1
00:00:32,282 --> 00:00:39,620
SALÒ
THE 120 DAYS OF SODOM

2
00:03:24,246 --> 00:03:27,909
1944-1945
NORTHERN ITALY

3
00:03:28,041 --> 00:03:33,001
DURING THE
NAZI-FASCIST OCCUPATION

4
00:03:33,213 --> 00:03:36,797
ANTECHAMBER OF HELL

5
00:03:59,614 --> 00:04:01,275
Your Excellency.

6
00:04:12,002 --> 00:04:13,367
Mr. President.

7
00:04:21,887 --> 00:04:23,127
My lord.

8
00:04:40,906 --> 00:04:43,238
All's good if it's excessive.

9
00:05:21,655 --> 00:05:23,145
Come on, boys.

10
00:05:47,138 --> 00:05:48,799
Where are you going?

11
00:06:31,057 --> 00:06:35,801
Claudio, your scarf, my son.

12
00:06:39,482 --> 00:06:41,143
Go away.

13
00:07:05,258 --> 00:07:08,842
- Bye, Ezio.
- Bye, Luigi.

14
00:07:50,303 --> 00:07:52,419
Sorry, we were ordered to do this.

15
00:08:17,038 --> 00:08:19,780
Dear friends, marrying
our respective daughters,

16
00:08:19,958 --> 00:08:21,823
we join our destinies forever.

17
00:08:23,294 --> 00:08:28,084
You, Mr. President, take as wife,
Tatiana, His Excellency's daughter.

18
00:08:28,633 --> 00:08:32,467
I marry Susy, your daughter, sir.

19
00:08:32,637 --> 00:08:39,554
My two girls will wed His Excellency,
and my brother, my lord.

20
00:08:39,686 --> 00:08:42,473
Our plan's preparation
has been successful.

21
00:08:42,647 --> 00:08:44,638
Now all's ready.
We can go.

22
00:08:49,612 --> 00:08:52,570
Within a budding grove,

23
00:08:52,699 --> 00:08:55,816
the girls think but of love.

24
00:08:55,994 --> 00:09:01,864
Hear the radio, drinking tea
and to hell with being free.

25
00:09:02,042 --> 00:09:05,500
They've no idea the bourgeoisie

26
00:09:05,670 --> 00:09:08,582
has never hesitated
to kill its children.

27
00:09:20,268 --> 00:09:22,725
Boys, line up quickly.

28
00:09:25,857 --> 00:09:27,722
Line up, quickly.

29
00:09:59,974 --> 00:10:03,262
- What's his name?
- Claudio. Cicchetti, Claudio.

30
00:10:20,078 --> 00:10:23,195
- What's your name?
- Franco.

31
00:10:23,373 --> 00:10:25,910
I knew you'd consider him.

32
00:10:26,126 --> 00:10:29,368
We used a girl to catch him.
He thought he had a date,

33
00:10:29,546 --> 00:10:32,754
but instead ended up
in the bottom of a sack.

34
00:10:35,760 --> 00:10:37,250
What's your name?

35
00:10:37,971 --> 00:10:39,256
Sergio.

36
00:10:46,271 --> 00:10:51,106
- Shouldn't we examine them closer?
- Undress.

37
00:11:24,267 --> 00:11:25,131
Dress.

38
00:11:37,989 --> 00:11:40,651
Come on, make way.

39
00:12:21,783 --> 00:12:24,525
Here, this is Gobbi, Lamberto.

40
00:12:25,286 --> 00:12:27,698
This is Porro, Carlo.

41
00:12:28,373 --> 00:12:34,243
This is Chessari, Umberto.
Look at him, gentlemen.

42
00:12:34,379 --> 00:12:40,124
Not to brag, but it took me
13 nights to catch him.

43
00:12:40,885 --> 00:12:43,217
By God, I made it.

44
00:12:45,181 --> 00:12:49,766
Scardochhia, Angelo.
Cicala, Walter. Bertelli, Romeo.

45
00:12:49,894 --> 00:12:54,729
This one's Tonna Ferruccio,
he's from Castelfranco.

46
00:12:55,400 --> 00:12:58,688
A family of subversives.
- Fine. Fine.

47
00:13:06,536 --> 00:13:10,654
And that one's Orlando Tonino.

48
00:13:10,832 --> 00:13:12,743
You're telling me his name?

49
00:13:12,875 --> 00:13:16,743
Two years. Two years
I've waited for him.

50
00:13:16,921 --> 00:13:20,038
Sir, I beg you.
Help me, please.

51
00:13:20,258 --> 00:13:23,921
His father was a judge, like me.

52
00:13:24,095 --> 00:13:27,383
Southerner, aren't you?
- Yes, sir.

53
00:13:27,598 --> 00:13:30,931
I don't know if I'll be
the one to deflower you.

54
00:13:31,102 --> 00:13:36,267
We'll decide who gets
that agreeable task.

55
00:13:38,818 --> 00:13:40,809
So, Tonino.

56
00:14:39,921 --> 00:14:41,877
Eva, come along.

57
00:14:52,016 --> 00:14:54,507
Hurry and try to behave properly.

58
00:15:01,859 --> 00:15:03,190
Here, gentlemen.

59
00:15:03,986 --> 00:15:08,446
Come, nobody wants to harm you.

60
00:15:08,616 --> 00:15:12,859
Show the men what you hide
under there. Let's see.

61
00:15:31,514 --> 00:15:33,004
Very good.

62
00:15:35,059 --> 00:15:37,721
Look.
See how wonderful.

63
00:15:39,105 --> 00:15:44,065
A delicious little ass.
Never seen one firmer.

64
00:15:46,320 --> 00:15:49,403
A pair of little breasts,
to revive a dying man.

65
00:15:49,615 --> 00:15:52,197
All right, send in another.

66
00:15:52,368 --> 00:15:55,906
Signora Castelli, your turn.

67
00:15:56,038 --> 00:15:57,903
The men are waiting for you.

68
00:16:21,564 --> 00:16:22,428
Albertina.

69
00:16:36,370 --> 00:16:39,783
My God. Madam!

70
00:16:40,291 --> 00:16:43,624
Please, let me go.

71
00:16:44,962 --> 00:16:48,125
Her name's Albertina.
A professor's daughter from Bologna.

72
00:16:48,758 --> 00:16:54,173
To take her from boarding school,
we "convinced" two nuns.

73
00:16:54,305 --> 00:16:57,718
I bet you prefer us to nuns, eh?

74
00:16:57,892 --> 00:17:00,474
I don't know yet.

75
00:17:00,645 --> 00:17:02,476
Fine. Strip her.

76
00:17:08,569 --> 00:17:10,150
One moment.

77
00:17:21,123 --> 00:17:25,412
Nobody had noticed.
Such a pretty child.

78
00:17:25,628 --> 00:17:27,334
Take her away.

79
00:17:40,726 --> 00:17:45,686
If you shame me, God help you.
I know you, I do.

80
00:17:53,197 --> 00:17:56,155
She cries for her fool mother

81
00:17:56,284 --> 00:18:01,324
who jumped into the river
to defend her and drowned

82
00:18:02,164 --> 00:18:04,871
right before this angel's eyes.

83
00:19:15,946 --> 00:19:19,279
They were nine boys,
now they're eight.

84
00:19:19,909 --> 00:19:23,777
Speaking of eight,
know the difference between a train,

85
00:19:23,954 --> 00:19:28,573
these boys and the family?
- Naturally not. Please, do tell us.

86
00:19:28,793 --> 00:19:33,127
A train carries "freight"
and these boys carry "bait. "

87
00:19:34,423 --> 00:19:37,335
- And the family?
- They're fine, thanks.

88
00:20:29,812 --> 00:20:32,349
Everything is ready
according to your wishes.

89
00:21:11,312 --> 00:21:15,225
Weak, chained creatures,
destined for our pleasure.

90
00:21:15,733 --> 00:21:18,475
I hope you don't
expect to find here

91
00:21:18,652 --> 00:21:22,395
the ridiculous freedom
granted by the outside world.

92
00:21:23,236 --> 00:21:26,093
You are beyond the reach of any legality.

93
00:21:27,411 --> 00:21:29,527
No one on earth knows you are here.

94
00:21:29,705 --> 00:21:32,447
As far as the world is concerned,

95
00:21:32,625 --> 00:21:34,286
you are already dead.

96
00:21:35,127 --> 00:21:38,460
Here are the laws
that will govern your lives.

97
00:21:41,550 --> 00:21:43,086
Punctually at 6:00,

98
00:21:43,260 --> 00:21:47,128
the whole group must assemble
in the so-called Orgy Room

99
00:21:47,306 --> 00:21:50,093
where storytellers, in turn,

100
00:21:50,267 --> 00:21:54,806
will sit and tell a series of stories

101
00:21:54,980 --> 00:21:56,971
on a given subject.

102
00:21:57,316 --> 00:22:02,652
Our friends can interrupt anytime
and as often as they like.

103
00:22:02,822 --> 00:22:06,940
The aim of the stories
is to stir the imagination.

104
00:22:07,117 --> 00:22:09,403
Any lewdness will be allowed.

105
00:22:09,578 --> 00:22:13,287
After dinner,
the men will celebrate

106
00:22:13,415 --> 00:22:17,283
what are usually called orgies.

107
00:22:17,461 --> 00:22:21,170
The salon and other rooms
will be adequately heated.

108
00:22:21,298 --> 00:22:24,631
All participants,
dressed according to ritual,

109
00:22:24,760 --> 00:22:27,046
will lie on the floor,

110
00:22:27,221 --> 00:22:31,555
and following the example
of animals, will change position,

111
00:22:31,684 --> 00:22:36,724
intermingling, entwining
and copulating incestuously,

112
00:22:36,856 --> 00:22:39,313
committing adultery and sodomy.

113
00:22:39,984 --> 00:22:42,600
So we will proceed each day.

114
00:22:42,778 --> 00:22:46,896
Any man found...
- No servants, drive them away.

115
00:22:58,794 --> 00:23:04,164
Any man found
having sex with a woman

116
00:23:04,300 --> 00:23:07,337
will be punished
by the loss of a limb.

117
00:23:08,012 --> 00:23:13,177
The slightest religious act
committed by anyone

118
00:23:13,350 --> 00:23:16,467
will be punishable by death.

119
00:23:16,687 --> 00:23:20,350
Now, all inside.
Make them go in.

120
00:23:28,449 --> 00:23:34,365
CIRCLE OF OBSESSIONS

121
00:24:41,021 --> 00:24:45,856
I was practically born in a school
where mother was a servant.

122
00:24:46,068 --> 00:24:50,402
One day my sister asked
if I knew Professor Gentile. I said no.

123
00:24:50,572 --> 00:24:52,233
"Well, look outside.

124
00:24:52,408 --> 00:24:54,069
He's looking for you,

125
00:24:54,660 --> 00:24:58,118
to show you what
he's already shown me.

126
00:24:58,956 --> 00:25:01,789
Don't run off, dear.

127
00:25:01,959 --> 00:25:05,122
Let him do as he wants.
He'll pay well."

128
00:25:05,295 --> 00:25:08,458
Without further thought,
I flew straight to Prof. Gentile.

129
00:25:08,632 --> 00:25:10,793
I couldn't believe it.

130
00:25:10,968 --> 00:25:14,256
He stops me and says:
"Where are you going?"

131
00:25:14,930 --> 00:25:16,795
"To put away the chairs. "

132
00:25:16,932 --> 00:25:18,297
"Your sister will do it.

133
00:25:18,475 --> 00:25:21,683
Come, I'll show you a thing
you've never seen. "

134
00:25:22,354 --> 00:25:25,471
I follow him inside.
He shuts the door.

135
00:25:25,649 --> 00:25:27,264
"Well, my dear. "

136
00:25:27,401 --> 00:25:30,268
He takes a monstrous
penis from his pants.

137
00:25:30,404 --> 00:25:32,736
"Tell me," he says, masturbating.

138
00:25:32,948 --> 00:25:35,860
"Have you ever seen the like?

139
00:25:35,993 --> 00:25:39,861
I've showed it to your sister,
to all the girls your age.

140
00:25:40,080 --> 00:25:41,570
Give it a hand.

141
00:25:41,832 --> 00:25:46,041
Help it shoot the semen
from which we're all created.

142
00:25:47,004 --> 00:25:49,290
I'll make it spurt on your face.

143
00:25:50,549 --> 00:25:53,666
This is my passion, child.
I've no others.

144
00:25:54,553 --> 00:25:56,885
You're about to see it. "

145
00:25:58,348 --> 00:26:00,179
At that moment,

146
00:26:00,350 --> 00:26:03,683
I was covered by white stuff

147
00:26:03,854 --> 00:26:06,971
that soaked me head to toe.

148
00:26:07,191 --> 00:26:09,227
One moment, Signora Vaccari.

149
00:26:09,359 --> 00:26:12,192
You mustn't omit any details.

150
00:26:12,362 --> 00:26:15,024
It's solely how we draw
from your stories

151
00:26:15,199 --> 00:26:17,690
the types of stimulation
that serve us.

152
00:26:17,868 --> 00:26:19,699
It's what we expect from them.

153
00:26:30,631 --> 00:26:32,121
My dear sir,

154
00:26:32,341 --> 00:26:36,801
I know I was urged
to omit no detail,

155
00:26:36,970 --> 00:26:39,256
to go into the least particulars,

156
00:26:39,431 --> 00:26:43,925
whenever they can clarify
the human personality,

157
00:26:44,103 --> 00:26:48,597
or a given kind of passion.

158
00:26:49,274 --> 00:26:51,481
I don't believe
I've overlooked anything.

159
00:26:51,652 --> 00:26:54,314
Well, for example,

160
00:26:54,488 --> 00:26:58,652
I know nothing of the size
of your professor's penis.

161
00:26:58,826 --> 00:27:01,818
I know nothing
of his type of ejaculation.

162
00:27:01,912 --> 00:27:04,995
I don't know
if you touched his genitals

163
00:27:05,165 --> 00:27:08,328
or if he obliged you to hold it.

164
00:27:08,502 --> 00:27:12,040
My dear Sra. Vaccari,
a bit more clarity.

165
00:27:12,756 --> 00:27:17,045
I beg your pardon.
I promise to be generous with details.

166
00:27:17,219 --> 00:27:19,460
May I continue?
- One moment.

167
00:27:19,972 --> 00:27:24,591
Time to give the rod
of my old age some fun.

168
00:27:27,980 --> 00:27:31,097
One day, not long after
reaching the age of seven,

169
00:27:31,316 --> 00:27:35,059
accompanying a girlfriend
to the professor,

170
00:27:35,237 --> 00:27:38,149
we found him with a colleague.

171
00:27:38,282 --> 00:27:40,443
The two men drew us inside

172
00:27:40,617 --> 00:27:44,109
and one, looking at me,
said to the other,

173
00:27:44,329 --> 00:27:48,038
"Didn't I say she was a beauty?"

174
00:27:48,125 --> 00:27:51,617
"Yes, yes, you're quite right.

175
00:27:51,795 --> 00:27:54,457
She's pretty, a real gem. "

176
00:27:56,550 --> 00:28:00,293
Goffredo said this affectionately,
taking me on his lap

177
00:28:00,470 --> 00:28:03,758
and kissing me:
"How old are you, little one?"

178
00:28:03,932 --> 00:28:05,593
"Seven, Professor. "

179
00:28:05,767 --> 00:28:09,760
"My, 50 years younger than I,"

180
00:28:10,063 --> 00:28:13,146
he said, kissing me again.

181
00:28:13,317 --> 00:28:18,778
Meanwhile, the other
prepared a strange syrup.

182
00:28:18,947 --> 00:28:23,441
They made me drink it,
saying it was good for doing peepee

183
00:28:23,660 --> 00:28:25,651
and they added:

184
00:28:25,871 --> 00:28:29,989
"To be honest, dear child,
we just want you to urinate.

185
00:28:30,167 --> 00:28:34,035
And the event must happen before me,
alone in my bedroom. "

186
00:28:35,547 --> 00:28:38,584
On your knees!

187
00:28:38,759 --> 00:28:40,090
Excellency!

188
00:28:40,677 --> 00:28:43,464
Inflict an exemplary
punishment on this scoundrel.

189
00:28:43,639 --> 00:28:48,679
- We are entirely at your disposal.
- Not only is he incapable,

190
00:28:48,852 --> 00:28:52,219
but he had the impudence
to refuse himself.

191
00:28:52,522 --> 00:28:54,228
Take another.

192
00:28:54,900 --> 00:28:57,687
Pick one of ours,
if none satisfies you.

193
00:28:57,861 --> 00:28:59,351
No, thank you.

194
00:29:05,953 --> 00:29:09,537
The efforts to satisfy me
now would be immense,

195
00:29:09,706 --> 00:29:15,827
far beyond the devilish ones
required a moment ago.

196
00:29:17,464 --> 00:29:22,925
You know to what we're driven
by a frustrated desire.

197
00:29:24,012 --> 00:29:28,597
I only ask of you that
an exemplary punishment

198
00:29:28,725 --> 00:29:31,717
be given that bastard.

199
00:29:33,814 --> 00:29:35,645
My lord.

200
00:29:35,816 --> 00:29:37,977
I feel ready to satisfy you.

201
00:29:38,777 --> 00:29:41,735
You don't have to teach me anything.

202
00:29:41,905 --> 00:29:43,691
No. Leave me alone.

203
00:29:45,909 --> 00:29:49,242
You should know
there are a thousand occasions

204
00:29:49,413 --> 00:29:52,325
when one does not
desire a woman's anus.

205
00:29:52,499 --> 00:29:54,114
I'll wait.

206
00:29:54,876 --> 00:29:56,958
Let Signora Vaccari go on.

207
00:29:58,547 --> 00:30:00,208
The matter was organized

208
00:30:00,382 --> 00:30:04,967
so that the professor
swallowed my piss to the last drop

209
00:30:05,178 --> 00:30:09,091
at the moment when his penis,
bewildered in victory,

210
00:30:09,266 --> 00:30:12,929
wept tears of blood on me.

211
00:30:13,103 --> 00:30:16,140
At this point,
the passion consumed,

212
00:30:16,231 --> 00:30:21,521
the professor seemed to realize
he no longer felt for his idol

213
00:30:21,695 --> 00:30:25,904
the same religious fervor
that had dominated him thus far.

214
00:30:26,992 --> 00:30:31,452
Indeed, quite brusquely,
he slipped 10 lire in my apron

215
00:30:31,621 --> 00:30:33,452
and threw me out.

216
00:30:42,299 --> 00:30:46,963
God, the boy's hopeless at masturbating.
Steps must be taken.

217
00:30:47,262 --> 00:30:51,255
You'd think he'd never seen a male member.
It's outrageous!

218
00:31:06,406 --> 00:31:10,740
Well, men, without a doubt,
Sra. Vaccari will turn them

219
00:31:10,911 --> 00:31:13,869
into first-class whores.

220
00:31:14,039 --> 00:31:16,872
Nothing's more contagious than evil.

221
00:31:17,000 --> 00:31:21,835
I feel you're mistaken.
Some can only do evil

222
00:31:22,005 --> 00:31:24,166
when their passion
drives them to evil.

223
00:31:24,341 --> 00:31:28,584
Some are always unhappy
and their entire lives regret,

224
00:31:28,762 --> 00:31:31,003
each morning, their actions
of the previous night.

225
00:31:31,181 --> 00:31:35,766
<i>- The day had finally come.
- When I was a pig.</i>

226
00:31:35,936 --> 00:31:38,678
<i>I tried my teeth on tree bark.</i>

227
00:31:38,855 --> 00:31:42,347
<i>I studied my snout with delight.</i>

228
00:32:29,656 --> 00:32:31,817
Umberto, Franco, Look.

229
00:32:31,992 --> 00:32:35,576
What do you say?

230
00:32:38,957 --> 00:32:43,075
Look, boys.

231
00:32:46,298 --> 00:32:50,632
Rinaldo, please look.
Look carefully.

232
00:32:52,304 --> 00:32:53,464
Handsome.

233
00:32:54,723 --> 00:32:59,763
Claudio, Bruno,
you too look at the marvel.

234
00:33:01,855 --> 00:33:08,977
Efizio, do me.

235
00:33:46,233 --> 00:33:51,773
<i>On the Perati bridge</i>

236
00:33:51,947 --> 00:33:57,192
<i>A black flag</i>

237
00:33:57,327 --> 00:34:01,070
<i>The mourning Julia regiment</i>

238
00:34:01,248 --> 00:34:05,537
<i>That fights the war</i>

239
00:34:06,211 --> 00:34:09,999
<i>The mourning Julia regiment</i>

240
00:34:10,173 --> 00:34:15,588
<i>That fights the war</i>

241
00:34:17,013 --> 00:34:22,679
<i>On the Perati bridge</i>

242
00:34:22,811 --> 00:34:28,522
<i>A black flag</i>

243
00:34:28,650 --> 00:34:45,489
<i>The best young men
Lie under the earth</i>

244
00:34:58,722 --> 00:35:04,718
Giuliana, Eva, Graziella,
Doris, Renata and all the others.

245
00:35:08,231 --> 00:35:09,721
Come on.

246
00:35:11,234 --> 00:35:13,441
There, lie down.

247
00:35:14,946 --> 00:35:18,279
The gentlemen are
dissatisfied with you.

248
00:35:18,867 --> 00:35:22,234
The first thing to learn,
is how to hold it.

249
00:35:22,704 --> 00:35:25,741
You, come here.

250
00:35:49,898 --> 00:35:51,604
Now!

251
00:35:58,198 --> 00:35:59,779
Go ahead.

252
00:36:04,871 --> 00:36:08,489
Up, down.

253
00:36:09,584 --> 00:36:11,245
Hold it tighter.

254
00:36:12,045 --> 00:36:14,286
With the other hand,
touch it below.

255
00:36:17,676 --> 00:36:20,258
Whore, see how it's done!

256
00:36:39,739 --> 00:36:42,981
So the girls are eight instead of nine.

257
00:36:43,493 --> 00:36:47,486
Speaking of eight,
I know a joke.

258
00:36:47,664 --> 00:36:51,532
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.

259
00:36:51,668 --> 00:36:56,332
One night, going home
together, they got lost.

260
00:36:56,506 --> 00:37:02,877
So our man sought his friend
groping, looking everywhere.

261
00:37:03,012 --> 00:37:07,176
Finally, he thinks
he sees something move.

262
00:37:07,475 --> 00:37:12,560
Overjoyed, thinking
he's found his friend,

263
00:37:12,731 --> 00:37:15,393
he cries, "Six-times-eight. "

264
00:37:15,567 --> 00:37:18,024
And a voice answers: "48."

265
00:37:22,532 --> 00:37:23,692
Music.

266
00:37:23,867 --> 00:37:26,449
Now, Sra. Vaccari, another story.

267
00:37:26,786 --> 00:37:30,449
Something stimulating
to instill vigor for further battle.

268
00:37:35,044 --> 00:37:37,456
So, gentlemen, I was nine,

269
00:37:37,630 --> 00:37:41,122
when Sister took me
to Milan to Sra. Calzecchi,

270
00:37:41,301 --> 00:37:45,465
who examined me
and asked if I wanted to work.

271
00:37:46,055 --> 00:37:50,048
"Yes, Signora," I replied.
"Any job that's well-paid. "

272
00:37:50,477 --> 00:37:53,014
Half an hour later, I began.

273
00:37:53,188 --> 00:37:57,431
A corpulent man appeared
who studied me from head to toe.

274
00:37:57,609 --> 00:37:59,565
His name was Vaccari.

275
00:37:59,736 --> 00:38:02,694
Once in the room,
I showed him my pussy

276
00:38:02,864 --> 00:38:05,105
which I considered precious.

277
00:38:05,825 --> 00:38:08,157
Horrified, he covered his eyes.

278
00:38:08,328 --> 00:38:11,115
"Out of the question.

279
00:38:11,289 --> 00:38:14,201
Nothing to do with your vagina.

280
00:38:14,375 --> 00:38:16,331
Hide it, please. "

281
00:38:18,296 --> 00:38:21,413
He covered me,
making me lie prone...

282
00:38:23,218 --> 00:38:27,928
and said, "These poor whores
have only vaginas to display.

283
00:38:28,181 --> 00:38:32,265
Now, to feel pleasure,
I must dispel the ghastly image. "

284
00:38:33,812 --> 00:38:39,102
He wrapped me in a sheet
from head to toe, like a mummy,

285
00:38:39,275 --> 00:38:42,108
leaving only my behind exposed.

286
00:38:42,278 --> 00:38:44,394
First he handled it gently,

287
00:38:44,572 --> 00:38:47,109
then opened it, closed it,

288
00:38:47,283 --> 00:38:50,366
sucked it greedily, then again.

289
00:38:52,038 --> 00:38:53,949
Then he took a stool

290
00:38:54,123 --> 00:38:58,708
and carefully put his member
between my buttocks.

291
00:38:58,878 --> 00:39:01,460
His movements became fast.

292
00:39:01,631 --> 00:39:04,122
Then frenzied.

293
00:39:05,635 --> 00:39:10,129
"There's the adorable behind,
the sweet little anus.

294
00:39:10,306 --> 00:39:12,638
Now I'm going to wet it. "

295
00:39:12,934 --> 00:39:15,050
He said that three or four times.

296
00:39:17,021 --> 00:39:19,137
I never saw him again.

297
00:39:19,357 --> 00:39:22,064
This Vaccari, your first client,

298
00:39:22,235 --> 00:39:25,978
has an idea of women
most of us don't share.

299
00:39:26,155 --> 00:39:29,318
Often, truly,
the homage paid this temple

300
00:39:30,159 --> 00:39:32,866
is more ardent than the incense
burnt at the other.

301
00:39:33,580 --> 00:39:37,949
This is a debate
I propose to this company.

302
00:39:38,084 --> 00:39:41,292
How could we determine

303
00:39:41,462 --> 00:39:44,249
the true sex of a boy or girl,

304
00:39:44,424 --> 00:39:46,915
their best part,
in other words?

305
00:39:47,218 --> 00:39:51,837
I believe it's masturbation
of the respective body areas.

306
00:39:51,973 --> 00:39:55,136
Let's take the youngsters
about whom we have doubts

307
00:39:55,268 --> 00:39:59,511
then go at once
to the last room to verify.

308
00:40:06,696 --> 00:40:11,190
Observing, as we do,
with equal passion and apathy.

309
00:40:11,326 --> 00:40:15,786
Guido and Vaccari masturbating
the two bodies belonging to us

310
00:40:15,955 --> 00:40:20,039
inspires a series
of interesting reflections.

311
00:40:20,168 --> 00:40:23,410
Be so kind as to tell
them to us, dear Duke.

312
00:40:23,671 --> 00:40:26,378
We Fascists
are the only true anarchists,

313
00:40:26,507 --> 00:40:29,715
naturally, once we're
masters of the state.

314
00:40:29,886 --> 00:40:33,003
In fact, the one true anarchy
is that of power.

315
00:40:33,181 --> 00:40:34,671
Nevertheless, look.

316
00:40:35,391 --> 00:40:38,383
The obscene gesticulation
is like deaf-mutes' language,

317
00:40:38,561 --> 00:40:41,177
with a code none of us,

318
00:40:41,356 --> 00:40:44,894
despite unrestrained caprice,
can transgress.

319
00:40:45,068 --> 00:40:49,186
There is nothing to be done.
Our choice is categorical.

320
00:40:50,657 --> 00:40:54,366
We've to subject our pleasure
to a sole gesture.

321
00:40:56,245 --> 00:40:59,578
Hurrah, he's come!
He's a man.

322
00:41:00,083 --> 00:41:02,369
Good, very good.

323
00:41:03,503 --> 00:41:06,085
Our Sergio's behaved well.

324
00:41:07,173 --> 00:41:10,757
- And here's a woman.
- The first couple's formed.

325
00:41:11,010 --> 00:41:13,467
Come on, Sergio,
you've proven you're a man.

326
00:41:15,098 --> 00:41:16,588
Here's your prize.

327
00:41:45,253 --> 00:41:47,585
Get moving.

328
00:41:51,384 --> 00:41:55,297
As the gentlemen are pleased

329
00:41:55,471 --> 00:41:59,305
to grant you this privilege,

330
00:41:59,475 --> 00:42:02,967
we will solemnly
celebrate your marriage.

331
00:42:24,417 --> 00:42:26,658
What a fine thing.

332
00:42:56,324 --> 00:42:59,191
What a whore.

333
00:43:20,765 --> 00:43:23,472
Make way, fools.

334
00:43:38,658 --> 00:43:42,196
We'll resume
the interrupted ceremony.

335
00:43:42,370 --> 00:43:45,954
Do you take as wife,
Renata, present here?

336
00:43:46,040 --> 00:43:47,701
Yes, I do.

337
00:43:47,834 --> 00:43:51,497
Will you have as husband,
Sergio, present here?

338
00:43:51,629 --> 00:43:53,119
Yes, I do.

339
00:43:53,422 --> 00:43:57,506
In that case,
I declare you man and wife.

340
00:44:15,862 --> 00:44:19,980
Everybody, get out! Disappear!

341
00:44:20,950 --> 00:44:23,282
Leave your guru's parampara alone.

342
00:44:24,245 --> 00:44:28,363
Everybody outside.

343
00:44:28,541 --> 00:44:30,122
You, too, out.

344
00:44:39,886 --> 00:44:41,751
Come now, go on.

345
00:44:41,929 --> 00:44:44,215
Are you newlyweds, or not?

346
00:44:45,391 --> 00:44:48,554
You can give free rein
to your feelings.

347
00:44:59,572 --> 00:45:01,278
Down!

348
00:45:02,658 --> 00:45:04,239
Well then?

349
00:45:08,789 --> 00:45:11,451
Get busy, idiot.

350
00:46:00,716 --> 00:46:03,879
That flower is reserved for us.

351
00:47:04,864 --> 00:47:08,402
The principle
of all greatness on earth

352
00:47:08,534 --> 00:47:14,074
has long been
totally bathed in blood.

353
00:47:14,373 --> 00:47:20,039
And still, my friends,
if my memory doesn't betray me,

354
00:47:20,338 --> 00:47:24,377
yes, it's so.
"Without bloodshed,

355
00:47:24,508 --> 00:47:26,339
there's no pardon.

356
00:47:26,510 --> 00:47:29,923
Without bloodshed. "
Baudelaire.

357
00:47:30,056 --> 00:47:34,174
Pardon, I must tell you
that text is not Baudelaire,

358
00:47:34,310 --> 00:47:38,269
<i>but Nietzsche, and is taken
from Zur Genealogie der Moral.</i>

359
00:47:39,273 --> 00:47:43,232
It's not Baudelaire or Nietzsche.

360
00:47:43,903 --> 00:47:50,650
Or even St. Paul, Epistle
to the Romans. It's Dada!

361
00:47:50,826 --> 00:47:58,323
<i>Oh, sing the captivating thing
That pleased me so, da-da</i>

362
00:47:58,501 --> 00:48:02,961
Charming creature,
do you want my dirty underwear?

363
00:48:03,130 --> 00:48:09,091
My old underpants?
It's incomparably refined.

364
00:48:09,261 --> 00:48:13,345
You see how sensitive I am
to the value of things.

365
00:48:14,517 --> 00:48:16,382
Listen, my angel.

366
00:48:16,602 --> 00:48:20,971
I've the greatest desire
to grant your wish

367
00:48:21,190 --> 00:48:24,648
since you know
I respect tastes, whims.

368
00:48:24,777 --> 00:48:29,191
However baroque,
I find them respectable...

369
00:48:31,867 --> 00:48:34,529
both because
we're not their masters,

370
00:48:34,703 --> 00:48:39,538
and because the most singular
and bizarre when you study them

371
00:48:39,708 --> 00:48:43,200
always stem from
"L'esprit de delicatesse. "

372
00:48:43,629 --> 00:48:48,089
Yes, old buggers.
"Spirit of delicacy!"

373
00:49:04,984 --> 00:49:07,726
One day, the madam of the bordello

374
00:49:07,903 --> 00:49:10,736
sent me to the home
of another libertine.

375
00:49:14,326 --> 00:49:16,317
He received me,
in a ground-floor room

376
00:49:16,495 --> 00:49:19,862
covered with splendid Chinese carpet.

377
00:49:20,249 --> 00:49:22,080
Having made me undress,

378
00:49:22,251 --> 00:49:24,788
he made me get on all fours
like an animal...

379
00:49:33,012 --> 00:49:37,676
and stroking my head
two or three times, said...

380
00:49:39,602 --> 00:49:42,969
"I want to see
if you are as quick as my dogs. "

381
00:49:45,441 --> 00:49:48,274
He threw two roast
chestnuts on the floor,

382
00:49:48,444 --> 00:49:50,560
saying, as if I were a bitch:

383
00:49:50,738 --> 00:49:52,399
"Go fetch!"

384
00:49:58,162 --> 00:50:03,782
I thought the best thing
was to go along with the game.

385
00:50:08,380 --> 00:50:10,792
<i>I ran on all fours,
but two dogs ran past me</i>

386
00:50:10,925 --> 00:50:14,964
<i>carrying the chestnuts
to their master.</i>

387
00:50:16,013 --> 00:50:20,302
You've lovely eyes to look with?
Look then.

388
00:50:24,146 --> 00:50:26,432
Piss. Piss.

389
00:50:52,841 --> 00:50:56,675
"Sewer! Muck! Whore!"

390
00:50:56,845 --> 00:51:01,760
<i>"Filthy bitch," he cried,
again coming toward me</i>

391
00:51:01,892 --> 00:51:04,304
and ejaculating on my back.

392
00:51:07,064 --> 00:51:10,852
So the episode ended.
The man vanished.

393
00:51:11,026 --> 00:51:17,192
I stood up and found
25,000 lire in my cloak.

394
00:52:33,067 --> 00:52:34,978
Eat, eat.

395
00:52:37,571 --> 00:52:39,436
You, too. Eat.

396
00:52:41,492 --> 00:52:44,279
Eat, eat, eat!

397
00:53:07,810 --> 00:53:09,801
Excellency, are you convinced?

398
00:53:09,978 --> 00:53:12,435
It's seeing those
who don't enjoy what I do,

399
00:53:12,606 --> 00:53:14,392
and who suffer the worst,

400
00:53:14,566 --> 00:53:17,057
that provides the fascination
of telling myself

401
00:53:17,236 --> 00:53:20,603
I'm happier than that scum
they call "the people. "

402
00:53:21,281 --> 00:53:23,067
Wherever men are equal

403
00:53:23,242 --> 00:53:27,155
and there isn't that difference,
happiness cannot exist.

404
00:53:27,329 --> 00:53:31,493
It aids neither the humble
nor the unhappy.

405
00:53:31,667 --> 00:53:33,157
<i>Ça va sans dire.</i>

406
00:53:33,335 --> 00:53:35,826
In the world, there's no voluptuousness
that more flatters the senses

407
00:53:36,004 --> 00:53:37,995
than social privilege.

408
00:53:38,674 --> 00:53:42,337
Eat. Here.

409
00:53:44,972 --> 00:53:47,679
Eat! Eat!

410
00:55:16,855 --> 00:55:21,815
The moment's come to narrate
the passion of Minister Missiroli.

411
00:55:21,944 --> 00:55:25,277
I presented myself at his house,
around 10:00 a. m.

412
00:55:26,114 --> 00:55:29,606
The moment I entered,
the doors closed.

413
00:55:30,118 --> 00:55:33,451
"What are you doing here, little bitch,"

414
00:55:33,622 --> 00:55:35,578
the minister said, inflamed.

415
00:55:36,041 --> 00:55:38,407
"Who allowed you to disturb me?"

416
00:55:39,461 --> 00:55:42,294
Nobody had warned me
what would happen.

417
00:55:42,464 --> 00:55:46,628
You can imagine
I was frightened by the welcome.

418
00:55:46,802 --> 00:55:47,461
Eva.

419
00:55:48,470 --> 00:55:51,462
"Strip then. Hurry,"
the minister yelled.

420
00:55:51,640 --> 00:55:53,130
I can't go on.

421
00:55:53,308 --> 00:55:55,924
"When I get my hands on you,
filthy whore,

422
00:55:56,103 --> 00:55:57,843
you won't save your skin.

423
00:55:58,021 --> 00:56:00,307
Oh, you're going to die. "

424
00:56:00,482 --> 00:56:04,316
Crying, I fell at his feet,
but nothing moved him.

425
00:56:04,486 --> 00:56:09,401
He tore off my clothes,
ripping them.

426
00:56:09,575 --> 00:56:13,909
And what truly scared me was seeing them
thrown into the fire one by one.

427
00:56:14,997 --> 00:56:17,158
So I remained naked before him.

428
00:56:18,292 --> 00:56:20,203
He, who had never seen me,

429
00:56:21,795 --> 00:56:24,127
stared at my behind a bit,

430
00:56:24,798 --> 00:56:28,336
uttered some curses
as he caressed me,

431
00:56:28,844 --> 00:56:30,630
not moving his lips closer,

432
00:56:31,179 --> 00:56:34,342
sank into semiconsciousness,

433
00:56:36,226 --> 00:56:38,262
flung himself into a chair

434
00:56:39,354 --> 00:56:41,561
and ejaculated,

435
00:56:42,190 --> 00:56:46,775
making his sperm fall
on the charred remains of my clothes.

436
00:56:51,033 --> 00:56:54,025
CIRCLE OF SHIT

437
00:58:32,843 --> 00:58:35,175
Allow me a suggestion, Sra. Maggi.

438
00:58:35,345 --> 00:58:40,715
Wouldn't it be opportune,
before beginning your stories,

439
00:58:40,892 --> 00:58:43,634
that you show us your best part?

440
00:58:43,812 --> 00:58:46,474
Of course.
With the greatest pleasure.

441
00:58:51,903 --> 00:58:56,613
I told you, such an excellent behind
deserved to be seen.

442
00:58:56,742 --> 00:59:00,155
I guarantee you,
few are more beautiful.

443
00:59:00,328 --> 00:59:02,444
Thank you, gentlemen.
You are too kind.

444
00:59:06,251 --> 00:59:09,664
We declare ourselves content.
You may begin.

445
00:59:09,838 --> 00:59:12,045
Since you gentlemen have appreciated

446
00:59:12,215 --> 00:59:16,208
what I myself consider my best part,

447
00:59:17,387 --> 00:59:21,801
in my story, I'll try to stay
as close as possible to the subject.

448
00:59:22,559 --> 00:59:26,848
I'm sure my story will be far from
displeasing to the president.

449
00:59:26,980 --> 00:59:31,019
He must allow me
to tell of a passion

450
00:59:31,193 --> 00:59:33,559
that enthralls him

451
00:59:33,737 --> 00:59:36,979
and won me the honor
of his acquaintance.

452
00:59:37,157 --> 00:59:42,151
You won't tell my depravities
to these innocents?

453
00:59:43,872 --> 00:59:45,237
Enough.

454
00:59:45,415 --> 00:59:49,124
I'm eager to hear Sra. Maggi's voice.

455
00:59:53,715 --> 00:59:57,708
I'll spare you the tale
of my childhood.

456
00:59:57,886 --> 01:00:00,798
Years spent endowing my body

457
01:00:01,473 --> 01:00:06,058
with the capacity to satisfy
the basest, most outrageous desires.

458
01:00:06,228 --> 01:00:09,891
I quickly became an expert
in that difficult art

459
01:00:10,065 --> 01:00:13,023
and my reputation
spread throughout Italy.

460
01:00:13,193 --> 01:00:15,900
My clients included many celebrities.

461
01:00:16,071 --> 01:00:19,905
And to all I gave the best of myself.

462
01:00:22,953 --> 01:00:24,909
First, I'd like to tell

463
01:00:25,080 --> 01:00:28,368
an unusual episode in my life.

464
01:00:28,875 --> 01:00:32,584
Sra. Evola, the madam I worked for,

465
01:00:32,754 --> 01:00:35,245
sent me one day to a client,

466
01:00:35,423 --> 01:00:39,382
having stuffed me with food,
with which she mixed a laxative.

467
01:00:39,553 --> 01:00:43,341
I got to the home of the client,
an old Carabinieri general,

468
01:00:43,473 --> 01:00:46,761
who wanted to be undressed
then diapered like a baby.

469
01:00:46,935 --> 01:00:52,771
Used to such fixations...

470
01:00:52,941 --> 01:00:55,603
Soon I had awful belly cramps.

471
01:00:55,777 --> 01:00:57,938
The man made me
defecate before his eyes,

472
01:00:58,113 --> 01:01:01,605
and I did without embarrassment.

473
01:01:01,783 --> 01:01:04,900
Then, stammering, like an infant,

474
01:01:05,036 --> 01:01:09,029
he made me collect my excrement
with my fingertips

475
01:01:09,207 --> 01:01:12,165
so he could swallow it like pap.

476
01:01:12,335 --> 01:01:15,168
All went according to plan.

477
01:01:15,338 --> 01:01:18,455
My man, swallowing everything,

478
01:01:18,633 --> 01:01:21,625
imitated a baby's crying

479
01:01:21,803 --> 01:01:23,759
and ejaculated in his diapers.

480
01:01:24,431 --> 01:01:30,222
I knew a man capable of quite
diverse refinements of the sort.

481
01:01:30,395 --> 01:01:32,977
We expect the best
from you, you know.

482
01:01:33,481 --> 01:01:34,641
Of course.

483
01:01:34,816 --> 01:01:36,477
I've saved what you want.

484
01:01:37,277 --> 01:01:41,145
What I'll tell now,
happened in Verona.

485
01:01:41,489 --> 01:01:44,652
The waiter who came for me said

486
01:01:44,826 --> 01:01:48,410
that the client waiting
was an old noble,

487
01:01:48,580 --> 01:01:52,198
well-known in the region
for his depravity.

488
01:01:52,834 --> 01:01:56,042
My curiosity, as you can imagine,
was enormous.

489
01:01:56,546 --> 01:02:00,585
My mother, that evening,
was more intolerant than usual.

490
01:02:01,009 --> 01:02:05,002
She begged me not to go,
to change my life and...

491
01:02:05,180 --> 01:02:06,010
And then?

492
01:02:06,181 --> 01:02:08,923
I couldn't resist temptation.

493
01:02:09,100 --> 01:02:10,840
I killed her.

494
01:02:11,102 --> 01:02:13,764
It was the only thing to do.

495
01:02:16,733 --> 01:02:20,976
What awaited you,
stronger than anything in the world,

496
01:02:21,655 --> 01:02:23,816
was worth, then, some sacrifice.

497
01:02:25,742 --> 01:02:29,234
It's folly to think one owes
anything to one's mother.

498
01:02:29,746 --> 01:02:34,957
Must she be thanked for having
felt pleasure while a man took her?

499
01:02:35,168 --> 01:02:37,500
That alone should suffice.

500
01:02:38,797 --> 01:02:42,585
I recall long ago,
I also had a mother

501
01:02:42,717 --> 01:02:47,757
who aroused the same feelings
that you felt for yours.

502
01:02:47,931 --> 01:02:52,049
As soon as I could,
I sent her to the next world.

503
01:02:52,227 --> 01:02:55,515
I've never known a subtler pleasure

504
01:02:55,647 --> 01:02:58,980
than the day she last closed her eyes.

505
01:03:03,697 --> 01:03:06,404
Why is that child crying?

506
01:03:07,742 --> 01:03:09,403
I'll tell you why.

507
01:03:10,036 --> 01:03:13,073
Your talk has reminded
her of her mother.

508
01:03:13,248 --> 01:03:14,579
Recall,

509
01:03:14,749 --> 01:03:17,035
she died trying to protect the girl.

510
01:03:17,711 --> 01:03:19,121
Splendid!

511
01:03:20,088 --> 01:03:22,795
Are you crying for your mama?

512
01:03:23,591 --> 01:03:25,923
Come, I'll console you!

513
01:03:26,094 --> 01:03:29,086
Come here to me!

514
01:03:29,472 --> 01:03:33,932
<i>Come, little darling
to your good daddy</i>

515
01:03:34,060 --> 01:03:37,223
<i>He'll sing you a lullaby</i>

516
01:03:37,355 --> 01:03:41,348
Heavens,
what an opportunity you offer me.

517
01:03:41,526 --> 01:03:45,235
Sra. Maggi's tale
must be acted upon at once.

518
01:03:45,405 --> 01:03:48,943
Sir, Sir.

519
01:03:51,619 --> 01:03:53,780
Pity. Respect my grief.

520
01:03:56,333 --> 01:03:58,824
I'm suffering so,
at my mother's fate.

521
01:04:00,003 --> 01:04:03,996
She died for me
and I'll never see her again.

522
01:04:04,924 --> 01:04:06,585
Undress her.

523
01:04:09,804 --> 01:04:11,510
Kill me!

524
01:04:11,681 --> 01:04:14,923
At least God,
whom I implore, will pity me.

525
01:04:15,143 --> 01:04:17,179
Kill me, but don't dishonor me.

526
01:04:17,354 --> 01:04:23,099
This whining's the most exciting
thing I've ever heard.

527
01:04:23,777 --> 01:04:27,520
Kill me and free me from this torment,

528
01:04:27,697 --> 01:04:31,815
seeing and hearing such horrors.
- You heard her.

529
01:04:32,452 --> 01:04:34,192
She called on God.

530
01:04:34,371 --> 01:04:37,955
Write her name at once
in the punishment list.

531
01:04:38,625 --> 01:04:40,832
She deserves a terrible one.

532
01:04:41,044 --> 01:04:43,660
Yes, but the most terrible,

533
01:04:43,838 --> 01:04:45,578
so I can meet my mama again.

534
01:04:45,757 --> 01:04:47,463
Not so fast.

535
01:04:47,634 --> 01:04:49,841
We know well
what we'll do with you.

536
01:04:50,095 --> 01:04:53,087
You'll be punished
and deflowered at the right moment.

537
01:04:54,933 --> 01:04:57,140
Don't think to escape me

538
01:04:57,310 --> 01:04:59,801
or think to restrain my desire
by your despair.

539
01:04:59,979 --> 01:05:01,469
On the contrary.

540
01:05:40,186 --> 01:05:43,929
Come, little one.
It's ready.

541
01:05:44,524 --> 01:05:46,014
On your knees!

542
01:06:07,589 --> 01:06:08,920
Courage.

543
01:06:10,758 --> 01:06:12,840
Go on. Eat.

544
01:06:20,602 --> 01:06:22,433
Take this spoon.

545
01:06:40,788 --> 01:06:42,244
Eat!

546
01:06:51,466 --> 01:06:52,922
Eat it.

547
01:06:58,806 --> 01:07:00,637
Eat.

548
01:07:13,821 --> 01:07:16,153
Eat more.

549
01:07:34,842 --> 01:07:40,212
It's intolerable, the silly thing.

550
01:07:40,848 --> 01:07:43,681
A friend from Ferrara insisted

551
01:07:43,851 --> 01:07:47,435
I give him excrement
from an old beggar-woman

552
01:07:47,605 --> 01:07:50,187
so it'd be more stinking and tasty.

553
01:07:50,358 --> 01:07:55,102
I found him a woman of 70

554
01:07:55,280 --> 01:07:57,862
<i>covered with tumors and sores</i>

555
01:07:58,074 --> 01:08:00,360
<i>and made her defecate for him.</i>

556
01:08:00,577 --> 01:08:04,661
<i>He pronounced it excellent,
and I found, in time,</i>

557
01:08:04,831 --> 01:08:08,870
<i>how to make the dish
even more appetizing.</i>

558
01:08:09,043 --> 01:08:10,829
<i>- How?
- Simple.</i>

559
01:08:11,004 --> 01:08:13,370
<i>By provoking minor indigestion.</i>

560
01:08:13,548 --> 01:08:17,382
<i>Pointless to make a subject
eat things he doesn't like,</i>

561
01:08:17,552 --> 01:08:22,592
though frequently, spoiled foods
produce excellent diarrhea.

562
01:08:22,765 --> 01:08:26,974
Just have him eat fast,
at odd hours,

563
01:08:27,103 --> 01:08:29,719
when he's already digesting.

564
01:08:30,607 --> 01:08:33,189
We must do that
as soon as possible.

565
01:08:39,240 --> 01:08:41,856
Dear Mr. President,

566
01:08:42,035 --> 01:08:43,650
I'm really eager to know

567
01:08:43,870 --> 01:08:48,079
how you became acquainted
with Sra. Maggi.

568
01:08:48,249 --> 01:08:51,707
Wait! I want her to tell it.

569
01:08:51,878 --> 01:08:57,248
After His Excellency's marriage
to Sergio, you'd laugh behind my back.

570
01:08:57,759 --> 01:09:00,000
I wouldn't deprive you of that pleasure.

571
01:09:00,178 --> 01:09:02,339
The subject broached by our narrator

572
01:09:02,513 --> 01:09:06,426
demands, I feel,
a rectification of our laws.

573
01:09:06,601 --> 01:09:10,139
If we wish to enjoy the fruit

574
01:09:10,271 --> 01:09:13,434
of our stay behind these walls,

575
01:09:13,566 --> 01:09:18,185
our rule should be revised.

576
01:09:18,363 --> 01:09:21,355
Install in the lavatories a large tub

577
01:09:21,491 --> 01:09:24,574
to collect the feces of our guests.

578
01:09:24,744 --> 01:09:28,111
It's been said here
that nothing must be wasted.

579
01:09:28,289 --> 01:09:31,622
Let's follow Sra. Maggi's
example and advice

580
01:09:31,834 --> 01:09:34,667
and give our beloved president

581
01:09:34,837 --> 01:09:38,329
the joy of seeing
his dream come true.

582
01:09:51,020 --> 01:09:54,137
- Good day, Sra. Castelli.
- Good day, Mr. President.

583
01:09:54,357 --> 01:09:56,313
They'll soon be ready.

584
01:09:56,484 --> 01:10:01,274
- I just wanted to make sure.
- Come. The chamber-pots.

585
01:10:15,962 --> 01:10:17,372
Hurry.

586
01:10:46,284 --> 01:10:48,275
You know the rule!

587
01:10:49,370 --> 01:10:50,485
Yes, sir, but...

588
01:10:50,663 --> 01:10:52,324
What's your name?

589
01:10:52,498 --> 01:10:56,832
Please, with the muck
we're made to eat.

590
01:10:57,003 --> 01:11:00,370
- What's your name?
- Her name is Doris.

591
01:11:00,506 --> 01:11:02,713
She's one of the most unruly.

592
01:11:07,138 --> 01:11:09,720
Good. She'll be company

593
01:11:09,891 --> 01:11:13,679
for those already listed here.

594
01:11:36,709 --> 01:11:39,121
- Whose is that?
- Mine. Want some?

595
01:11:39,295 --> 01:11:42,378
Is that how you obey the rule?

596
01:11:42,548 --> 01:11:45,210
Impertinent thing.

597
01:11:46,260 --> 01:11:48,922
Rino, kindly show me his behind.

598
01:12:03,402 --> 01:12:06,940
You even had the impudence to wipe it.

599
01:12:07,198 --> 01:12:09,359
You'll get what you deserve.

600
01:12:24,632 --> 01:12:28,045
We're ready.
Excuse me.

601
01:12:28,219 --> 01:12:33,634
In preparing this boy I was unable,
for once, to watch these rogues.

602
01:13:02,003 --> 01:13:06,372
You men know that for us
your instructions are law

603
01:13:06,632 --> 01:13:11,672
and every wish a command
that we are happy to obey.

604
01:13:11,846 --> 01:13:16,590
I've taken the trouble
to feed the most apt creatures

605
01:13:16,726 --> 01:13:19,433
the way I was taught

606
01:13:20,229 --> 01:13:24,063
so they would provide
for this wedding feast

607
01:13:24,233 --> 01:13:26,189
the most exquisite foods.

608
01:13:26,861 --> 01:13:31,981
The girls have refrained from
acting on their needs privately,

609
01:13:32,158 --> 01:13:34,991
as your law demands,

610
01:13:36,329 --> 01:13:39,162
to give you this.

611
01:13:39,665 --> 01:13:42,156
Let us begin the rite then.

612
01:13:42,335 --> 01:13:47,546
<i>Sadeian atheism restored
the divine character of monstrosity</i>

613
01:13:47,715 --> 01:13:52,675
<i>by reiterated acts:
In other words, rites.</i>

614
01:13:53,554 --> 01:13:58,139
You know, no more
intoxicating dish exists.

615
01:13:58,267 --> 01:14:01,054
Your senses will gain new vigor

616
01:14:01,228 --> 01:14:03,719
for the combat awaiting you.

617
01:14:06,567 --> 01:14:10,059
Eat, my dear bride.

618
01:14:10,780 --> 01:14:12,896
You must keep your strength.

619
01:14:14,075 --> 01:14:18,239
You must prepare
for our night of love.

620
01:14:18,913 --> 01:14:22,872
Nothing's worse than
a breath without odor.

621
01:14:35,638 --> 01:14:37,594
Eva, I can't go on.

622
01:14:37,765 --> 01:14:39,596
Offer it to the Madonna.

623
01:14:59,787 --> 01:15:01,493
Do this with your fingers.

624
01:15:03,958 --> 01:15:08,452
And say, "I can't eat rice
with my fingers like this. "

625
01:15:08,838 --> 01:15:10,328
I can't eat rice.

626
01:15:10,506 --> 01:15:12,713
Then eat shit.

627
01:15:36,365 --> 01:15:40,984
The things I'm to tell you
concern Cupid in person.

628
01:15:41,162 --> 01:15:45,952
I refer, as you must have understood,
to our illustrious president.

629
01:15:46,125 --> 01:15:47,786
After having satisfied him,

630
01:15:47,960 --> 01:15:51,077
I was impressed by the special tastes

631
01:15:51,255 --> 01:15:53,871
in one so young.

632
01:15:54,383 --> 01:15:55,498
Tastes...

633
01:15:57,511 --> 01:16:01,299
that clearly belong
to the theme of my story.

634
01:16:02,641 --> 01:16:03,972
Well, my friends,

635
01:16:04,643 --> 01:16:06,884
once freed of my mother,

636
01:16:07,021 --> 01:16:11,981
I found life rich
in all its delights.

637
01:16:16,864 --> 01:16:18,775
The woman for whom I worked

638
01:16:19,533 --> 01:16:22,991
introduced me to the libertine
I mentioned.

639
01:16:23,370 --> 01:16:28,581
His passions will seem to you
somewhat unusual.

640
01:16:29,168 --> 01:16:32,706
The scene took place
in his house in Rovigo.

641
01:16:33,214 --> 01:16:36,047
I was shown into a dark room

642
01:16:37,259 --> 01:16:41,093
where I saw a man lying on the bed

643
01:16:42,014 --> 01:16:45,097
and a coffin in the center of the room.

644
01:16:46,685 --> 01:16:49,927
"You see before you,"
the libertine said,

645
01:16:50,689 --> 01:16:53,476
"a man on his deathbed.

646
01:16:54,193 --> 01:16:56,900
But he doesn't want to close his eyes

647
01:16:57,446 --> 01:16:59,653
without paying a last homage

648
01:16:59,824 --> 01:17:03,783
to the object of his adoration.

649
01:17:04,286 --> 01:17:07,198
I adore the posterior.

650
01:17:07,748 --> 01:17:09,909
And although I am dying,

651
01:17:10,584 --> 01:17:12,700
I want to die embracing one.

652
01:17:14,046 --> 01:17:17,129
When life has left my body,

653
01:17:18,342 --> 01:17:21,584
<i>you'll set me in the coffin,</i>

654
01:17:22,429 --> 01:17:24,795
and wrap me in my shroud yourself,

655
01:17:24,974 --> 01:17:26,635
then close the lid.

656
01:17:28,644 --> 01:17:32,307
I must be served scrupulously

657
01:17:32,898 --> 01:17:35,264
in this supreme moment

658
01:17:35,609 --> 01:17:39,773
with the only object
of my lewd desires. "

659
01:17:40,906 --> 01:17:44,444
"Come, Come," he continued,

660
01:17:44,577 --> 01:17:48,115
his voice broken, sobbing.

661
01:17:49,915 --> 01:17:52,156
"I'm at death's door. "

662
01:17:52,334 --> 01:17:55,167
I went to him, turned

663
01:17:55,963 --> 01:17:57,828
and showed him my buttocks.

664
01:17:58,048 --> 01:18:03,463
"Ah! Marvelous ass," he cried.

665
01:18:05,389 --> 01:18:07,971
"I shall carry to the grave the sight

666
01:18:08,142 --> 01:18:11,350
of such a beautiful ass. "

667
01:18:11,979 --> 01:18:13,685
And he fondled it,

668
01:18:13,856 --> 01:18:15,266
opened it,

669
01:18:15,441 --> 01:18:18,649
played with it and kissed it

670
01:18:18,819 --> 01:18:22,653
as the healthiest man would've.

671
01:18:23,657 --> 01:18:27,696
Then he made me rid myself

672
01:18:27,828 --> 01:18:30,160
of what my intestine contained.

673
01:18:30,789 --> 01:18:33,075
I did so, quite unabashed.

674
01:18:34,001 --> 01:18:38,165
"There, now I must die," he said,

675
01:18:38,339 --> 01:18:41,001
the death-rattle in his voice.

676
01:18:41,383 --> 01:18:43,169
"The supreme moment's come. "

677
01:18:43,677 --> 01:18:47,966
At that, he heaved a deep sigh.

678
01:18:48,515 --> 01:18:51,882
He stiffened...

679
01:18:52,061 --> 01:18:54,518
and played his role so skillfully

680
01:18:54,688 --> 01:18:57,054
<i>I thought him truly dead.</i>

681
01:18:57,233 --> 01:18:59,690
<i>As I nailed the lid on the coffin,</i>

682
01:18:59,860 --> 01:19:02,067
<i>he squeaked, "I'm coming!
Get out whore, or else. "</i>

683
01:19:02,196 --> 01:19:05,529
Here. Piss.

684
01:19:10,704 --> 01:19:15,368
Go, go on.
- It won't come.

685
01:19:37,690 --> 01:19:38,429
There.

686
01:19:39,817 --> 01:19:41,557
I've finished.

687
01:19:42,820 --> 01:19:44,526
<i>That cloud of disgust</i>

688
01:19:44,697 --> 01:19:46,779
<i>that comes to disturb
the libertine's spirit</i>

689
01:19:46,949 --> 01:19:50,407
<i>when the illusion fades.</i>

690
01:19:50,577 --> 01:19:54,490
The limitation of love
is that you need an accomplice.

691
01:19:54,623 --> 01:19:58,866
Your friend well knew
that the libertine's refinement

692
01:19:59,044 --> 01:20:03,162
lies in being at once
executioner and victim.

693
01:20:03,340 --> 01:20:05,922
<i>My sister knew a gentleman,</i>

694
01:20:06,593 --> 01:20:10,927
an official in a bureau,
a little, pig-like man

695
01:20:11,098 --> 01:20:13,840
with a very unpleasant face.

696
01:20:15,352 --> 01:20:17,934
He put a pot under them,

697
01:20:18,105 --> 01:20:21,142
she and he sat back to back

698
01:20:21,275 --> 01:20:23,357
and defecated together.

699
01:20:23,527 --> 01:20:26,394
Then he took the pot
stuck in his fingers,

700
01:20:26,572 --> 01:20:28,938
stirred, and swallowed.

701
01:20:29,158 --> 01:20:33,447
My sister said he'd only
to see her soiled behind

702
01:20:33,620 --> 01:20:35,906
and he ejaculated.

703
01:20:36,081 --> 01:20:39,289
But, Sra. Maggi,
had your sister a beautiful ass?

704
01:20:39,460 --> 01:20:41,792
You must judge by this.

705
01:20:42,463 --> 01:20:44,294
A famous painter,

706
01:20:44,465 --> 01:20:48,583
commissioned to do a Venus
with beautiful buttocks,

707
01:20:49,386 --> 01:20:54,972
asked her to model after he'd
consulted all the madames of Italy

708
01:20:55,142 --> 01:20:57,679
without finding her equal.

709
01:20:59,563 --> 01:21:01,804
And how old was she?

710
01:21:01,982 --> 01:21:04,439
Fifteen.

711
01:21:04,651 --> 01:21:06,687
Now we are curious.

712
01:21:06,862 --> 01:21:09,148
You should hold a contest

713
01:21:09,323 --> 01:21:11,314
among the behinds
of these dear children.

714
01:21:12,159 --> 01:21:14,616
I'll do it.

715
01:21:14,787 --> 01:21:16,618
I'm an expert.

716
01:21:24,838 --> 01:21:29,172
Excellency, does this
situation give no ideas?

717
01:21:29,301 --> 01:21:30,791
Well?

718
01:21:31,637 --> 01:21:34,174
Sra. Maggi, ready?

719
01:21:34,390 --> 01:21:37,348
<i>One moment.</i>

720
01:21:37,726 --> 01:21:41,093
The act of the sodomite
is the most absolute

721
01:21:41,271 --> 01:21:44,434
in the mortality implied
for the human race.

722
01:21:44,566 --> 01:21:48,354
The most ambiguous,
as it accepts the terms to break them.

723
01:21:48,529 --> 01:21:52,363
There is something
still more monstrous.

724
01:21:53,367 --> 01:21:55,824
The act of the executioner.
- True,

725
01:21:56,370 --> 01:22:01,160
but the sodomite's act
can be repeated thousands of times.

726
01:22:01,333 --> 01:22:05,702
A way can be found
to repeat the executioner's.

727
01:22:09,174 --> 01:22:11,335
<i>Here, gentlemen.
We're ready.</i>

728
01:22:19,726 --> 01:22:21,432
Lights out.

729
01:22:27,943 --> 01:22:30,025
It is my masterpiece.

730
01:22:34,116 --> 01:22:36,198
Wait.

731
01:22:36,368 --> 01:22:39,531
Before beginning,
I have a proposal.

732
01:22:40,080 --> 01:22:41,536
Speak.

733
01:22:41,707 --> 01:22:45,495
We haven't decided what prize to give

734
01:22:45,669 --> 01:22:50,459
to him or to her whose behind
is declared the most beautiful.

735
01:22:50,674 --> 01:22:53,586
This is what I propose:

736
01:22:54,261 --> 01:22:55,751
He or she

737
01:22:55,929 --> 01:23:00,047
whose behind is judged most beautiful

738
01:23:00,225 --> 01:23:02,216
will be immediately killed.

739
01:23:04,771 --> 01:23:06,432
Agreed.

740
01:23:14,448 --> 01:23:16,905
Thus, not knowing which is whose

741
01:23:17,034 --> 01:23:19,275
we'll be sure of being impartial.

742
01:23:19,828 --> 01:23:21,489
Fair observation!

743
01:23:24,333 --> 01:23:29,043
Knowing an ass is a boy's
rather than a girl's

744
01:23:29,213 --> 01:23:32,296
could influence our decision.

745
01:23:32,466 --> 01:23:35,799
We must be free in our choice.

746
01:23:35,969 --> 01:23:37,175
That's right.

747
01:23:37,346 --> 01:23:40,509
It's a trap I don't want to fall into.

748
01:23:41,892 --> 01:23:44,804
When one clearly prefers men,

749
01:23:44,978 --> 01:23:47,139
it is hard to change.

750
01:23:47,314 --> 01:23:50,806
The differences between
boys and girls are enormous.

751
01:23:51,652 --> 01:23:55,361
One cannot go seeking
what is obviously inferior.

752
01:23:55,531 --> 01:23:57,863
As for that!

753
01:23:58,283 --> 01:24:02,026
But judging by the tales heard so far,

754
01:24:02,204 --> 01:24:03,694
one could conclude

755
01:24:03,872 --> 01:24:07,535
that often a girl
is preferable to a boy.

756
01:24:08,669 --> 01:24:11,160
All the same,
let's try to be objective.

757
01:24:11,338 --> 01:24:14,922
Wait. Gentlemen,
note the beauty of this groove,

758
01:24:15,092 --> 01:24:17,299
<i>the elasticity of this ass' skin.</i>

759
01:24:17,469 --> 01:24:20,882
There can be no doubt.

760
01:24:21,056 --> 01:24:23,388
Wait. Forgive me,

761
01:24:23,559 --> 01:24:28,019
but I'd like another look
at one that struck me.

762
01:24:28,188 --> 01:24:32,352
More light here.
- We're glad to please you.

763
01:24:32,526 --> 01:24:36,565
I don't think the heaviness
of these hips can compare

764
01:24:36,738 --> 01:24:38,820
to the grace I pointed out
to you earlier.

765
01:24:38,991 --> 01:24:41,323
That, to me,
is the loveliest ass in the villa.

766
01:24:41,827 --> 01:24:45,695
It's only my personal opinion.
I submit to the majority.

767
01:24:45,872 --> 01:24:48,033
I'll vote with the Duke.

768
01:24:48,208 --> 01:24:52,417
I give my vote to the Duke's candidate.

769
01:24:52,588 --> 01:24:56,046
Dear President, you see:
Three against one.

770
01:24:56,174 --> 01:24:58,039
I bow to the majority,

771
01:24:58,218 --> 01:25:02,052
but I would ask to be
given my candidate

772
01:25:02,222 --> 01:25:04,964
to finish him off
at the appointed time.

773
01:25:05,142 --> 01:25:06,678
So be it.

774
01:25:06,852 --> 01:25:07,841
Lights!

775
01:25:08,979 --> 01:25:10,890
Let's unveil the mystery.

776
01:25:13,734 --> 01:25:15,395
It's Franchino.

777
01:25:30,834 --> 01:25:32,074
Shoot!

778
01:25:38,925 --> 01:25:43,043
Fool, how could you
believe I'd kill you?

779
01:25:43,221 --> 01:25:47,089
Don't you know we'd want
to kill you a thousand times

780
01:25:47,267 --> 01:25:52,057
to the limits of eternity,
if eternity has any.

781
01:25:52,981 --> 01:25:56,815
I'd like to tell the story
of a mysterious client

782
01:25:58,111 --> 01:26:01,945
whose passions are like those

783
01:26:02,115 --> 01:26:05,607
that will be the object
of Sra. Castelli's stories.

784
01:26:06,787 --> 01:26:08,903
And for this I apologize.

785
01:26:09,081 --> 01:26:11,618
The man in question

786
01:26:11,833 --> 01:26:16,042
wanted only women
who had been sentenced to death.

787
01:26:16,380 --> 01:26:19,213
The closer they were to death,

788
01:26:20,759 --> 01:26:22,249
the more he paid them.

789
01:26:23,387 --> 01:26:27,300
He insisted visits take place
only once sentence had been passed.

790
01:26:27,599 --> 01:26:30,466
Thanks to a lofty social position,

791
01:26:30,602 --> 01:26:34,140
that enabled him to pay any price,

792
01:26:34,314 --> 01:26:36,430
he managed never to miss one.

793
01:26:36,608 --> 01:26:39,850
He did not possess them casually.

794
01:26:40,028 --> 01:26:46,069
He wanted them to show their hips
and defecate before him.

795
01:26:47,452 --> 01:26:52,947
He maintained there
could not be better stools

796
01:26:54,167 --> 01:26:56,328
than those of a woman

797
01:26:57,003 --> 01:27:01,622
who has just heard
her death sentence.

798
01:27:04,094 --> 01:27:07,678
CIRCLE OF BLOOD

799
01:28:45,987 --> 01:28:49,525
Bishop, we're ready.

800
01:28:49,699 --> 01:28:52,441
<i>We want a marriage
with all the frills.</i>

801
01:28:52,619 --> 01:28:56,203
<i>First, the president.
He's the one most in heat.</i>

802
01:28:56,373 --> 01:28:58,034
<i>That's true. I admit it.</i>

803
01:28:58,208 --> 01:29:00,073
Sons of bitches.

804
01:29:16,852 --> 01:29:18,558
It's funereal!

805
01:29:18,728 --> 01:29:23,142
These parasites are
doing nothing for the party.

806
01:29:23,316 --> 01:29:26,854
Yell with joy!
Do as you like, but laugh.

807
01:29:27,529 --> 01:29:29,861
Go on, idiots!

808
01:29:30,031 --> 01:29:33,319
Show how happy you are.

809
01:29:33,493 --> 01:29:35,825
Go on, laugh!

810
01:29:36,955 --> 01:29:38,286
You!

811
01:29:38,498 --> 01:29:42,161
Why aren't you yelling for joy?
Go on, sing!

812
01:29:42,836 --> 01:29:46,795
Laugh! Split your sides.
You don't laugh?

813
01:29:48,466 --> 01:29:52,004
You two?
What are you doing?

814
01:29:52,178 --> 01:29:54,635
Excellency, please, take note.

815
01:29:54,806 --> 01:29:56,671
Yes, ladies.

816
01:29:56,808 --> 01:29:58,844
If you like to whimper,

817
01:29:59,019 --> 01:30:02,853
we'll make you whimper
for the rest of your days!

818
01:30:03,023 --> 01:30:04,888
Few as they are!

819
01:30:14,159 --> 01:30:18,277
Mr. Royal, you should've paid your rent!

820
01:30:18,496 --> 01:30:24,457
- Of course, Mr. Juju.
- Did you think you'd pay my rent?

821
01:30:24,586 --> 01:30:29,831
- Why, Mr. Juju?
- Because I've got no money.

822
01:30:30,175 --> 01:30:35,215
- You must earn money.
- How does one earn money?

823
01:30:35,388 --> 01:30:37,845
By working with his hands.

824
01:30:38,016 --> 01:30:39,552
But I can't do that.

825
01:30:39,726 --> 01:30:43,389
So you should act.

826
01:30:43,563 --> 01:30:46,771
Oh, it's so difficult.

827
01:30:46,942 --> 01:30:51,311
So you should write...

828
01:30:51,529 --> 01:30:53,645
anything.

829
01:31:03,875 --> 01:31:06,241
What are you doing?
Are you serious?

830
01:34:19,112 --> 01:34:21,774
Wait till I've done my duty.
I'll be with you.

831
01:34:21,948 --> 01:34:23,859
You've only to ask.

832
01:34:23,992 --> 01:34:26,233
My friend and I are always ready.

833
01:36:11,641 --> 01:36:13,381
Listen to me, please.

834
01:36:13,559 --> 01:36:15,390
Speak, speak.

835
01:36:15,561 --> 01:36:18,724
- What will you do to me?
- It'll be decided tomorrow.

836
01:36:19,399 --> 01:36:21,640
Many things will be decided tomorrow.

837
01:36:21,818 --> 01:36:24,059
I know one thing none of you knows.

838
01:36:24,237 --> 01:36:26,899
Someone betrays your laws.

839
01:36:27,073 --> 01:36:30,190
Graziella has a photo under her pillow.

840
01:37:22,628 --> 01:37:23,959
Give me the photo.

841
01:37:25,882 --> 01:37:27,292
Give it.

842
01:37:29,802 --> 01:37:31,292
Give me the photo.

843
01:37:44,901 --> 01:37:46,641
If you spare me, I'll show you

844
01:37:46,819 --> 01:37:50,983
what Eva and Antoniska do
disobeying your rule.

845
01:38:24,357 --> 01:38:26,769
So that's it. Bitch!

846
01:38:26,943 --> 01:38:29,980
If you kill me,
I can't tell you what I know.

847
01:38:30,154 --> 01:38:32,736
Speak, dirty whore.

848
01:38:32,865 --> 01:38:35,857
Each night,
Ezio goes to the black maid.

849
01:38:37,203 --> 01:38:38,864
I can take you there.

850
01:39:02,311 --> 01:39:03,847
There they are.

851
01:40:34,403 --> 01:40:36,064
Hey, faggots.

852
01:40:37,740 --> 01:40:39,276
You're a mess.

853
01:41:02,765 --> 01:41:06,178
Susy, Giuliana,
Liana, Tatiana.

854
01:41:06,394 --> 01:41:08,510
Sergio, Lamberto.

855
01:41:13,442 --> 01:41:16,058
Claudio, Carlo,
Franco, Tonino.

856
01:41:16,237 --> 01:41:19,604
Antoniska, Renata,
Doris, Fatima.

857
01:41:21,784 --> 01:41:23,615
Giuliana.

858
01:41:28,499 --> 01:41:31,912
Those will wear a blue ribbon

859
01:41:32,086 --> 01:41:34,498
and can imagine what awaits them.

860
01:41:34,880 --> 01:41:39,874
The others, if they collaborate,
could come with us to Salò.

861
01:41:40,052 --> 01:41:42,885
What've we done?
What'll you do to us?

862
01:41:43,055 --> 01:41:47,799
You'll see. You'll realize
how serious your misdeeds are.

863
01:42:02,992 --> 01:42:05,199
To begin my story,

864
01:42:05,369 --> 01:42:08,076
I've chosen a character

865
01:42:08,247 --> 01:42:11,489
mentioned in the earlier stories.

866
01:42:12,168 --> 01:42:16,081
A man of 40, of enormous stature

867
01:42:16,255 --> 01:42:18,746
endowed with a stallion's member.

868
01:42:19,800 --> 01:42:23,964
He's also a very rich gentleman,
very powerful,

869
01:42:24,096 --> 01:42:26,678
stern, cruel,

870
01:42:27,642 --> 01:42:29,303
a heart of stone.

871
01:42:31,479 --> 01:42:34,095
He has a house near Milan

872
01:42:34,273 --> 01:42:37,060
used only for his pleasures.

873
01:42:47,119 --> 01:42:51,078
At each party,
he wants at least 15 girls

874
01:42:51,248 --> 01:42:54,285
between 15 and 17 years old.

875
01:42:54,418 --> 01:42:56,079
Those who're chosen

876
01:42:56,253 --> 01:43:00,917
must first show themselves
to him, totally naked.

877
01:43:01,258 --> 01:43:07,049
He touches them, gropes,
strokes and examines them

878
01:43:07,223 --> 01:43:10,306
then makes each
defecate in his mouth.

879
01:43:10,476 --> 01:43:12,592
He doesn't swallow.

880
01:43:13,270 --> 01:43:18,435
At the end of the first operation,
with fearsome gravity,

881
01:43:18,609 --> 01:43:21,316
he brands each on the shoulder

882
01:43:21,987 --> 01:43:24,979
with a number, on the tender flesh.

883
01:43:26,075 --> 01:43:30,865
After these preliminaries,
he opens the window,

884
01:43:31,038 --> 01:43:35,372
sets the girl in the center
of the room, standing, erect,

885
01:43:35,543 --> 01:43:37,750
her face towards the panes.

886
01:43:39,088 --> 01:43:44,003
Then he gives her such
a hard kick on the behind

887
01:43:44,343 --> 01:43:48,677
that the poor thing
flies across the room

888
01:43:48,889 --> 01:43:51,096
through the open window

889
01:43:51,517 --> 01:43:53,348
vanishing into the cellar.

890
01:44:02,236 --> 01:44:10,154
Surely our man knew
not only Nietzsche,

891
01:44:10,286 --> 01:44:12,277
but also Huysmans.

892
01:44:13,372 --> 01:44:18,457
An executioner with a mask
and the devil's emblems

893
01:44:18,586 --> 01:44:24,126
presides gravely over
each of these horrible rites.

894
01:44:24,300 --> 01:44:26,666
And when all the girls are gathered,

895
01:44:26,844 --> 01:44:28,334
our man...

896
01:44:31,557 --> 01:44:33,718
is terribly aroused,

897
01:44:33,893 --> 01:44:37,852
for after 30 contacts
he has never released himself.

898
01:44:40,065 --> 01:44:44,980
He is naked, his member
as if glued to his belly.

899
01:44:47,990 --> 01:44:49,651
All is ready.

900
01:44:49,825 --> 01:44:52,191
All the machines go into action.

901
01:44:52,870 --> 01:44:56,203
The tortures begin all at once,

902
01:44:57,208 --> 01:44:59,699
causing a terrible racket.

903
01:45:02,588 --> 01:45:07,002
The first is an enormous wheel
fit with razors

904
01:45:07,092 --> 01:45:11,756
to which a girl is bound
to be flayed alive.

905
01:45:14,850 --> 01:45:19,184
Another has a mouse
sewn into her vagina.

906
01:45:51,762 --> 01:45:57,052
God! Why did you abandon us?

907
01:46:12,908 --> 01:46:14,773
As you well know,

908
01:46:14,952 --> 01:46:20,163
killing the same man
many times is not enough.

909
01:46:20,332 --> 01:46:22,368
It's advisable instead,

910
01:46:22,459 --> 01:46:25,792
to kill as many living beings
as possible.

911
01:49:25,434 --> 01:49:27,095
Umberto, come here.

912
01:50:19,446 --> 01:50:22,654
Good, you were ready.

913
01:51:32,477 --> 01:51:33,808
Umberto, come here.

914
01:51:42,321 --> 01:51:45,688
Know how a Bolshevik goes,
when diving into the Red Sea?

915
01:51:45,866 --> 01:51:47,106
No.

916
01:51:47,284 --> 01:51:50,697
Ah, you really don't know?

917
01:51:50,871 --> 01:51:52,532
Tell me.

918
01:51:53,207 --> 01:51:54,492
He goes, "Splash!"

919
01:51:57,336 --> 01:52:01,670
<i>Poetry corner:
Ezra Pound, the Cantos.</i>

920
01:52:05,219 --> 01:52:06,880
<i>Canto 99</i>

921
01:52:09,264 --> 01:52:13,633
<i>Rail, scold and ructions
Manesco, the whole family suffers</i>

922
01:52:14,645 --> 01:52:18,934
<i>What other way can you think of it?</i>

923
01:52:19,107 --> 01:52:21,348
<i>The surname, and the nine arts</i>

924
01:52:22,986 --> 01:52:25,272
<i>The paternal word's compassion</i>

925
01:52:26,031 --> 01:52:28,192
<i>The son's filiality</i>

926
01:52:29,034 --> 01:52:32,822
<i>The brother's word: Mutuality</i>

927
01:52:35,332 --> 01:52:37,368
<i>Small birds sing in chorus</i>

928
01:52:37,542 --> 01:52:40,705
<i>Harmony in the proportion
of branches as clarity</i>

929
01:55:43,645 --> 01:55:46,227
- Can you dance?
- No.

930
01:55:46,398 --> 01:55:48,764
- Let's try?
- A bit.

931
01:56:20,140 --> 01:56:22,722
- What's your girlfriend's name?
- Marguerita.

932
01:56:31,526 --> 01:56:40,275
THE END

