1
00:00:08,625 --> 00:00:12,000
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:05:38,500 --> 00:05:41,541
‎Cứu với!

3
00:05:45,541 --> 00:05:47,708
‎Cứu với!

4
00:06:16,583 --> 00:06:19,833
‎Lỗi hệ thống. Mức oxy: 35%.

5
00:06:20,458 --> 00:06:23,500
‎Tôi đang ở đâu đây?

6
00:06:25,666 --> 00:06:29,166
‎Tôi là
‎Giao diện Tổng đài Liên lạc Y tế của cô,

7
00:06:29,250 --> 00:06:33,000
‎MILO, được lập trình
‎để đáp ứng mọi nhu cầu y tế của cô.

8
00:06:33,708 --> 00:06:36,375
‎Ai đó… Ai đã…

9
00:06:38,666 --> 00:06:41,291
‎Có chuyện gì vậy? Sao tôi không nhớ gì?

10
00:06:41,375 --> 00:06:43,583
‎Cô đang rất kích động.

11
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
‎- Dùng thuốc an thần nhé?
‎- Không.

12
00:06:49,208 --> 00:06:52,083
‎Thả tôi ra.

13
00:06:53,875 --> 00:06:56,791
‎Tôi không thể đáp ứng yêu cầu đó lúc này.

14
00:06:58,625 --> 00:07:00,041
‎Có chuyện gì vậy?

15
00:07:01,458 --> 00:07:05,791
‎Anh đã gây mê tôi sao? Ai đã… là ai?

16
00:07:05,875 --> 00:07:08,166
‎MILO, chuyện này là sao?

17
00:07:08,250 --> 00:07:10,875
‎- Cô muốn nghe báo cáo tiến độ không?
‎- Có.

18
00:07:11,791 --> 00:07:12,916
‎Phát hiện lỗi.

19
00:07:13,750 --> 00:07:18,625
‎Mức nhiệt trong bộ xử lý 3-54
‎đã làm cạn kiệt nguồn dự trữ oxy.

20
00:07:18,708 --> 00:07:20,625
‎Tạm dừng ngủ đông y tế.

21
00:07:22,666 --> 00:07:24,125
‎"Ngủ đông"?

22
00:07:27,583 --> 00:07:28,541
‎Tôi ở bệnh viện.

23
00:07:29,416 --> 00:07:31,041
‎Được rồi, đang ở bệnh viện.

24
00:07:33,125 --> 00:07:36,625
‎Cứu! Cứu tôi với!

25
00:07:37,625 --> 00:07:40,833
‎Tôi tỉnh rồi! Có ai ở đó không?

26
00:07:41,750 --> 00:07:45,708
‎Làm ơn. Tôi tỉnh rồi!

27
00:07:56,083 --> 00:07:57,291
‎Nghe thấy tôi không?

28
00:07:58,041 --> 00:08:01,208
‎Có ai ở đó không? Nghe thấy tôi không?
‎Tôi tỉnh rồi!

29
00:08:03,208 --> 00:08:04,791
‎Cứu với!

30
00:08:06,625 --> 00:08:08,750
‎Ai ở đó không? Nghe thấy tôi không?

31
00:08:10,916 --> 00:08:13,833
‎Cứu! Cứu tôi với!

32
00:08:13,916 --> 00:08:16,041
‎Mức oxy: 34%.

33
00:08:16,125 --> 00:08:18,791
‎TRẠNG THÁI BÌNH THƯỜNG
‎ĐỘ NHIỄM XẠ TRONG 27.4

34
00:08:28,208 --> 00:08:30,708
‎Được rồi.

35
00:08:30,791 --> 00:08:34,125
‎Buồng, buồng ngủ đông.

36
00:08:35,750 --> 00:08:38,875
‎Mình bị ốm. Hẳn là mình bị ốm.

37
00:08:38,957 --> 00:08:41,375
‎Bệnh nan y. Mình sẽ chết.

38
00:08:47,416 --> 00:08:51,791
‎Được rồi. Thông thường,
‎các thiết bị y tế được theo dõi…

39
00:08:53,416 --> 00:08:56,000
‎nhưng ở đây có vấn đề.

40
00:08:58,625 --> 00:09:01,958
‎Sẽ có người đến.
‎Nếu có vấn đề, sẽ có người đến.

41
00:09:06,416 --> 00:09:10,375
‎MILO? Đã thông báo với ai
‎về lỗi của buồng này chưa?

42
00:09:10,958 --> 00:09:15,000
‎Lỗi chẩn đoán
‎truyền đi lúc 04‎:‎32 múi giờ GMT.

43
00:09:15,083 --> 00:09:18,041
‎Nhận lúc 04:33 múi giờ GMT.

44
00:09:18,125 --> 00:09:22,125
‎- Có ai tới chưa?
‎- Vẫn chưa có phản hồi.

45
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
‎Sẽ ổn cả thôi. Họ biết tôi tỉnh rồi.

46
00:09:36,041 --> 00:09:39,291
‎Mình đang ở trong bệnh viện.
‎Mình an toàn. Sẽ ổn thôi.

47
00:09:42,833 --> 00:09:43,916
‎Không ở trong hộp.

48
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
‎Không ở trong hộp.

49
00:09:48,250 --> 00:09:50,541
‎Tập trung. Tập trung hít thở.

50
00:09:51,166 --> 00:09:52,708
‎Hít thở. Ngọn gió.

51
00:09:57,583 --> 00:09:59,416
‎Hít thở. Đúng thế.

52
00:10:03,041 --> 00:10:04,666
‎Mình không ở trong hộp.

53
00:10:21,250 --> 00:10:22,416
‎Không ở trong hộp.

54
00:10:35,708 --> 00:10:36,791
‎MILO.

55
00:10:38,000 --> 00:10:39,125
‎Tôi là ai?

56
00:10:43,125 --> 00:10:44,708
‎Tên tôi là gì?

57
00:10:46,666 --> 00:10:48,666
‎MILO, nhận dạng bệnh nhân.

58
00:10:50,500 --> 00:10:54,416
‎Danh tính bệnh nhân: Omicron 267.

59
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
‎Cụ thể hơn đi.

60
00:10:58,875 --> 00:11:01,750
‎Cô là dạng sinh học Omicron 267.

61
00:11:05,500 --> 00:11:08,125
‎Hiển thị hình ảnh dạng sinh học.

62
00:11:35,333 --> 00:11:39,291
‎MILO, bệnh nhân Omicron 267
‎được đăng ký dưới tên nào?

63
00:11:39,375 --> 00:11:43,750
‎Omicron 267 được đăng ký
‎dưới tên Omicron 267.

64
00:11:47,666 --> 00:11:49,333
‎Có ích quá. Cảm ơn.

65
00:11:50,958 --> 00:11:51,791
‎Đóng hình ảnh.

66
00:12:34,166 --> 00:12:36,625
‎Mức oxy: 33%.

67
00:12:36,708 --> 00:12:41,250
‎Tôi đề nghị giảm tiêu thụ
‎để ngăn ngạt thở.

68
00:13:04,541 --> 00:13:06,916
‎Tôi bị làm sao vậy? Tại sao tôi ở đây?

69
00:13:08,083 --> 00:13:11,833
‎Cô có muốn truy cập
‎chẩn đoán bệnh lý cho bệnh nhân 267 không?

70
00:13:11,916 --> 00:13:14,166
‎Có.

71
00:13:16,166 --> 00:13:18,166
‎Tìm kiếm chẩn đoán bệnh lý.

72
00:13:21,500 --> 00:13:23,041
‎Mình ở đây để khoẻ lại.

73
00:13:25,291 --> 00:13:27,708
‎Không có báo cáo y tế.

74
00:13:28,500 --> 00:13:30,666
‎Gì cơ? Tại sao? Anh đã gợi ý mà.

75
00:13:31,458 --> 00:13:35,000
‎Quy trình tái ngủ đông không hoàn chỉnh.

76
00:13:36,250 --> 00:13:37,625
‎Sẽ mất bao lâu?

77
00:13:38,500 --> 00:13:41,208
‎Bảy phút và 53 giây.

78
00:13:47,500 --> 00:13:48,541
‎MILO.

79
00:13:49,833 --> 00:13:51,791
‎MILO, xin anh đấy, mở ra đi.

80
00:13:52,333 --> 00:13:54,125
‎Làm ơn cho tôi ra.

81
00:13:57,916 --> 00:14:00,750
‎Làm ơn. Cho tôi ra.

82
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
‎MILO? MILO, mở khoá đi.

83
00:14:11,250 --> 00:14:14,166
‎Hiện giờ không khuyến khích mở khoá.

84
00:14:14,250 --> 00:14:17,500
‎- Tiến hành mở khóa.
‎- Bắt đầu quy trình.

85
00:14:23,500 --> 00:14:24,833
‎Đợi mã ủy quyền.

86
00:14:28,125 --> 00:14:31,041
‎Hãy cung cấp mật khẩu quản trị viên
‎để tiếp tục.

87
00:14:31,125 --> 00:14:33,125
‎Tôi không có!

88
00:14:34,625 --> 00:14:36,250
‎Đợi mã ủy quyền.

89
00:14:36,333 --> 00:14:38,250
‎Tôi không có mật khẩu!

90
00:14:39,750 --> 00:14:41,625
‎Quy trình bị gián đoạn.

91
00:14:44,208 --> 00:14:45,458
‎Hệ thống.

92
00:14:47,791 --> 00:14:49,958
‎Hệ thống có thể đã truyền tín hiệu.

93
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
‎MILO, tôi muốn gọi ra ngoài.

94
00:14:54,708 --> 00:14:57,833
‎Hiện không thể liên lạc ra bên ngoài.

95
00:14:57,916 --> 00:14:59,666
‎Vậy truyền chẩn đoán thế nào?

96
00:15:00,458 --> 00:15:03,500
‎Mọi dữ liệu được truyền qua
‎đường truyền trung tâm.

97
00:15:04,291 --> 00:15:08,250
‎Dùng đường truyền trung tâm
‎để gửi tín hiệu âm thanh được không?

98
00:15:08,333 --> 00:15:09,791
‎- Xác nhận.
‎- Được rồi.

99
00:15:09,875 --> 00:15:11,750
‎Cô muốn bắt đầu gọi không?

100
00:15:11,833 --> 00:15:14,791
‎Có. Gọi tới trung tâm điều hành.

101
00:15:14,875 --> 00:15:18,166
‎Trung tâm điều hành
‎không có trong dữ liệu.

102
00:15:19,125 --> 00:15:21,166
‎Gọi…

103
00:15:21,250 --> 00:15:23,083
‎Gọi cho cảnh sát, MILO.

104
00:15:24,000 --> 00:15:27,750
‎Có 247 đầu số điện thoại của cảnh sát.

105
00:15:27,833 --> 00:15:30,333
‎- Nên gọi số nào?
‎- Số đầu trong danh sách.

106
00:15:34,166 --> 00:15:36,333
‎- Xin chào!
‎- A lô. Nghe rõ không?

107
00:15:36,416 --> 00:15:38,958
‎Bạn đang gọi tới sở cảnh sát.

108
00:15:39,041 --> 00:15:40,875
‎Mọi cuộc gọi đều được ghi âm.

109
00:15:40,958 --> 00:15:44,083
‎Để tố cáo hay ngăn chặn một vụ án, xin…

110
00:15:44,166 --> 00:15:45,833
‎- Mời cô nói.
‎- A lô? A lô.

111
00:15:45,916 --> 00:15:47,583
‎- Thưa cô, tôi…
‎- Nghe không?

112
00:15:47,666 --> 00:15:50,083
‎Được rồi. Tôi đang bị mắc kẹt.

113
00:15:51,333 --> 00:15:53,958
‎- A lô? Nghe tôi nói không?
‎- ‎Không rõ lắm.

114
00:15:54,041 --> 00:15:57,083
‎Tôi đang ở trong buồng ngủ đông,
‎sắp hết oxy rồi.

115
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
‎Một buồng ngủ đông y tế?

116
00:15:58,916 --> 00:16:01,791
‎Phải. Khóa rồi, tôi không ra được.
‎Giúp tôi với.

117
00:16:01,875 --> 00:16:05,416
‎- Cô đang ở bệnh viện nào?
‎- Tôi không rõ. Tỉnh dậy đã ở đây.

118
00:16:05,500 --> 00:16:08,375
‎Tôi không nhớ gì.
‎Bị khóa nên không ra được.

119
00:16:08,458 --> 00:16:11,083
‎- Đập cửa ra tín hiệu chưa?
‎- Tôi đã thử rồi.

120
00:16:11,166 --> 00:16:13,416
‎Tôi có đập cửa nhưng không ai đến cả.

121
00:16:13,500 --> 00:16:17,666
‎- Cho tôi xin tên và địa chỉ của cô.
‎- Tôi không biết.

122
00:16:17,750 --> 00:16:22,416
‎- Biết khai khống là phạm tội chứ?
‎- ‎Không, anh phải tin tôi. Làm ơn cứu tôi.

123
00:16:23,708 --> 00:16:29,541
‎- Cô nói nghiêm túc sao?
‎- Vâng. Anh lần theo cuộc gọi được không?

124
00:16:31,375 --> 00:16:32,208
‎Được rồi.

125
00:16:34,583 --> 00:16:37,875
‎Cô cố nhớ xem. Một địa điểm…
‎Bất cứ chuyện gì có ích.

126
00:16:39,541 --> 00:16:42,166
‎- Tôi không biết-
‎- Điều cuối cùng cô nhớ.

127
00:16:42,250 --> 00:16:44,125
‎Một bệnh viện, chắc vậy.

128
00:16:44,958 --> 00:16:48,166
‎Phòng cấp cứu.
‎Không rõ nữa, tất cả đều mơ hồ.

129
00:16:49,458 --> 00:16:51,041
‎- Tôi sợ quá.
‎- Bình tĩnh.

130
00:16:51,666 --> 00:16:53,291
‎Đừng lo, bọn tôi sẽ cứu cô.

131
00:16:56,125 --> 00:16:57,750
‎Máy tính…

132
00:16:57,833 --> 00:17:00,583
‎Cái máy tính hẳn phải biết.

133
00:17:00,666 --> 00:17:02,000
‎MILO, định vị nơi này.

134
00:17:02,083 --> 00:17:05,165
‎Địa điểm này không thể định vị được.

135
00:17:07,083 --> 00:17:10,165
‎- Anh đã tìm thấy tôi chưa?
‎- ‎Sẽ mất thời gian.

136
00:17:10,250 --> 00:17:12,208
‎Bọn tôi đang cố định vị tín hiệu.

137
00:17:12,290 --> 00:17:14,540
‎- Ý anh là sao?
‎- Bọn tôi đang cố tìm.

138
00:17:14,625 --> 00:17:17,000
‎Có lẽ tôi bị chôn rồi, dưới lòng đất.

139
00:17:17,083 --> 00:17:20,290
‎- ‎Cố gắng giữ bình tĩnh.
‎- Có thể tôi bị chôn sống rồi.

140
00:17:20,375 --> 00:17:22,500
‎- Bình tĩnh nào.
‎- ‎Đừng nói vậy nữa!

141
00:17:22,583 --> 00:17:25,790
‎Nghe này, hãy kể mọi thứ cô biết
‎về cái buồng ấy.

142
00:17:25,875 --> 00:17:28,708
‎Nhà sản xuất, số sê-ri,
‎bất cứ gì cô tìm được.

143
00:17:28,791 --> 00:17:30,500
‎- Được rồi.
‎- Tìm xem.

144
00:17:31,875 --> 00:17:33,500
‎- Anh vẫn ở đó chứ?
‎- ‎Vâng.

145
00:17:33,583 --> 00:17:34,833
‎Cryosalide sản xuất.

146
00:17:34,916 --> 00:17:41,708
‎Số sê-ri: 74 85 94 53 75 - 267.

147
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
‎Anh định vị được tôi chưa?

148
00:17:44,833 --> 00:17:47,291
‎Chúng tôi vẫn đang gặp một số vấn đề.

149
00:17:47,375 --> 00:17:51,416
‎Tôi đang ở dưới lòng đất hả?
‎Nếu vậy, anh sẽ không bao giờ thấy tôi.

150
00:17:51,500 --> 00:17:53,791
‎Nghe này. Chúng tôi sẽ tìm thấy cô.

151
00:17:53,875 --> 00:17:55,833
‎Phải chuyển vụ này cho cấp trên.

152
00:17:55,916 --> 00:17:58,208
‎Sao cơ? Không, anh không thể bỏ tôi.

153
00:17:58,291 --> 00:18:01,875
‎- Tôi sẽ không bỏ cô. Máy vẫn mở.
‎- Không, anh không thể đi.

154
00:18:03,166 --> 00:18:04,875
‎Chỉ mất có một giây thôi.

155
00:18:04,958 --> 00:18:06,750
‎Đừng đi mà, làm ơn.

156
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
‎Thực hiện chuyển cuộc gọi.

157
00:18:11,333 --> 00:18:13,500
‎Lẽ ra nên dùng liều an thần đó.

158
00:18:13,583 --> 00:18:16,291
‎- Cô có muốn dùng thuốc an thần không?
‎- Không.

159
00:18:23,083 --> 00:18:24,208
‎Lỗi kết nối.

160
00:18:30,833 --> 00:18:32,291
‎Tập trung nào.

161
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
‎Được rồi.

162
00:18:34,958 --> 00:18:36,458
‎Buồng ngủ đông…

163
00:18:36,541 --> 00:18:39,291
‎Buồng ngủ đông
‎có ở các phòng thí nghiệm y tế.

164
00:18:39,375 --> 00:18:44,458
‎MILO, có thể tìm kết quả DNA
‎của Omicron 267 không?

165
00:18:44,541 --> 00:18:46,041
‎Xác nhận.

166
00:18:51,750 --> 00:18:53,416
‎Phân tích DNA hoàn tất.

167
00:18:54,250 --> 00:18:57,541
‎- Tìm mẫu gen trùng khớp.
‎- Tìm thấy một mẫu.

168
00:19:13,291 --> 00:19:16,166
‎TIẾN SĨ ELIZABETH HANSEN

169
00:19:20,541 --> 00:19:22,041
‎"Elizabeth Hansen".

170
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
‎Elizabeth.

171
00:19:26,666 --> 00:19:27,666
‎Elizabeth.

172
00:19:30,791 --> 00:19:32,000
‎Liz.

173
00:19:33,500 --> 00:19:34,583
‎Liz.

174
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
‎Có ai ở đó không?

175
00:19:42,208 --> 00:19:45,416
‎Cứu tôi với! Nghe thấy không? Có ai không?

176
00:19:46,083 --> 00:19:47,541
‎Nghe thấy tôi nói không?

177
00:19:48,041 --> 00:19:49,625
‎Cứu! Nghe thấy không?

178
00:19:50,625 --> 00:19:52,333
‎- Có cuộc gọi đến.
‎- A lô?

179
00:19:52,416 --> 00:19:54,416
‎- Thưa cô? Cô ơi?
‎- Vâng.

180
00:19:54,500 --> 00:19:55,375
‎Nghe rõ không?

181
00:19:56,000 --> 00:19:57,458
‎Tôi là Elizabeth Hansen.

182
00:19:57,541 --> 00:20:00,875
‎- Nhưng hình như hay gọi là Liz.
‎- ‎Tốt lắm. Sẽ có ích.

183
00:20:00,958 --> 00:20:04,333
‎Tôi là Đội trưởng Moreau.
‎Viện Khoa học và Công nghệ.

184
00:20:04,416 --> 00:20:05,583
‎Cô có thể…

185
00:20:06,458 --> 00:20:08,291
‎A lô? Không.

186
00:20:08,375 --> 00:20:10,041
‎A lô?

187
00:20:10,125 --> 00:20:12,291
‎- Khuếch đại sóng.
‎- Elizabeth, cô có đó không?

188
00:20:12,375 --> 00:20:15,000
‎- Có, anh nghe được không?
‎- Cô nghe rõ chưa?

189
00:20:15,083 --> 00:20:18,416
‎- Tôi có. Đừng đi nữa.
‎- Không, tôi sẽ không đi đâu hết.

190
00:20:18,500 --> 00:20:21,375
‎Tôi sẽ ở bên cô. Tôi hứa.
‎Cô còn bao nhiêu oxy?

191
00:20:21,458 --> 00:20:23,041
‎Sao rồi? Tìm ra tôi chưa?

192
00:20:23,125 --> 00:20:27,125
‎Liz? Không, Liz, tập trung.
‎Rất quan trọng. Mức oxy hiện tại thế nào?

193
00:20:27,708 --> 00:20:28,583
‎DỰ TRỮ OXY
‎31%

194
00:20:29,458 --> 00:20:30,708
‎Ở mức 31%.

195
00:20:31,333 --> 00:20:34,458
‎- Vậy chúng ta còn bao lâu?
‎- Bao lâu để làm gì?

196
00:20:34,541 --> 00:20:37,791
‎Liz, nghe này.
‎Tôi cần biết chúng ta còn bao thời gian.

197
00:20:41,458 --> 00:20:43,791
‎Elizabeth? Liz? Cô còn đó không?

198
00:20:45,291 --> 00:20:48,500
‎MILO. Còn bao lâu nữa thì hết oxy?

199
00:20:48,583 --> 00:20:52,708
‎Thời gian ước tính tối đa
‎với mức tiêu thụ thông thường: 72 phút.

200
00:20:52,791 --> 00:20:56,458
‎Với mức tiêu thụ hiện tại: 43 phút.

201
00:20:56,541 --> 00:20:57,833
‎Bốn mươi ba phút?

202
00:20:58,708 --> 00:21:01,416
‎Tôi cần cô kể mọi việc cô nhớ.

203
00:21:01,500 --> 00:21:05,583
‎Bất cứ việc gì. Hành vi đáng ngờ,
‎một người nào đó muốn hại cô.

204
00:21:05,666 --> 00:21:08,416
‎Hại tôi? Tôi không nghĩ vậy. Không.

205
00:21:08,500 --> 00:21:11,583
‎- Cũng có thể, tôi không biết nữa.
‎- Tôi cần cô nghĩ.

206
00:21:11,666 --> 00:21:14,916
‎Anh đang giấu tôi điều gì?
‎Có chuyện gì vậy?

207
00:21:15,000 --> 00:21:16,541
‎Cố tập trung nào, làm ơn.

208
00:21:16,625 --> 00:21:18,083
‎Anh đang không nói thật.

209
00:21:19,208 --> 00:21:20,125
‎Nói đi.

210
00:21:21,916 --> 00:21:24,250
‎Anh biết tôi ở đâu nhưng không nói hả?

211
00:21:24,333 --> 00:21:26,875
‎Không, chúng tôi vẫn chưa định vị được cô.

212
00:21:26,958 --> 00:21:27,791
‎Cái gì?

213
00:21:28,500 --> 00:21:32,375
‎Dựa theo tên nhà sản xuất,
‎nơi đó… đã bị phá hủy ba năm trước.

214
00:21:36,916 --> 00:21:38,500
‎Ba năm trước?

215
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
‎Tôi xin lỗi, Liz.

216
00:21:46,666 --> 00:21:50,583
‎MILO, khám tổng quát cho Omicron 267.

217
00:21:50,666 --> 00:21:54,500
‎Mọi thông số bình thường.
‎Không phát hiện bệnh tật hay bất thường.

218
00:21:54,625 --> 00:21:56,458
‎- Tôi không bị bệnh.
‎- Liz…

219
00:21:56,541 --> 00:21:58,833
‎- Không bị bệnh.
‎- Tôi cần cô mạnh mẽ.

220
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
‎Không bị bệnh.

221
00:21:59,833 --> 00:22:03,625
‎Tuổi thọ của bệnh nhân Omicron 267:
‎82 năm.

222
00:22:03,708 --> 00:22:06,291
‎Tôi không nên ở đây.

223
00:22:06,375 --> 00:22:08,708
‎Có người đã đưa tôi vào đây!

224
00:22:08,791 --> 00:22:10,416
‎Tôi không bị bệnh!

225
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
‎Báo động.

226
00:22:12,291 --> 00:22:17,375
‎Huyết áp: 210/130. Nhịp tim: 142 bpm.

227
00:22:19,416 --> 00:22:20,666
‎Liz, cô có đó không?

228
00:22:21,541 --> 00:22:23,041
‎Hãy bình tĩnh nhé?

229
00:22:24,333 --> 00:22:26,208
‎Bọn tôi sẽ đưa cô ra. Nghe này.

230
00:22:26,291 --> 00:22:28,791
‎Tập trung vào giọng nói của tôi. Được chứ?

231
00:22:30,458 --> 00:22:32,000
‎Đúng rồi. Bình tĩnh nào.

232
00:22:32,083 --> 00:22:34,291
‎Tôi biết là khó nhưng phải bình tĩnh.

233
00:22:34,375 --> 00:22:38,416
‎Giữ hơi đi. Liz, chúng tôi sẽ tìm được cô.
‎Đ‎ang cố hết sức đây.

234
00:22:38,500 --> 00:22:41,083
‎Thật sao?
‎Và chính xác thì anh đang làm gì?

235
00:22:41,166 --> 00:22:44,333
‎Tôi đã cho người tìm kiếm
‎mọi thông tin về cô.

236
00:22:44,416 --> 00:22:47,125
‎Và đội của tôi
‎đang đi tìm gặp nhà sản xuất.

237
00:22:47,208 --> 00:22:50,833
‎Cryosalide. Tôi cần mật khẩu quản trị viên
‎để mở buồng này.

238
00:22:52,250 --> 00:22:53,458
‎- Mật khẩu?
‎- Vâng.

239
00:22:53,541 --> 00:22:54,375
‎Được rồi.

240
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
‎Để xem có tìm được không.

241
00:22:57,458 --> 00:22:59,541
‎- Sẽ mất bao lâu?
‎- Tôi không biết.

242
00:22:59,625 --> 00:23:03,541
‎Bây giờ là hai giờ sáng
‎và bọn họ không hợp tác lắm.

243
00:23:03,625 --> 00:23:05,958
‎Cần trát hầu tòa. Người của tôi lo rồi.

244
00:23:06,041 --> 00:23:07,541
‎Sẽ sớm lấy được mật khẩu.

245
00:23:07,625 --> 00:23:09,916
‎- Chỉ là có lâu hơn dự…
‎- A lô?

246
00:23:10,000 --> 00:23:11,041
‎- Đừng bảo…
‎- Không…

247
00:23:11,125 --> 00:23:14,250
‎- Đang tiến hành khuếch đại sóng.
‎- Không.

248
00:23:14,333 --> 00:23:17,583
‎- Đang tiến hành khuếch đại sóng.
‎- A lô?

249
00:23:18,333 --> 00:23:20,125
‎MILO, kết nối lại.

250
00:23:20,208 --> 00:23:22,500
‎- Đã mất kết nối.
‎- Thử lại.

251
00:23:23,083 --> 00:23:24,666
‎Không thể kết nối.

252
00:23:24,750 --> 00:23:28,250
‎- Thử lại đi.
‎- Đã mất kết nối.

253
00:23:29,291 --> 00:23:31,708
‎- Thử lại!
‎- Không thể kết nối.

254
00:23:31,791 --> 00:23:34,333
‎- Tôi cần mã đó.
‎- Số máy không khả dụng.

255
00:23:34,416 --> 00:23:37,291
‎- Vui lòng kiểm tra số điện thoại.
‎- Thử lại.

256
00:23:37,375 --> 00:23:39,750
‎- ‎Không thể kết nối.
‎- Số máy không khả dụng.

257
00:23:39,833 --> 00:23:42,500
‎- Thử lại.
‎- ‎Vui lòng kiểm tra số điện thoại.

258
00:23:57,750 --> 00:24:02,208
‎Mức oxy: 29%. Khả năng sống sót: 0%.

259
00:24:04,625 --> 00:24:07,708
‎- Gì vậy?
‎- Bắt đầu liệu pháp chăm sóc giảm nhẹ.

260
00:24:07,791 --> 00:24:12,583
‎- ‎Cưỡng chế tiêm thuốc an thần.
‎- Sao cơ? Không cần chăm sóc giảm nhẹ.

261
00:24:12,666 --> 00:24:16,833
‎Tôi vẫn còn 40 phút mà. Không.

262
00:24:29,416 --> 00:24:31,875
‎Cảnh báo.

263
00:24:31,958 --> 00:24:35,291
‎Mọi hành vi cố ý gây thiệt hại
‎đến tài sản của Cryosalide

264
00:24:35,375 --> 00:24:38,708
‎đều sẽ bị truy nã toàn châu Âu
‎và phạt tù mười năm.

265
00:24:49,000 --> 00:24:50,083
‎Cảnh báo.

266
00:24:50,166 --> 00:24:53,500
‎Mọi hành vi cố ý gây thiệt hại
‎đến tài sản của Cryosalide

267
00:24:53,583 --> 00:24:56,750
‎đều sẽ bị truy nã toàn châu Âu
‎và phạt tù mười năm.

268
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
‎Mức oxy: 23%.

269
00:26:51,541 --> 00:26:54,125
‎Hai mươi ba? Tại sao lại là 23?

270
00:27:02,625 --> 00:27:04,000
‎Hai mươi ba.

271
00:27:49,250 --> 00:27:50,791
‎DỰ TRỮ OXY
‎23%

272
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
‎Mức oxy: 22%.

273
00:28:02,958 --> 00:28:03,791
‎MILO?

274
00:28:04,708 --> 00:28:08,250
‎- Đã bao lâu rồi kể từ khi mất kết nối?
‎- ‎17 phút 12 giây.

275
00:28:08,333 --> 00:28:10,666
‎Cái gì? Mười bảy phút? Không thể nào.

276
00:28:14,083 --> 00:28:16,458
‎Một người có thể giúp mình.

277
00:28:16,541 --> 00:28:19,750
‎Một người biết rõ mình.

278
00:28:19,833 --> 00:28:23,500
‎MILO, tìm mọi thông tin
‎liên quan đến Elizabeth Hansen.

279
00:28:24,208 --> 00:28:29,750
‎Có 1.292 bài báo học thuật
‎do cô ấy viết hoặc trích dẫn từ cô ấy,

280
00:28:29,833 --> 00:28:33,916
‎xuất hiện trên 42 bài báo,
‎17 hồ sơ mạng xã hội,

281
00:28:34,000 --> 00:28:35,708
‎và hai trang web…

282
00:28:35,791 --> 00:28:38,416
‎Bài báo. Cho tôi xem tất cả các bài báo.

283
00:28:39,583 --> 00:28:42,250
‎BIOS

284
00:28:45,541 --> 00:28:48,375
‎NGỦ ĐÔNG, CUỘC CÁCH MẠNG TRONG NỀN Y HỌC

285
00:29:00,625 --> 00:29:03,833
‎NHỮNG DỰ ÁN PHI ĐẠO ĐỨC
‎CỦA NHÀ SINH HỌC ĐẠT GIẢI NOBEL

286
00:29:04,666 --> 00:29:05,916
‎Mình là tiến sĩ về ngủ đông.

287
00:29:09,000 --> 00:29:10,625
‎Chính mình đã làm vậy với bản thân.

288
00:29:28,958 --> 00:29:31,208
‎Mở mạng xã hội lên.

289
00:29:44,125 --> 00:29:47,708
‎ELIZABETH HANSEN: CÙNG CHỒNG
‎ĐI DỰ GIẢI KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ

290
00:29:47,791 --> 00:29:48,625
‎Chồng mình.

291
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
‎Mình kết hôn rồi ư?

292
00:30:05,000 --> 00:30:06,250
‎Đảo Maui.

293
00:30:53,583 --> 00:30:56,375
‎Léo.

294
00:31:02,125 --> 00:31:05,708
‎MILO. Tìm số điện thoại
‎của Tiến sĩ Léo Ferguson.

295
00:31:05,791 --> 00:31:07,333
‎Đã thấy hai số điện thoại.

296
00:31:09,833 --> 00:31:11,416
‎Gọi số đầu tiên.

297
00:31:12,833 --> 00:31:14,250
‎Cố lên nào. Kết nối…

298
00:31:15,291 --> 00:31:17,166
‎Kết nối đi mà, làm ơn.

299
00:31:28,166 --> 00:31:29,583
‎Kết nối, kết nối.

300
00:31:30,375 --> 00:31:33,166
‎Kết nối, kết nối.

301
00:31:35,875 --> 00:31:38,500
‎Số máy không khả dụng.

302
00:31:38,583 --> 00:31:42,291
‎- Vui lòng kiểm tra số điện thoại.
‎- Gọi số thứ hai.

303
00:31:49,083 --> 00:31:50,791
‎- A lô?
‎- A lô.

304
00:31:51,500 --> 00:31:53,333
‎Tôi cần nói chuyện với Léo.
‎Anh ấy ở đó chứ?

305
00:31:54,500 --> 00:31:56,916
‎- Không.
‎- Cầu xin bà, chuyện này rất gấp.

306
00:31:57,625 --> 00:32:01,333
‎Làm ơn cho tôi gặp anh ấy.
‎Tôi là vợ anh ấy, chuyện này rất gấp.

307
00:32:01,416 --> 00:32:03,666
‎Làm ơn cho tôi nói chuyện với anh ấy.

308
00:32:03,750 --> 00:32:04,583
‎A lô?

309
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
‎Cuộc gọi đã bị gián đoạn.

310
00:32:08,500 --> 00:32:09,458
‎MILO, gọi lại.

311
00:32:11,125 --> 00:32:12,125
‎Gọi lại.

312
00:32:17,791 --> 00:32:20,000
‎- ‎Cô là ai?
‎- ‎Xin bà đó.

313
00:32:20,083 --> 00:32:22,791
‎Để Léo nghe máy đi,
‎làm ơn, chuyện này rất gấp.

314
00:32:22,875 --> 00:32:26,416
‎- Hãy tin tôi, tôi cần nói chuyện.
‎- Đừng gọi tới số này nữa.

315
00:32:28,916 --> 00:32:30,875
‎Cuộc gọi đã bị gián đoạn.

316
00:32:32,250 --> 00:32:33,083
‎Gọi lại.

317
00:32:40,750 --> 00:32:44,250
‎Gọi lại.

318
00:32:48,916 --> 00:32:49,833
‎Chết tiệt!

319
00:32:50,666 --> 00:32:52,500
‎Chết tiệt.

320
00:32:58,541 --> 00:32:59,833
‎Chết tiệt.

321
00:33:03,708 --> 00:33:06,000
‎Mức oxy: 21%.

322
00:33:52,916 --> 00:33:54,458
‎Tuyệt.

323
00:34:07,625 --> 00:34:09,583
‎Được rồi, mở cái này kiểu gì đây?

324
00:34:53,583 --> 00:34:55,375
‎Không, không có thật.

325
00:34:57,750 --> 00:34:58,875
‎Không có chuột.

326
00:35:45,875 --> 00:35:47,458
‎Nhịp tim của cô đang tăng.

327
00:35:47,541 --> 00:35:49,458
‎Cô nên dùng thuốc an thần.

328
00:35:49,541 --> 00:35:52,375
‎- Cô muốn dùng thuốc an thần không?
‎- ‎Không.

329
00:35:57,166 --> 00:35:59,541
‎Tôi muốn dùng.

330
00:36:33,916 --> 00:36:36,458
‎Cảnh báo: phát hiện thiệt hại.

331
00:36:55,583 --> 00:37:00,333
‎Cảnh báo. Mọi hành vi cố ý gây thiệt hại
‎đến tài sản của Cryosalide

332
00:37:00,416 --> 00:37:03,750
‎đều sẽ bị truy nã toàn châu Âu
‎và phạt tù mười năm.

333
00:37:03,833 --> 00:37:06,458
‎Phải, bắt cóc cũng bị vậy đấy.

334
00:37:17,458 --> 00:37:20,708
‎Khống chế hành vi phạm tội bằng điện giật.

335
00:37:20,791 --> 00:37:22,500
‎Dạng sinh học không tổn hại.

336
00:37:22,583 --> 00:37:24,125
‎Dùng thuốc an thần không?

337
00:37:31,875 --> 00:37:33,333
‎Mình sắp chết rồi.

338
00:37:38,125 --> 00:37:39,625
‎Mình sẽ chết.

339
00:37:42,250 --> 00:37:43,708
‎DỰ TRỮ OXY
‎21%

340
00:37:43,791 --> 00:37:46,125
‎DỰ TRỮ OXY
‎20%

341
00:37:47,000 --> 00:37:48,458
‎Mình sẽ chết.

342
00:38:19,250 --> 00:38:20,166
‎Cuộc gọi đến.

343
00:38:28,208 --> 00:38:29,250
‎MILO, bắt máy.

344
00:38:30,958 --> 00:38:33,083
‎- Elizabeth, cô có đó không?
‎- Vâng.

345
00:38:33,166 --> 00:38:34,125
‎- Vâng.
‎- Còn…

346
00:38:34,208 --> 00:38:37,166
‎- MILO, tăng tín hiệu.
‎- Tiến hành khuếch đại sóng.

347
00:38:37,250 --> 00:38:39,291
‎- Anh nghe rõ không?
‎- Thấy rồi.

348
00:38:39,375 --> 00:38:42,625
‎Liz này, chúng tôi có trát hầu tòa rồi.
‎Người của tôi đang ở Cryosalide.

349
00:38:42,708 --> 00:38:46,000
‎- Anh có mật khẩu chưa?
‎- Sẽ có sớm thôi.

350
00:38:46,083 --> 00:38:47,416
‎Sắp kết thúc rồi, Liz.

351
00:38:48,291 --> 00:38:50,083
‎- Anh tìm thấy tôi rồi?
‎- Phải.

352
00:38:53,625 --> 00:38:54,708
‎Đội trưởng Moreau?

353
00:38:56,666 --> 00:38:58,875
‎- Moreau?
‎- Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

354
00:38:58,958 --> 00:39:02,708
‎Có vấn đề rồi, phải không?
‎Nói tôi biết đang có chuyện gì đi.

355
00:39:02,791 --> 00:39:04,250
‎Mức oxy: 17%.

356
00:39:04,333 --> 00:39:05,750
‎Sao? Mười bảy phần trăm?

357
00:39:05,833 --> 00:39:09,000
‎Mười bảy sao? Nhưng nãy là mức 20% mà.

358
00:39:09,083 --> 00:39:11,000
‎Chuyện gì vậy, Liz? Nói xem.

359
00:39:11,083 --> 00:39:13,708
‎Không biết nữa. Tôi không để ý thời gian.

360
00:39:13,791 --> 00:39:15,541
‎Tôi thấy hình ảnh. Nhiều thứ.

361
00:39:15,625 --> 00:39:18,000
‎Không, Liz. Nghe kỹ lời tôi nói đây.

362
00:39:18,083 --> 00:39:21,750
‎Cô đang trải qua cơn loạn thần
‎do bị cô lập một thời gian.

363
00:39:22,583 --> 00:39:25,166
‎Tù nhân chiến tranh cũng bị như vậy.

364
00:39:25,250 --> 00:39:27,625
‎Số của anh không liên lạc được,

365
00:39:28,208 --> 00:39:29,666
‎là thật hay giả vậy?

366
00:39:29,750 --> 00:39:32,583
‎Gì cơ? Không, bên tôi bị ngắt mà.
‎Tôi vẫn ở đây.

367
00:39:32,666 --> 00:39:34,541
‎Cố gắng liên lạc lại với cô.

368
00:39:34,625 --> 00:39:36,416
‎Liz, hãy bình tĩnh lại nào.

369
00:39:36,500 --> 00:39:39,250
‎Tập trung vào những gì cô biết là thật.

370
00:39:39,333 --> 00:39:42,833
‎Tập trung vào cơ thể,
‎vào những gì cô biết là thật.

371
00:39:46,041 --> 00:39:48,083
‎Tìm cách tập trung vào cơ thể cô.

372
00:39:48,166 --> 00:39:50,083
‎Được rồi.

373
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
‎Elizabeth, cô còn đó không?

374
00:39:56,291 --> 00:39:57,125
‎Liz?

375
00:40:10,625 --> 00:40:12,833
‎- Có đó chứ?
‎- Phát hiện thương tích ở dạng sinh học.

376
00:40:12,916 --> 00:40:15,833
‎- A lô? Liz…
‎- Tình trạng: không đe dọa tính mạng.

377
00:40:27,041 --> 00:40:27,958
‎Liz?

378
00:40:29,166 --> 00:40:30,208
‎Liz, nói đi.

379
00:40:32,541 --> 00:40:34,125
‎Anh chắc muốn làm vậy chứ?

380
00:40:35,791 --> 00:40:36,625
‎Ừ.

381
00:40:39,625 --> 00:40:40,458
‎A lô, Liz?

382
00:40:48,833 --> 00:40:51,333
‎TÊN: FERGUSON LÉO
‎BỆNH VIỆN: CLARA DANIELS

383
00:40:51,416 --> 00:40:53,250
‎Liz, làm ơn.

384
00:40:53,916 --> 00:40:57,416
‎Đề nghị tiêm kháng sinh
‎để ngăn ngừa nhiễm trùng.

385
00:40:57,500 --> 00:40:59,791
‎Kháng sinh? Vì sao, Liz? Cô đã làm gì?

386
00:40:59,875 --> 00:41:01,416
‎Tập trung vào cái có thật.

387
00:41:04,333 --> 00:41:06,125
‎Tôi mất tích bao lâu rồi?

388
00:41:07,125 --> 00:41:09,750
‎Cô đã truy cập mạng xã hội vài ngày trước.

389
00:41:09,833 --> 00:41:11,750
‎Và không có ai báo cô mất tích.

390
00:41:11,833 --> 00:41:14,250
‎Tôi có một người chồng. Léo.

391
00:41:15,666 --> 00:41:17,666
‎Tôi nghĩ chúng tôi đang cố có con.

392
00:41:18,833 --> 00:41:20,708
‎- Léo?
‎- Phải.

393
00:41:23,083 --> 00:41:26,250
‎Sao thế? Anh đang nói chuyện với ai vậy?

394
00:41:26,333 --> 00:41:28,375
‎- Không ai cả.
‎- Có phải về Léo không?

395
00:41:28,458 --> 00:41:29,291
‎Không.

396
00:41:30,916 --> 00:41:31,958
‎Anh ấy ổn không?

397
00:41:32,041 --> 00:41:35,291
‎Tìm Léo. Anh ấy sẽ biết chuyện đã xảy ra.

398
00:41:35,375 --> 00:41:39,291
‎Nghe này. Theo thông tin của chúng tôi,
‎cô chưa từng kết hôn.

399
00:41:39,833 --> 00:41:40,666
‎Cái gì?

400
00:41:43,666 --> 00:41:46,500
‎Không. Chúng tôi đang cố có con mà.

401
00:41:47,833 --> 00:41:51,208
‎MILO, tìm Tiến sĩ Léo Ferguson.

402
00:41:51,291 --> 00:41:52,375
‎Không có kết quả.

403
00:41:52,458 --> 00:41:53,750
‎Sao cơ?

404
00:41:53,833 --> 00:41:55,708
‎Không thể nào. Không thể.

405
00:41:55,791 --> 00:41:57,958
‎Anh ấy đã ở đó mà. Không lẽ nào.

406
00:41:58,041 --> 00:41:59,500
‎KẾT QUẢ TÌM KIẾM "FERGUSON"

407
00:41:59,583 --> 00:42:00,708
‎Không thể nào.

408
00:42:00,791 --> 00:42:05,500
‎MILO, tìm kiếm Tiến sĩ Elizabeth Hansen
‎tại Giải thưởng Khoa học và Công nghệ.

409
00:42:06,333 --> 00:42:07,333
‎Không.

410
00:42:08,833 --> 00:42:11,000
‎Không.

411
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
‎- Elizabeth.
‎ - Không…

412
00:42:12,416 --> 00:42:14,625
‎Không thể. Trong ảnh có cả hai mà.

413
00:42:14,708 --> 00:42:17,125
‎Chúng tôi ở bên nhau. Anh ấy cũng ở đó.

414
00:42:17,208 --> 00:42:20,250
‎Tôi đã gọi cho anh ấy. Có người nhấc máy.

415
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
‎Một phụ nữ. Bà ta biết anh ấy.

416
00:42:22,458 --> 00:42:24,000
‎- Người phụ nữ nào?
‎ - Người đó…

417
00:42:24,083 --> 00:42:26,708
‎- Cô đã nói gì?
‎- Không gì cả. Bà ta cúp máy.

418
00:42:26,791 --> 00:42:27,958
‎Bà ta biết anh ấy.

419
00:42:28,041 --> 00:42:30,250
‎Bà ta biết anh ấy. Bà ta biết Léo.

420
00:42:31,166 --> 00:42:32,791
‎Không, bà ta không có thật.

421
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
‎Sao lại như vậy?

422
00:42:35,083 --> 00:42:38,833
‎Liz, nghe tôi này. Léo cũng không có thật.

423
00:42:40,916 --> 00:42:44,416
‎- Anh ấy có thật.
‎- Phải, tôi biết. Tôi biết cô tin vậy.

424
00:42:44,500 --> 00:42:46,791
‎Chỉ là tâm trí cô đang không tỉnh táo.

425
00:42:46,875 --> 00:42:50,083
‎Để giúp cô tiếp tục.
‎Cô phải tin tôi, tôi sẽ đưa cô ra.

426
00:42:50,166 --> 00:42:51,333
‎Anh đang nói dối.

427
00:42:51,416 --> 00:42:52,875
‎Cô từng chơi bóng rổ.

428
00:42:53,458 --> 00:42:54,458
‎Cái gì?

429
00:42:55,208 --> 00:42:57,333
‎Ở đại học. Cô rất có năng khiếu.

430
00:42:59,291 --> 00:43:04,375
‎Tôi nghĩ cô sẽ muốn nghe gì đó về bản thân
‎và khi tìm kiếm, việc đó làm tôi bất ngờ.

431
00:43:06,666 --> 00:43:08,708
‎Bóng rổ?

432
00:43:08,791 --> 00:43:09,625
‎Đúng vậy.

433
00:43:10,250 --> 00:43:11,958
‎Khác biệt với những thứ khác.

434
00:43:12,041 --> 00:43:15,166
‎Bằng tiến sĩ về sinh vật học,
‎vô số các giải thưởng…

435
00:43:16,250 --> 00:43:17,583
‎Cô rất đáng kinh ngạc.

436
00:43:19,541 --> 00:43:21,166
‎Có gợi nhớ gì cho cô không?

437
00:43:22,666 --> 00:43:23,625
‎Không.

438
00:43:23,708 --> 00:43:25,125
‎Cô sinh ra ở Stockholm.

439
00:43:27,166 --> 00:43:29,541
‎Mẹ cô một mình nuôi nấng cô.

440
00:43:29,625 --> 00:43:32,166
‎Bà ấy đưa cô đến đây khi cô sáu tuổi.

441
00:43:32,750 --> 00:43:35,375
‎Alice. Tên bà ấy là Alice.

442
00:43:35,458 --> 00:43:36,291
‎Không.

443
00:43:36,875 --> 00:43:39,000
‎- Không phải Alice ư?
‎- ‎Isabelle.

444
00:43:39,083 --> 00:43:40,916
‎Không. Tôi có thể thấy bà.

445
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
‎- Không, Liz…
‎- ‎Tôi có thể thấy bà.

446
00:43:43,083 --> 00:43:45,041
‎Không sao, Liz. Bình tĩnh.

447
00:43:45,125 --> 00:43:47,500
‎Cô đến Oxford
‎sau khi học xong trường y ở Paris.

448
00:43:48,041 --> 00:43:49,916
‎Oxford.

449
00:43:50,000 --> 00:43:52,791
‎Tôi nhớ Oxford. Tôi gặp Léo ở đó.

450
00:43:55,291 --> 00:43:57,583
‎Tôi gặp anh ấy ở đó.
‎Anh ấy có thật, tôi biết mà.

451
00:43:57,666 --> 00:44:00,583
‎- Elizabeth?
‎- Tìm Léo đi. Tôi thề anh ấy có thật.

452
00:44:01,666 --> 00:44:03,708
‎Mức oxy: 15%.

453
00:44:03,791 --> 00:44:07,375
‎- Cảnh báo: huyết áp 210/130.
‎- ‎Anh ở đâu? Phải thấy tôi rồi chứ.

454
00:44:07,458 --> 00:44:09,291
‎Cố lên. Chỉ vài phút nữa thôi.

455
00:44:10,041 --> 00:44:11,833
‎Tôi cần mật khẩu đó.

456
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
‎Tôi cho người tới Cryosalide
‎lấy mật khẩu rồi.

457
00:44:14,958 --> 00:44:17,666
‎Nhưng tại sao? Có chuyện gì?
‎Đã lâu quá rồi.

458
00:44:19,250 --> 00:44:20,875
‎Anh đang nói chuyện với ai?

459
00:44:21,583 --> 00:44:23,625
‎Này? A lô?

460
00:44:23,708 --> 00:44:26,416
‎Anh đang nói chuyện với ai?
‎Tôi có nghe thấy.

461
00:44:26,500 --> 00:44:29,083
‎- ‎Cô tưởng tượng ra thôi.
‎- Có mà. Không.

462
00:44:29,166 --> 00:44:32,166
‎Liz. Chúng tôi đang đến rồi.
‎Rất gần cô. Rất gần.

463
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
‎- Anh nói dối.
‎- Chỉ 20 phút nữa.

464
00:44:33,833 --> 00:44:35,750
‎- Đều do anh sao?
‎- Chúng tôi gần tới rồi.

465
00:44:37,041 --> 00:44:39,583
‎Tôi từng ở trong quân đội.
‎Hàng tháng trời sâu dưới đất.

466
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
‎Chính là anh.

467
00:44:41,041 --> 00:44:44,000
‎Tôi đã ở trong hoàn cảnh đó.
‎Tôi hiểu điều cô trải qua.

468
00:44:45,125 --> 00:44:46,458
‎-‎ Có tôi đây…
‎- ‎MILO, cúp máy.

469
00:44:46,541 --> 00:44:48,416
‎- Không, Liz…
‎- ‎MILO, cúp máy.

470
00:44:48,500 --> 00:44:50,333
‎- Đợi đã.
‎- Đã ngắt kết nối.

471
00:46:31,208 --> 00:46:32,125
‎Cuộc gọi đến.

472
00:46:36,833 --> 00:46:37,916
‎Cuộc gọi đến.

473
00:46:38,916 --> 00:46:39,916
‎Từ chối đi.

474
00:46:40,666 --> 00:46:41,875
‎Đã từ chối cuộc gọi.

475
00:46:44,333 --> 00:46:47,541
‎MILO, phát lại 30 giây cuối
‎của cuộc gọi trước.

476
00:46:49,541 --> 00:46:51,458
‎Tôi cần mật khẩu đó.

477
00:46:51,541 --> 00:46:54,416
‎Tôi cho người tới Cryosalide
‎lấy mật khẩu rồi.

478
00:46:54,500 --> 00:46:55,750
‎Nhưng tại sao?

479
00:46:58,541 --> 00:47:00,916
‎- Anh đang nói chuyện với ai?
‎- ‎Tạm dừng.

480
00:47:02,541 --> 00:47:04,500
‎Tua lại năm giây cuối.

481
00:47:11,875 --> 00:47:12,791
‎Tạm dừng.

482
00:47:14,166 --> 00:47:17,041
‎Tăng âm lượng và phát lại.

483
00:47:18,583 --> 00:47:21,583
‎Nói rằng cô ta tưởng tượng ra.
‎Do căng thẳng thôi.

484
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
‎Một lần nữa.

485
00:47:27,041 --> 00:47:29,958
‎Nói rằng cô ta tưởng tượng ra.
‎Do căng thẳng thôi.

486
00:47:31,291 --> 00:47:32,583
‎Anh đang nói chuyện với ai?

487
00:47:33,083 --> 00:47:34,083
‎Tạm dừng.

488
00:47:35,083 --> 00:47:36,250
‎Cuộc gọi đến.

489
00:47:37,208 --> 00:47:38,458
‎Từ chối.

490
00:47:39,291 --> 00:47:40,500
‎Đã từ chối cuộc gọi.

491
00:47:42,500 --> 00:47:44,583
‎Thấy tôi không? Nghe rõ tôi chứ?

492
00:47:45,833 --> 00:47:47,375
‎Các người muốn gì ở tôi?

493
00:47:47,458 --> 00:47:48,541
‎Cuộc gọi đến.

494
00:47:50,833 --> 00:47:52,666
‎Các người đang bày trò hả?

495
00:47:53,375 --> 00:47:55,458
‎MILO, nghe máy đi.

496
00:47:55,541 --> 00:47:56,416
‎Anh là ai?

497
00:47:57,291 --> 00:48:00,000
‎Tại sao lại làm vậy với tôi?

498
00:48:00,083 --> 00:48:00,916
‎A lô?

499
00:48:02,250 --> 00:48:03,375
‎Đừng cúp máy.

500
00:48:04,083 --> 00:48:05,500
‎Trả lời tôi đi, làm ơn.

501
00:48:06,708 --> 00:48:09,208
‎Cô đang ở trong buồng ngủ đông,
‎phải không?

502
00:48:09,291 --> 00:48:11,416
‎Cô đã gọi cho tôi, yêu cầu gặp Léo.

503
00:48:11,500 --> 00:48:13,166
‎Không còn nhiều thời gian.

504
00:48:13,250 --> 00:48:16,583
‎Lẽ ra sẽ không thế này.
‎Hẳn đã có chuyện gì đó.

505
00:48:17,125 --> 00:48:18,916
‎- Tôi muốn nói chuyện với Léo.
‎- Không thể.

506
00:48:19,000 --> 00:48:23,583
‎- Cô phải nghe tôi. Tôi có thể giúp cô.
‎- Tôi sẽ không nghe tới khi gặp Léo.

507
00:48:23,666 --> 00:48:24,666
‎Không thể được.

508
00:48:24,750 --> 00:48:29,666
‎Tôi muốn nói với anh ấy ngay lập tức.
‎Chuyển máy đi.

509
00:48:29,750 --> 00:48:31,083
‎Léo chết rồi.

510
00:48:31,166 --> 00:48:32,250
‎Cái gì?

511
00:48:34,333 --> 00:48:35,708
‎Tôi không tin bà.

512
00:48:35,791 --> 00:48:37,291
‎Cô thật sự cần nghe tôi.

513
00:48:38,000 --> 00:48:39,625
‎- Liz…. Không.
‎- Đi chết đi.

514
00:48:39,708 --> 00:48:42,250
‎- ‎MILO, cúp máy đi.
‎- Không, chờ đã…

515
00:48:42,333 --> 00:48:46,083
‎Cuộc gọi đã kết thúc. Mức oxy: 14%.

516
00:48:47,250 --> 00:48:48,250
‎Cuộc gọi đến.

517
00:48:50,541 --> 00:48:51,625
‎Cuộc gọi đến.

518
00:48:55,125 --> 00:48:57,458
‎MILO, nghe máy.

519
00:48:57,541 --> 00:48:58,500
‎Nghe này.

520
00:48:59,083 --> 00:49:00,500
‎Tôi có thể giúp cô.

521
00:49:00,583 --> 00:49:03,708
‎Không ai có thể giúp cô lúc này, Liz.

522
00:49:03,791 --> 00:49:06,583
‎Sao bà biết tên tôi? Tôi chưa từng nói ra.

523
00:49:06,666 --> 00:49:09,833
‎Không cần. Ngay khi nghe giọng
‎tôi đã biết cô là ai,

524
00:49:09,916 --> 00:49:11,458
‎dù cho khó mà tin được.

525
00:49:11,541 --> 00:49:13,166
‎Nói xem bà là ai, cả đám kia nữa.

526
00:49:13,250 --> 00:49:16,125
‎Không biết cô đã nói chuyện với ai,
‎nhưng tôi biết có chuyện gì.

527
00:49:16,208 --> 00:49:18,666
‎- MILO, cúp…
‎- Tôi biết mật khẩu.

528
00:49:18,750 --> 00:49:19,583
‎Nói đi.

529
00:49:19,666 --> 00:49:21,333
‎Được, nhưng cô phải nghe…

530
00:49:21,416 --> 00:49:22,458
‎Nói tôi biết đi.

531
00:49:22,541 --> 00:49:25,666
‎Cô không thể dùng nó để mở cái buồng ấy.

532
00:49:26,958 --> 00:49:28,708
‎- ‎MILO, cúp…
‎- Được rồi.

533
00:49:30,791 --> 00:49:34,833
‎Viết hoa: N-M-347.

534
00:49:34,916 --> 00:49:38,500
‎Viết thường: c-d-a.

535
00:49:40,916 --> 00:49:43,125
‎Chuyển giao quyền quản trị viên.

536
00:49:43,750 --> 00:49:48,541
‎Tiến hành chuyển giao quyền quản trị viên.
‎Hãy nhập mật khẩu.

537
00:49:49,250 --> 00:49:54,750
‎Viết hoa: N--M-347. Viết thường: c-d-a.

538
00:49:54,833 --> 00:49:57,291
‎Liz, đừng mở nó ra. Làm ơn.

539
00:49:57,375 --> 00:50:02,916
‎Hoàn tất chuyển giao quyền quản trị viên.
‎Đã cấp quyền quản trị viên.

540
00:50:07,291 --> 00:50:10,291
‎MILO, mở khóa.

541
00:50:11,041 --> 00:50:12,458
‎Kích hoạt mở khóa.

542
00:50:14,041 --> 00:50:16,458
‎Làm ơn đừng mà. Cô sẽ chết đấy.

543
00:50:16,541 --> 00:50:19,541
‎Tôi có thể chứng minh.
‎Cô sẽ chết nếu mở nó ra.

544
00:50:19,625 --> 00:50:22,083
‎MILO, ngừng mở khóa. Bà có mười giây.

545
00:50:22,166 --> 00:50:24,125
‎Cảm ơn cô. Để tôi giải thích.

546
00:50:24,208 --> 00:50:25,750
‎- Tám giây.
‎- Được rồi!

547
00:50:25,833 --> 00:50:27,875
‎Đi đến "thiết lập hệ thống".

548
00:50:27,958 --> 00:50:30,250
‎Tìm bộ điều tiết máy ly tâm.

549
00:50:30,333 --> 00:50:32,583
‎- ‎Mở thiết lập hệ thống.
‎- Để tôi giải thích.

550
00:50:32,666 --> 00:50:34,000
‎Bộ điều tiết ly tâm.

551
00:50:35,541 --> 00:50:36,541
‎Thấy rồi.

552
00:50:37,333 --> 00:50:39,500
‎Được đặt ở mức một. Chuyển về…

553
00:50:39,583 --> 00:50:41,458
‎Chuyển về gì?

554
00:50:41,541 --> 00:50:44,041
‎- Cô không nên biết theo cách này.
‎- Về gì?

555
00:50:44,625 --> 00:50:47,375
‎- MILO…
‎- Mức không. Chuyển về không.

556
00:50:48,125 --> 00:50:49,166
‎Chuyển về không.

557
00:50:51,000 --> 00:50:53,208
‎Xin cô đó, Liz. Đừng làm thế.

558
00:50:53,291 --> 00:50:55,541
‎Đang tắt trọng trường nhân tạo.

559
00:50:55,625 --> 00:50:58,916
‎Tôi xin lỗi, Liz. Tôi rất xin lỗi.

560
00:51:06,291 --> 00:51:11,666
‎Cảnh báo: ở trong trạng thái phi trọng lực
‎quá lâu sẽ có hại cho dạng sinh học.

561
00:51:13,333 --> 00:51:14,166
‎Liz.

562
00:51:25,916 --> 00:51:26,750
‎Liz!

563
00:51:27,500 --> 00:51:28,750
‎Tôi đang ở đâu?

564
00:51:28,833 --> 00:51:32,583
‎Cách Trái Đất khoảng 40.389 dặm.

565
00:51:32,666 --> 00:51:34,250
‎Không.

566
00:51:39,041 --> 00:51:41,875
‎MILO, khoảng cách đến Trái Đất là bao xa?

567
00:51:41,958 --> 00:51:44,541
‎42.735 dặm.

568
00:51:47,291 --> 00:51:48,583
‎Không thể nào.

569
00:51:50,166 --> 00:51:52,375
‎Xin lỗi, Liz. Nhưng thời gian có hạn.

570
00:51:53,416 --> 00:51:56,958
‎Cô sẽ sớm vượt ra ngoài phạm vi
‎vệ tinh liên lạc của bọn tôi.

571
00:52:02,500 --> 00:52:05,750
‎Khởi động lại bộ điều tiết ly tâm.
‎Bắt đầu G-1.

572
00:52:05,833 --> 00:52:07,833
‎Mức oxy: 13%.

573
00:52:08,750 --> 00:52:10,250
‎Liz, làm ơn.

574
00:52:10,333 --> 00:52:13,750
‎Trạng thái ngủ đông này
‎là để giúp cô hoàn thành nhiệm vụ.

575
00:52:14,833 --> 00:52:16,208
‎Nhưng đã xảy ra vấn đề.

576
00:52:17,083 --> 00:52:18,750
‎Tôi không thể đưa cô về nhà.

577
00:52:19,875 --> 00:52:24,458
‎Nhưng tôi thiết kế hệ thống này,
‎có thể sẽ có cách khiến cô ngủ đông lại.

578
00:52:24,541 --> 00:52:27,333
‎Cô sẽ có thêm một cơ hội. Làm ơn.

579
00:52:27,916 --> 00:52:28,916
‎Nhiệm vụ gì?

580
00:52:30,083 --> 00:52:34,666
‎Nếu chúng tôi có thể xác định lỗ hổng,
‎điều hướng các hệ thống bị ảnh hưởng…

581
00:52:34,750 --> 00:52:35,833
‎Nhiệm vụ gì?

582
00:52:37,416 --> 00:52:41,708
‎Xâm chiếm một hành tinh
‎quay xung quanh Wolf 10-61,

583
00:52:41,791 --> 00:52:43,875
‎cách Trái đất 14 năm ánh sáng.

584
00:52:43,958 --> 00:52:45,500
‎Nhưng cô chỉ vừa mới đi.

585
00:52:46,041 --> 00:52:50,291
‎Tàu HIVE của cô vẫn chưa đến
‎điểm tiếp năng lượng hạt nhân.

586
00:52:50,958 --> 00:52:53,916
‎Không.

587
00:52:54,000 --> 00:52:55,833
‎Liz, ta phải nhanh lên.

588
00:52:55,916 --> 00:52:57,500
‎Đây không phải là thật.

589
00:53:10,666 --> 00:53:14,791
‎Đây là một chiến dịch quân sự ư?
‎Tôi làm việc cho Bộ Quốc phòng sao?

590
00:53:14,875 --> 00:53:17,541
‎- ‎Đúng vậy. Cô nhớ chứ?
‎- Sao lại là quân đội?

591
00:53:18,583 --> 00:53:21,666
‎Con người sẽ diệt vong sau hai thế hệ nữa.

592
00:53:21,750 --> 00:53:23,666
‎Không thể công khai chuyện đó.

593
00:53:26,125 --> 00:53:27,333
‎Anh ấy biết không?

594
00:53:27,416 --> 00:53:28,416
‎Ai cơ?

595
00:53:29,583 --> 00:53:31,083
‎Người đàn ông đó. Moreau?

596
00:53:32,041 --> 00:53:34,666
‎Khi tôi nhờ giúp đỡ, anh ấy đã rất tử tế,

597
00:53:35,541 --> 00:53:39,125
‎- nhưng đều là nói dối hả?
‎- Liz.‎ ‎Anh ấy không được lựa chọn.

598
00:53:39,208 --> 00:53:42,083
‎Ngay khi cảnh sát tìm kiếm
‎thông tin về cô,

599
00:53:42,166 --> 00:53:43,458
‎Bộ đã can thiệp.

600
00:53:44,541 --> 00:53:48,000
‎Mọi thứ sau đó
‎chỉ là những gì họ muốn cô nghe.

601
00:53:48,083 --> 00:53:48,916
‎Nhưng tại sao?

602
00:53:49,500 --> 00:53:53,958
‎Nếu tôi là một phần quan trọng của dự án,
‎sao không cho tôi biết sự thật?

603
00:53:54,625 --> 00:53:56,125
‎Sự mơ hồ của kí ức.

604
00:53:56,208 --> 00:54:00,875
‎Không thể đoán trước được phản ứng của cô
‎hay cô sẽ nhớ lại kí ức nào đầu tiên.

605
00:54:01,500 --> 00:54:02,625
‎Cô là mối đe dọa.

606
00:54:03,375 --> 00:54:05,958
‎Chì cần nói với lầm người, sẽ bại lộ hết.

607
00:54:06,583 --> 00:54:11,166
‎Hoảng sợ, rồi sau đó là hỗn loạn.
‎Họ không thể chấp nhận rủi ro đó.

608
00:54:11,250 --> 00:54:15,291
‎Tôi cứ nghĩ anh ta đứng sau tất cả,
‎cố giam cầm tôi ở đây.

609
00:54:17,250 --> 00:54:19,708
‎Anh ta không nói Léo đã chết,
‎chỉ nói anh ấy không có thật.

610
00:54:19,791 --> 00:54:23,583
‎Liz, mọi chuyện… Ý tôi là tất cả…
‎Đều đã được định đoạt

611
00:54:23,666 --> 00:54:26,958
‎kể từ giây phút họ nhận ra
‎cô đã lấy lại ý thức

612
00:54:27,500 --> 00:54:31,250
‎để ngăn cô khôi phục lại ký ức.

613
00:54:33,458 --> 00:54:35,208
‎Ra là để kéo dài thời gian.

614
00:54:37,208 --> 00:54:38,500
‎Anh ta đang đợi…

615
00:54:39,250 --> 00:54:40,791
‎Cho đến khi tôi hết oxy.

616
00:54:57,458 --> 00:54:58,625
‎Léo có thật…

617
00:55:00,916 --> 00:55:02,041
‎và anh ấy chết rồi.

618
00:55:02,875 --> 00:55:03,708
‎Đúng vậy.

619
00:55:14,000 --> 00:55:15,916
‎Mười hai phần trăm.

620
00:55:16,000 --> 00:55:17,750
‎Ta sắp hết thời gian rồi.

621
00:55:21,041 --> 00:55:22,250
‎Anh ấy bị sao vậy?

622
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
‎Anh ấy bị ốm.

623
00:55:25,791 --> 00:55:26,958
‎Léo nhiễm bệnh,

624
00:55:27,041 --> 00:55:29,750
‎như hàng triệu người khác
‎đã chết bởi virus.

625
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
‎Liz?

626
00:55:41,833 --> 00:55:43,541
‎Không. Thật vô lý.

627
00:55:44,333 --> 00:55:46,333
‎Họ nói tôi mất tích ba ngày trước.

628
00:55:47,166 --> 00:55:49,875
‎Cô đã ở trong trạng thái ngủ đông
‎lâu hơn thế.

629
00:55:53,208 --> 00:55:54,083
‎Bao lâu rồi?

630
00:55:57,083 --> 00:55:58,000
‎Bao lâu?

631
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
‎Mười hai năm.

632
00:56:05,500 --> 00:56:07,291
‎Tôi thực sự xin lỗi, Liz.

633
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
‎Cô đang làm lãng phí thời gian và oxy.

634
00:56:11,083 --> 00:56:14,875
‎Cô sẽ ra khỏi phạm vi trong mười phút nữa,
‎kết nối sẽ bị ngắt.

635
00:56:14,958 --> 00:56:18,083
‎Cô sẽ chết đơn độc,
‎hoặc giúp tôi giải quyết vấn đề

636
00:56:18,166 --> 00:56:19,875
‎- và cho mình cơ hội.
‎- ‎Không.

637
00:56:19,958 --> 00:56:21,958
‎- Tôi biết mình đang làm gì.
‎- Rồi.

638
00:56:25,750 --> 00:56:27,041
‎Ta bắt đầu từ đâu?

639
00:56:28,541 --> 00:56:31,666
‎Rồi, đầu tiên cần tìm xem
‎cái gì đã đánh thức cô dậy.

640
00:56:32,416 --> 00:56:34,375
‎MILO, sao dạng sinh học tỉnh dậy?

641
00:56:35,291 --> 00:56:39,583
‎Bộ xử lý 3-54 bị quá nhiệt
‎do thiếu lượng dự trữ oxy.

642
00:56:39,666 --> 00:56:41,250
‎Bộ xử lý này dùng làm gì?

643
00:56:41,333 --> 00:56:45,375
‎Bộ xử lý 3-54 theo dõi và duy trì
‎hoạt động não của chủ thể

644
00:56:45,458 --> 00:56:47,125
‎để tránh tình trạng teo não.

645
00:56:47,208 --> 00:56:50,833
‎Teo não. Bà nghe thấy không?
‎Hỏng rồi thì còn làm gì được nữa.

646
00:56:50,916 --> 00:56:52,208
‎Tôi đồng ý.

647
00:56:52,791 --> 00:56:55,708
‎Chúng ta phải chuyển
‎bộ xử lý hoạt động của não

648
00:56:55,791 --> 00:56:59,041
‎sang một bộ xử lý
‎chức năng không quan trọng nào đó.

649
00:56:59,125 --> 00:57:02,250
‎MILO, liệt kê mọi bộ xử lý
‎chức năng không quan trọng.

650
00:57:03,458 --> 00:57:06,708
‎Tất cả chức năng đều thuộc bộ xử lý 694.

651
00:57:07,708 --> 00:57:11,875
‎Dạng sinh học có gặp nguy hiểm
‎nếu tắt mọi chức năng của bộ xử lý 694?

652
00:57:11,958 --> 00:57:13,875
‎Không gặp nguy hiểm gì.

653
00:57:13,958 --> 00:57:16,916
‎Vậy mau làm đi. Hủy kích hoạt hết tất cả.

654
00:57:17,625 --> 00:57:19,250
‎Đang hủy kích hoạt.

655
00:57:28,583 --> 00:57:29,458
‎MILO…

656
00:57:30,416 --> 00:57:35,000
‎chuyển mọi chức năng
‎của bộ xử lý 3-54 sang 694.

657
00:57:35,083 --> 00:57:37,708
‎Dữ liệu vượt quá dung lượng của bộ xử lý.

658
00:57:38,375 --> 00:57:39,291
‎Chết tiệt.

659
00:57:41,250 --> 00:57:42,416
‎Mẹ kiếp.

660
00:57:42,500 --> 00:57:44,208
‎Giờ ta phải làm gì đây?

661
00:57:44,291 --> 00:57:46,583
‎Phải đưa ra những lựa chọn khó khăn.

662
00:57:46,666 --> 00:57:49,166
‎Tắt các hệ thống không cần ưu tiên.

663
00:57:49,250 --> 00:57:50,166
‎Tìm…

664
00:57:50,250 --> 00:57:51,625
‎Không kịp. Họ đến rồi!

665
00:57:51,708 --> 00:57:54,291
‎- Tìm cách lắp đặt ống thông…
‎- Vậy là sao?

666
00:57:54,375 --> 00:57:56,083
‎Trở lại chế độ ngủ đông.

667
00:57:56,166 --> 00:58:00,875
‎Nhưng phải xong trước khi oxy đạt mức 2%,
‎nếu ‎không sẽ không kịp hồi sức.

668
00:58:00,958 --> 00:58:02,958
‎Nhưng tôi đâu biết làm.

669
00:58:03,041 --> 00:58:05,166
‎Cô biết mà. Tự cô đã có mọi đáp án.

670
00:58:05,250 --> 00:58:09,875
‎Tìm hiểu xem điều gì làm cô nhớ lại,
‎rồi sẽ tìm được thứ cần tìm.

671
00:58:09,958 --> 00:58:11,958
‎Bà thiết kế mà, sao tôi biết được.

672
00:58:12,708 --> 00:58:14,083
‎Nằm xuống sàn!

673
00:58:14,166 --> 00:58:15,916
‎- A lô?
‎- Ngay bây giờ!

674
00:58:16,000 --> 00:58:16,833
‎- Không!
‎- Alô?

675
00:58:16,916 --> 00:58:19,000
‎Tìm xem điều gì làm cô nhớ lại.

676
00:58:19,083 --> 00:58:20,166
‎Nằm xuống sàn!

677
00:58:20,250 --> 00:58:22,541
‎- 2%. Tìm Léo.
‎- Nằm xuống, mau!

678
00:58:22,625 --> 00:58:23,666
‎Tìm Léo.

679
00:58:25,875 --> 00:58:27,000
‎Đã mất kết nối.

680
00:58:30,291 --> 00:58:32,416
‎Chết tiệt. MILO, kết nối lại.

681
00:58:33,125 --> 00:58:36,916
‎Số máy hiện không khả dụng.
‎Vui lòng kiểm tra số điện thoại.

682
00:58:37,000 --> 00:58:38,708
‎Đừng bỏ tôi một mình, làm ơn.

683
00:58:51,041 --> 00:58:51,875
‎Được rồi.

684
00:58:52,666 --> 00:58:54,958
‎Không sao. Mình đã từng làm việc này.

685
00:58:55,041 --> 00:58:56,833
‎Mình đã từng nghiên cứu về nó.

686
00:58:56,916 --> 00:59:02,375
‎MILO, ai đã cho phép Omicron 267
‎tham gia vào nhiệm vụ này?

687
00:59:02,458 --> 00:59:07,416
‎Omicron 267 được ủy quyền
‎bởi Hansen Elizabeth, thưa tiến sĩ.

688
00:59:08,625 --> 00:59:10,291
‎Tất nhiên rồi.

689
00:59:11,000 --> 00:59:12,750
‎Vậy ra là mình. Chính mình.

690
00:59:13,291 --> 00:59:14,333
‎Là mình.

691
00:59:14,416 --> 00:59:16,500
‎Một điều chỉ mình mới biết.

692
00:59:16,583 --> 00:59:19,750
‎"Tìm Léo". "Tìm Léo" nghĩa là gì nhỉ?

693
00:59:19,833 --> 00:59:21,625
‎Thế nghĩa là sao?

694
00:59:21,708 --> 00:59:23,458
‎"Tìm Léo" là cái quái gì?

695
00:59:25,458 --> 00:59:27,083
‎Có thể là gì đây?

696
00:59:27,666 --> 00:59:29,875
‎Làm sao mà mình biết được cơ chứ?

697
00:59:30,750 --> 00:59:32,375
‎Mức oxy: 11%‎.

698
00:59:32,458 --> 00:59:34,833
‎DỰ TRỮ OXY
‎11%

699
00:59:37,583 --> 00:59:39,833
‎Được rồi. Nghĩ đi nào.

700
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
‎MILO, hiện tất cả bộ xử lý kém ưu tiên.

701
00:59:45,708 --> 00:59:47,333
‎Rồi, được rồi.

702
00:59:48,000 --> 00:59:51,833
‎Được rồi.

703
00:59:53,583 --> 00:59:56,791
‎Quá nhiều. Có quá nhiều.

704
00:59:59,958 --> 01:00:01,958
‎Giải thích bộ điều tiết động năng.

705
01:00:02,041 --> 01:00:06,916
‎Bộ điều tiết động năng
‎truyền xung điện nhỏ tới các nhóm cơ

706
01:00:07,000 --> 01:00:10,375
‎- ngăn chúng khỏi teo lại.
‎- Nếu tắt đi thì làm sao?

707
01:00:11,083 --> 01:00:13,250
‎Thoái hóa mô cơ.

708
01:00:13,791 --> 01:00:16,000
‎Cái đó vẫn tính là kém ưu tiên nhỉ?

709
01:00:16,708 --> 01:00:19,500
‎Đúng, dạng sinh học
‎vẫn có thể sống sót sau đó.

710
01:00:21,500 --> 01:00:23,250
‎Để chết trong lúc hồi sức.

711
01:00:23,333 --> 01:00:26,375
‎Dạng sinh học có thể sống
‎từ ba giờ tới mười ngày.

712
01:00:26,458 --> 01:00:29,541
‎MILO, giới hạn kết quả
‎các bộ xử lý khi bị gián đoạn

713
01:00:29,625 --> 01:00:31,791
‎sẽ không làm giảm tuổi thọ.

714
01:00:33,458 --> 01:00:38,000
‎Không tồn tại bộ xử lý kém ưu tiên
‎không làm giảm tuổi thọ khi bị gián đoạn.

715
01:00:39,000 --> 01:00:40,458
‎Những lựa chọn khó khăn.

716
01:00:41,416 --> 01:00:43,291
‎Tìm những thứ gợi lại kí ức.

717
01:00:45,333 --> 01:00:48,041
‎Thôi nào.
‎Nếu muốn nói gì thì là lúc này đấy.

718
01:01:22,250 --> 01:01:23,666
‎Mình điên rồi.

719
01:01:30,333 --> 01:01:34,708
‎Cảnh báo: Mọi hành vi cố ý gây thiệt hại
‎đến tài sản của Cryosalide

720
01:01:34,791 --> 01:01:38,125
‎đều sẽ bị truy nã toàn châu Âu
‎và phạt tù mười năm.

721
01:01:38,208 --> 01:01:39,916
‎Rồi sao, giật điện tao đi.

722
01:02:01,375 --> 01:02:04,875
‎Cảnh báo.

723
01:02:31,958 --> 01:02:33,125
‎Cảnh báo.

724
01:02:39,958 --> 01:02:41,125
‎Cảnh báo.

725
01:02:45,833 --> 01:02:50,208
‎Đừng lo. Chúng ta sẽ gặp lại nhau.

726
01:03:09,666 --> 01:03:11,500
‎Đó sẽ là hệ thống của chúng ta.

727
01:03:22,875 --> 01:03:25,958
‎MILO, tìm kiếm Alice Hansen ở Paris.

728
01:03:26,541 --> 01:03:27,750
‎Một kết quả.

729
01:03:27,833 --> 01:03:29,083
‎Gọi vào số đó đi.

730
01:03:29,666 --> 01:03:31,125
‎Không phát hiện mạng.

731
01:03:31,208 --> 01:03:32,541
‎Truyền tín hiệu.

732
01:03:34,166 --> 01:03:37,208
‎Đã truyền tín hiệu. Đang cố kết nối.

733
01:03:48,750 --> 01:03:49,666
‎A lô?

734
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
‎Mẹ?

735
01:03:56,416 --> 01:03:59,416
‎Con yêu? Là con à?

736
01:04:01,083 --> 01:04:02,291
‎Có chuyện gì sao?

737
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
‎Con nghĩ là…

738
01:04:05,875 --> 01:04:09,250
‎Sao con? Mẹ không nghe rõ…

739
01:04:11,416 --> 01:04:13,416
‎Con chỉ muốn nghe giọng mẹ.

740
01:04:15,125 --> 01:04:18,375
‎Ôi Liz con yêu, có chuyện gì rồi?

741
01:04:22,291 --> 01:04:24,083
‎Con không nghĩ sẽ có ai đến.

742
01:04:26,875 --> 01:04:30,291
‎Ai không đến cơ? Vẫn ổn cả…

743
01:04:33,083 --> 01:04:35,333
‎Con đã cố tìm anh ấy. Nhưng ở đâu đây.

744
01:04:36,083 --> 01:04:38,166
‎Lẽ ra con phải biết, nhưng không.

745
01:04:38,250 --> 01:04:41,958
‎Hay Chủ nhật tới thăm mẹ đi?

746
01:04:42,041 --> 01:04:47,000
‎Một mình ở căn nhà đó
‎không tốt cho con đâu.

747
01:04:47,583 --> 01:04:52,458
‎Mẹ sẽ đến thăm con.
‎Mà thôi, con đến đây sẽ tốt hơn.

748
01:04:53,208 --> 01:04:55,250
‎Dành chút thời gian với mẹ.

749
01:04:56,208 --> 01:04:57,958
‎Anh ấy không nói phải làm gì.

750
01:04:59,166 --> 01:05:03,250
‎Con đang ở trong xe à? Mẹ nghe không rõ.

751
01:05:03,708 --> 01:05:07,083
‎Không, con đang ở…

752
01:05:09,291 --> 01:05:13,583
‎Sao cơ? Con không nên gọi điện khi lái xe.

753
01:05:17,500 --> 01:05:18,666
‎Con đang ở…

754
01:05:19,541 --> 01:05:22,458
‎Con có đó không? Liz…

755
01:05:22,541 --> 01:05:24,166
‎Con yêu mẹ.

756
01:05:26,166 --> 01:05:29,291
‎Mẹ không… nghe rõ… gì cả…

757
01:05:30,875 --> 01:05:32,625
‎Con nói là con yêu mẹ.

758
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
‎Không phát hiện mạng.

759
01:05:47,875 --> 01:05:50,500
‎Cảnh báo. Mức oxy: 6%.

760
01:06:11,458 --> 01:06:16,666
‎MILO, Omicron 267 sống thêm được bao lâu
‎khi hết oxy?

761
01:06:16,750 --> 01:06:21,291
‎Omicron 267 sẽ sống thêm được
‎xấp xỉ ba phút‎ ‎khi hết oxy.

762
01:06:39,625 --> 01:06:42,458
‎Vậy nếu rơi vào trạng thái
‎giải nén ngoài vũ trụ

763
01:06:42,541 --> 01:06:43,958
‎thì sống được bao lâu?

764
01:06:44,041 --> 01:06:46,833
‎Nếu chủ thể còn tỉnh táo thì theo ước tính

765
01:06:46,916 --> 01:06:50,458
‎sẽ rơi vào khoảng 9 đến 11 giây,
‎kèm theo đau đớn cực độ.

766
01:06:59,625 --> 01:07:01,416
‎Mức oxy: 5%.

767
01:07:05,666 --> 01:07:07,166
‎MILO, mở khóa.

768
01:07:07,875 --> 01:07:10,916
‎Hiện giờ không khuyến khích mở khoá.

769
01:07:11,791 --> 01:07:13,750
‎Chuyển quyền quản trị và mở khóa.

770
01:07:13,833 --> 01:07:17,041
‎Bắt đầu quy trình chuyển quyền quản trị.

771
01:07:17,625 --> 01:07:18,458
‎Nhập mật khẩu.

772
01:07:19,916 --> 01:07:22,333
‎Viết hoa: N-M-347.

773
01:07:25,625 --> 01:07:27,500
‎Viết thường: c-d-a.

774
01:07:30,291 --> 01:07:31,458
‎Sớm thôi, Léo.

775
01:07:32,333 --> 01:07:34,041
‎Bắt đầu quy trình mở khóa.

776
01:07:35,833 --> 01:07:37,125
‎Giải nén trong năm…

777
01:07:38,250 --> 01:07:39,125
‎bốn…

778
01:07:40,791 --> 01:07:41,625
‎ba…

779
01:07:43,333 --> 01:07:44,166
‎hai…

780
01:07:46,125 --> 01:07:47,125
‎một.

781
01:07:47,708 --> 01:07:50,041
‎- Dừng. Dừng mở khóa.
‎- Đã dừng mở khóa.

782
01:07:50,125 --> 01:07:51,875
‎Tìm Léo.

783
01:07:51,958 --> 01:07:52,791
‎MILO…

784
01:07:53,666 --> 01:07:55,541
‎MILO, có bao nhiêu Omicron?

785
01:07:55,625 --> 01:07:57,875
‎Có 10.000 đơn vị Omicron.

786
01:08:00,958 --> 01:08:02,250
‎Bọn họ ở đâu?

787
01:08:03,500 --> 01:08:06,500
‎Không thể định vị vị trí của các buồng.

788
01:08:06,583 --> 01:08:08,041
‎Yêu cầu thông số cụ thể.

789
01:08:09,833 --> 01:08:13,333
‎Liên quan đến Omicron 267…
‎Tắt chuông báo động được không?

790
01:08:13,416 --> 01:08:18,541
‎Tất cả các buồng đều trong bán kính 52m
‎so với Omicron 267.

791
01:08:18,625 --> 01:08:19,875
‎Có hình ảnh không?

792
01:08:20,750 --> 01:08:22,625
‎Đã tạo hình ảnh trực quan.

793
01:08:22,707 --> 01:08:24,707
‎Không. Hình của các buồng khác.

794
01:08:25,957 --> 01:08:28,791
‎Hình ảnh của các buồng ngủ đông
‎đã được hiển thị.

795
01:08:29,582 --> 01:08:31,332
‎MILO, tôi không thấy gì cả.

796
01:08:31,957 --> 01:08:36,707
‎Khả năng nhìn của con người bị giới hạn
‎bởi ống kính quang học lọc tia UV.

797
01:08:38,166 --> 01:08:39,166
‎Tắt bộ lọc.

798
01:10:58,791 --> 01:11:02,333
‎Tiếp xúc lâu với tia UV
‎có thể gây hại cho dạng sinh học.

799
01:11:03,166 --> 01:11:04,708
‎Kích hoạt bộ lọc.

800
01:11:13,291 --> 01:11:15,541
‎Còn bao nhiêu buồng vẫn còn hoạt động?

801
01:11:16,250 --> 01:11:21,791
‎9.567 buồng vẫn đang hoạt động.
‎Thất lạc 433 buồng.

802
01:11:22,583 --> 01:11:24,833
‎Buồng này có bị coi là thất lạc không?

803
01:11:26,125 --> 01:11:29,250
‎Trạng thái của Omicron 267: thất lạc.

804
01:11:34,125 --> 01:11:37,500
‎- Số người tỉnh lại trong buồng thất lạc?
‎- ‎Tôi không hiểu câu hỏi.

805
01:11:38,041 --> 01:11:41,291
‎Bao nhiêu người tỉnh lại rồi?
‎Bao người đang chờ chết?

806
01:11:41,375 --> 01:11:43,333
‎Tôi không hiểu câu hỏi.

807
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
‎Mày đã cho bao người vào bẫy rồi?

808
01:11:45,625 --> 01:11:47,333
‎Tôi không hiểu câu hỏi.

809
01:11:47,416 --> 01:11:51,333
‎MILO, bao nhiêu dạng sinh học
‎đã tỉnh dậy trong các buồng thất lạc?

810
01:11:51,958 --> 01:11:54,458
‎Một. Omicron 267.

811
01:11:58,500 --> 01:11:59,416
‎Vậy số còn lại?

812
01:11:59,500 --> 01:12:03,916
‎Chúng đã bị hỏng sau vụ va chạm
‎với tiểu hành tinh X375.

813
01:12:06,916 --> 01:12:08,250
‎Léo có trên tàu không?

814
01:12:09,083 --> 01:12:10,625
‎Tôi không hiểu từ "Léo".

815
01:12:10,708 --> 01:12:12,958
‎Có thể xem bên trong các buồng không?

816
01:12:14,291 --> 01:12:15,708
‎- Xác nhận.
‎- Bắt đầu đi.

817
01:12:26,833 --> 01:12:28,708
‎Giới hạn xuống chỉ có đàn ông.

818
01:12:30,458 --> 01:12:31,541
‎Nhiều quá.

819
01:12:35,791 --> 01:12:38,833
‎Cảnh báo. Mức oxy: 4%.

820
01:12:38,916 --> 01:12:41,250
‎Không được. Mình không có đủ thời gian.

821
01:12:43,541 --> 01:12:44,375
‎Mười bảy.

822
01:12:46,166 --> 01:12:47,333
‎Mười bảy.

823
01:12:48,625 --> 01:12:51,458
‎Mười bảy.

824
01:12:53,375 --> 01:12:54,583
‎Không, không phải.

825
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
‎267.

826
01:13:02,458 --> 01:13:06,875
‎MILO, buồng 42 vẫn còn hoạt động chứ?

827
01:13:08,125 --> 01:13:10,583
‎Buồng 42 vẫn hoạt động bình thường.

828
01:13:13,333 --> 01:13:15,125
‎Xem dạng sinh học được không?

829
01:13:21,166 --> 01:13:23,041
‎Có thể xem mặt được không?

830
01:13:24,791 --> 01:13:28,875
‎Omicron 42 được bọc trong kén hữu cơ
‎để bảo tồn.

831
01:13:29,791 --> 01:13:32,375
‎Tháo bỏ mà không gây hại
‎đến dạng sinh học được không?

832
01:13:32,458 --> 01:13:34,750
‎Kén này có khả năng tự tái tạo.

833
01:13:35,833 --> 01:13:39,083
‎Vậy mở ra cho tôi xem mặt anh ấy.
‎Làm vậy được không?

834
01:13:56,083 --> 01:13:57,458
‎Anh còn sống.

835
01:13:59,625 --> 01:14:00,625
‎Anh còn sống.

836
01:14:08,458 --> 01:14:11,166
‎Dối trá. Tất cả đều là dối trá.

837
01:14:19,583 --> 01:14:22,625
‎Vết sẹo của anh ấy đâu?
‎Tại sao lại không…

838
01:14:24,833 --> 01:14:26,666
‎Tại sao nó lại biến mất rồi?

839
01:14:26,750 --> 01:14:28,375
‎Không thể nào.

840
01:14:31,250 --> 01:14:32,083
‎MILO.

841
01:14:34,416 --> 01:14:37,041
‎MILO, tìm kiếm thêm về Elizabeth Hansen.

842
01:14:39,083 --> 01:14:42,166
‎Có 1.292 bài báo học thuật bao gồm…

843
01:14:42,250 --> 01:14:44,041
‎Video. Cho tôi xem video.

844
01:14:51,125 --> 01:14:53,958
‎CHUYỂN GIAO KÝ ỨC

845
01:14:54,041 --> 01:14:55,708
‎"Chuyển giao kí ức".

846
01:14:57,583 --> 01:14:59,166
‎Phát video đi.

847
01:14:59,250 --> 01:15:03,083
‎Nhiều nghiên cứu về việc chuyển giao kí ức
‎đã được thực hiện.

848
01:15:03,166 --> 01:15:08,083
‎Nhưng giới khoa học đã từ bỏ
‎theo đuổi đề tài này,

849
01:15:08,166 --> 01:15:12,541
‎và cùng nhau nhất trí
‎rằng chuyển giao kí ức là bất khả thi.

850
01:15:13,416 --> 01:15:15,083
‎Việc đó không ngăn được tôi.

851
01:15:15,166 --> 01:15:19,083
‎Tôi đã phát triển một hệ tính cách
‎hung hăng ở loài chuột.

852
01:15:20,125 --> 01:15:24,541
‎Cách tiếp cận mới mẻ đó
‎đã đặt nền tảng cho sự thành công sau này.

853
01:15:24,625 --> 01:15:29,083
‎Vì cảm xúc là khi
‎cơ thể tăng một lượng các chất hóa học

854
01:15:29,166 --> 01:15:32,041
‎để phản ứng lại với các trải nghiệm,

855
01:15:32,125 --> 01:15:35,666
‎và được lưu lại dưới dạng ký ức cơ bắp.

856
01:15:35,750 --> 01:15:42,000
‎Cũng giống việc nước ghi lại kích thước,
‎hình dạng và tốc độ của một hòn đá khi rơi

857
01:15:42,083 --> 01:15:44,375
‎thông qua các gợn sóng.

858
01:15:44,458 --> 01:15:47,291
‎Bằng cách kích thích các cơ ban đầu

859
01:15:47,375 --> 01:15:49,291
‎giúp khơi gợi lại ký ức,

860
01:15:49,375 --> 01:15:52,958
‎các gợn sóng sẽ được ghi lại
‎bằng một loại chất lỏng polime,

861
01:15:53,916 --> 01:15:55,250
‎sau đó lưu trữ lại.

862
01:15:55,333 --> 01:15:58,666
‎Lúc này, chúng tôi chuyển đổi dữ liệu
‎sang trải nghiệm

863
01:15:58,750 --> 01:16:01,750
‎và khiến cho bản sao giống với…

864
01:16:03,000 --> 01:16:04,166
‎nguyên mẫu.

865
01:16:05,250 --> 01:16:07,458
‎Đến từng kí ức nhỏ nhất.

866
01:16:08,666 --> 01:16:13,375
‎Và con chuột của chúng tôi,
‎mặc dù chưa từng khám phá mê cung này…

867
01:16:14,541 --> 01:16:17,875
‎- Không thể nào.
‎- …đã biết trước lối ra rồi.

868
01:16:26,583 --> 01:16:29,291
‎MILO, Omicron 267 bao nhiêu tuổi rồi?

869
01:16:30,166 --> 01:16:35,958
‎Số tuổi của Omicron 267 là 12 năm,
‎42 ngày, 17 giờ và 56 phút.

870
01:16:40,583 --> 01:16:42,625
‎Có thể phát lại đoạn cuối không?

871
01:16:43,958 --> 01:16:47,541
‎- A lô?
‎- ‎Không. Không phải đoạn đó.

872
01:16:48,250 --> 01:16:49,208
‎Trước đó cơ.

873
01:16:50,250 --> 01:16:54,250
‎Tôi có thể giúp cô.
‎Không ai có thể giúp cô lúc này, Liz.

874
01:16:55,041 --> 01:16:56,833
‎Sao bà biết tên tôi? Tôi chưa hề nói.

875
01:16:56,916 --> 01:17:01,625
‎Không cần. Ngay khi nghe giọng
‎tôi đã biết cô là ai, dù có khó tin.

876
01:17:01,708 --> 01:17:06,291
‎Dừng. Anh có thể nhận diện
‎giọng nói của người đã gọi cho tôi không?

877
01:17:08,041 --> 01:17:09,875
‎Đang nhận diện giọng nói.

878
01:17:10,750 --> 01:17:14,125
‎Cuộc gọi từ Hansen Elizabeth,
‎thưa tiến sĩ‎,

879
01:17:14,208 --> 01:17:17,375
‎sinh ngày 3 tháng 1 năm 2003
‎tại Stockholm, Thụy Điển.

880
01:17:24,166 --> 01:17:25,500
‎Tôi là bà.

881
01:17:27,166 --> 01:17:29,000
‎Tôi chính là bà trong cái hộp.

882
01:17:30,041 --> 01:17:30,875
‎MILO.

883
01:17:37,250 --> 01:17:39,125
‎Omicron 267 là cái gì?

884
01:17:40,125 --> 01:17:44,291
‎Các Omicron là bản sao vô trùng
‎chứa gen di truyền của con người

885
01:17:44,375 --> 01:17:48,333
‎được thiết kế để
‎nhân giống loài người trên Wolf-10-61c.

886
01:17:55,916 --> 01:17:57,125
‎Mình là một bản sao.

887
01:18:01,666 --> 01:18:03,708
‎Mình chỉ là một bản sao chết tiệt.

888
01:18:03,791 --> 01:18:05,958
‎Mình chỉ là một bản sao chết tiệt!

889
01:18:08,791 --> 01:18:13,125
‎Mình chưa bao giờ… ra khỏi cái hộp này!

890
01:18:13,208 --> 01:18:14,791
‎Là hàng dùng một lần!

891
01:18:15,500 --> 01:18:17,458
‎Một thứ rác vũ trụ!

892
01:18:25,750 --> 01:18:27,875
‎Tôi không muốn chết!

893
01:18:41,416 --> 01:18:43,083
‎Tại sao lại làm vậy với tôi?

894
01:18:56,541 --> 01:18:59,041
‎Mức oxy đã đạt tới ngưỡng nguy hiểm.

895
01:18:59,125 --> 01:19:00,916
‎DỰ TRỮ OXY
‎4%

896
01:19:04,541 --> 01:19:08,250
‎MILO, ghi âm tin nhắn cho Omicron 42.

897
01:19:09,625 --> 01:19:11,083
‎Đã bắt đầu ghi âm.

898
01:19:12,666 --> 01:19:13,500
‎Léo…

899
01:19:15,708 --> 01:19:18,375
‎Nếu nhận được tin này
‎tức là anh đã đến nơi, còn em…

900
01:19:21,458 --> 01:19:22,875
‎Em hết thời gian rồi.

901
01:19:25,541 --> 01:19:29,333
‎Em có ký ức bên anh cả đời.
‎Em nhớ tiếng cười, mùi hương của anh…

902
01:19:32,708 --> 01:19:34,708
‎Em nhớ chúng ta đã từng cố có con…

903
01:19:37,833 --> 01:19:40,208
‎nhưng do thiếu điều kiện mà không thành.

904
01:19:42,625 --> 01:19:46,375
‎Thật điên rồ vì em thấy
‎bản thân như có một khoảng trống.

905
01:19:48,041 --> 01:19:49,250
‎Thật vô lý.

906
01:19:50,375 --> 01:19:52,083
‎Vì ta không hề biết nhau.

907
01:19:54,000 --> 01:19:57,250
‎Em chưa từng chạm vào anh. Cũng chưa từng…

908
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
‎ngửi mùi anh…

909
01:20:03,333 --> 01:20:06,166
‎Em biết rõ cuộc đời của ta
‎dù chưa từng trải qua.

910
01:20:08,458 --> 01:20:09,708
‎Chà, cuộc đời này…

911
01:20:11,000 --> 01:20:13,041
‎Cuộc đời dài…

912
01:20:14,208 --> 01:20:16,416
‎- MILO, tôi tỉnh bao lâu rồi?
‎- 102 phút.

913
01:20:16,500 --> 01:20:18,666
‎Ừ, cuộc đời dài 102 phút…

914
01:20:24,291 --> 01:20:26,000
‎Thôi, em phải đi rồi và…

915
01:20:27,833 --> 01:20:28,666
‎Hạnh phúc nhé.

916
01:20:33,458 --> 01:20:34,458
‎Em chỉ muốn…

917
01:20:37,250 --> 01:20:38,291
‎Em chỉ muốn…

918
01:20:40,875 --> 01:20:47,708
‎Em chỉ muốn sống.

919
01:20:49,833 --> 01:20:50,666
‎MILO!

920
01:20:51,166 --> 01:20:53,541
‎MILO, mở lại những bộ xử lý kém ưu tiên.

921
01:20:55,125 --> 01:20:56,333
‎Xin lỗi, nhưng…

922
01:20:56,416 --> 01:20:59,208
‎Có thể em thiết kế ra
‎đã yêu anh từ trong gen,

923
01:20:59,291 --> 01:21:01,083
‎nhưng em còn không biết anh.

924
01:21:01,166 --> 01:21:02,916
‎Chúng ta sẽ đi uống với nhau…

925
01:21:03,958 --> 01:21:05,208
‎khi mọi việc đã qua.

926
01:21:05,291 --> 01:21:07,791
‎Cảnh báo. Mức oxy: 3%.

927
01:21:07,875 --> 01:21:09,708
‎- Có chuyện gì vậy?
‎- Gián đoạn.

928
01:21:09,791 --> 01:21:10,791
‎Thế nghĩa là sao?

929
01:21:10,875 --> 01:21:11,833
‎DỰ TRỮ OXY
‎3%

930
01:21:11,916 --> 01:21:12,875
‎Nghĩa là sao?

931
01:21:12,958 --> 01:21:15,916
‎Cơ hội sống sót dưới mức cho phép.

932
01:21:16,666 --> 01:21:18,375
‎Kích hoạt CEP.

933
01:21:18,458 --> 01:21:20,833
‎- Một phút nữa bắt đầu.
‎- ‎CEP là cái gì?

934
01:21:20,916 --> 01:21:22,750
‎Quy trình an tử nhân đạo.

935
01:21:22,833 --> 01:21:24,250
‎- Gì cơ?
‎- Năm mươi tám.

936
01:21:24,333 --> 01:21:25,750
‎- Bỏ qua.
‎- Năm mươi bảy.

937
01:21:25,833 --> 01:21:28,250
‎Lệnh CEP không thể bỏ qua.

938
01:21:28,333 --> 01:21:31,458
‎54, 53, 52…

939
01:21:31,541 --> 01:21:36,416
‎- Thực hiện thế nào?
‎- Tiêm tĩnh mạch. 49, 48…

940
01:21:36,500 --> 01:21:37,750
‎Bị ngắt rồi mà!

941
01:21:37,833 --> 01:21:42,291
‎Máy thứ hai vẫn còn hoạt động.
‎45, 44, 43…

942
01:21:42,375 --> 01:21:46,208
‎- Tháo đai bụng ra.
‎- ‎42, 41, 40, 39…. Không rõ chỉ dẫn.

943
01:21:46,291 --> 01:21:48,625
‎- Tháo dây nịt.
‎- Không rõ chỉ dẫn. 37..

944
01:21:48,708 --> 01:21:50,000
‎Tháo đai an toàn.

945
01:21:50,083 --> 01:21:54,291
‎Không rõ chỉ dẫn. 35, 34…

946
01:21:54,375 --> 01:21:57,458
‎- Tháo vòng rốn ra.
‎- 33, 32, 31…

947
01:21:58,041 --> 01:21:59,208
‎Tháo ra.

948
01:21:59,291 --> 01:22:05,250
‎29, 28, 27, 26, 25…

949
01:22:05,333 --> 01:22:07,500
‎- Sao nó không dừng lại?
‎- 24, 23,

950
01:22:07,583 --> 01:22:11,666
‎22, 21, 20,

951
01:22:11,750 --> 01:22:16,875
‎19, 18, 17, 16,

952
01:22:16,958 --> 01:22:20,833
‎15, 14, 13,

953
01:22:20,916 --> 01:22:27,041
‎12, 11, 10, 9, 8,

954
01:22:27,125 --> 01:22:31,791
‎7, 6, 5, 4,

955
01:22:31,875 --> 01:22:35,500
‎3, 2, 1.

956
01:22:35,583 --> 01:22:37,083
‎Thực hiện CEP.

957
01:22:44,416 --> 01:22:48,250
‎Nhịp tim cao.
‎Cô có muốn tiêm thuốc an thần không?

958
01:22:51,375 --> 01:22:55,375
‎Thuốc an thần thì mày cần sự cho phép,
‎nhưng thuốc độc thì lại không?

959
01:22:56,500 --> 01:22:57,916
‎Vẫn ghi âm tin nhắn à?

960
01:22:58,000 --> 01:23:02,708
‎Vâng. Tôi vẫn đang ghi âm
‎tin nhắn cho Omicron 42.

961
01:23:02,791 --> 01:23:06,166
‎Léo, anh xem em phải chịu cái gì này?
‎Thật là…

962
01:23:07,583 --> 01:23:14,250
‎MILO, bộ xử lý nào kiểm soát
‎quy trình an tử?

963
01:23:15,458 --> 01:23:20,250
‎Bộ xử lý 67-526 được chỉ định
‎cho mọi tình huống thảm họa.

964
01:23:20,333 --> 01:23:21,791
‎Mà buộc phải giết tôi?

965
01:23:22,583 --> 01:23:24,583
‎- Phải.
‎- Vô hiệu hoá đi.

966
01:23:24,666 --> 01:23:29,125
‎Vô hiệu hóa các tình huống này
‎trái với phán quyết của Liên Hợp Quốc

967
01:23:29,208 --> 01:23:31,208
‎dựa trên Quy định về Y đức.

968
01:23:31,291 --> 01:23:34,000
‎Nói cách khác, nếu vô hiệu hóa nó…

969
01:23:34,708 --> 01:23:37,333
‎mày sẽ không thể giết tao,
‎dù tao có cầu xin?

970
01:23:37,875 --> 01:23:39,208
‎Xác nhận.

971
01:23:42,583 --> 01:23:44,958
‎Được rồi. Vô hiệu hóa đi.

972
01:23:46,125 --> 01:23:50,041
‎Và chuyển hướng
‎mọi chức năng còn lại của bộ xử lý 3-54.

973
01:23:50,958 --> 01:23:53,166
‎Vô hiệu hóa các tình huống thảm họa.

974
01:23:56,833 --> 01:24:01,208
‎Mọi chức năng của bộ xử lý 3-54
‎đã được thiết lập lại.

975
01:24:05,916 --> 01:24:10,500
‎Được rồi. Khởi động lại
‎trạng thái ngủ đông cho dạng sinh học.

976
01:24:12,208 --> 01:24:15,916
‎Không thể tiến hành:
‎mất kết nối với dạng sinh học.

977
01:24:18,625 --> 01:24:20,625
‎Đã tháo ống hỗ trợ tiêm tĩnh mạch.

978
01:24:20,708 --> 01:24:25,416
‎Đã tháo vòng rốn.
‎Đã tháo máy theo dõi hoạt động não.

979
01:24:28,875 --> 01:24:30,958
‎Được rồi. Nghĩ đi nào.

980
01:24:31,041 --> 01:24:32,375
‎Cái đơn giản nhất.

981
01:24:33,083 --> 01:24:34,958
‎Cần đến hai ống tiêm tĩnh mạch?

982
01:24:35,041 --> 01:24:40,125
‎Xác nhận. ‎P1 tiêm chất dinh dưỡng,
‎P2 dành cho ngủ đông.

983
01:24:40,208 --> 01:24:41,750
‎Mức oxy đạt cực hạn.

984
01:25:05,333 --> 01:25:08,208
‎Sẽ biến mất thôi.

985
01:25:08,291 --> 01:25:10,833
‎Không có thật.

986
01:25:10,916 --> 01:25:12,458
‎Không có thật.

987
01:25:14,791 --> 01:25:17,291
‎Không phải tao!

988
01:25:19,083 --> 01:25:20,416
‎Tao không nhân bản bọn mày.

989
01:25:37,375 --> 01:25:39,375
‎Mức oxy: 2%.

990
01:25:39,458 --> 01:25:40,791
‎DỰ TRỮ OXY
‎2%

991
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
‎Đã kết nối ống tiễm tĩnh mạch P2.

992
01:26:20,625 --> 01:26:22,250
‎Được rồi.

993
01:26:51,083 --> 01:26:53,958
‎Đã kết nối vòng rốn.

994
01:27:14,083 --> 01:27:17,416
‎Thôi nào.

995
01:27:29,916 --> 01:27:32,208
‎Đã kết nối ống tiễm tĩnh mạch P1.

996
01:27:38,416 --> 01:27:40,416
‎Hai điện cực không hoạt động.

997
01:28:03,791 --> 01:28:07,291
‎Đã kích hoạt máy giám sát hoạt động não.

998
01:28:07,375 --> 01:28:09,791
‎Mức oxy: 1%.

999
01:28:12,666 --> 01:28:15,250
‎DỰ TRỮ OXY
‎1%

1000
01:28:22,625 --> 01:28:25,708
‎MILO, tôi có khả năng sống sót
‎sau khi hồi sức không?

1001
01:28:25,791 --> 01:28:30,125
‎Không. Mức oxy 2%
‎là mức tối thiểu để hồi sức.

1002
01:28:35,708 --> 01:28:37,625
‎Em tưởng tượng ta đã hứa là…

1003
01:28:38,750 --> 01:28:39,958
‎sẽ cùng tỉnh dậy…

1004
01:28:40,750 --> 01:28:42,750
‎nhưng em sẽ không ở đó.

1005
01:28:42,833 --> 01:28:44,041
‎Em đã thử mọi cách.

1006
01:28:46,458 --> 01:28:47,791
‎Không chỉ em thất lạc…

1007
01:28:49,833 --> 01:28:52,125
‎Không chỉ em, có những người khác nữa.

1008
01:28:53,875 --> 01:28:54,916
‎Những người khác.

1009
01:28:58,291 --> 01:28:59,666
‎MILO, kết thúc ghi âm.

1010
01:29:01,125 --> 01:29:02,666
‎Đã kết thúc ghi âm.

1011
01:29:04,000 --> 01:29:05,166
‎Tạm biệt, Léo.

1012
01:29:13,458 --> 01:29:16,333
‎Mức oxy: 0.6%.

1013
01:29:39,041 --> 01:29:41,083
‎Những người khác!

1014
01:29:41,958 --> 01:29:46,416
‎Milo, lượng oxy còn lại
‎ở những buồng thất lạc là bao nhiêu?

1015
01:29:46,500 --> 01:29:49,333
‎Một trăm tám mươi bảy buồng
‎đang hoạt động hết công suất.

1016
01:29:49,416 --> 01:29:52,791
‎Chuyển oxy từ các buồng này
‎sang buồng 267.

1017
01:29:52,875 --> 01:29:55,208
‎Không thể thực hiện chuyển oxy lúc này.

1018
01:29:55,291 --> 01:29:59,708
‎Việc tiếp cận nguồn dự trữ oxy riêng
‎bị hạn chế vì lý do an ninh.

1019
01:30:00,583 --> 01:30:03,958
‎Sẽ cần khoảng 14.227 phút

1020
01:30:04,041 --> 01:30:06,333
‎để bỏ qua giới hạn an ninh.

1021
01:30:07,916 --> 01:30:10,791
‎Khuyến khích đưa dạng sinh học về ngủ đông

1022
01:30:10,875 --> 01:30:13,291
‎để bảo tồn khi thực hiện chuyển oxy,

1023
01:30:18,833 --> 01:30:20,291
‎Làm được không, MILO?

1024
01:30:20,375 --> 01:30:23,125
‎Cô có muốn bắt đầu quay lại ngủ đông 

1025
01:30:23,208 --> 01:30:25,166
‎trong khi tôi chuyển oxy?

1026
01:30:30,000 --> 01:30:30,833
‎Có.

1027
01:30:32,666 --> 01:30:36,125
‎Tôi có thể hôn anh ngay lúc này. Làm đi.

1028
01:30:37,416 --> 01:30:39,500
‎Khởi động trạng thái ngủ đông.

1029
01:30:40,875 --> 01:30:43,500
‎Quay trở lại trạng thái ngủ đông.

1030
01:30:43,583 --> 01:30:45,541
‎Cô muốn tiêm thuốc an thần không?

1031
01:30:48,000 --> 01:30:49,791
‎Có.

1032
01:30:52,583 --> 01:30:54,125
‎Bắt đầu tiến hành.

1033
01:30:56,500 --> 01:31:00,875
‎Truyền dịch chống đông tế bào
‎khi vào trạng thái thủy tinh hóa.

1034
01:31:04,083 --> 01:31:06,666
‎Kích hoạt khóa an ninh dự phòng,

1035
01:31:08,208 --> 01:31:12,083
‎Nhiệt độ cơ thể: 37,06 độ C.

1036
01:31:15,791 --> 01:31:17,583
‎MILO, xin lỗi vì đã đánh anh.

1037
01:31:19,250 --> 01:31:20,666
‎Chấp nhận lời xin lỗi.

1038
01:31:24,375 --> 01:31:26,041
‎MILO, kể về hành tinh đó đi.

1039
01:31:27,541 --> 01:31:28,458
‎Nó như thế nào?

1040
01:31:28,541 --> 01:31:32,125
‎Wolf 10-61c có chu kỳ quỹ đạo là 18 ngày.

1041
01:31:32,208 --> 01:31:34,916
‎Khối lượng của nó
‎gấp khoảng bốn lần Trái Đất.

1042
01:31:35,000 --> 01:31:38,083
‎Vì không tự quay quanh trục
‎nên không tồn tại sự sống

1043
01:31:38,166 --> 01:31:42,375
‎ở mặt đối diện Mặt Trời do quá nóng
‎và ở mặt tối còn lại thì quá lạnh.

1044
01:31:42,458 --> 01:31:46,208
‎Do đó, nơi sống được
‎nằm trên ranh giới giữa ngày và đêm.

1045
01:31:48,125 --> 01:31:49,458
‎Kể về hành trình đi.

1046
01:31:51,125 --> 01:31:53,833
‎Khi lực đẩy hạt nhân được kích hoạt,

1047
01:31:53,916 --> 01:31:57,291
‎sẽ mất 34 năm để vượt qua 14 năm ánh sáng

1048
01:31:57,375 --> 01:32:00,208
‎giữa chúng ta và Wolf 10-61c.

1049
01:32:00,291 --> 01:32:07,041
‎Khi đến, tàu Hive sẽ tách ra
‎để thả 9.568 buồng

1050
01:32:07,125 --> 01:32:10,333
‎xuống bầu khí quyển của Wolf 10-61c.

1051
01:32:10,916 --> 01:32:12,708
‎Nhờ vào cấu tạo hình xoắn ốc…

1052
01:32:12,791 --> 01:32:16,708
‎MILO, kể về bãi biển ở Maui.

1053
01:32:17,833 --> 01:32:21,416
‎Vịnh Kapalua là một bãi biển cát trắng
‎có hình trăng khuyết

1054
01:32:21,500 --> 01:32:23,250
‎nằm ở phía Tây Bắc hòn đảo.

1055
01:32:23,791 --> 01:32:26,166
‎Nó được hai rạn san hô bảo vệ.

1056
01:32:26,791 --> 01:32:28,833
‎Các dạng sinh học dưới nước gồm

1057
01:32:28,916 --> 01:32:35,000
‎cá bướm, cá vẹt, cá chuồn, cá đuôi xanh,

1058
01:32:36,000 --> 01:32:39,041
‎cá Thù Lù, cá Achilles Tang,

1059
01:32:39,625 --> 01:32:42,541
‎cá hàng chài, cá nóc hộp vàng,

1060
01:32:43,250 --> 01:32:47,000
‎cá vây xanh, cá tuyết, cá phèn vây vàng,

1061
01:32:47,833 --> 01:32:52,500
‎cá nhím, cá vẩu, cá kèn…

1062
01:32:53,083 --> 01:32:53,916
‎MILO.

1063
01:32:55,500 --> 01:32:57,791
‎Đổi tên Omicron 267 thành…

1064
01:32:59,583 --> 01:33:00,416
‎Liz.

1065
01:33:01,541 --> 01:33:04,083
‎Omicron 267 đã đổi tên thành Liz.

1066
01:33:08,041 --> 01:33:09,333
‎Cảm ơn.

1067
01:33:28,166 --> 01:33:29,625
‎Chúc ngủ ngon, Liz.

1068
01:33:35,500 --> 01:33:37,208
‎DỰ TRỮ OXY
‎0.000%

1069
01:40:36,583 --> 01:40:41,583
‎Biên dịch: Ha Vu

