219
00:21:24,291 --> 00:21:26,875
Ne, nismo uspjeli odrediti gdje ste.

220
00:21:26,958 --> 00:21:27,791
Što?

221
00:21:28,791 --> 00:21:32,375
Proizvođač kaže
da je jedinica uništena prije tri godine.

222
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Prije tri godine?

223
00:21:39,416 --> 00:21:40,541
Žao mi je, Liz.

224
00:21:46,666 --> 00:21:50,583
MILO, provedi
cjelovit medicinski pregled Omikrona 267.

225
00:21:50,666 --> 00:21:52,208
Svi su parametri normalni.

226
00:21:52,291 --> 00:21:55,000
Nisu otkrivene bolesti ni abnormalnosti.

227
00:21:55,083 --> 00:21:56,458
-Nisam bolesna.
-Liz…

228
00:21:56,541 --> 00:21:58,500
-Nisam bolesna.
-Morate biti jaki.

229
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Nisam bolesna.

230
00:21:59,916 --> 00:22:03,750
Očekivani životni vijek
pacijenta Omikron 267 iznosi 82 godine.

231
00:22:03,833 --> 00:22:05,750
Ne bih trebala biti ovdje.

232
00:22:06,583 --> 00:22:08,708
Netko me stavio ovdje!

233
00:22:08,791 --> 00:22:09,958
Nisam bolesna!

234
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
Uzbuna.

235
00:22:12,375 --> 00:22:16,708
Krvni tlak: 210/130.
Puls: 142 otkucaja u minuti.

236
00:22:19,166 --> 00:22:20,083
Liz, ondje ste?

237
00:22:21,625 --> 00:22:23,000
Ostanite sa mnom, može?

238
00:22:24,375 --> 00:22:26,208
Izbavit ćemo vas. Slušajte me.

239
00:22:26,291 --> 00:22:28,416
Usredotočite sa na moj glas, može?

240
00:22:30,458 --> 00:22:32,166
Tako. Smirite se.

241
00:22:32,250 --> 00:22:34,625
Znam da je teško, ali morate se smiriti.

242
00:22:34,708 --> 00:22:37,041
Štedite dah. Naći ćemo vas.

243
00:22:37,125 --> 00:22:38,458
Radimo sve što možemo.

244
00:22:38,541 --> 00:22:39,875
Stvarno? Što točno?

245
00:22:41,166 --> 00:22:44,250
Moji ljudi
provjeravaju informacije o vama.

246
00:22:44,333 --> 00:22:46,708
Jedan se tim ide sastati s proizvođačem.

247
00:22:47,291 --> 00:22:51,250
Cryosalide. Da bih otvorila jedinicu,
trebam administratorsku šifru.

248
00:22:52,250 --> 00:22:53,458
-Šifru?
-Da.

249
00:22:53,541 --> 00:22:54,375
Dobro.

250
00:22:55,833 --> 00:22:57,375
Probat ćemo je dobiti.

251
00:22:57,458 --> 00:22:59,625
-Koliko će trebati?
-Ne znam.

252
00:22:59,708 --> 00:23:03,833
Dva su sata ujutro,
a oni baš i ne surađuju.

253
00:23:03,916 --> 00:23:06,291
Trebamo sudski nalog. Rješavamo to.

254
00:23:06,375 --> 00:23:09,916
-Nabavit ćemo šifru, samo traje dulje…
-Halo?

255
00:23:10,000 --> 00:23:11,083
-Recite mi…
-Ne.

256
00:23:11,166 --> 00:23:14,375
-Pojačanje signala mreže u tijeku.
-Ne.

257
00:23:14,458 --> 00:23:17,666
-Pojačanje signala mreže u tijeku.
-Halo?

258
00:23:18,166 --> 00:23:19,541
MILO, uspostavi vezu.

259
00:23:20,250 --> 00:23:22,500
-Veza je izgubljena.
-Pokušaj ponovno.

260
00:23:23,083 --> 00:23:24,666
Kvar na vezi.

261
00:23:24,750 --> 00:23:28,375
Pokušaj ponovno.

262
00:23:29,333 --> 00:23:32,375
-Pokušaj ponovno!
-Kvar na vezi.

263
00:23:32,458 --> 00:23:34,583
-Trebam šifru.
-Broj nije dodijeljen.

264
00:23:34,666 --> 00:23:37,208
-Provjerite broj.
-Ponovno.

265
00:23:37,291 --> 00:23:40,125
-Kvar na vezi.
-Broj nije dodijeljen.

266
00:23:40,208 --> 00:23:42,000
-Ponovno.
-Provjerite broj.

267
00:23:57,833 --> 00:24:02,208
Razina kisika: 29 %.
Vjerojatnost preživljenja: 0 %.

268
00:24:06,041 --> 00:24:08,541
-Što je to?
-Pokrenuta je palijativna skrb.

269
00:24:08,625 --> 00:24:11,041
-Obavezan protokol za sedaciju.
-Što?

270
00:24:11,583 --> 00:24:13,125
Ne želim palijativnu skrb.

271
00:24:13,208 --> 00:24:16,875
Imam još 40 minuta. Ne.

272
00:24:29,416 --> 00:24:31,916
Upozorenje.

273
00:24:32,000 --> 00:24:36,166
Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide
kazneno je djelo u Europi

274
00:24:36,250 --> 00:24:38,166
kažnjivo s deset godina zatvora.

275
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Upozorenje.

276
00:24:50,083 --> 00:24:53,458
Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide

277
00:24:53,541 --> 00:24:56,916
kazneno je djelo u Europi
kažnjivo s deset godina zatvora.

278
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
Razina kisika: 23 %.

279
00:26:51,541 --> 00:26:54,125
Dvadeset tri? Zašto 23?

280
00:27:02,833 --> 00:27:03,750
Dvadeset tri.

281
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Razina kisika: 22 %.

282
00:28:02,958 --> 00:28:03,791
MILO?

283
00:28:04,708 --> 00:28:06,708
Kad se javio kvar na vezi?

284
00:28:06,791 --> 00:28:10,208
-Prije sedamnaest minuta i 12 sekundi.
-Što? Nemoguće.

285
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
Netko tko bi mi mogao pomoći.

286
00:28:16,541 --> 00:28:19,375
Netko tko me poznaje.

287
00:28:19,875 --> 00:28:23,500
MILO,
nađi sve što možeš o Elizabeth Hansen.

288
00:28:24,208 --> 00:28:29,750
Postoje 1292 akademska članka
koje je napisala i/ili u kojima se citira,

289
00:28:29,833 --> 00:28:33,958
u medijima se spominje 427 puta,
ima 17 profila na društvenim mrežama

290
00:28:34,041 --> 00:28:35,708
i dvije web-stranice.

291
00:28:35,791 --> 00:28:38,416
Mediji. Pokaži mi medijske članke.

292
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
KRIOGENIKA, MEDICINSKA REVOLUCIJA

293
00:29:00,166 --> 00:29:03,833
NEETIČKI PROJEKTI
DOBITNICE NOBELOVE NAGRADE ZA BIOLOGIJU

294
00:29:04,666 --> 00:29:05,916
Bavim se kriogenikom.

295
00:29:09,125 --> 00:29:10,625
Sama sam si ovo učinila.

296
00:29:29,000 --> 00:29:30,541
Pokaži mi društvene mreže.

297
00:29:44,125 --> 00:29:47,708
SA SUPRUGOM NA DODJELI NAGRADA
ZA ZNANOST I TEHNOLOGIJU

298
00:29:47,791 --> 00:29:48,625
Moj suprug.

299
00:29:51,208 --> 00:29:52,041
Udana sam?

300
00:30:02,291 --> 00:30:03,750
GODIŠNJICA NA MAUIJU

301
00:30:04,958 --> 00:30:05,875
„Maui.“

302
00:30:53,500 --> 00:30:55,958
Léo.

303
00:31:02,083 --> 00:31:05,708
MILO, pronađi broj dr. Léa Fergusona.

304
00:31:05,791 --> 00:31:07,333
Pronađena su dva broja.

305
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Nazovi prvi.

306
00:31:12,833 --> 00:31:14,000
Hajde. Poveži se.

307
00:31:15,208 --> 00:31:16,625
Poveži se, molim te.

308
00:31:28,166 --> 00:31:29,291
Poveži se.

309
00:31:30,375 --> 00:31:32,833
Poveži se.

310
00:31:35,833 --> 00:31:38,500
Broj nije dodijeljen.

311
00:31:38,583 --> 00:31:42,291
-Provjerite broj.
-Nazovi drugi broj.

312
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
-Halo?
-Halo.

313
00:31:51,500 --> 00:31:52,916
Trebam Léa. Je li ondje?

314
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
-Ne.
-Molim vas, hitno je.

315
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
Molim vas, dajte mi ga.

316
00:31:59,000 --> 00:32:01,416
Supruga sam mu, moramo hitno razgovarati.

317
00:32:01,500 --> 00:32:02,875
Dajte mi ga, molim vas.

318
00:32:03,750 --> 00:32:04,583
Halo?

319
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
Sugovornik je prekinuo poziv.

320
00:32:08,458 --> 00:32:09,541
MILO, nazovi opet.

321
00:32:11,166 --> 00:32:12,000
Nazovi opet.

322
00:32:17,791 --> 00:32:20,000
-Tko ste vi?
-Ispričavam se.

323
00:32:20,083 --> 00:32:22,208
Dajte mi Léa. Molim vas, hitno je.

324
00:32:22,916 --> 00:32:26,166
-Vjerujte mi. Moram razgovarati s njim.
-Ne zovite više.

325
00:32:28,916 --> 00:32:30,708
Sugovornik je prekinuo poziv.

326
00:32:32,250 --> 00:32:33,083
Nazovi opet.

327
00:32:40,750 --> 00:32:44,250
Nazovi opet.

328
00:32:48,916 --> 00:32:49,750
Sranje!

329
00:32:50,666 --> 00:32:52,208
Sranje.

330
00:32:58,500 --> 00:32:59,333
Sranje.

331
00:33:03,708 --> 00:33:05,708
Razina kisika: 21 %.

332
00:33:53,125 --> 00:33:54,333
Da.

333
00:34:07,708 --> 00:34:08,708
Kako se otvara?

334
00:34:53,583 --> 00:34:55,375
Ne, nije stvaran.

335
00:34:57,750 --> 00:34:58,750
Nema štakora.

336
00:35:45,833 --> 00:35:47,375
Vaš je puls ubrzan.

337
00:35:47,458 --> 00:35:49,416
Preporučuje se sedativ.

338
00:35:49,500 --> 00:35:50,750
Želite li sedativ?

339
00:35:50,833 --> 00:35:52,333
Ne.

340
00:35:57,166 --> 00:35:59,125
Da.

341
00:36:33,916 --> 00:36:36,458
Uzbuna. Otkriveno je oštećenje.

342
00:36:55,583 --> 00:37:00,333
Upozorenje.
Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide

343
00:37:00,416 --> 00:37:03,791
kazneno je djelo u Europi
kažnjivo s deset godina zatvora.

344
00:37:03,875 --> 00:37:06,208
Da, kao i otmica.

345
00:37:17,333 --> 00:37:20,708
Pokušaj povrede sigurnosti
spriječen je električnim šokom.

346
00:37:20,791 --> 00:37:22,458
Biološki je oblik očuvan.

347
00:37:22,541 --> 00:37:24,041
Želite li sedativ?

348
00:37:31,875 --> 00:37:32,708
Umrijet ću.

349
00:37:38,125 --> 00:37:39,125
Umrijet ću.

350
00:37:42,250 --> 00:37:46,166
ZALIHA O2

351
00:37:47,083 --> 00:37:48,458
Umrijet ću.

352
00:38:19,250 --> 00:38:20,083
Dolazni poziv.

353
00:38:28,125 --> 00:38:29,041
MILO, prihvati.

354
00:38:31,000 --> 00:38:33,083
-Elizabeth, čujete li me?
-Da, halo?

355
00:38:33,666 --> 00:38:35,625
-Da. MILO, pojačaj signal.
-Vi…

356
00:38:35,708 --> 00:38:37,125
Pojačanje signala mreže.

357
00:38:37,208 --> 00:38:38,291
Čujete li me?

358
00:38:38,375 --> 00:38:39,291
Imam je.

359
00:38:39,375 --> 00:38:42,708
Liz, slušajte.
Imamo nalog. Moji su ljudi u Cryosalideu.

360
00:38:42,791 --> 00:38:43,916
Imate šifru?

361
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Da, uskoro ćemo je dobiti.

362
00:38:46,083 --> 00:38:47,250
Još malo, Liz.

363
00:38:48,250 --> 00:38:49,958
-Našli ste me?
-Našli smo vas.

364
00:38:53,500 --> 00:38:54,708
Zapovjedniče Moreau?

365
00:38:56,666 --> 00:38:58,458
-Moreau?
-Sve će biti u redu.

366
00:38:59,000 --> 00:39:00,458
Postoji problem, zar ne?

367
00:39:00,541 --> 00:39:02,250
Recite mi što se događa.

368
00:39:02,750 --> 00:39:04,333
Razina kisika: 17 %.

369
00:39:04,416 --> 00:39:05,250
Kako?

370
00:39:05,833 --> 00:39:09,000
Sedamnaest posto? Ali bila sam na 20 %.

371
00:39:09,083 --> 00:39:11,083
Što se događa, Liz? Recite mi.

372
00:39:11,166 --> 00:39:13,250
Ne znam. Gubim pojam o vremenu.

373
00:39:13,875 --> 00:39:15,541
Priviđaju mi se stvari.

374
00:39:15,625 --> 00:39:18,000
Ne, Liz. Pozorno me slušajte.

375
00:39:18,083 --> 00:39:21,458
Doživljavate
psihotičnu epizodu zbog izolacije.

376
00:39:22,583 --> 00:39:25,125
Liz, kroz to prolaze i ratni zarobljenici.

377
00:39:25,208 --> 00:39:27,625
Vaš broj koji nije bio dodijeljen,

378
00:39:28,208 --> 00:39:29,625
je li to bilo stvarno?

379
00:39:29,708 --> 00:39:32,125
Što? Ne, veza se prekinula.

380
00:39:32,208 --> 00:39:34,541
Nisam otišao, pokušavao sam vas dobiti.

381
00:39:34,625 --> 00:39:36,416
Liz, saberite se.

382
00:39:36,500 --> 00:39:39,166
Usredotočite se
na ono što je sigurno stvarno.

383
00:39:39,250 --> 00:39:42,333
Na svoje tijelo,
na ono što je sigurno stvarno.

384
00:39:46,000 --> 00:39:48,083
Usredotočite se na svoje tijelo.

385
00:39:48,166 --> 00:39:50,208
Dobro.

386
00:39:51,208 --> 00:39:52,750
Elizabeth, jeste li ondje?

387
00:39:56,291 --> 00:39:57,125
Liz?

388
00:40:10,625 --> 00:40:12,875
-Čujete me?
-Ozljeda biološkog oblika.

389
00:40:12,958 --> 00:40:15,333
-Halo?
-Status: život nije ugrožen.

390
00:40:15,416 --> 00:40:16,333
Liz?

391
00:40:27,041 --> 00:40:28,041
Liz?

392
00:40:29,208 --> 00:40:30,208
Liz, govorite.

393
00:40:32,541 --> 00:40:34,041
Sigurno to želiš učiniti?

394
00:40:35,791 --> 00:40:36,625
Da.

395
00:40:39,625 --> 00:40:40,458
Halo, Liz?

396
00:40:49,500 --> 00:40:51,833
FERGUSON LÉO
BOLNICA CLARA DANIELS

397
00:40:51,916 --> 00:40:53,166
Liz, molim vas.

398
00:40:53,750 --> 00:40:57,416
Primijenjen je intravenski
antibiotik za sprečavanje infekcije.

399
00:40:57,500 --> 00:40:59,875
Antibiotik? Zašto, Liz? Što ste učinili?

400
00:40:59,958 --> 00:41:01,666
Usredotočila se na stvarnost.

401
00:41:04,375 --> 00:41:05,833
Koliko me dugo nema?

402
00:41:07,083 --> 00:41:09,750
Bili ste
na društvenim mrežama prije par dana.

403
00:41:09,833 --> 00:41:11,750
Vaš nestanak nije prijavljen.

404
00:41:11,833 --> 00:41:14,000
Imam supruga, Léa.

405
00:41:15,583 --> 00:41:17,500
Mislim da smo pokušavali začeti.

406
00:41:18,666 --> 00:41:19,500
Léo?

407
00:41:20,083 --> 00:41:20,916
Da.

408
00:41:23,083 --> 00:41:26,250
Što? S kim razgovarate?

409
00:41:26,333 --> 00:41:28,291
-Ni s kim.
-Ima li veze s Léom?

410
00:41:28,375 --> 00:41:29,208
Ne.

411
00:41:30,916 --> 00:41:31,958
Je li dobro?

412
00:41:32,041 --> 00:41:35,291
Nađite Léa. Znat će što se dogodilo.

413
00:41:35,375 --> 00:41:36,208
Slušajte me.

414
00:41:36,291 --> 00:41:39,125
Prema našim podacima niste se udavali.

415
00:41:39,791 --> 00:41:40,625
Što?

416
00:41:43,666 --> 00:41:45,166
Ne.

417
00:41:45,250 --> 00:41:46,416
Htjeli smo djecu.

418
00:41:47,833 --> 00:41:51,250
MILO, potraži dr. Léa Fergusona.

419
00:41:51,333 --> 00:41:52,375
Nema rezultata.

420
00:41:52,458 --> 00:41:53,791
Što?

421
00:41:53,875 --> 00:41:55,708
Nije moguće.

422
00:41:55,791 --> 00:41:58,041
Bio je ondje. Ne, nije moguće.

423
00:41:58,125 --> 00:41:59,500
REZULTATI ZA „FERGUSON“

424
00:41:59,583 --> 00:42:00,625
Nije moguće.

425
00:42:00,708 --> 00:42:05,416
MILO, potraži E. Hansen na dodjeli nagrada
za znanost i tehnologiju.

426
00:42:06,333 --> 00:42:07,166
Ne.

427
00:42:08,750 --> 00:42:09,583
Ne.

428
00:42:11,083 --> 00:42:14,625
-Elizabeth.
-Nemoguće, oboje smo bili na fotografiji.

429
00:42:14,708 --> 00:42:17,125
Bili smo zajedno. Bio je ondje.

430
00:42:17,208 --> 00:42:20,291
Zvala sam ga. Netko se javio.

431
00:42:20,916 --> 00:42:22,375
Žena. Znala ga je.

432
00:42:22,458 --> 00:42:24,500
-Koja žena?
-Žena…

433
00:42:24,583 --> 00:42:27,875
-Što ste joj rekli?
-Ništa, prekinula je. Znala ga je.

434
00:42:27,958 --> 00:42:30,166
Znala ga je. Znala je Léa.

435
00:42:31,250 --> 00:42:32,625
Ne, nije bila stvarna.

436
00:42:34,041 --> 00:42:35,000
Što se događa?

437
00:42:35,083 --> 00:42:36,083
Liz, slušajte me.

438
00:42:36,958 --> 00:42:38,833
Ni Léo nije stvaran.

439
00:42:40,916 --> 00:42:42,541
-Bio je stvaran.
-Da, znam.

440
00:42:42,625 --> 00:42:44,416
Znam da ste uvjereni u to.

441
00:42:44,500 --> 00:42:46,166
Mozak se poigrava s vama.

442
00:42:46,916 --> 00:42:48,125
Da možete nastaviti.

443
00:42:48,208 --> 00:42:50,083
Vjerujte mi, izbavit ću vas.

444
00:42:50,166 --> 00:42:51,000
Lažete mi.

445
00:42:51,500 --> 00:42:52,666
Igrali ste košarku.

446
00:42:53,375 --> 00:42:54,208
Što?

447
00:42:55,208 --> 00:42:57,125
Na fakultetu. Bili ste nadareni.

448
00:42:58,791 --> 00:43:02,000
Mislio sam
da biste htjeli čuti nešto o sebi

449
00:43:02,083 --> 00:43:04,208
i to mi je privuklo pozornost.

450
00:43:06,583 --> 00:43:08,708
Košarku?

451
00:43:08,791 --> 00:43:09,625
Da.

452
00:43:10,291 --> 00:43:11,958
Isticalo se među ostalim.

453
00:43:12,041 --> 00:43:14,875
Doktorat iz bioinženjeringa,
stipendije, nagrade…

454
00:43:16,416 --> 00:43:17,583
Dojmljiv životopis.

455
00:43:19,541 --> 00:43:21,125
Zvuči li vam poznato?

456
00:43:22,666 --> 00:43:23,500
Ne.

457
00:43:23,583 --> 00:43:25,250
Rodili ste se u Stockholmu.

458
00:43:27,166 --> 00:43:29,541
Majka vas je sama odgojila.

459
00:43:29,625 --> 00:43:32,291
Dovela vas je ovamo
kad ste imali šest godina.

460
00:43:32,833 --> 00:43:35,375
Alice. Zove se Alice.

461
00:43:35,458 --> 00:43:36,291
Ne.

462
00:43:36,833 --> 00:43:38,458
-Nije Alice?
-Isabelle.

463
00:43:39,041 --> 00:43:40,333
Ne. Vidim je.

464
00:43:40,416 --> 00:43:42,625
-Ne, Liz…
-Vidim je.

465
00:43:43,208 --> 00:43:45,041
Nema veze. Slušajte dalje.

466
00:43:45,125 --> 00:43:47,791
Išli ste na Oxford
nakon škole medicine u Parizu.

467
00:43:47,875 --> 00:43:49,916
Oxford.

468
00:43:50,000 --> 00:43:52,583
Sjećam se Oxforda. Ondje sam upoznala Léa.

469
00:43:55,291 --> 00:43:57,666
Ondje sam ga srela. Stvaran je, znam to.

470
00:43:57,750 --> 00:43:58,625
Elizabeth?

471
00:43:58,708 --> 00:44:00,500
Nađite Léa. Kunem se, postoji.

472
00:44:01,750 --> 00:44:03,625
Razina kisika: 15 %.

473
00:44:03,708 --> 00:44:07,416
-Uzbuna: krvni tlak je 210/130.
-Gdje ste? Trebali ste doći.

474
00:44:07,500 --> 00:44:09,291
Ostanite jaki. Još par minuta.

475
00:44:10,000 --> 00:44:11,833
Trebam šifru!

476
00:44:11,916 --> 00:44:14,583
Moji su ljudi išli u Cryosalide po šifru.

477
00:44:15,416 --> 00:44:17,541
Ali zašto? Predugo traje.

478
00:44:19,333 --> 00:44:20,458
S kim razgovarate?

479
00:44:21,583 --> 00:44:23,541
Što? Halo?

480
00:44:23,625 --> 00:44:26,416
S kim razgovarate?
Čujem da razgovarate s nekim.

481
00:44:26,500 --> 00:44:29,083
-Priviđa vam se.
-Ne, razgovarate.

482
00:44:29,166 --> 00:44:31,916
Liz, radimo na tome. Vrlo smo blizu.

483
00:44:32,000 --> 00:44:33,791
-Lažete.
-Stižemo za 20 minuta.

484
00:44:33,875 --> 00:44:35,750
-Vi ovo radite?
-Skoro smo tamo.

485
00:44:37,625 --> 00:44:41,000
-Bio sam u vojsci, mjesecima u bunkeru.
-Vi mi ovo radite.

486
00:44:41,083 --> 00:44:43,916
Bio sam u toj situaciji.
Znam kroz što prolazite.

487
00:44:45,125 --> 00:44:46,500
-Tu sam…
-MILO, prekini.

488
00:44:46,583 --> 00:44:48,458
-Ne…
-MILO, prekini vezu.

489
00:44:48,541 --> 00:44:50,333
-Čekajte…
-Veza je prekinuta.

490
00:46:31,166 --> 00:46:32,041
Dolazni poziv.

491
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Dolazni poziv.

492
00:46:38,791 --> 00:46:39,791
Odbij poziv.

493
00:46:40,708 --> 00:46:41,750
Poziv je odbijen.

494
00:46:44,333 --> 00:46:47,458
MILO, pusti završnih 30 sekundi
posljednjeg razgovora.

495
00:46:49,750 --> 00:46:51,708
Trebam šifru!

496
00:46:51,791 --> 00:46:54,375
Moji su ljudi išli u Cryosalide po šifru.

497
00:46:54,458 --> 00:46:55,291
Ali zašto?

498
00:46:58,500 --> 00:46:59,583
S kim razgovarate?

499
00:47:00,083 --> 00:47:00,916
Pauziraj.

500
00:47:02,541 --> 00:47:04,333
Pusti posljednjih pet sekundi.

501
00:47:11,916 --> 00:47:12,750
Pauziraj.

502
00:47:14,166 --> 00:47:16,541
Pojačaj glasnoću i ponovno pusti.

503
00:47:18,625 --> 00:47:21,416
Reci da joj se priviđa zbog stresa.

504
00:47:24,250 --> 00:47:25,083
Ponovno.

505
00:47:27,000 --> 00:47:29,625
Reci da joj se priviđa zbog stresa.

506
00:47:31,291 --> 00:47:32,375
S kim razgovarate?

507
00:47:33,083 --> 00:47:33,916
Pauziraj.

508
00:47:35,166 --> 00:47:36,041
Dolazni poziv.

509
00:47:37,208 --> 00:47:38,250
Odbij poziv.

510
00:47:39,333 --> 00:47:40,375
Poziv je odbijen.

511
00:47:42,500 --> 00:47:43,333
Vidite li me?

512
00:47:43,416 --> 00:47:44,333
Čujete li me?

513
00:47:45,791 --> 00:47:46,916
Što želite od mene?

514
00:47:47,458 --> 00:47:48,333
Dolazni poziv.

515
00:47:50,875 --> 00:47:52,416
Zajebavate li me, seronje?

516
00:47:53,375 --> 00:47:54,708
MILO, prihvati poziv.

517
00:47:55,541 --> 00:47:56,416
Tko ste vi?

518
00:47:57,500 --> 00:47:59,500
Zašto mi ovo radite?

519
00:48:00,083 --> 00:48:00,916
Halo?

520
00:48:02,250 --> 00:48:03,125
Ne prekidajte.

521
00:48:04,000 --> 00:48:05,500
Odgovorite mi, molim vas.

522
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
U kriogenoj ste komori, zar ne?

523
00:48:09,375 --> 00:48:11,000
Nazvali ste i tražili Léa.

524
00:48:11,500 --> 00:48:13,208
Slušajte, nemamo vremena.

525
00:48:13,291 --> 00:48:15,000
Nije se trebalo ovako odviti.

526
00:48:15,083 --> 00:48:16,500
Nešto je pošlo po krivu.

527
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
-Želim pričati s Léom.
-Nemoguće.

528
00:48:19,083 --> 00:48:21,041
Slušajte me. Mogu vam pomoći.

529
00:48:21,125 --> 00:48:23,583
Neću slušati dok mi ne date Léa.

530
00:48:23,666 --> 00:48:24,666
To nije moguće.

531
00:48:24,750 --> 00:48:29,666
Želim razgovarati s njim sad.
Dajte mi ga odmah.

532
00:48:29,750 --> 00:48:30,625
Léo je mrtav.

533
00:48:31,166 --> 00:48:32,000
Što?

534
00:48:34,333 --> 00:48:35,500
Ne vjerujem vam.

535
00:48:35,583 --> 00:48:37,375
Stvarno me trebate saslušati.

536
00:48:37,875 --> 00:48:39,083
-Liz…
-Idite k vragu.

537
00:48:39,166 --> 00:48:41,291
-Ne, slušajte.
-MILO, prekini poziv.

538
00:48:41,375 --> 00:48:42,208
Ne, čekajte…

539
00:48:42,291 --> 00:48:45,875
Poziv je prekinut. Razina kisika: 14 %.

540
00:48:47,291 --> 00:48:48,250
Dolazni poziv.

541
00:48:50,583 --> 00:48:51,458
Dolazni poziv.

542
00:48:55,083 --> 00:48:57,416
MILO, prihvati poziv.

543
00:48:57,500 --> 00:48:58,333
Slušajte me.

544
00:48:59,041 --> 00:49:00,083
Mogu vam pomoći.

545
00:49:00,583 --> 00:49:03,708
Nitko vam drugi sad ne može pomoći, Liz.

546
00:49:03,791 --> 00:49:05,791
Kako mi znate ime? Nisam ga rekla.

547
00:49:06,500 --> 00:49:09,833
Nije bilo nužno.
Odmah sam prepoznala vaš glas

548
00:49:09,916 --> 00:49:11,583
iako nisam mogla vjerovati.

549
00:49:11,666 --> 00:49:13,291
Tko ste vi i tko su ostali?

550
00:49:13,375 --> 00:49:15,625
Ne znam tko su, ali znam što se zbiva.

551
00:49:16,208 --> 00:49:18,125
-MILO, prekini…
-Znam šifru.

552
00:49:18,750 --> 00:49:19,583
Dajte mi je.

553
00:49:19,666 --> 00:49:21,333
Liz, hoću, ali slušajte…

554
00:49:21,416 --> 00:49:22,458
Dajte mi je.

555
00:49:22,541 --> 00:49:25,375
Ne smijete njome otvoriti komoru.

556
00:49:26,958 --> 00:49:28,708
-MILO, prekini…
-Dobro.

557
00:49:30,750 --> 00:49:34,333
Velikim slovima: N, M, 347.

558
00:49:34,875 --> 00:49:38,250
Malim slovima: c, d, a.

559
00:49:41,041 --> 00:49:43,250
Prenesi mi administratorsku kontrolu.

560
00:49:43,791 --> 00:49:46,500
Pokrenut je
prijenos administratorske kontrole.

561
00:49:47,458 --> 00:49:48,541
Unesite šifru.

562
00:49:49,250 --> 00:49:52,708
Velikim slovima: N, M, 347.

563
00:49:52,791 --> 00:49:54,291
Malim slovima: c, d, a.

564
00:49:54,791 --> 00:49:57,250
Liz, ne otvarajte je. Molim vas.

565
00:49:57,333 --> 00:49:59,875
Prenesena je administratorska kontrola.

566
00:50:00,708 --> 00:50:03,083
Dodijeljene su administratorske ovlasti.

567
00:50:07,250 --> 00:50:09,958
MILO, otključaj je.

568
00:50:11,000 --> 00:50:12,666
Otključavanje je aktivirano.

569
00:50:14,125 --> 00:50:15,791
Molim vas, ne. Umrijet ćete.

570
00:50:16,541 --> 00:50:19,541
Imam dokaz.
Ako otvorite jedinicu, umrijet ćete.

571
00:50:19,625 --> 00:50:22,125
MILO, pauziraj. Imate deset sekundi.

572
00:50:22,208 --> 00:50:24,125
Hvala. Dopustite da objasnim.

573
00:50:24,208 --> 00:50:25,750
-Osam sekundi.
-Dobro!

574
00:50:25,833 --> 00:50:27,875
Otvorite „postavke sustava“.

575
00:50:27,958 --> 00:50:30,250
Pronađite kontrole centrifuge.

576
00:50:30,333 --> 00:50:32,583
-Postavke sustava.
-Dajte da objasnim.

577
00:50:32,666 --> 00:50:33,916
Kontrole centrifuge.

578
00:50:35,458 --> 00:50:36,416
Otvorila sam ih.

579
00:50:37,333 --> 00:50:39,500
Podešeno je na jedan. Prebacite…

580
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
Na što?

581
00:50:41,583 --> 00:50:43,791
-Niste trebali ovako saznati.
-Na što?

582
00:50:44,541 --> 00:50:45,375
MILO.

583
00:50:45,458 --> 00:50:47,333
Nula. Prebacite na nulu.

584
00:50:48,166 --> 00:50:49,125
Prebaci na nulu.

585
00:50:51,000 --> 00:50:53,208
Molim vas, Liz. Nemojte to učiniti.

586
00:50:53,291 --> 00:50:55,000
Isključujem mikropotisnike.

587
00:50:55,583 --> 00:50:58,666
Žao mi je, Liz. Stvarno mi je žao.

588
00:51:06,291 --> 00:51:08,500
Uzbuna: duga izloženost

589
00:51:08,583 --> 00:51:11,583
bestežinskom stanju
može naštetiti biološkom obliku.

590
00:51:13,291 --> 00:51:14,125
Liz.

591
00:51:25,916 --> 00:51:26,750
Liz!

592
00:51:27,458 --> 00:51:28,291
Gdje sam?

593
00:51:28,791 --> 00:51:32,583
Oko 65 000 kilometara od Zemlje.

594
00:51:32,666 --> 00:51:35,458
Ne.

595
00:51:39,041 --> 00:51:41,791
MILO, koja je udaljenost od Zemlje?

596
00:51:41,875 --> 00:51:44,291
Udaljenost je 68 775 kilometara.

597
00:51:47,291 --> 00:51:48,250
Nemoguće.

598
00:51:50,166 --> 00:51:52,125
Žao mi je, Liz. Ali nema vremena.

599
00:51:53,333 --> 00:51:56,875
Ubrzo ćete izaći izvan dosega
naših komunikacijskih satelita.

600
00:52:01,083 --> 00:52:02,416
UKLJUČIVANJE POTISNIKA

601
00:52:02,500 --> 00:52:05,750
Pokrenuta je rotacija centrifuge.
Pokrenut je G-1.

602
00:52:05,833 --> 00:52:07,708
Razina kisika: 13 %.

603
00:52:08,708 --> 00:52:09,791
Liz, molim vas.

604
00:52:10,291 --> 00:52:13,916
Stavljeni ste u hipersan
da biste mogli izvršiti svoju misiju.

605
00:52:14,791 --> 00:52:16,208
Nešto je pošlo po krivu.

606
00:52:17,083 --> 00:52:18,583
Ne mogu vas vratiti kući.

607
00:52:19,916 --> 00:52:21,625
Ali osmislila sam taj sustav

608
00:52:21,708 --> 00:52:24,541
pa vas možda mogu vratiti u hipersan.

609
00:52:24,625 --> 00:52:27,333
Dobili biste priliku. Molim vas.

610
00:52:27,916 --> 00:52:28,750
Kakvu misiju?

611
00:52:30,083 --> 00:52:34,666
Ako utvrdimo gdje je došlo do kvara,
zaobiđemo zahvaćene sustave…

612
00:52:34,750 --> 00:52:35,625
Kakvu misiju?

613
00:52:37,416 --> 00:52:39,833
Kolonizacija planeta koji orbitira

614
00:52:39,916 --> 00:52:43,125
oko planeta Wolf 1061
14 svjetlosnih godina od Zemlje.

615
00:52:43,958 --> 00:52:45,541
Ali tek ste otišli.

616
00:52:46,083 --> 00:52:50,208
Još nije pokrenut nuklearni pulsni pogon
vašeg transportera HIVE.

617
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
Ne.

618
00:52:54,000 --> 00:52:55,833
Liz, moramo brzo djelovati.

619
00:52:55,916 --> 00:52:57,083
Ovo nije stvarno.

620
00:53:10,708 --> 00:53:14,791
Je li ovo vojna operacija?
Radim li za Ministarstvo obrane?

621
00:53:14,875 --> 00:53:16,541
Da. Sjećate li se?

622
00:53:16,625 --> 00:53:17,458
Zašto vojska?

623
00:53:18,583 --> 00:53:21,625
Ljudska rasa
izumrijet će za dvije generacije.

624
00:53:21,708 --> 00:53:23,708
To ne smije dospjeti u javnost.

625
00:53:26,041 --> 00:53:26,916
Je li znao?

626
00:53:27,416 --> 00:53:28,250
Tko?

627
00:53:29,541 --> 00:53:30,791
Onaj tip. Moreau.

628
00:53:32,000 --> 00:53:36,541
Kad sam tražila pomoć,
bio je ljubazan, ali lagao mi je, zar ne?

629
00:53:36,625 --> 00:53:38,708
Liz, nije imao izbora.

630
00:53:39,208 --> 00:53:42,083
Čim je policija
potražila informacije o vama,

631
00:53:42,166 --> 00:53:43,708
Ministarstvo se umiješalo.

632
00:53:44,625 --> 00:53:48,000
Otada ste čuli samo ono što su htjeli.

633
00:53:48,083 --> 00:53:48,916
Ali zašto?

634
00:53:49,541 --> 00:53:53,958
Ako sam bila ključan dio projekta,
zašto mi jednostavno nisu rekli istinu?

635
00:53:54,625 --> 00:53:55,708
Memorijska magla.

636
00:53:56,208 --> 00:54:00,750
Nije bilo moguće predvidjeti vašu reakciju
ni koja će se sjećanja prva javiti.

637
00:54:01,500 --> 00:54:05,958
Vi ste prijetnja. Kad biste razgovarali
s krivom osobom, javnost bi saznala.

638
00:54:06,583 --> 00:54:08,916
Nastupila bi opća panika, kaos.

639
00:54:09,750 --> 00:54:11,166
Nisu mogli riskirati.

640
00:54:11,250 --> 00:54:15,000
Mislila sam da je on odgovoran,
da me zarobio.

641
00:54:17,250 --> 00:54:19,750
Rekao je da Léo ne postoji, ne da je umro.

642
00:54:19,833 --> 00:54:23,583
Liz, učinjeno je zaista sve,

643
00:54:23,666 --> 00:54:26,958
od trenutka kad ste se probudili,

644
00:54:27,500 --> 00:54:31,166
kako bi se spriječilo
da vam se vrati pamćenje.

645
00:54:33,500 --> 00:54:35,041
Htio je dobiti na vremenu.

646
00:54:37,250 --> 00:54:38,208
Čekao je.

647
00:54:39,291 --> 00:54:40,541
Da mi nestane kisika.

648
00:54:57,458 --> 00:54:58,541
Léo je postojao.

649
00:55:01,000 --> 00:55:01,833
I umro je.

650
00:55:02,875 --> 00:55:03,708
Da.

651
00:55:14,000 --> 00:55:15,916
Dvanaest posto.

652
00:55:16,000 --> 00:55:17,333
Ponestaje nam vremena.

653
00:55:21,041 --> 00:55:22,166
Što mu se dogodilo?

654
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Razbolio se.

655
00:55:24,791 --> 00:55:25,666
HITNA SLUŽBA

656
00:55:25,750 --> 00:55:29,750
Léo se razbolio kao i milijuni
drugih ljudi koje je virus ubio.

657
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Liz?

658
00:55:41,833 --> 00:55:43,541
Ne. To nema smisla.

659
00:55:44,208 --> 00:55:46,541
Rekli su da sam nestala prije tri dana.

660
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
Bili ste u hipersnu mnogo dulje od toga.

661
00:55:53,250 --> 00:55:54,083
Koliko dugo?

662
00:55:57,125 --> 00:55:58,000
Koliko dugo?

663
00:55:59,458 --> 00:56:00,416
Dvanaest godina.

664
00:56:05,500 --> 00:56:07,166
Jako mi je žao, Liz.

665
00:56:08,458 --> 00:56:10,416
Trošite vrijeme i kisik.

666
00:56:10,500 --> 00:56:14,875
Za deset minuta izaći ćete izvan dosega
i više nećemo moći komunicirati.

667
00:56:14,958 --> 00:56:18,375
Možete umrijeti sami
ili mi pomoći da riješimo problem.

668
00:56:18,458 --> 00:56:19,916
-Dobit ćete priliku.
-Ne.

669
00:56:20,000 --> 00:56:21,958
-Znam što bih ja odabrala.
-Dobro.

670
00:56:25,750 --> 00:56:26,875
Odakle da krenemo?

671
00:56:28,541 --> 00:56:31,750
Prvo moramo utvrditi što vas je probudilo.

672
00:56:32,333 --> 00:56:34,583
MILO, što je probudilo biološki oblik?

673
00:56:35,250 --> 00:56:39,666
Prekomjerno zagrijavanje
procesora 3-54 zbog gubitka zaliha kisika.

674
00:56:39,750 --> 00:56:41,250
Čemu služi procesor 3-54?

675
00:56:41,333 --> 00:56:45,291
Procesor 3-54 prati i stimulira
moždanu aktivnost subjekta

676
00:56:45,375 --> 00:56:47,208
da ne dođe do atrofije stanica.

677
00:56:47,291 --> 00:56:50,833
Atrofija mozga, čujete li?
Mogla bih i bez toga.

678
00:56:50,916 --> 00:56:52,041
Slažem se.

679
00:56:52,791 --> 00:56:55,708
Moramo preusmjeriti
praćenje moždane aktivnosti

680
00:56:55,791 --> 00:56:59,000
drugom procesoru
zaduženom za nevitalne funkcije.

681
00:56:59,083 --> 00:57:02,291
MILO, koji su procesori
zaduženi za nevitalne funkcije?

682
00:57:03,375 --> 00:57:06,541
Sve su funkcije dodijeljene procesoru 694.

683
00:57:07,583 --> 00:57:11,250
Je li za biološki oblik opasno
deaktivirati sve funkcije procesora 694?

684
00:57:11,958 --> 00:57:13,916
Nema opasnosti za biološki oblik.

685
00:57:14,000 --> 00:57:16,958
Onda nastavi. Deaktiviraj ih.

686
00:57:17,666 --> 00:57:19,166
Deaktivacija je u tijeku.

687
00:57:28,583 --> 00:57:29,416
MILO.

688
00:57:30,416 --> 00:57:35,000
Prenesi sve funkcije
procesora 3-54 procesoru 694.

689
00:57:35,083 --> 00:57:37,750
Količina podataka
prelazi kapacitet procesora.

690
00:57:38,375 --> 00:57:39,208
Kvragu.

691
00:57:41,375 --> 00:57:42,416
Sranje.

692
00:57:42,500 --> 00:57:43,708
Što sad?

693
00:57:44,375 --> 00:57:46,458
Sad moramo donijeti teške odluke.

694
00:57:46,541 --> 00:57:49,166
Deaktivirati sustave koji nisu prioritet.

695
00:57:49,250 --> 00:57:50,166
Smislite…

696
00:57:50,250 --> 00:57:51,625
Prekasno. Ovdje su!

697
00:57:51,708 --> 00:57:54,333
-Smislite kako premostiti…
-Tko je ondje?

698
00:57:54,416 --> 00:57:58,541
Vratite se u hipersan, ali učinite to
prije nego što kisik padne na 2 %

699
00:57:58,625 --> 00:58:01,041
ili ga neće biti dovoljno za reanimaciju.

700
00:58:01,125 --> 00:58:02,958
Ali ne znam kako to učiniti.

701
00:58:03,041 --> 00:58:05,125
Znate. Imate sve odgovore.

702
00:58:05,208 --> 00:58:09,458
Otkrijte što vam budi sjećanja
i pronaći ćete ona koja vam trebaju.

703
00:58:09,958 --> 00:58:12,083
Vi ste tvorac sustava. Neću uspjeti.

704
00:58:12,708 --> 00:58:14,083
Na pod!

705
00:58:14,166 --> 00:58:15,708
-Halo?
-Odmah!

706
00:58:16,333 --> 00:58:19,000
-Halo?
-Otkrijte što vam budi sjećanja.

707
00:58:19,083 --> 00:58:20,125
Na pod!

708
00:58:20,208 --> 00:58:22,541
-Dva posto. Nađite Léa.
-Idemo, na pod!

709
00:58:22,625 --> 00:58:23,625
Nađite Léa.

710
00:58:25,833 --> 00:58:26,958
Veza je izgubljena.

711
00:58:30,291 --> 00:58:32,541
Sranje. MILO, ponovno uspostavi vezu.

712
00:58:33,166 --> 00:58:35,500
Broj nije dodijeljen.

713
00:58:35,583 --> 00:58:36,916
Provjerite broj.

714
00:58:37,000 --> 00:58:38,708
Ne ostavljajte me, molim vas.

715
00:58:51,083 --> 00:58:53,375
Dobro.

716
00:58:53,458 --> 00:58:56,083
Radila sam na ovoj komori.

717
00:58:56,875 --> 00:59:01,750
MILO, tko je odobrio
sudjelovanje Omikrona 267 u ovoj misiji?

718
00:59:02,541 --> 00:59:07,416
Sudjelovanje Omikrona 267
odobrila je dr. Elizabeth Hansen.

719
00:59:08,583 --> 00:59:10,166
Da, naravno.

720
00:59:10,958 --> 00:59:12,750
To sam ja.

721
00:59:13,291 --> 00:59:14,333
To sam ja.

722
00:59:14,416 --> 00:59:16,500
Nešto što samo ja znam.

723
00:59:16,583 --> 00:59:19,750
„Nađite Léa.“ Što znači da ga trebam naći?

724
00:59:19,833 --> 00:59:21,625
Što to znači?

725
00:59:21,708 --> 00:59:23,458
Dovraga, što to znači?

726
00:59:25,458 --> 00:59:26,666
Što to znači?

727
00:59:27,666 --> 00:59:29,875
Kako da to učinim?

728
00:59:30,750 --> 00:59:32,375
Razina kisika: 11 %.

729
00:59:37,583 --> 00:59:39,083
Dobro. Razmišljaj.

730
00:59:39,875 --> 00:59:42,666
MILO, pokaži mi
sve procesore niskog prioriteta.

731
00:59:45,958 --> 00:59:47,041
Dobro.

732
00:59:48,000 --> 00:59:51,666
Dobro.

733
00:59:53,708 --> 00:59:56,541
Previše ih je.

734
01:00:00,208 --> 01:00:01,916
Objasni kinetičku regulaciju.

735
01:00:02,000 --> 01:00:05,791
Kinetička regulacija služi
za isporuku slabih električnih impulsa

736
01:00:05,875 --> 01:00:08,666
mišićnim skupinama
da bi se spriječila atrofija.

737
01:00:08,750 --> 01:00:10,541
Dobro. Što ako je deaktiviram?

738
01:00:11,083 --> 01:00:13,416
Doći će do degeneracije mišićnog tkiva.

739
01:00:13,916 --> 01:00:16,000
A to se smatra niskim prioritetom?

740
01:00:16,666 --> 01:00:19,291
Da,
jer bi biološki oblik preživio putovanje.

741
01:00:21,500 --> 01:00:23,250
I umro pri reanimaciji.

742
01:00:23,333 --> 01:00:25,833
Preživio bi između tri sata i deset dana.

743
01:00:26,458 --> 01:00:29,541
Ograniči rezultate
na procese koji se mogu prekinuti,

744
01:00:29,625 --> 01:00:31,708
a da to ne utječe na životni vijek.

745
01:00:33,375 --> 01:00:36,208
Nijedan neprioritetni proces
ne može se prekinuti

746
01:00:36,291 --> 01:00:38,083
bez utjecaja na životni vijek.

747
01:00:39,083 --> 01:00:40,333
Teške odluke.

748
01:00:41,333 --> 01:00:42,416
Što budi sjećanja?

749
01:00:45,333 --> 01:00:48,125
Hajde. Sad je vrijeme da na nešto ukažeš.

750
01:01:22,208 --> 01:01:23,166
Gubim razum.

751
01:01:30,333 --> 01:01:34,791
Upozorenje.
Namjerno oštećivanje jedinice Cryosalide

752
01:01:34,875 --> 01:01:38,250
kazneno je djelo u Europi
kažnjivo s deset godina zatvora.

753
01:01:38,333 --> 01:01:39,708
Hajde, primijeni šok.

754
01:02:01,416 --> 01:02:04,875
Upozorenje.

755
01:02:32,000 --> 01:02:33,041
Upozorenje.

756
01:02:40,000 --> 01:02:40,958
Upozorenje.

757
01:02:45,916 --> 01:02:47,166
Ne brini se.

758
01:02:48,583 --> 01:02:50,166
Ponovno ćemo se sresti.

759
01:03:09,708 --> 01:03:11,125
To je naš sustav ulaska.

760
01:03:22,875 --> 01:03:25,916
MILO, potraži Alice Hansen u Parizu.

761
01:03:26,541 --> 01:03:27,750
Jedan rezultat.

762
01:03:27,833 --> 01:03:29,083
Nazovi taj broj.

763
01:03:29,666 --> 01:03:31,125
Nije otkrivena mreža.

764
01:03:31,208 --> 01:03:32,375
Pojačaj signal.

765
01:03:34,166 --> 01:03:37,500
Pojačan je signal mreže.
Pokušaj uspostave veze u tijeku.

766
01:03:48,791 --> 01:03:49,625
Halo?

767
01:03:54,000 --> 01:03:54,833
Mama?

768
01:03:56,458 --> 01:03:57,333
Dušo?

769
01:03:58,375 --> 01:03:59,541
Jesi li to ti?

770
01:04:01,208 --> 01:04:02,291
Što nije u redu?

771
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Mislim…

772
01:04:05,833 --> 01:04:06,666
Što?

773
01:04:07,500 --> 01:04:09,166
Ne čujem te.

774
01:04:11,333 --> 01:04:13,083
Samo sam ti htjela čuti glas.

775
01:04:14,666 --> 01:04:18,208
Liz, dušo, što se događa?

776
01:04:22,291 --> 01:04:23,833
Mislim da nitko neće doći.

777
01:04:26,833 --> 01:04:28,291
Tko neće doći?

778
01:04:29,375 --> 01:04:30,291
Je li sve…

779
01:04:32,958 --> 01:04:35,458
Probala sam ga naći. Ne znam kamo tražiti.

780
01:04:36,041 --> 01:04:38,166
Trebala bih znati, ali ne znam.

781
01:04:38,250 --> 01:04:41,833
Zašto nisi došla k meni u nedjelju?

782
01:04:42,458 --> 01:04:47,041
Nije dobro za tebe
da si potpuno sama u toj kući.

783
01:04:47,583 --> 01:04:49,291
Posjetit ću te.

784
01:04:49,833 --> 01:04:52,375
Još bolje, posjeti ti mene.

785
01:04:53,166 --> 01:04:55,166
Provedi malo vremena sa mnom.

786
01:04:56,166 --> 01:04:57,791
Neće mi reći što da učinim.

787
01:04:59,208 --> 01:05:03,500
Jesi li u autu? Slabo te čujem.

788
01:05:03,583 --> 01:05:06,958
Ne, nalazim se u…

789
01:05:09,416 --> 01:05:13,333
Što? Ne bi smjela telefonirati dok voziš.

790
01:05:17,500 --> 01:05:18,458
Nalazim se u…

791
01:05:19,541 --> 01:05:22,458
Jesi li ondje? Liz.

792
01:05:22,541 --> 01:05:23,583
Volim te, mama.

793
01:05:26,166 --> 01:05:29,125
Ne čujem što govoriš.

794
01:05:30,833 --> 01:05:32,208
Rekla sam da te volim.

795
01:05:41,083 --> 01:05:42,416
Nije otkrivena mreža.

796
01:05:47,916 --> 01:05:50,500
Uzbuna. Razina kisika: 6 %.

797
01:06:11,458 --> 01:06:16,666
MILO, koliko će dugo
Omikron 267 živjeti kad nestane kisika?

798
01:06:16,750 --> 01:06:21,291
Omikron 267 živjet će otprilike
tri minute nakon što nestane kisika.

799
01:06:39,583 --> 01:06:44,000
A koliko će Omikron 267
živjeti tijekom dekompresije u svemiru?

800
01:06:44,083 --> 01:06:46,250
Subjekt će ostati pri svijesti

801
01:06:46,333 --> 01:06:50,041
između 9 i 11 sekundi,
pri čemu će osjećati intenzivnu bol.

802
01:06:59,583 --> 01:07:01,416
Razina kisika: 5 %.

803
01:07:05,791 --> 01:07:06,875
Otključaj komoru.

804
01:07:07,875 --> 01:07:11,083
Ne preporučuje se
otključavanje komore u ovom trenutku.

805
01:07:11,833 --> 01:07:13,750
Daj mi kontrolu i otključaj je.

806
01:07:13,833 --> 01:07:16,833
Pokrenut je postupak prijenosa kontrole.

807
01:07:17,625 --> 01:07:18,458
Unesite šifru.

808
01:07:19,958 --> 01:07:22,333
Velikim slovima: N, M, 347.

809
01:07:25,625 --> 01:07:27,041
Malim slovima: c, d, a.

810
01:07:30,250 --> 01:07:31,458
Vidimo se brzo, Léo.

811
01:07:32,333 --> 01:07:34,416
Pokrenut je postupak otključavanja.

812
01:07:35,833 --> 01:07:37,125
Dekompresija za pet,

813
01:07:38,916 --> 01:07:39,750
četiri,

814
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
tri,

815
01:07:43,791 --> 01:07:44,625
dva,

816
01:07:46,000 --> 01:07:46,833
jedan.

817
01:07:47,708 --> 01:07:50,041
-Prekini otključavanje.
-Prekidam.

818
01:07:50,125 --> 01:07:51,458
Nađi Léa.

819
01:07:51,958 --> 01:07:52,791
MILO.

820
01:07:53,583 --> 01:07:55,541
Koliko ima jedinica s Omikronima?

821
01:07:55,625 --> 01:07:57,875
Postoji 10 000 jedinica s Omikronima.

822
01:08:01,083 --> 01:08:02,166
Gdje se nalaze?

823
01:08:03,500 --> 01:08:06,500
Nije moguće odrediti položaj jedinica.

824
01:08:06,583 --> 01:08:07,958
Precizirajte varijable.

825
01:08:09,708 --> 01:08:12,916
U odnosu na Omikron 267.
Možeš li isključiti taj alarm?

826
01:08:13,416 --> 01:08:18,458
Sve se jedinice nalaze
u polumjeru od 53 metra od Omikrona 267.

827
01:08:18,541 --> 01:08:19,875
Mogu li dobiti prikaz?

828
01:08:20,750 --> 01:08:22,625
Prikaz je već stvoren.

829
01:08:22,708 --> 01:08:24,791
Ne. Želim prikaz ostalih jedinica.

830
01:08:25,916 --> 01:08:28,791
Već je stvoren
prikaz ostalih kriogenih jedinica.

831
01:08:29,583 --> 01:08:30,916
MILO, ne vidim ništa.

832
01:08:31,958 --> 01:08:36,583
Ljudsku sposobnost vizualizacije narušava
fotokromatska filtracija UV zračenja.

833
01:08:37,958 --> 01:08:39,333
Deaktiviraj filtraciju.

834
01:10:58,625 --> 01:11:02,416
Dugotrajna izloženost UV zrakama
može naštetiti biološkom obliku.

835
01:11:03,166 --> 01:11:04,666
Filtracija je aktivirana.

836
01:11:13,333 --> 01:11:15,541
Koliko je jedinica još u funkciji?

837
01:11:16,291 --> 01:11:21,500
U redovnoj je funkciji 9567 jedinica.
Izgubljene su 433 jedinice.

838
01:11:22,625 --> 01:11:24,875
Smatra li se ova jedinica izgubljenom?

839
01:11:26,083 --> 01:11:28,958
Status jedinice Omikron 267: izgubljena.

840
01:11:34,208 --> 01:11:35,875
Koliko nas se probudilo?

841
01:11:35,958 --> 01:11:37,416
Ne razumijem pitanje.

842
01:11:38,041 --> 01:11:41,416
Koliko nas se probudilo, gade?
Koliko nas čeka da umremo?

843
01:11:41,500 --> 01:11:42,916
Ne razumijem pitanje.

844
01:11:43,416 --> 01:11:45,625
Koliko si nas zatočio i mučio?

845
01:11:45,708 --> 01:11:47,333
Ne razumijem pitanje.

846
01:11:47,416 --> 01:11:51,416
MILO, koliko je bioloških oblika
iz izgubljenih jedinica reanimirano?

847
01:11:51,916 --> 01:11:54,333
Jedan. Omikron 267.

848
01:11:58,500 --> 01:11:59,416
A ostali?

849
01:11:59,500 --> 01:12:03,958
Uništeni su u sudaru s asteroidom X375.

850
01:12:06,916 --> 01:12:08,250
Je li Léo u letjelici?

851
01:12:09,083 --> 01:12:10,833
Ne razumijem pojam „Léo“.

852
01:12:10,916 --> 01:12:13,000
Mogu vidjeti unutrašnjost jedinica?

853
01:12:14,375 --> 01:12:15,708
-Potvrdno.
-Prikaži ih.

854
01:12:15,791 --> 01:12:17,458
OMIKRON 000375

855
01:12:17,541 --> 01:12:19,291
OMIKRON 002406

856
01:12:19,375 --> 01:12:20,791
OMIKRON 001808

857
01:12:26,875 --> 01:12:28,666
Ograniči pretragu na muškarce.

858
01:12:30,291 --> 01:12:31,541
Previše ih je.

859
01:12:35,833 --> 01:12:39,041
Uzbuna. Razina kisika: 4 %.

860
01:12:39,125 --> 01:12:40,875
Ne, nemam vremena za ovo.

861
01:12:43,541 --> 01:12:44,375
Sedamnaest.

862
01:12:45,875 --> 01:12:46,875
Sedamnaest.

863
01:12:49,041 --> 01:12:51,041
Sedamnaest.

864
01:12:53,375 --> 01:12:54,583
Ne, nije to.

865
01:12:56,750 --> 01:12:58,125
Dvjesto šezdeset sedam.

866
01:12:58,208 --> 01:13:01,208
DATUM I MJESTO ROĐENJA: 18.2.2001., LONDON

867
01:13:02,500 --> 01:13:06,750
MILO, je li jedinica 42 još u funkciji?

868
01:13:08,125 --> 01:13:10,500
Jedinica 42 potpuno je funkcionalna.

869
01:13:13,333 --> 01:13:14,875
Pokaži mi biološki oblik.

870
01:13:16,166 --> 01:13:18,208
OMIKRON 0042

871
01:13:21,166 --> 01:13:22,750
Možeš li mu otkriti lice?

872
01:13:24,791 --> 01:13:29,166
Omikron 42 obavijen je
organskom ovojnicom radi očuvanja.

873
01:13:29,791 --> 01:13:31,958
Može li se ukloniti bez posljedica?

874
01:13:32,458 --> 01:13:34,750
Ovojnica se sama obnavlja.

875
01:13:35,833 --> 01:13:39,083
Onda je otvori i pokaži mi njegovo lice.

876
01:13:39,166 --> 01:13:40,541
OMIKRON 0042

877
01:13:56,125 --> 01:13:56,958
Živ si.

878
01:13:59,625 --> 01:14:00,458
Živ si.

879
01:14:08,458 --> 01:14:11,375
Lažljivci. Svi su lažljivci.

880
01:14:19,583 --> 01:14:22,583
Gdje mu je ožiljak? Zašto nema…

881
01:14:23,541 --> 01:14:25,916
Zašto ga nema?

882
01:14:26,750 --> 01:14:28,166
Nije moguće.

883
01:14:31,250 --> 01:14:32,083
MILO.

884
01:14:34,458 --> 01:14:36,958
MILO, potraži još jednom Elizabeth Hansen.

885
01:14:39,125 --> 01:14:42,166
Postoje 1292 akademska članka,
uključujući…

886
01:14:42,250 --> 01:14:43,750
Pokaži mi videozapise.

887
01:14:51,500 --> 01:14:53,958
PRIJENOS SJEĆANJA

888
01:14:54,041 --> 01:14:55,583
„Prijenos sjećanja.“

889
01:14:57,583 --> 01:14:58,833
Pokreni videozapis.

890
01:14:59,416 --> 01:15:03,041
Provedeno je nebrojeno mnogo pokušaja
da se prenese sjećanje.

891
01:15:03,125 --> 01:15:08,083
Ali znanstvena zajednica
odustala je od postizanja tog cilja

892
01:15:08,166 --> 01:15:12,541
jer je opće prihvaćeno mišljenje
da prijenos sjećanja nije moguć.

893
01:15:13,458 --> 01:15:15,083
To me nije zaustavilo.

894
01:15:15,166 --> 01:15:19,083
Uspješno sam izvršila
prijenos sjećanja među štakorima.

895
01:15:20,125 --> 01:15:24,500
Taj novi pristup
osigurao je potreban okvir za uspjeh.

896
01:15:24,583 --> 01:15:29,083
Budući da su osjećaji
kemijske reakcije u organizmu

897
01:15:29,166 --> 01:15:32,000
koje nastaju kao odgovor na doživljaje,

898
01:15:32,083 --> 01:15:35,666
šifriraju se u obliku mišićne memorije,

899
01:15:35,750 --> 01:15:42,000
baš kao što voda reagira na veličinu,
oblik i brzinu kamenčića ubačenog u nju

900
01:15:42,083 --> 01:15:44,416
oblikom valova.

901
01:15:44,500 --> 01:15:49,291
Stimulacijom izvornih mišića
kako bi se probudila sjećanja

902
01:15:49,375 --> 01:15:55,250
valovi su zabilježeni
s pomoću tekućeg polimera i pohranjeni.

903
01:15:55,333 --> 01:15:58,666
Tako pretvaramo podatke u iskustvo

904
01:15:58,750 --> 01:16:01,708
i činimo reprodukciju identičnom

905
01:16:03,000 --> 01:16:04,041
izvorniku.

906
01:16:05,250 --> 01:16:07,458
Sve do posljednjeg sjećanja.

907
01:16:08,708 --> 01:16:13,375
A naš štakor,
iako nikad nije bio u ovom labirintu…

908
01:16:14,625 --> 01:16:17,750
-Nije moguće.
-…već zna kojim putem izaći.

909
01:16:26,583 --> 01:16:29,291
MILO, koja je dob Omikrona 267?

910
01:16:30,333 --> 01:16:35,791
Omikron 267 ima
12 godina, 42 dana, 17 sati i 56 minuta.

911
01:16:40,583 --> 01:16:42,291
Pusti mi posljednji razgovor.

912
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
Halo?

913
01:16:44,625 --> 01:16:45,458
Ne.

914
01:16:45,958 --> 01:16:47,416
Ne taj.

915
01:16:48,250 --> 01:16:49,208
Onaj prije toga.

916
01:16:50,250 --> 01:16:54,500
Mogu vam pomoći.
Nitko vam drugi sad ne može pomoći, Liz.

917
01:16:55,041 --> 01:16:57,041
Kako mi znate ime? Nisam ga rekla.

918
01:16:57,125 --> 01:17:00,000
Nije bilo nužno.
Odmah sam prepoznala vaš glas,

919
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
iako nisam mogla vjerovati.

920
01:17:01,833 --> 01:17:02,708
Zaustavi.

921
01:17:03,375 --> 01:17:06,333
Provedi prepoznavanje glasa
osobe koja me nazvala.

922
01:17:07,958 --> 01:17:09,875
U tijeku je prepoznavanje glasa.

923
01:17:10,875 --> 01:17:14,125
Poziv je uputila dr. Elizabeth Hansen,

924
01:17:14,208 --> 01:17:17,125
rođena 3. siječnja 2003.
u Stockholmu, Švedska.

925
01:17:23,625 --> 01:17:24,458
OMIKRON 00267

926
01:17:24,541 --> 01:17:25,458
Ja sam ti.

927
01:17:27,166 --> 01:17:28,375
Ja sam ti u kutiji.

928
01:17:30,041 --> 01:17:30,875
MILO.

929
01:17:37,375 --> 01:17:39,125
Što je Omikron 267?

930
01:17:40,125 --> 01:17:43,750
Omikroni su nezaražene
genetske reprodukcije ljudi

931
01:17:44,375 --> 01:17:48,208
razvijene s ciljem produljenja
ljudske rase na planetu Wolf 1061c.

932
01:17:56,000 --> 01:17:56,875
Klon sam.

933
01:18:01,666 --> 01:18:03,250
Jebeni sam klon.

934
01:18:03,791 --> 01:18:05,750
Jebeni sam klon!

935
01:18:08,791 --> 01:18:12,666
Nikad nisam bila izvan ove kutije!

936
01:18:13,166 --> 01:18:14,250
Potrošna sam!

937
01:18:15,583 --> 01:18:17,250
Ja sam svemirski otpad!

938
01:18:25,833 --> 01:18:27,875
Ne želim umrijeti!

939
01:18:41,375 --> 01:18:43,083
Zašto ste mi ovo učinili?

940
01:18:56,541 --> 01:18:59,041
Približavanje kritičnoj razini kisika.

941
01:19:04,500 --> 01:19:08,291
MILO, snimi poruku za Omikrona 42.

942
01:19:09,708 --> 01:19:11,125
Snimanje je pokrenuto.

943
01:19:12,625 --> 01:19:13,458
Léo.

944
01:19:15,791 --> 01:19:18,041
Ako dobiješ poruku, preživio si, a ja…

945
01:19:21,416 --> 01:19:22,750
Isteklo mi je vrijeme.

946
01:19:25,583 --> 01:19:29,041
Sjećam se cijelog života s tobom,
tvog smijeha i mirisa.

947
01:19:32,750 --> 01:19:34,541
Sjećam se da smo htjeli djecu.

948
01:19:37,833 --> 01:19:40,041
Nismo je imali jer nije bilo razumno.

949
01:19:42,625 --> 01:19:46,041
Ludo je što se osjećam
kao da u sebi imam prazninu.

950
01:19:48,000 --> 01:19:49,125
Apsurdno je.

951
01:19:50,416 --> 01:19:51,708
Jer se ne poznajemo.

952
01:19:54,000 --> 01:19:59,458
Nikad te nisam dodirnula ni pomirisala.

953
01:20:03,291 --> 01:20:06,083
Znam naš život napamet
iako ga nisam proživjela.

954
01:20:08,458 --> 01:20:09,708
Pa, ovaj život.

955
01:20:11,000 --> 01:20:12,875
Ovaj život od…

956
01:20:14,083 --> 01:20:16,500
-MILO, koliko sam dugo budna?
-102 minute.

957
01:20:16,583 --> 01:20:18,666
Da, ovaj život od 102 minute.

958
01:20:24,250 --> 01:20:25,458
Ništa, odlazim.

959
01:20:27,833 --> 01:20:28,666
Budi sretan.

960
01:20:33,541 --> 01:20:34,458
Samo želim…

961
01:20:37,291 --> 01:20:38,291
Samo želim…

962
01:20:40,875 --> 01:20:47,708
Želim živjeti.

963
01:20:49,833 --> 01:20:53,541
MILO, prikaži mi opet
procesore niskog prioriteta.

964
01:20:55,125 --> 01:21:00,625
Oprosti, ali iako je genetski određeno
da te volim, zapravo te ne poznajem.

965
01:21:01,250 --> 01:21:02,625
Popit ćemo piće kad…

966
01:21:03,958 --> 01:21:05,208
Kad prođem sve ovo.

967
01:21:05,291 --> 01:21:07,791
Uzbuna. Razina kisika: 3 %.

968
01:21:07,875 --> 01:21:09,250
-Što se događa?
-Prekid.

969
01:21:09,750 --> 01:21:10,791
Što se događa?

970
01:21:11,916 --> 01:21:12,833
Što to znači?

971
01:21:12,916 --> 01:21:16,000
Izgledi za preživljenje
ispod su prihvatljive razine.

972
01:21:16,625 --> 01:21:18,000
Pokrenut je PME.

973
01:21:18,500 --> 01:21:20,958
-Jedna minuta do primjene.
-Što je PME?

974
01:21:21,041 --> 01:21:22,958
Protokol milosrdne eutanazije.

975
01:21:23,041 --> 01:21:24,333
-Što?
-Pedeset osam.

976
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
-Zanemari.
-Pedeset sedam.

977
01:21:26,000 --> 01:21:28,416
Naredba za PME ne može se zanemariti.

978
01:21:28,500 --> 01:21:31,666
54, 53, 52…

979
01:21:31,750 --> 01:21:36,625
-Kako će se primijeniti?
-Intravenskim pristupom. 49, 48…

980
01:21:36,708 --> 01:21:37,750
Ali odspojen je!

981
01:21:37,833 --> 01:21:42,583
Sekundarna jedinica u funkciji.
45, 44, 43…

982
01:21:42,666 --> 01:21:46,208
-Otpusti pojas.
-42, 41, 40, 39… Nepoznata uputa.

983
01:21:46,291 --> 01:21:48,458
-Otpusti remenje.
-Nepoznata uputa.

984
01:21:48,541 --> 01:21:50,000
-Sigurnosni pojas.
-37…

985
01:21:50,083 --> 01:21:53,833
Nepoznata uputa. 35, 34…

986
01:21:54,375 --> 01:21:57,458
-Otpusti obruč oko trbuha.
-33, 32, 31…

987
01:21:58,041 --> 01:21:59,208
Otpuštanje.

988
01:21:59,291 --> 01:22:05,250
29, 28, 27, 26, 25…

989
01:22:05,333 --> 01:22:07,500
-Zašto ne prestaje?
-24, 23,

990
01:22:07,583 --> 01:22:11,583
22, 21, 20,

991
01:22:11,666 --> 01:22:16,833
19, 18, 17, 16,

992
01:22:16,916 --> 01:22:20,166
15, 14, 13,

993
01:22:20,916 --> 01:22:26,125
12, 11, 10, 9, 8,

994
01:22:27,125 --> 01:22:30,708
7, 6, 5, 4,

995
01:22:31,875 --> 01:22:34,541
3, 2, 1.

996
01:22:35,708 --> 01:22:37,083
PME je primijenjen.

997
01:22:44,416 --> 01:22:48,250
Puls je ubrzan. Želite li sedativ?

998
01:22:51,375 --> 01:22:55,333
Trebaš moje ovlaštenje za sedativ,
ali ne i za smrtonosnu injekciju?

999
01:22:56,500 --> 01:22:57,958
Snimaš li još poruku?

1000
01:22:58,041 --> 01:23:02,708
Da. Još snimam poruku za Omikrona 42.

1001
01:23:02,791 --> 01:23:05,875
Léo, čuješ li s čim se moram nositi?
Nevjerojatno.

1002
01:23:07,583 --> 01:23:14,041
MILO, koji procesor
kontrolira protokole za eutanaziju?

1003
01:23:15,541 --> 01:23:20,250
Procesor 67-526 zadužen je
za sve scenarije za krizne situacije.

1004
01:23:20,333 --> 01:23:21,833
U kojima me trebaš ubiti?

1005
01:23:22,583 --> 01:23:24,166
-Da.
-Deaktiviraj ga.

1006
01:23:24,666 --> 01:23:29,375
Deaktivacija scenarija za krizne situacije
protivi se presudi Ujedinjenih naroda

1007
01:23:29,458 --> 01:23:31,458
o etičkoj medicinskoj djelatnosti.

1008
01:23:31,541 --> 01:23:33,958
Drugim riječima, ako ih deaktiviramo,

1009
01:23:34,708 --> 01:23:37,250
nećeš me moći ubiti ni ako te molim?

1010
01:23:37,916 --> 01:23:39,000
Potvrdno.

1011
01:23:42,583 --> 01:23:44,875
Dobro. Deaktiviraj ih.

1012
01:23:46,125 --> 01:23:49,875
I preusmjeri
sve preostale funkcije procesora 3-54.

1013
01:23:50,958 --> 01:23:53,458
Deaktivacija
scenarija za krizne situacije.

1014
01:23:56,916 --> 01:24:00,791
Preusmjerene su
sve funkcije procesora 3-54.

1015
01:24:06,000 --> 01:24:10,208
Dobro. Pokreni protokol
vraćanja biološkog oblika u hipersan.

1016
01:24:12,208 --> 01:24:15,583
Nije moguće. Biološki je oblik odspojen.

1017
01:24:18,125 --> 01:24:20,625
Odspojen je intravenski pristup.

1018
01:24:20,708 --> 01:24:23,291
Odspojen je obruč oko trbuha.

1019
01:24:23,375 --> 01:24:25,375
Ne prati se moždana aktivnost.

1020
01:24:28,916 --> 01:24:30,958
Dobro. Razmišljaj.

1021
01:24:31,041 --> 01:24:32,375
Najlakše rješenje.

1022
01:24:33,041 --> 01:24:34,958
Jesu li potrebne dvije infuzije?

1023
01:24:35,041 --> 01:24:40,125
Potvrdno. I1 za hranjive tvari,
I2 za upravljanje hipersnom.

1024
01:24:40,208 --> 01:24:41,583
Kritična razina kisika.

1025
01:25:05,333 --> 01:25:07,708
Nestat će.

1026
01:25:08,291 --> 01:25:12,458
Nisu stvarni.

1027
01:25:14,791 --> 01:25:16,875
Nisam to bila ja!

1028
01:25:19,041 --> 01:25:20,416
Nisam vas ja klonirala.

1029
01:25:37,375 --> 01:25:39,375
Razina kisika: 2 %.

1030
01:26:08,958 --> 01:26:11,041
Spojen je intravenski pristup I2.

1031
01:26:20,625 --> 01:26:22,041
Dobro.

1032
01:26:51,083 --> 01:26:53,791
Spojen je medicinski obruč oko trbuha.

1033
01:27:15,333 --> 01:27:16,583
Hajde.

1034
01:27:29,916 --> 01:27:32,291
Spojen je intravenski pristup I1.

1035
01:27:38,500 --> 01:27:40,208
Dvije su elektrode neaktivne.

1036
01:28:03,791 --> 01:28:06,541
Spojeno je praćenje moždane aktivnosti.

1037
01:28:07,375 --> 01:28:09,708
Razina kisika: 1 %.

1038
01:28:22,625 --> 01:28:25,625
MILO, mogu li preživjeti reanimaciju?

1039
01:28:25,708 --> 01:28:30,125
Ne. Za reanimaciju je potrebno
najmanje 2 % kisika.

1040
01:28:35,708 --> 01:28:37,541
Vjerujem da je obećanje bilo

1041
01:28:38,625 --> 01:28:40,250
da ćemo se skupa probuditi,

1042
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
ali neću biti ondje.

1043
01:28:43,000 --> 01:28:44,041
Sve sam pokušala.

1044
01:28:46,500 --> 01:28:47,583
Nisam jedina.

1045
01:28:49,833 --> 01:28:51,500
Izgubljeni su i drugi.

1046
01:28:53,875 --> 01:28:54,750
Ima i drugih.

1047
01:28:58,291 --> 01:28:59,625
MILO, zaustavi snimku.

1048
01:29:01,166 --> 01:29:02,583
Snimka je zaustavljena.

1049
01:29:04,000 --> 01:29:04,916
Zbogom, Léo.

1050
01:29:13,458 --> 01:29:16,125
Razina kisika: 0,6 %.

1051
01:29:39,041 --> 01:29:41,166
Drugi!

1052
01:29:41,958 --> 01:29:46,416
MILO, koliko kisika
ima u izgubljenim jedinicama?

1053
01:29:46,500 --> 01:29:49,333
Sto osamdeset sedam ih ima pun kapacitet.

1054
01:29:49,416 --> 01:29:52,875
Preusmjeri jedinici 267
kisik iz izgubljenih jedinica.

1055
01:29:52,958 --> 01:29:55,291
Preusmjeravanje trenutačno nije moguće.

1056
01:29:55,375 --> 01:29:59,750
Pristup pojedinačnim zalihama kisika
ograničen je zbog sigurnosnih razloga.

1057
01:30:00,583 --> 01:30:03,958
Trebalo bi otprilike 14 227 minuta

1058
01:30:04,041 --> 01:30:06,250
da se zaobiđe sigurnosno ograničenje.

1059
01:30:07,833 --> 01:30:10,916
Preporučuje se
stavljanje biološkog oblika u hipersan

1060
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
radi zaštite tijekom tog postupka.

1061
01:30:18,833 --> 01:30:20,208
Možeš li to, MILO?

1062
01:30:20,291 --> 01:30:25,000
Želite li započeti protokol vraćanja
u hipersan dok izvršim postupak?

1063
01:30:30,000 --> 01:30:30,833
Da.

1064
01:30:32,666 --> 01:30:34,041
Mogla bih te poljubiti.

1065
01:30:35,458 --> 01:30:36,291
Da.

1066
01:30:37,416 --> 01:30:39,250
Pokreni protokol za hipersan.

1067
01:30:40,875 --> 01:30:43,583
Pokrenut je protokol vraćanja u hipersan.

1068
01:30:43,666 --> 01:30:45,291
Želite li sedativ?

1069
01:30:48,083 --> 01:30:49,458
Da.

1070
01:30:52,625 --> 01:30:54,125
Primjena je u tijeku.

1071
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
Pokretanje transfuzije
krioprotektanta za vitrifikaciju.

1072
01:31:04,083 --> 01:31:06,750
Pokrenuto je
zaobilaženje sigurnosne blokade.

1073
01:31:08,208 --> 01:31:11,958
Tjelesna temperatura: 37,1 °C.

1074
01:31:15,666 --> 01:31:17,625
MILO, oprosti što sam te udarila.

1075
01:31:19,250 --> 01:31:20,583
Isprika je prihvaćena.

1076
01:31:24,333 --> 01:31:25,875
MILO, pričaj mi o planetu.

1077
01:31:27,583 --> 01:31:28,416
Kakav je?

1078
01:31:28,500 --> 01:31:32,125
Wolf 1061c ima ophodno vrijeme od 18 dana.

1079
01:31:32,208 --> 01:31:34,916
Masa mu je četiri puta veća od Zemljine.

1080
01:31:35,000 --> 01:31:38,208
Zbog nedostatka rotacije život nije moguć

1081
01:31:38,291 --> 01:31:42,500
na strani okrenutoj suncu zbog vrućine
i na tamnoj strani zbog hladnoće.

1082
01:31:42,583 --> 01:31:46,083
Nastanjivo područje
stoga se nalazi na granici dana i noći.

1083
01:31:48,125 --> 01:31:49,458
Pričaj mi o putovanju.

1084
01:31:51,166 --> 01:31:54,166
Kad se pokrene nuklearni pulsni pogon,

1085
01:31:54,250 --> 01:31:57,333
trebat će 34 godine
za prelazak 14 svjetlosnih godina

1086
01:31:57,416 --> 01:31:59,875
između nas i planeta Wolf 1061c.

1087
01:32:00,375 --> 01:32:07,041
Po dolasku transporter HIVE rastavit će se
i osloboditi 9568 jedinica

1088
01:32:07,125 --> 01:32:10,416
koje će ući u atmosferu Wolfa 1061c.

1089
01:32:10,916 --> 01:32:13,208
-Zahvaljujući sustavu propelera…
-MILO.

1090
01:32:14,750 --> 01:32:16,500
Pričaj mi o plaži na Mauiju.

1091
01:32:17,791 --> 01:32:21,416
Plaža u zaljevu Kapalua
pješčana je plaža u obliku polumjeseca

1092
01:32:21,500 --> 01:32:23,250
na sjeverozapadu otoka.

1093
01:32:23,791 --> 01:32:26,208
Omeđuju je dva koraljna grebena.

1094
01:32:26,708 --> 01:32:28,833
U vodene biološke oblike ubrajaju se

1095
01:32:28,916 --> 01:32:31,875
riba leptir, riba papagaj,

1096
01:32:32,375 --> 01:32:35,208
češljoustke, plavi tang,

1097
01:32:36,000 --> 01:32:39,083
maurski idoli, Ahilov tang,

1098
01:32:39,625 --> 01:32:42,666
usnače, žuta riba kutija,

1099
01:32:43,250 --> 01:32:47,125
strijelka, kostorog, žutoperajna trlja,

1100
01:32:47,916 --> 01:32:52,583
ježinke, dugokraka kreveljka, trubač…

1101
01:32:53,083 --> 01:32:53,916
MILO.

1102
01:32:55,583 --> 01:32:57,625
Preimenuj Omikron 267

1103
01:32:59,583 --> 01:33:00,416
u Liz.

1104
01:33:01,583 --> 01:33:03,875
Omikron 267 preimenovan je u Liz.

1105
01:33:08,041 --> 01:33:08,875
Hvala.

1106
01:33:28,166 --> 01:33:29,166
Laku noć, Liz.

1107
01:40:36,583 --> 01:40:40,125
Prijevod titlova: Marija Gračić

