1
00:00:41,160 --> 00:00:47,500
SAVING LENINGRAD

2
00:01:22,120 --> 00:01:25,790
I'm sorry, but I don't have
a single photo of him.

3
00:01:27,580 --> 00:01:29,580
I was head over heels in love with him.

4
00:01:30,830 --> 00:01:35,040
It was because of Kostya Gorelov that
I happened to be on that ill-fated barge.

5
00:01:35,080 --> 00:01:38,620
I can remember that evening: the cold,
the shore of Lake Ladoga,

6
00:01:38,660 --> 00:01:42,080
the brick building, and the tiny
photographer's parlor.

7
00:01:42,540 --> 00:01:44,910
I was wearing someone else's footwraps.

8
00:01:45,580 --> 00:01:48,660
Kostya was sitting.
I was standing next to him.

9
00:01:49,950 --> 00:01:51,830
The photographer said: "Say cheese!"

10
00:01:51,870 --> 00:01:55,450
But we didn't even have enough
money to pay for the photograph.

11
00:01:56,500 --> 00:01:58,830
In an hour, he'd go up the front.

12
00:01:59,040 --> 00:02:00,620
He gave me his watch

13
00:02:01,620 --> 00:02:04,040
so that I could pawn it in the morning

14
00:02:04,700 --> 00:02:08,500
and buy the photograph
from the photographer with that money.

15
00:02:09,290 --> 00:02:10,830
That night

16
00:02:12,910 --> 00:02:14,910
there was an air raid.

17
00:02:15,410 --> 00:02:17,330
A bomb hit the house.

18
00:02:18,950 --> 00:02:20,330
Everything burned up:

19
00:02:21,750 --> 00:02:24,330
photographs, negatives.

20
00:02:31,330 --> 00:02:34,500
And this is all that was left.

21
00:02:45,290 --> 00:02:47,250
It's 80 years old.

22
00:02:47,290 --> 00:02:49,000
It's never been repaired.

23
00:02:49,580 --> 00:02:51,120
It's still running.

24
00:03:06,160 --> 00:03:07,410
Make way!

25
00:03:23,750 --> 00:03:26,160
I can't imagine you living alone there

26
00:03:26,370 --> 00:03:30,120
when evacuated, in another place,
in another city after Leningrad.

27
00:03:33,540 --> 00:03:36,700
My dad used to say that to move
somewhere from St. Petersburg

28
00:03:36,830 --> 00:03:39,370
is like an animal changing its habitat.

29
00:03:40,160 --> 00:03:42,500
It's like making an elephant
live underwater.

30
00:03:42,580 --> 00:03:43,660
It's impossible.

31
00:03:44,540 --> 00:03:48,000
And you haven't been anywhere
farther than the Summer Garden.

32
00:04:18,700 --> 00:04:21,410
I didn't know that you're going together.

33
00:04:25,450 --> 00:04:26,790
Mom, don't be offended.

34
00:04:26,950 --> 00:04:28,250
I'm not offended but

35
00:04:28,330 --> 00:04:32,250
if you decided to get married, then I
think I should at least be aware of that.

36
00:04:32,330 --> 00:04:34,910
Why did you decide that
I'm going to get married?

37
00:04:35,040 --> 00:04:37,750
At your age,
going on a trip with a man

38
00:04:37,910 --> 00:04:39,120
means a lot.

39
00:04:43,700 --> 00:04:45,450
Don't do anything stupid.

40
00:04:49,080 --> 00:04:50,120
Okay.

41
00:04:51,500 --> 00:04:53,040
Take care, too, mom.

42
00:04:53,250 --> 00:04:55,080
I'll be okay because I'm home.

43
00:04:55,540 --> 00:04:57,330
And who knows where you'll be.

44
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
Mom, I have to go.

45
00:05:03,620 --> 00:05:05,450
Go, I'm not holding you here.

46
00:05:11,540 --> 00:05:13,580
Remember that I have nobody but you.

47
00:05:17,000 --> 00:05:18,120
Go faster.

48
00:05:19,000 --> 00:05:20,620
They are waiting for us.

49
00:05:36,950 --> 00:05:38,040
My fault.

50
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Let's go!

51
00:05:52,330 --> 00:05:55,000
How much time did I give you?
You're an hour late.

52
00:05:55,080 --> 00:05:56,830
It's 45 minutes, Comrade Sergeant.

53
00:05:56,910 --> 00:05:59,750
Three extra duties
for unauthorized absence.

54
00:05:59,910 --> 00:06:01,080
Will comply.

55
00:06:11,830 --> 00:06:13,660
Hello. You've returned?

56
00:06:14,200 --> 00:06:16,950
Well, thank you, we can say so.

57
00:06:24,870 --> 00:06:26,040
Sasha?

58
00:06:26,660 --> 00:06:28,370
Did you see Nastya?

59
00:06:28,950 --> 00:06:31,080
Oh, God, what am I saying? Come in.

60
00:06:31,290 --> 00:06:33,660
I'll stay just for five minutes.
Hello, Maria.

61
00:06:34,410 --> 00:06:35,540
Hello.

62
00:06:39,040 --> 00:06:40,620
I was granted amnesty.

63
00:06:40,870 --> 00:06:44,620
It turned out that the ruling
was signed a year ago

64
00:06:44,660 --> 00:06:47,660
but somebody mistook the article
in my case for another

65
00:06:47,700 --> 00:06:49,750
so it took a while to figure it out.

66
00:06:52,700 --> 00:06:54,160
So, Nastya isn't here.

67
00:06:54,700 --> 00:06:57,620
Nastya just left, it was just
a moment before you came.

68
00:06:57,750 --> 00:07:02,160
I thought she came back
to grab what she forgot here.

69
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
Come in.

70
00:07:05,830 --> 00:07:10,200
You know, it's the fourth day that
we've been living without electricity.

71
00:07:11,330 --> 00:07:13,540
We sit in the dark in the evening.

72
00:07:21,290 --> 00:07:24,500
Our daughter is going to get married.

73
00:07:25,700 --> 00:07:27,660
To Kostya Gorelov, a cadet.

74
00:07:28,750 --> 00:07:30,540
They met a month ago,

75
00:07:31,330 --> 00:07:33,080
and she fell in love with him.

76
00:07:33,120 --> 00:07:35,450
Are they really going to send you
to the front?

77
00:07:35,500 --> 00:07:38,370
I wish I'd seen my daughter.

78
00:07:39,370 --> 00:07:40,790
You haven't seen her.

79
00:07:41,540 --> 00:07:42,910
She left.

80
00:07:43,040 --> 00:07:45,620
That's not my fault.
She's got your temper.

81
00:07:45,910 --> 00:07:49,040
- Will you have dinner?
- I don't have time for that.

82
00:07:50,790 --> 00:07:52,540
She left.

83
00:07:52,870 --> 00:07:54,080
You're leaving.

84
00:07:54,620 --> 00:07:55,790
And what about me?

85
00:08:05,450 --> 00:08:06,830
Have you forgiven me?

86
00:08:09,500 --> 00:08:10,540
It was my daughter.

87
00:08:12,330 --> 00:08:14,540
I disowned you only for her sake.

88
00:08:16,250 --> 00:08:18,410
You were gone, and we had to live on.

89
00:08:19,540 --> 00:08:22,910
As a wife of an enemy of the people,
I could lose my job.

90
00:08:25,080 --> 00:08:26,120
Of course.

91
00:08:29,790 --> 00:08:31,500
I just...

92
00:08:31,540 --> 00:08:32,700
You're already late.

93
00:08:32,750 --> 00:08:35,120
Here's a potato, put it in your pocket.

94
00:08:38,540 --> 00:08:39,620
Sugar.

95
00:08:46,950 --> 00:08:48,040
Keys.

96
00:08:48,120 --> 00:08:51,540
You should have a set of keys.
They'll give you days off, right?

97
00:08:53,830 --> 00:08:54,950
It's time.

98
00:08:55,330 --> 00:08:56,540
I have to go.

99
00:08:58,660 --> 00:08:59,950
I'll see you off.

100
00:09:02,750 --> 00:09:04,870
Oh God, what a terrible day it is!

101
00:09:26,660 --> 00:09:28,950
The whole of the city is under siege.

102
00:09:29,160 --> 00:09:33,290
According to our data, there are over
two million people in Leningrad right now.

103
00:09:33,370 --> 00:09:37,040
One week ago, we destroyed
the largest food depots there.

104
00:09:37,410 --> 00:09:40,910
If we keep the city under siege,
they'll eat all of the food reserves,

105
00:09:40,950 --> 00:09:43,120
and famine will begin in a month.

106
00:09:43,290 --> 00:09:45,750
What could interfere with our plans?

107
00:09:48,830 --> 00:09:50,370
Lake Ladoga.

108
00:09:51,290 --> 00:09:54,870
It's a big lake, and
we can't blockade it like the Neva.

109
00:09:55,410 --> 00:09:58,330
We've blocked the entire
Russian Fleet there.

110
00:09:58,830 --> 00:10:02,870
The Russians realize that and are trying
to establish a water route

111
00:10:02,950 --> 00:10:06,450
over the Ladoga, which they'll use
to continue to evacuate people

112
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
from Leningrad.

113
00:10:08,250 --> 00:10:12,200
How would they accomplish that?
You said their fleet is blocked.

114
00:10:13,870 --> 00:10:18,000
Yes, but on the Ladoga,
there are a few old vessels.

115
00:10:19,250 --> 00:10:20,450
They're barges.

116
00:10:21,500 --> 00:10:25,620
There are about a dozen of them, some of
them are decommissioned and unserviceable.

117
00:10:25,700 --> 00:10:28,290
But they'll use them
because the Russians

118
00:10:28,330 --> 00:10:31,080
have no other options
to arrange a crossing.

119
00:10:31,250 --> 00:10:35,250
There have been more columns moving
from the city to the shore of Lake Ladoga

120
00:10:35,290 --> 00:10:36,450
in the last few days.

121
00:10:36,500 --> 00:10:38,330
We're keeping track of this route.

122
00:10:38,370 --> 00:10:41,790
We launched an airstrike here
two hours ago, near Irinovka.

123
00:10:42,540 --> 00:10:43,620
Okay.

124
00:11:00,950 --> 00:11:02,700
Good done, Gorelov!

125
00:11:05,000 --> 00:11:06,910
We can't embark all of those wish to.

126
00:11:07,200 --> 00:11:10,370
The barge will flounder
with so many people aboard.

127
00:11:10,500 --> 00:11:13,410
Well, everything will probably be alright.
Let's assume that.

128
00:11:13,500 --> 00:11:14,580
But what if it won't?

129
00:11:14,660 --> 00:11:16,410
What if everything won't be alright?

130
00:11:16,450 --> 00:11:19,000
Does it mean that we'll drown people?
Am I right?

131
00:11:19,080 --> 00:11:21,790
My son, a cadet, will be on that barge.

132
00:11:22,080 --> 00:11:24,620
Do you think that I want to risk his life?

133
00:11:26,950 --> 00:11:28,830
We need to ship people.

134
00:11:29,580 --> 00:11:31,330
The berth is overcrowded now.

135
00:11:31,950 --> 00:11:35,580
If we manage to sail today, it means
there's a way to save ourselves.

136
00:11:35,620 --> 00:11:37,750
If we don't, we'll die from famine.

137
00:11:38,830 --> 00:11:40,120
That's the point.

138
00:11:42,330 --> 00:11:44,750
We need to put out at night
when we're less likely

139
00:11:44,790 --> 00:11:46,450
to be attacked by their air force

140
00:11:46,580 --> 00:11:48,580
and try to make it while it's dark.

141
00:11:49,040 --> 00:11:50,950
We won't make it while it's dark.

142
00:11:51,330 --> 00:11:53,370
The journey will take about 12 hours.

143
00:11:53,830 --> 00:11:55,580
It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m.

144
00:11:56,540 --> 00:11:57,790
That's ten hours.

145
00:11:59,290 --> 00:12:01,700
We have to make it in ten hours, captain.

146
00:12:02,750 --> 00:12:04,160
I'm telling you again;

147
00:12:04,870 --> 00:12:08,330
we need a way to save Leningrad,
and it has to be found.

148
00:12:10,700 --> 00:12:13,040
How many people will you
take aboard, captain?

149
00:12:13,200 --> 00:12:14,580
For a risk-free journey.

150
00:12:15,870 --> 00:12:17,540
About 600 people, no more.

151
00:12:18,120 --> 00:12:22,330
Have I understood you correctly
that this is without freight, captain?

152
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Right.

153
00:12:25,250 --> 00:12:26,870
I fully agree.

154
00:12:28,450 --> 00:12:29,910
1,500.

155
00:12:32,160 --> 00:12:34,370
Cadets, officers, plus vehicles.

156
00:12:37,910 --> 00:12:40,370
The barge will sink,
Comrade Military Commissar.

157
00:12:40,450 --> 00:12:42,290
I understand everything, the evacuation.

158
00:12:42,330 --> 00:12:44,290
I understand that there's no other way.

159
00:12:44,330 --> 00:12:46,330
But there'll be people, damn it!

160
00:12:46,370 --> 00:12:50,580
I know the 752 like the back of my hand
because we shipped cattle on it.

161
00:12:51,040 --> 00:12:52,500
The rivets come off it.

162
00:12:52,540 --> 00:12:54,290
All of it is decayed, I swear.

163
00:12:54,700 --> 00:12:56,370
I don't need to lie to you.

164
00:12:57,500 --> 00:12:59,160
This vessel will flounder.

165
00:12:59,290 --> 00:13:01,290
The first wave will tear it into pieces.

166
00:13:01,410 --> 00:13:03,540
Where did you see a wave, captain?

167
00:13:05,040 --> 00:13:06,250
It's dead calm.

168
00:13:06,870 --> 00:13:08,000
Dear comrades,

169
00:13:09,580 --> 00:13:11,660
the question is simple:

170
00:13:12,540 --> 00:13:14,790
who will be responsible
if anything happens?

171
00:13:14,830 --> 00:13:16,830
Let's decide and designate a person.

172
00:13:16,870 --> 00:13:19,830
And this person will tell us
whether he'll take this risk or not.

173
00:13:19,870 --> 00:13:22,700
If you're talking about risks,
I'll tell you again,

174
00:13:22,750 --> 00:13:24,620
my son will be on that barge.

175
00:13:25,120 --> 00:13:27,410
He's an artillery school student.

176
00:13:27,540 --> 00:13:29,910
His surname, Gorelov, is on the list.

177
00:13:30,870 --> 00:13:32,580
Load the barge to the brim.

178
00:13:33,080 --> 00:13:35,620
I assume responsibility. That's it.

179
00:14:12,040 --> 00:14:14,660
Your rear sight is wrong,
Comrade Sergeant.

180
00:14:15,410 --> 00:14:16,870
Shut up, cadet.

181
00:14:38,750 --> 00:14:41,290
Go, my darling, just go.

182
00:14:43,330 --> 00:14:44,410
Let's go.

183
00:14:50,580 --> 00:14:52,830
Go to the barge. I'll find you there.

184
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
Okay.

185
00:15:02,450 --> 00:15:04,250
Guys, who took my footwraps?

186
00:15:12,790 --> 00:15:14,620
You'll clean toilets without a break.

187
00:15:14,660 --> 00:15:17,540
I, the combat sergeant,
am telling you this.

188
00:15:18,620 --> 00:15:20,330
I hate nepotism.

189
00:15:20,580 --> 00:15:23,040
I'm sorry, Comrade Sergeant.

190
00:15:24,200 --> 00:15:26,580
Company, fall in!

191
00:15:28,620 --> 00:15:29,910
Ten seconds.

192
00:15:31,080 --> 00:15:34,450
Comrades, listen to me attentively.

193
00:15:35,410 --> 00:15:38,080
The loading procedure will be as follows:

194
00:15:38,500 --> 00:15:40,790
the civilians will be the last to go.

195
00:15:41,580 --> 00:15:44,040
The schools' personnel will go first.

196
00:15:44,700 --> 00:15:47,500
Naval Medical Academy,
proceed to the barge.

197
00:15:49,080 --> 00:15:51,950
Civilians will go afterward,
if there's room for them,

198
00:15:52,000 --> 00:15:53,410
on a special command.

199
00:15:53,750 --> 00:15:55,330
Go, go, go!

200
00:15:57,870 --> 00:15:59,540
There are so many of them.

201
00:16:00,580 --> 00:16:02,120
Pomerantseva.

202
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Step aside.

203
00:16:11,540 --> 00:16:13,410
I'm telling you again, listen to me.

204
00:16:14,620 --> 00:16:17,000
The military goes first.

205
00:16:17,040 --> 00:16:18,660
Civilians, step to the right.

206
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
Step to the right, stay out of the way.

207
00:16:20,540 --> 00:16:23,580
Comrade Sergeant, may I step out
just for five minutes?

208
00:16:24,580 --> 00:16:27,700
- Where? To see your father?
- No, but I really need to.

209
00:16:28,000 --> 00:16:30,700
Put suitcases and other
luggage on the back.

210
00:16:30,750 --> 00:16:33,870
The crew will put it away so that
if there's a wave,

211
00:16:34,370 --> 00:16:36,330
nothing will be swept overboard.

212
00:16:36,450 --> 00:16:39,080
Don't stand in the way.
Wait for the order.

213
00:16:39,700 --> 00:16:40,910
Go. Go. Go.

214
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
- I'll take you there.
- They won't let me.

215
00:16:43,200 --> 00:16:44,790
Why? Move on.

216
00:16:45,120 --> 00:16:47,450
Make way, comrades. Step aside.

217
00:16:47,700 --> 00:16:49,830
We have a special boarding pass.

218
00:16:51,790 --> 00:16:53,540
Madame, follow us.

219
00:16:53,950 --> 00:16:55,160
Thank you, son.

220
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Greetings!

221
00:16:56,620 --> 00:17:00,700
Lady, I've told you that the military goes
first, go down and wait for the command.

222
00:17:00,750 --> 00:17:02,160
Lady, step back.

223
00:17:02,330 --> 00:17:03,660
But my suitcase.

224
00:17:03,750 --> 00:17:04,950
She's with me.

225
00:17:06,580 --> 00:17:07,910
Okay, go.

226
00:17:08,580 --> 00:17:09,620
Leave the luggage.

227
00:17:09,660 --> 00:17:10,950
The old lady is with me, too.

228
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
No, no, no. Your old man will execute me.

229
00:17:13,290 --> 00:17:15,250
Madam, I'll fix the handle later.

230
00:17:15,290 --> 00:17:16,790
Madam, go back.

231
00:17:16,830 --> 00:17:17,870
Keep up the pace.

232
00:17:17,910 --> 00:17:20,200
- Medics, how many of you are there?
- 340.

233
00:17:22,410 --> 00:17:24,700
Lady, all of the luggage
must be left up there.

234
00:17:24,750 --> 00:17:26,700
You can't take your luggage into the hold.

235
00:17:26,750 --> 00:17:29,700
- What are you doing? This is my suitcase.
- Please, give it to me.

236
00:17:29,750 --> 00:17:31,870
She has a special boarding pass.

237
00:17:34,660 --> 00:17:36,330
Do you know who she is?

238
00:17:36,410 --> 00:17:37,450
Who?

239
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
She's Admiral Makarov's daughter.

240
00:17:42,910 --> 00:17:45,750
They're running back and
forth like cockroaches.

241
00:17:58,250 --> 00:17:59,290
Go there.

242
00:18:08,160 --> 00:18:10,870
Keep calm, comrades. Where are you going?

243
00:18:12,370 --> 00:18:16,040
You can go up there only
with the Section Commander's permission.

244
00:18:16,410 --> 00:18:17,450
Good luck!

245
00:18:18,950 --> 00:18:21,200
Telegraph me from Novaya Ladoga.

246
00:18:21,410 --> 00:18:22,500
Sure.

247
00:18:24,540 --> 00:18:26,620
So long, Comrade Captain 1st rank!

248
00:18:26,700 --> 00:18:28,910
And forgive me if something happens.

249
00:18:31,120 --> 00:18:33,080
So much depends on you, captain.

250
00:18:33,450 --> 00:18:35,790
I'll try to make it while it's dark.

251
00:18:36,830 --> 00:18:40,080
Send your son to my tugboat.

252
00:18:40,500 --> 00:18:41,950
It's safer there.

253
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
No.

254
00:18:43,290 --> 00:18:47,200
I want him to stay with others.
I don't go back on my word. Good luck.

255
00:18:50,200 --> 00:18:51,620
We're casting off!

256
00:18:52,250 --> 00:18:56,330
We have no other options.
This isn't our first time, damn it.

257
00:18:56,790 --> 00:18:58,700
Go check the oil on the tugboat.

258
00:18:58,790 --> 00:19:01,750
- Add some oil if necessary.
- Will comply, commander.

259
00:19:02,660 --> 00:19:06,120
Boy, I'll rip your feet off.

260
00:19:06,160 --> 00:19:07,580
Watch out, old man.

261
00:19:13,120 --> 00:19:17,410
During the voyage, one hour after
we cast off, the holds will be locked.

262
00:19:18,370 --> 00:19:22,000
There must be no one in military
uniform on the deck

263
00:19:22,620 --> 00:19:24,540
for the purpose of conspiracy.

264
00:19:24,830 --> 00:19:27,700
- Am I understood?
- Yes, sir!

265
00:19:49,200 --> 00:19:52,750
What do you think? You won't find
a better place on this barge.

266
00:20:03,700 --> 00:20:05,410
Do you kiss everyone like that?

267
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
No, only you.

268
00:20:07,040 --> 00:20:09,250
You lie so often that I don't believe you.

269
00:20:09,290 --> 00:20:11,500
Why? Maybe I want to marry you?

270
00:20:13,450 --> 00:20:16,120
And I'm not lying but
solving a particular problem.

271
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
We have to sail together.

272
00:20:18,000 --> 00:20:21,370
That sailor doesn't care whose daughter
you are or who your father is.

273
00:20:21,450 --> 00:20:23,950
He doesn't even know
who Admiral Makarov is.

274
00:20:26,910 --> 00:20:30,370
Okay, I'm going to the shore to my fellows.
I'll be back soon. Lock the door.

275
00:20:30,540 --> 00:20:31,910
Don't let anyone in.

276
00:20:45,500 --> 00:20:46,700
I'll be back soon.

277
00:21:18,540 --> 00:21:22,540
Look, Admiral Makarov died 40 years ago.
He was killed.

278
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
He's a hero of Port Arthur.
That's right.

279
00:21:25,040 --> 00:21:27,370
You said she's his daughter.
How old is she?

280
00:21:27,700 --> 00:21:30,000
Did I say? I didn't tell you that.

281
00:21:30,290 --> 00:21:32,660
You've mistaken me for somebody else.

282
00:21:33,750 --> 00:21:35,040
Push. Push.

283
00:22:13,040 --> 00:22:16,790
Stop! Stop! Get away from the car.

284
00:22:17,250 --> 00:22:19,120
Can't you see, can you?

285
00:22:19,700 --> 00:22:23,950
- What do you have there?
- It doesn't matter. Get away.

286
00:22:24,540 --> 00:22:25,660
Put it back.

287
00:22:34,950 --> 00:22:36,620
We're casting off the barge.

288
00:22:38,200 --> 00:22:40,540
We expect to see
the result by morning.

289
00:22:42,950 --> 00:22:44,160
I hope to God.

290
00:22:52,080 --> 00:22:54,750
These bastards fly over lake Ladoga
as if at home.

291
00:22:55,700 --> 00:22:58,790
- We are sailing away in an hour.
- Yes, sir.

292
00:22:59,910 --> 00:23:01,080
Come on, show me.

293
00:23:12,540 --> 00:23:16,450
This is for you. It's the order
to call off the artillery team.

294
00:23:17,750 --> 00:23:21,370
Orderly, assemble the commanders for me.

295
00:23:21,410 --> 00:23:22,450
Yes, sir.

296
00:23:28,790 --> 00:23:32,910
Comrade Company Commander,
Captain 1st rank Gorelov summons you.

297
00:23:33,410 --> 00:23:36,660
Embark them, I'm summoned.
You're on your own.

298
00:23:37,200 --> 00:23:38,410
Gorelov is back.

299
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Don't scatter around the desk.

300
00:23:40,040 --> 00:23:41,790
- Good boy, join the ranks.
- Yes, sir.

301
00:23:41,830 --> 00:23:44,000
Don't run after girls.

302
00:23:44,750 --> 00:23:46,370
Am I understood?

303
00:23:46,580 --> 00:23:47,750
Yes, sir!

304
00:23:47,830 --> 00:23:50,160
Dress! Front!

305
00:23:51,870 --> 00:23:54,660
A division was burned
on that shore yesterday.

306
00:23:56,040 --> 00:23:58,660
About ten people survived.

307
00:23:59,500 --> 00:24:01,870
I'm talking about a new attack.

308
00:24:03,290 --> 00:24:05,950
We need you to provide
a company of cadets.

309
00:24:06,450 --> 00:24:09,080
We're talking about you, Maxim Petrovich.

310
00:24:12,790 --> 00:24:15,500
Withdraw your company from the embarkment.

311
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
Will comply.

312
00:24:19,250 --> 00:24:21,580
Is your equipment alright, by the way?

313
00:24:21,660 --> 00:24:24,500
We have rifles, but
there aren't many bullets.

314
00:24:26,000 --> 00:24:28,540
Ten bullets for each artilleryman.

315
00:24:28,950 --> 00:24:30,660
There aren't any machine guns.

316
00:24:31,450 --> 00:24:33,160
That's bad

317
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
that there aren't any machine guns.

318
00:24:38,950 --> 00:24:40,700
The artillerymen stay here.

319
00:24:40,750 --> 00:24:43,910
Embark the medics and hydrographers
on the barge.

320
00:24:52,080 --> 00:24:54,750
Artillerymen! Sergeant Bakin!

321
00:24:56,410 --> 00:24:57,580
That's me.

322
00:24:58,000 --> 00:24:59,620
Stop the embarkment.

323
00:25:00,790 --> 00:25:01,870
Will comply!

324
00:25:03,830 --> 00:25:07,200
Artillerymen, halt, one, two.

325
00:25:08,540 --> 00:25:10,200
About face!

326
00:25:10,790 --> 00:25:12,620
Stop the embarkment.

327
00:25:12,790 --> 00:25:14,120
Why stop?

328
00:25:14,250 --> 00:25:16,750
March to the shore, on the double!

329
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Kolya.

330
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
- Find my son.
- Will comply.

331
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Come with me, your father
is calling for you.

332
00:25:39,120 --> 00:25:41,620
- Where?
- To Captain 1st rank, Gorelov.

333
00:25:41,790 --> 00:25:43,200
We're forming up.

334
00:25:43,750 --> 00:25:45,410
Captain is calling for him.

335
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Give my watch back, Comrade Sergeant.

336
00:25:50,830 --> 00:25:52,950
I'll give it back when you deserve it.

337
00:25:53,080 --> 00:25:55,370
You must join the ranks in two minutes.

338
00:25:56,200 --> 00:25:57,290
You may go.

339
00:25:58,910 --> 00:26:01,250
We have a combat mission

340
00:26:02,120 --> 00:26:05,580
to do a forced 9-mile forced march
in five minutes.

341
00:26:06,410 --> 00:26:09,910
Check your equipment,
change your footwraps.

342
00:26:10,620 --> 00:26:11,660
Begin.

343
00:26:11,790 --> 00:26:16,080
Put your weapon down! On one, two, three.

344
00:26:18,200 --> 00:26:22,040
Now, civilians,
the first group may proceed.

345
00:26:22,660 --> 00:26:25,580
- Follow me, girls.
- Leave your luggage on the deck.

346
00:26:26,250 --> 00:26:28,790
And go to the hold without your luggage.

347
00:26:30,200 --> 00:26:31,370
Go.

348
00:26:41,330 --> 00:26:44,160
- Why are you so wet?
- I just fell into the water.

349
00:26:45,250 --> 00:26:47,950
Then take off your shirt and put on this.

350
00:26:48,830 --> 00:26:50,500
Father, are you serious?

351
00:26:51,330 --> 00:26:52,500
Yes.

352
00:26:53,160 --> 00:26:55,040
Why? My guys are out there.

353
00:26:55,120 --> 00:26:57,950
Kostya, I know everything
about your guys.

354
00:26:58,540 --> 00:27:01,250
I just made this order.

355
00:27:02,250 --> 00:27:04,660
You will sail on the barge.

356
00:27:04,910 --> 00:27:07,660
Why? Who decided so?

357
00:27:08,290 --> 00:27:10,700
I did. I'm in command here.

358
00:27:11,660 --> 00:27:14,540
And I've decided this for sure.
Get changed.

359
00:27:17,040 --> 00:27:20,620
- What does it mean that you decided?
- It means what I said.

360
00:27:20,870 --> 00:27:23,580
I can't do it. And you can't, dad.

361
00:27:23,660 --> 00:27:25,370
Stop talking, Kostya.

362
00:27:26,290 --> 00:27:29,200
You're not a child and
we aren't in a kindergarten.

363
00:27:29,290 --> 00:27:31,790
Things are really bad
at the front now.

364
00:27:31,830 --> 00:27:33,540
I hope you understand that.

365
00:27:35,910 --> 00:27:37,040
No.

366
00:28:03,540 --> 00:28:04,620
Hello.

367
00:28:14,950 --> 00:28:19,620
Comrade, what am supposed to do with this
devil's piece of wood? Where can I put it?

368
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
Why a piece of wood?

369
00:28:21,870 --> 00:28:23,660
This is a grand piano.

370
00:28:24,120 --> 00:28:26,790
You should know that
the very great composer...

371
00:28:26,830 --> 00:28:30,500
I don't care if it was Leo Tolstoy!
It weighs a ton.

372
00:28:30,750 --> 00:28:33,540
And that's about 150 passengers.

373
00:28:33,750 --> 00:28:37,450
Cut the ropes and to hell with it.

374
00:28:38,120 --> 00:28:40,250
Don't you dare cut ropes.

375
00:28:40,830 --> 00:28:44,120
I have an order from the Philharmonic.
Here it is.

376
00:28:44,370 --> 00:28:45,580
Damn it.

377
00:28:52,040 --> 00:28:53,370
- Excuse me.
- What do you want?

378
00:28:53,410 --> 00:28:54,870
I really need to get to the shore.

379
00:28:54,910 --> 00:28:57,000
You won't manage to get back,
we're setting off soon.

380
00:28:57,080 --> 00:28:59,200
- I don't want to go. Please, help me.
- What?

381
00:28:59,250 --> 00:29:00,700
- I don't want to go.
- You don't?

382
00:29:00,750 --> 00:29:01,790
I don't.

383
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
- Okay, is this your suitcase?
- It's mine.

384
00:29:04,540 --> 00:29:07,620
Go quickly. Watch out.
Hold on tight.

385
00:29:07,660 --> 00:29:10,120
Mikhail, what are you doing out there?

386
00:29:10,370 --> 00:29:11,450
Make way.

387
00:29:11,500 --> 00:29:15,080
Why risk dealing with uncivilized people.
Your life doesn’t matter to them.

388
00:29:16,330 --> 00:29:17,540
Make way.

389
00:29:17,700 --> 00:29:19,000
Come here.

390
00:29:19,700 --> 00:29:21,160
Liza, don't worry.

391
00:29:21,700 --> 00:29:23,790
Go, I'll take care of it myself.

392
00:29:24,370 --> 00:29:25,620
Make way.

393
00:29:26,330 --> 00:29:28,910
There are 1,500 people,
but the number is inaccurate.

394
00:29:29,000 --> 00:29:30,450
I think there are more.

395
00:29:30,830 --> 00:29:32,290
- Good luck.
- I'll need it.

396
00:29:33,330 --> 00:29:35,330
Make way, make way, make way.

397
00:29:39,620 --> 00:29:40,750
We're going back.

398
00:29:40,790 --> 00:29:44,330
- Why? Why did you get changed?
- I'll explain you later.

399
00:29:57,500 --> 00:29:58,950
The embarkment is over.

400
00:29:59,410 --> 00:30:01,540
Crew, prepare for sailing.

401
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
What's happened?
Where's your soldier's uniform?

402
00:30:13,000 --> 00:30:16,370
If you keep silent, I'll get off
this barge right now.

403
00:30:17,830 --> 00:30:21,370
What am I supposed to tell you?
Firstly, nothing bad happened.

404
00:30:21,410 --> 00:30:25,250
For you, nothing has changed at all.
We're sailing together. What do you want?

405
00:30:25,290 --> 00:30:28,700
- Get off me.
- Stop. Let's talk later. I kindly ask you.

406
00:30:40,040 --> 00:30:41,910
Who's smoking? Stop it.

407
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
It's smoke from Cadet Babintsev.
His soles are burning.

408
00:30:45,540 --> 00:30:47,200
Comrade Platoon Commander,

409
00:30:47,660 --> 00:30:50,580
I have calluses all over my feet
since I don't have footwraps!

410
00:30:50,620 --> 00:30:52,790
- I can't run anymore!
- Run!

411
00:30:53,370 --> 00:30:57,000
Your legs have become shorter
and your ears have become bigger.

412
00:30:57,080 --> 00:30:59,950
Change your running technique.
Try to use your ears.

413
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
Comrade Platoon Commander,
Gorelov is gone.

414
00:31:04,700 --> 00:31:07,410
He went to his father
and hasn't returned to the ranks.

415
00:31:07,500 --> 00:31:10,620
He's a deserter.
You'll report it upon our arrival.

416
00:31:10,700 --> 00:31:12,540
I'll send it to the special department.

417
00:31:12,580 --> 00:31:13,750
Pick up the pace.

418
00:31:33,040 --> 00:31:36,790
I'm sorry lady, but your suitcase has to go
with the other baggage. That's the rule.

419
00:31:36,830 --> 00:31:38,910
- Here it is.
- I'll take it there.

420
00:31:41,290 --> 00:31:42,450
Hello, Nastya.

421
00:31:45,120 --> 00:31:46,580
Don't you recognize me?

422
00:31:47,500 --> 00:31:48,790
I'm an investigator.

423
00:31:48,910 --> 00:31:52,080
I investigated your father's case.
I came to your place on Moika twice.

424
00:31:52,120 --> 00:31:53,500
Don't you remember me?

425
00:31:53,790 --> 00:31:54,910
I remember.

426
00:32:01,750 --> 00:32:03,120
Epistolary genre:

427
00:32:04,540 --> 00:32:07,250
letters, diaries.
Do you have any of them?

428
00:32:26,910 --> 00:32:29,410
Are you here alone or with your mother?

429
00:32:29,450 --> 00:32:30,950
I'm with my boyfriend.

430
00:32:32,540 --> 00:32:34,120
- And where is he?
- Who?

431
00:32:35,580 --> 00:32:37,910
Your boyfriend that you've mentioned.

432
00:32:38,790 --> 00:32:41,200
He's stepped out. Why do you need him?

433
00:32:44,870 --> 00:32:46,620
You wore gloves then, too,

434
00:32:46,950 --> 00:32:48,410
although it was May.

435
00:32:57,040 --> 00:32:58,250
June.

436
00:32:58,700 --> 00:33:00,450
He was arrested in June.

437
00:33:01,660 --> 00:33:04,870
You were frightened of me then and
always stood behind the bookcase.

438
00:33:04,910 --> 00:33:06,870
Do you like people
to be frightened of you?

439
00:33:06,910 --> 00:33:08,200
It's professional.

440
00:33:11,500 --> 00:33:16,750
I'm accustomed to the fact that my clients
don't like me, to put it mildly.

441
00:33:20,160 --> 00:33:22,160
Have you settled somewhere over here?

442
00:33:22,200 --> 00:33:23,580
In the hold.

443
00:33:27,700 --> 00:33:30,500
I can offer
a more comfortable room to you.

444
00:33:31,330 --> 00:33:33,040
Inside the car.

445
00:33:33,950 --> 00:33:35,540
I was looking for you.

446
00:33:36,450 --> 00:33:39,000
Meet Captain Petruchik,
the NKVD investigator

447
00:33:39,080 --> 00:33:41,120
who investigated my dad's case.

448
00:33:42,160 --> 00:33:46,580
And this is Kostya Gorelov,
Captain Gorelov's son.

449
00:33:48,000 --> 00:33:49,870
Vadim Petruchik.

450
00:33:53,450 --> 00:33:54,700
Cadet Gorelov.

451
00:33:57,790 --> 00:34:01,700
So, guys, we're going
to travel together, right?

452
00:34:07,790 --> 00:34:09,250
By the way,

453
00:34:09,700 --> 00:34:11,450
where is your senior officer?

454
00:34:11,700 --> 00:34:13,330
What was his name?

455
00:34:17,910 --> 00:34:19,790
Okay, I'll go find him myself.

456
00:34:24,290 --> 00:34:26,910
This man has figured everything out
about you.

457
00:34:49,250 --> 00:34:51,910
There are reports saying
that in the next few hours,

458
00:34:51,950 --> 00:34:55,790
the Russian air force will make
another attempt to land.

459
00:34:56,290 --> 00:34:59,330
They need the left shore and a channel.

460
00:35:00,200 --> 00:35:02,950
But most of all,
I'm interested in Lake Ladoga.

461
00:35:03,000 --> 00:35:04,910
What barge do the Russians have there?

462
00:35:04,950 --> 00:35:06,870
There can't be any.

463
00:35:06,950 --> 00:35:10,450
No barge, no boat, not even
a floating piece of wood.

464
00:35:10,750 --> 00:35:12,660
Everything must be destroyed.

465
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
- Let's get out of here?
- To where?

466
00:36:07,330 --> 00:36:09,410
Does it matter? Down there.

467
00:36:12,790 --> 00:36:14,290
Why did you chicken out?

468
00:36:14,500 --> 00:36:17,750
I didn't chicken out. Believe me,
there was a reason.

469
00:36:19,200 --> 00:36:20,290
That's a long story.

470
00:36:20,330 --> 00:36:23,200
- What was it? Tell me.
- I wanted to be with you.

471
00:36:25,000 --> 00:36:26,200
Is it weird?

472
00:36:26,290 --> 00:36:28,660
So, it's my fault that
you chickened out, right?

473
00:36:28,700 --> 00:36:31,870
It's such an honor to be a girl
whose boyfriend deserted the army for her.

474
00:36:31,910 --> 00:36:32,910
I'm honored.

475
00:36:36,750 --> 00:36:38,450
Don't look for me anymore.

476
00:36:51,910 --> 00:36:52,910
There

477
00:36:54,950 --> 00:36:58,660
on that shore, you're not there.
But the enemy is. Understand?

478
00:36:59,950 --> 00:37:01,080
Our task

479
00:37:02,540 --> 00:37:05,250
is to land on that shore and dig in.

480
00:37:06,580 --> 00:37:08,700
Leningrad needs a channel.

481
00:37:09,370 --> 00:37:12,000
That's why the enemy should be flung back.

482
00:37:12,250 --> 00:37:13,450
That's an order.

483
00:37:15,620 --> 00:37:16,950
We're Russian people.

484
00:37:18,660 --> 00:37:20,250
We're on our own land.

485
00:37:20,910 --> 00:37:22,660
We can't be frightened.

486
00:37:24,040 --> 00:37:25,950
Yesterday, we left that shore.

487
00:37:27,500 --> 00:37:28,790
Today, we must

488
00:37:29,620 --> 00:37:32,660
get back there with your help, warriors.

489
00:37:33,910 --> 00:37:36,200
We should accomplish the task

490
00:37:37,330 --> 00:37:38,410
or die.

491
00:37:41,370 --> 00:37:44,250
Maria Nikolaevna, we've received
the reports; should we publish them?

492
00:37:44,290 --> 00:37:45,330
Of course, Zoya.

493
00:37:45,620 --> 00:37:49,040
Hello. Have you settled in? How are you?

494
00:37:49,410 --> 00:37:51,750
I'm okay. Thank you very much.

495
00:37:51,830 --> 00:37:54,700
As we suffered from the bombing
and were left without a home,

496
00:37:54,750 --> 00:37:56,370
they put us in line for evacuation.

497
00:37:56,410 --> 00:37:58,580
- I see. How is your cat?
- It's getting used to it.

498
00:37:58,620 --> 00:38:00,580
It's a wonder that it survived.

499
00:38:00,660 --> 00:38:02,700
It's a war. There are many wonders.

500
00:38:03,080 --> 00:38:05,750
- My husband was released from prison.
- Are you serious?

501
00:38:05,790 --> 00:38:06,790
Hello.

502
00:38:07,080 --> 00:38:10,080
They sent him to the front at once.
I don't know if that's good or bad.

503
00:38:10,120 --> 00:38:11,700
That's good, of course.

504
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
- Hello.
- Good afternoon.

505
00:38:25,500 --> 00:38:27,160
Don't shit yourself, Andrey.

506
00:38:27,410 --> 00:38:29,370
We should sell our lives dearly.

507
00:38:30,950 --> 00:38:33,330
Here, take my watch. That's a present.

508
00:38:34,000 --> 00:38:37,620
Take it and stick with me.
I won't abandon you on the battlefield.

509
00:38:37,660 --> 00:38:39,200
Will comply, Comrade Sergeant!

510
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
- I mean you, too.
- Will comply.

511
00:38:41,290 --> 00:38:42,790
We should stick together

512
00:38:43,830 --> 00:38:45,410
at a 15-foot distance.

513
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
Our goal is to safely get
to the nearest cover.

514
00:38:49,620 --> 00:38:51,830
- Am I understood?
- Yes, sir.

515
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Come on!

516
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
Quickly!

517
00:39:08,410 --> 00:39:09,870
Keep low!

518
00:39:11,950 --> 00:39:13,410
- Follow me!
- Forward!

519
00:39:13,830 --> 00:39:14,870
Don't stop!

520
00:39:15,580 --> 00:39:17,160
- Where are you going?
- Go forward!

521
00:39:30,870 --> 00:39:32,410
Follow me!

522
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Forward!

523
00:40:17,540 --> 00:40:19,250
Don't cry, Andrey.

524
00:40:19,290 --> 00:40:22,450
I'm not crying.
I have calluses all over my feet.

525
00:40:27,870 --> 00:40:30,120
You've found a good position,
you sons of bitches.

526
00:40:30,370 --> 00:40:31,830
We can't even approach.

527
00:40:42,660 --> 00:40:43,910
Bullets.

528
00:40:47,160 --> 00:40:49,120
Give me hand.

529
00:41:00,950 --> 00:41:02,080
Take them.

530
00:41:17,040 --> 00:41:18,660
I see I've made you run.

531
00:41:28,250 --> 00:41:30,870
We're leaving. Leave.

532
00:41:31,830 --> 00:41:35,330
They're attacking us.
I told you to get out of here.

533
00:41:35,410 --> 00:41:37,500
Stand up, go, go.

534
00:41:51,910 --> 00:41:55,620
Please, get me out of here.

535
00:41:55,910 --> 00:41:58,950
I don't want to die. Please, help me.

536
00:42:03,540 --> 00:42:06,620
Please, get me out of here.

537
00:42:06,790 --> 00:42:08,950
Wait. Wait.

538
00:42:09,080 --> 00:42:11,330
Wait a bit, wait, I'll...

539
00:42:17,950 --> 00:42:20,700
I'll get you out of there.
Shush!

540
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Stand up. Andrey, stand up.

541
00:42:56,910 --> 00:43:00,000
We should go another 30 feet
and they won't be able to hurt us.

542
00:43:00,040 --> 00:43:01,540
Andrey, stand up.

543
00:43:27,620 --> 00:43:29,580
- Comrade Sergeant.
- Andrey.

544
00:43:30,000 --> 00:43:32,790
- This is hell!
- Get up!

545
00:43:33,080 --> 00:43:34,410
It's dangerous here.

546
00:43:44,120 --> 00:43:45,540
Listen to me, comrades.

547
00:43:45,830 --> 00:43:48,410
The ladies' bathroom is on the deck.

548
00:43:48,790 --> 00:43:52,290
Men can relieve themselves off the deck,
you know that.

549
00:43:53,540 --> 00:43:56,830
- Where are you going? Are you alone?
- I'm alone.

550
00:43:57,540 --> 00:44:00,120
Your hold is there with the soldiers.
Go round there.

551
00:44:00,200 --> 00:44:03,330
Only civilians and officers
with their families can stay here.

552
00:44:03,370 --> 00:44:05,040
- Go. Go.
- Okay, I got it.

553
00:44:07,370 --> 00:44:09,620
Drinking water is here.

554
00:44:20,450 --> 00:44:22,200
Break into two column.

555
00:44:24,750 --> 00:44:26,330
Into two column.

556
00:44:26,750 --> 00:44:28,330
Let's go, let's go.

557
00:44:30,750 --> 00:44:31,870
Let's go, let's go.

558
00:44:56,000 --> 00:44:58,080
Pomerantseva? Follow me.

559
00:44:59,830 --> 00:45:00,830
Stand here.

560
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
What?

561
00:45:03,500 --> 00:45:04,790
What's your problem?

562
00:45:04,870 --> 00:45:08,660
I don't have any problem, but
this girl is going to have one.

563
00:45:08,910 --> 00:45:10,830
- Because of me?
- No, don't worry.

564
00:45:10,870 --> 00:45:14,450
I don't have anything to do with it.
Excuse me. Come here.

565
00:45:15,620 --> 00:45:17,250
What do you think you're doing?

566
00:45:18,950 --> 00:45:20,700
No, darling. Please, explain yourself.

567
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
Have you finished school?
You have to study for one more year.

568
00:45:23,790 --> 00:45:24,950
You're a student.

569
00:45:25,620 --> 00:45:28,040
It's prohibited to stay on the deck.

570
00:45:29,290 --> 00:45:33,290
Don't push each other and proceed
to the hold in an orderly way.

571
00:45:37,040 --> 00:45:39,410
Congratulations. Your husband is back.

572
00:45:40,000 --> 00:45:41,830
- Back?
- Yes.

573
00:45:41,950 --> 00:45:44,660
I saw him walking and
didn't recognize him right away.

574
00:45:44,750 --> 00:45:46,160
Thank you.

575
00:45:48,330 --> 00:45:49,410
Sasha.

576
00:45:57,620 --> 00:45:58,750
Sasha.

577
00:46:16,160 --> 00:46:18,830
It was in the morning.
He said hello to me.

578
00:46:19,370 --> 00:46:21,040
I couldn't mistake him.

579
00:46:23,450 --> 00:46:24,540
Thank you.

580
00:46:28,330 --> 00:46:29,450
Thank you.

581
00:46:56,330 --> 00:46:58,160
Hold on. Hold on.

582
00:46:58,660 --> 00:47:00,120
Hang in there.

583
00:47:04,830 --> 00:47:05,830
Forward!

584
00:47:06,910 --> 00:47:07,910
Lie down!

585
00:47:18,830 --> 00:47:19,910
Who are you?

586
00:47:21,120 --> 00:47:22,790
I have a PH.D. in biology.

587
00:47:27,450 --> 00:47:29,080
So, you're Dr. Doolittle.

588
00:47:38,410 --> 00:47:40,450
Comrade Sergeant,

589
00:47:40,870 --> 00:47:45,330
those sons of bitches have a machine gun
on the right side. We can't break out.

590
00:47:45,370 --> 00:47:48,950
Take our soldiers and storm the hill.
You have ten minutes.

591
00:47:49,040 --> 00:47:52,200
Do you understand what I said?
Perform the task.

592
00:47:55,290 --> 00:47:56,450
Yes, sir!

593
00:47:59,250 --> 00:48:01,450
Andrey, take off your boots.

594
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
You'll have to run fast.

595
00:48:28,660 --> 00:48:29,660
I'm ready.

596
00:48:31,750 --> 00:48:32,910
Let's go.

597
00:48:46,410 --> 00:48:48,250
Break into platoons.

598
00:48:49,000 --> 00:48:51,290
- I'll point him out.
- Has he done anything already?

599
00:48:51,330 --> 00:48:53,950
No, I just want to know this cadet's name.

600
00:48:56,080 --> 00:48:57,250
Attention.

601
00:48:57,910 --> 00:49:01,620
When I call your surname, come
front and center, then go into the hold.

602
00:49:01,700 --> 00:49:03,370
- Tikhomirov.
- That's me.

603
00:49:04,370 --> 00:49:06,580
- Miklashevich.
- That's me.

604
00:49:07,500 --> 00:49:09,080
- Andreev.
- That's me.

605
00:49:09,950 --> 00:49:12,250
- Borisenko.
- That's me.

606
00:49:13,790 --> 00:49:15,580
- Rotov.
- That's me.

607
00:49:16,410 --> 00:49:18,120
- Bogdanov.
- That's me.

608
00:49:20,370 --> 00:49:21,410
Volkov.

609
00:49:39,830 --> 00:49:42,330
Stop. I told you not to go ahead.

610
00:49:42,830 --> 00:49:44,540
I can stab you in the ass with a bayonet.

611
00:49:49,540 --> 00:49:51,120
We should devide into two units.

612
00:49:52,000 --> 00:49:53,580
Three of you, follow me.

613
00:49:54,120 --> 00:49:55,750
The others stay here.

614
00:50:04,200 --> 00:50:05,450
Where are you going?

615
00:50:06,040 --> 00:50:07,040
Wait here for a command.

616
00:51:06,830 --> 00:51:09,120
- Follow me!
- I am trying.

617
00:52:29,330 --> 00:52:30,330
Thank you.

618
00:53:02,950 --> 00:53:05,450
I'll shove this watch into your throat,

619
00:53:06,910 --> 00:53:08,410
captain's son.

620
00:53:20,750 --> 00:53:22,540
- Scherbinin.
- That's me.

621
00:53:26,500 --> 00:53:28,540
What's your surname, cadet?

622
00:53:28,950 --> 00:53:30,790
You are not in the list.

623
00:53:31,580 --> 00:53:33,330
- What's your surname?
- I'll deal with it.

624
00:53:52,120 --> 00:53:54,910
Hold on, son.

625
00:53:55,410 --> 00:53:58,870
Hold on. Hold on.

626
00:54:05,290 --> 00:54:06,330
Sergeant.

627
00:54:06,660 --> 00:54:09,700
Take two of your soldiers
and take away the injured.

628
00:54:10,250 --> 00:54:13,290
There must be some reinforcements.

629
00:54:14,450 --> 00:54:16,950
It's shallow there. They won't come close.

630
00:54:17,040 --> 00:54:19,620
Load up and go to Novaya Ladoga.

631
00:54:20,200 --> 00:54:21,580
And you?

632
00:54:21,660 --> 00:54:26,080
The artillery will cover us.
And there'll be reinforcements.

633
00:54:26,410 --> 00:54:30,370
We've driven them back from the shore.
Now it'll become easier.

634
00:54:31,950 --> 00:54:33,330
I leave this with you.

635
00:54:34,370 --> 00:54:35,540
Thank you.

636
00:54:40,870 --> 00:54:44,500
Take away the injured, Dr. Doolittle.

637
00:54:47,040 --> 00:54:48,750
We are leaving.

638
00:54:51,040 --> 00:54:53,450
How come you mistook your uniform, cadet?

639
00:55:00,160 --> 00:55:03,410
Why didn't you go ashore when
they commanded to enrank?

640
00:55:05,080 --> 00:55:06,620
I didn't hear the command.

641
00:55:07,950 --> 00:55:10,790
I heard it, everyone heard it,
but you didn't.

642
00:55:13,450 --> 00:55:15,790
I didn't hear it because
I was in the hold.

643
00:55:16,700 --> 00:55:18,370
Do you have any witnesses?

644
00:55:19,540 --> 00:55:20,910
I have no witnesses.

645
00:55:30,330 --> 00:55:32,500
You're covering up for your girl.

646
00:55:33,790 --> 00:55:35,620
Was it her who led you astray?

647
00:55:36,910 --> 00:55:38,580
She didn’t lead me astray.

648
00:55:41,250 --> 00:55:46,160
Do you know that her father is an enemy
of the people, a traitor, a German spy?

649
00:55:46,910 --> 00:55:48,370
Didn't you know that?

650
00:55:49,870 --> 00:55:51,870
How long have you been together?

651
00:55:53,200 --> 00:55:54,620
About a month.

652
00:55:57,250 --> 00:55:59,040
Look, cadet.

653
00:55:59,500 --> 00:56:02,120
There are three volumes of evidence

654
00:56:03,160 --> 00:56:06,120
and the confession written
by this girl's father in my car.

655
00:56:06,160 --> 00:56:09,250
He confessed that he did
subversive work in Leningrad.

656
00:56:09,910 --> 00:56:12,870
He's also responsible for the fact
that we're retreating

657
00:56:12,910 --> 00:56:14,580
and suffering casualties now.

658
00:56:15,700 --> 00:56:18,410
I could lend it to you.
Do you want to read it?

659
00:56:20,830 --> 00:56:22,290
No, I don't want to.

660
00:56:25,830 --> 00:56:28,000
Stand at attention, cadet!

661
00:56:30,700 --> 00:56:35,160
And don't talk rudely to me,
or I'll whack you like a dog

662
00:56:35,620 --> 00:56:38,410
and throw you overboard,
no trial, no record.

663
00:56:44,000 --> 00:56:45,120
Am I clear?

664
00:56:46,950 --> 00:56:47,950
Clear.

665
00:56:51,830 --> 00:56:55,540
So, Captain 1st rank
Gorelov is your father?

666
00:56:59,160 --> 00:57:01,330
My father has nothing to do with it.

667
00:57:02,950 --> 00:57:05,250
You say he has nothing to do with it.

668
00:57:07,830 --> 00:57:10,370
I'll bring you to the special department

669
00:57:10,700 --> 00:57:12,330
tomorrow in Novaya Ladoga.

670
00:57:13,200 --> 00:57:16,290
They will figure out what
to do with you in no time.

671
00:57:17,410 --> 00:57:18,620
With both of you.

672
00:57:19,290 --> 00:57:21,040
Your father won't help you.

673
00:57:22,540 --> 00:57:23,870
You can forget it.

674
00:57:24,700 --> 00:57:26,000
May I go?

675
00:57:32,660 --> 00:57:33,700
No.

676
00:57:52,830 --> 00:57:54,750
Hold on. We'll be there soon.

677
00:58:07,120 --> 00:58:08,500
Dr. Doolittle,

678
00:58:09,540 --> 00:58:11,250
we're leaving.

679
00:58:13,870 --> 00:58:15,160
Do you hear me?

680
00:58:15,910 --> 00:58:16,950
We're leaving.

681
00:58:18,450 --> 00:58:20,450
I'm staying.

682
00:58:50,040 --> 00:58:53,120
The barge must be somewhere
over here at the moment.

683
00:58:53,660 --> 00:58:55,830
They've covered most of the distance.

684
00:58:56,950 --> 00:59:00,500
I received a message from the captain
of the tugboat just a moment ago.

685
00:59:00,660 --> 00:59:02,750
Should make it by dawn.

686
00:59:03,040 --> 00:59:06,870
As soon as they report their arrival,
we'll start preparing the next vessel.

687
00:59:06,910 --> 00:59:08,080
All right.

688
00:59:11,040 --> 00:59:14,160
Meteorological observers say
there'll be waves in that very sector,

689
00:59:14,250 --> 00:59:16,620
low cloud cover, and a squally wind.

690
00:59:20,830 --> 00:59:22,160
It'll be a force-nine gale.

691
00:59:23,540 --> 00:59:25,160
You say your son's there?

692
00:59:26,200 --> 00:59:27,290
Yes, sir.

693
00:59:29,000 --> 00:59:32,080
In poor weather conditions, the enemy
won't be able to use its air power.

694
00:59:32,120 --> 00:59:33,330
That's a good thing.

695
00:59:34,250 --> 00:59:35,540
Go back to the berth.

696
00:59:36,700 --> 00:59:39,370
We'll hope that
everything will be alright.

697
01:01:31,950 --> 01:01:33,370
Stand up!

698
01:01:33,830 --> 01:01:35,370
There's a storm.

699
01:01:35,450 --> 01:01:38,000
- Where's Tusik?
- I don't know. I haven't seen anything.

700
01:01:38,040 --> 01:01:39,660
Tusik. Tusik. Where's Tusik?

701
01:01:39,870 --> 01:01:42,870
- Where's my dog?
- Whose dog is it?

702
01:01:43,040 --> 01:01:44,620
- It's ours.
- It's mine.

703
01:01:44,790 --> 01:01:45,870
It's ours.

704
01:01:49,120 --> 01:01:52,160
Pomerantseva, is this
how you use the bathroom?

705
01:01:53,330 --> 01:01:54,330
Get out of here.

706
01:01:54,410 --> 01:01:55,450
She's crazy.

707
01:01:56,450 --> 01:01:57,910
Why is she not asleep?

708
01:01:58,790 --> 01:02:00,250
You're expelled.

709
01:02:00,540 --> 01:02:03,000
You're not a student
of our class anymore.

710
01:02:03,080 --> 01:02:04,580
Step away from the car.

711
01:02:04,660 --> 01:02:06,250
I tell you to stand back.

712
01:02:10,000 --> 01:02:12,290
- I think I'd better go.
- It's early.

713
01:02:14,000 --> 01:02:15,410
I'll talk to her.

714
01:02:17,080 --> 01:02:19,660
Go to the hold, lady.

715
01:02:20,950 --> 01:02:22,450
It's dangerous out here.

716
01:02:33,080 --> 01:02:35,000
Comrades, don't panic.

717
01:02:35,500 --> 01:02:37,120
Stay where you are!

718
01:02:39,080 --> 01:02:41,700
I need to cover the instrument.

719
01:02:47,120 --> 01:02:48,870
Go to the hold, I tell you.

720
01:02:49,000 --> 01:02:51,700
Galina Sergeevna, go to the hold.
I'm okay.

721
01:02:52,910 --> 01:02:55,450
I said, go to the hold! Get out!

722
01:02:57,950 --> 01:02:59,870
I'd better go. She's crazy.

723
01:03:24,250 --> 01:03:25,790
Untie me.

724
01:03:35,160 --> 01:03:36,700
Untie me.

725
01:03:56,620 --> 01:03:58,660
- Who was swept overboard?
- I don't know.

726
01:03:58,700 --> 01:04:00,410
- A civilian?
- I don't know.

727
01:04:01,080 --> 01:04:02,540
Who was swept overboard?

728
01:04:02,580 --> 01:04:04,750
Please, tell me, who was it?

729
01:04:04,790 --> 01:04:06,450
Girl, where are you going?

730
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Hold onto me!

731
01:04:30,700 --> 01:04:31,700
Quickly!

732
01:04:48,080 --> 01:04:52,200
There's a breach one on the port side.

733
01:04:52,450 --> 01:04:53,830
Give me the support.

734
01:04:57,080 --> 01:04:58,200
Nastya.

735
01:04:58,410 --> 01:05:00,290
Don't even try to...

736
01:05:01,330 --> 01:05:02,870
Get down.

737
01:05:12,580 --> 01:05:13,660
Nastya!

738
01:05:35,330 --> 01:05:37,620
There's a lot of water in the hold.

739
01:05:37,950 --> 01:05:39,410
The people are panicking.

740
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
What should I tell them?

741
01:05:42,370 --> 01:05:47,750
Tell them that we won't change the route.
They should pump out the water.

742
01:05:47,790 --> 01:05:49,160
Got it.

743
01:06:01,450 --> 01:06:02,580
Stay.

744
01:06:03,410 --> 01:06:05,450
Come with me and help me!

745
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Hold it.

746
01:06:11,200 --> 01:06:13,410
Pull it there! Into the hold.

747
01:06:13,950 --> 01:06:16,450
Put it there. Slowly. Hold it. Help him.

748
01:06:16,660 --> 01:06:18,580
I'll go call someone to help.

749
01:06:20,830 --> 01:06:22,450
- Nastya!
- Make way.

750
01:06:23,870 --> 01:06:26,370
Officer, we need ten people
to help us up there.

751
01:06:26,790 --> 01:06:28,540
Guys, ten people go up, quickly.

752
01:06:29,500 --> 01:06:32,580
Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven...

753
01:06:33,910 --> 01:06:34,910
Nastya!

754
01:06:35,660 --> 01:06:37,410
- Quickly!
- The others should stay here.

755
01:06:43,870 --> 01:06:45,040
Hold on!

756
01:06:46,830 --> 01:06:48,620
Pump.

757
01:06:48,950 --> 01:06:52,410
Pump it, guys. One. Two.

758
01:06:55,540 --> 01:06:58,700
The barge has gained weight.
We won't pull it out.

759
01:07:00,080 --> 01:07:01,790
- Send a SOS, Sasha.
- Yes, sir.

760
01:07:04,660 --> 01:07:08,660
Damn you!

761
01:07:09,410 --> 01:07:11,370
Attention, all vessels!

762
01:07:11,540 --> 01:07:14,450
There's a vessel in distress
in the sixth sector.

763
01:07:14,540 --> 01:07:16,200
Barge 752. It's carrying people.

764
01:07:16,250 --> 01:07:17,410
1,500 people.

765
01:07:17,830 --> 01:07:21,040
Nobody will risk going to this sector
in such a storm.

766
01:07:22,080 --> 01:07:23,790
There's nobody to save them.

767
01:07:28,660 --> 01:07:31,080
The barge will be here in an hour.

768
01:07:31,700 --> 01:07:34,250
According to our data, there's no cover.

769
01:07:34,290 --> 01:07:38,200
You'll have to get up early, Hans,
and meet that barge.

770
01:07:38,830 --> 01:07:41,290
The field marshal is celebrating
his birthday tomorrow.

771
01:07:41,370 --> 01:07:44,290
Make a present to him.
Take off before breakfast.

772
01:07:44,660 --> 01:07:48,410
When you come back, I'll personally
feed you and allow you to sleep.

773
01:07:48,540 --> 01:07:52,830
Everything will be alright, general.
The field marshal is going to like it.

774
01:07:53,620 --> 01:07:57,620
Remember that the fuel is enough
only for one-way trip.

775
01:08:01,000 --> 01:08:02,080
He's crazy.

776
01:08:21,910 --> 01:08:26,330
I'm happy that our child,
our girl, will go to school.

777
01:08:27,790 --> 01:08:32,290
I want to come back from the Tian Shan
and be with you on that day.

778
01:08:33,580 --> 01:08:38,870
Surprisingly, you always imagine such
important events in a somewhat banal way,

779
01:08:38,910 --> 01:08:40,870
as if it's nothing special.

780
01:08:41,910 --> 01:08:47,290
Darling, true happiness doesn't require
any frills or exaggerations.

781
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
What's this?

782
01:10:35,000 --> 01:10:38,450
Comrades, don't panic.

783
01:10:58,330 --> 01:10:59,580
Quickly, quickly.

784
01:11:00,250 --> 01:11:01,370
Air attack!

785
01:11:03,000 --> 01:11:04,410
We'll die.

786
01:11:04,660 --> 01:11:06,790
We'll die here.

787
01:11:08,580 --> 01:11:09,750
Shut the hell up.

788
01:11:10,250 --> 01:11:12,830
Don't panic. We should get out of here.

789
01:11:13,410 --> 01:11:14,950
Give me a rifle.

790
01:11:15,200 --> 01:11:16,290
Who has got a rifle?

791
01:11:16,910 --> 01:11:17,910
Give me a rifle! Quickly!

792
01:11:18,540 --> 01:11:19,580
Now.

793
01:11:20,250 --> 01:11:21,910
- Pass it here!
- And bullets.

794
01:11:23,120 --> 01:11:24,620
Do you have more rifles?

795
01:11:25,750 --> 01:11:27,790
- Kostya.
- Nastya?

796
01:11:29,250 --> 01:11:31,660
Where are you?

797
01:11:47,950 --> 01:11:50,620
There aren't many bullets.
Here's what I've got.

798
01:12:00,040 --> 01:12:01,040
Fire!

799
01:12:31,580 --> 01:12:32,750
Load!

800
01:12:48,870 --> 01:12:49,870
Fire!

801
01:13:04,080 --> 01:13:05,200
Commander.

802
01:13:06,120 --> 01:13:08,830
- Repeat.
- I've got a problem.

803
01:13:08,870 --> 01:13:11,830
- We need to leave.
- Leave for base.

804
01:13:13,370 --> 01:13:15,870
The field marshal won't get his present.

805
01:13:57,160 --> 01:13:59,950
- Lieutenant, whose car is that?
- What does it matter?

806
01:14:00,000 --> 01:14:01,700
We have to push it into the water.

807
01:14:01,750 --> 01:14:04,700
I won't assume this responsibility.
I don't want to be court-martialed.

808
01:14:04,830 --> 01:14:06,700
I see. Neither do I.

809
01:14:06,830 --> 01:14:07,910
Whose car it this.

810
01:14:08,000 --> 01:14:10,290
This is a car
of the Estonian government.

811
01:14:10,370 --> 01:14:12,620
There are documents and archives in it.
What's up?

812
01:14:12,660 --> 01:14:14,750
- Who escorts it?
- I do.

813
01:14:15,540 --> 01:14:17,040
I'm an NKVD captain.

814
01:14:18,290 --> 01:14:19,620
Got it.

815
01:14:21,870 --> 01:14:24,040
Captain, there are people down there.

816
01:14:24,410 --> 01:14:25,870
The barge is sinking.

817
01:14:26,160 --> 01:14:28,370
There's much water in the hold.
It's filling up.

818
01:14:28,410 --> 01:14:30,540
It looks like all of us will end up badly.

819
01:14:30,580 --> 01:14:33,290
We need to unload the barge
and remove at least something.

820
01:14:33,330 --> 01:14:35,330
Then we'll have a chance to pull through.

821
01:14:35,370 --> 01:14:38,040
I think it's better for you and me
to leave the Estonians

822
01:14:38,080 --> 01:14:41,200
without their archive than to kill people
and be court-martialed.

823
01:14:41,250 --> 01:14:43,250
- Bring them here.
- Will comply.

824
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
I won't grant my permission.

825
01:14:45,660 --> 01:14:48,370
I'm a skipper.
I'm the captain of this barge.

826
01:14:48,580 --> 01:14:50,290
The tugboat has sent a SOS.

827
01:14:50,870 --> 01:14:52,330
We are all in distress.

828
01:14:52,370 --> 01:14:54,950
According to all of the rules,
I'm in charge here,

829
01:14:55,000 --> 01:14:57,080
irrespective of ranks and titles, captain.

830
01:14:57,330 --> 01:14:58,160
Do it.

831
01:14:58,250 --> 01:15:00,540
Five cadets, come up to me quickly.

832
01:15:00,660 --> 01:15:02,040
Stop.

833
01:15:02,120 --> 01:15:05,290
- Come out, lady. Go to the pilot house.
- I'm sorry, I...

834
01:15:06,000 --> 01:15:09,370
I'm telling you that I don't permit it.

835
01:15:09,580 --> 01:15:11,910
I couldn't care less
about what you said!

836
01:15:11,950 --> 01:15:13,370
- Let me help you.
- Okay.

837
01:15:15,620 --> 01:15:19,370
Step away from the car!
Step away from the car, I'm telling you!

838
01:15:20,580 --> 01:15:23,620
Guys, stop listening to that shit.
We have to save people...

839
01:15:23,750 --> 01:15:24,830
Stop!

840
01:15:24,870 --> 01:15:25,750
Children!

841
01:15:25,830 --> 01:15:27,080
Wait, there's...

842
01:15:27,370 --> 01:15:28,910
My girl's there.

843
01:15:29,000 --> 01:15:30,200
Step away from the car.

844
01:15:30,290 --> 01:15:32,660
- Get out.
- I don't want to take a sin upon my soul.

845
01:15:32,700 --> 01:15:34,250
Push it, guys.

846
01:15:34,910 --> 01:15:36,830
Look, he's a diversionist.

847
01:15:37,500 --> 01:15:40,290
He's a traitor.
And his father is a Captain 1st rank.

848
01:15:40,330 --> 01:15:43,540
It was him who gave us this decayed barge.

849
01:15:44,120 --> 01:15:45,910
He's a traitor and enemy of the people.

850
01:15:45,950 --> 01:15:47,120
Shut up.

851
01:15:47,250 --> 01:15:49,790
- What did you say?
- I said, shut up, Comrade Sergeant.

852
01:15:49,830 --> 01:15:51,500
- What did you say?
- I said, shut up.

853
01:15:51,580 --> 01:15:54,790
I have evidence and it's not your
fate that's being determined now.

854
01:15:54,830 --> 01:15:57,540
- Put the gun down.
- Shoot me. Shoot me.

855
01:15:57,580 --> 01:15:59,660
Wait, comrades.

856
01:16:02,330 --> 01:16:03,540
Follow me.

857
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Let's go.

858
01:16:06,620 --> 01:16:08,200
Let's kick off the piano.

859
01:16:19,330 --> 01:16:20,330
Wait.

860
01:16:28,290 --> 01:16:32,080
Be careful, comrades.
One of the casters falters.

861
01:16:33,000 --> 01:16:34,910
One, two, lift!

862
01:16:38,200 --> 01:16:39,540
Push, guys.

863
01:16:40,700 --> 01:16:42,120
Be careful, comrades.

864
01:16:46,250 --> 01:16:47,330
I told you.

865
01:16:47,580 --> 01:16:48,620
It falters.

866
01:16:49,120 --> 01:16:51,250
- It doesn't want to die.
- Who wants to?

867
01:16:56,370 --> 01:16:58,500
Turn it. Let's turn it on its side.

868
01:16:59,250 --> 01:17:00,290
One.

869
01:17:01,450 --> 01:17:03,200
No. Two.

870
01:17:11,700 --> 01:17:13,040
Do whatever you want.

871
01:17:14,120 --> 01:17:17,330
Sailor, tell them down there to bring
women and children to the pilot house.

872
01:17:17,370 --> 01:17:19,500
Make sure that it's
women and children only.

873
01:17:19,540 --> 01:17:20,790
- Nastya.
- I'm here.

874
01:17:20,830 --> 01:17:25,290
Throw everything you see on the deck
into the water: sacks, kegs, suitcases.

875
01:17:25,660 --> 01:17:27,660
Throw everything into the water.

876
01:17:32,000 --> 01:17:34,750
Commander, I won't make it.

877
01:17:36,160 --> 01:17:40,200
Walter, don't panic.
Everything is okay.

878
01:17:42,040 --> 01:17:44,200
Everything will be okay, Walter.

879
01:17:44,870 --> 01:17:47,040
No, it won't maintain altitude.

880
01:17:54,000 --> 01:17:55,370
I have to go back.

881
01:18:04,500 --> 01:18:07,250
Sasha, what's up there?

882
01:18:08,870 --> 01:18:11,040
They've destroyed half of the engine.

883
01:18:11,080 --> 01:18:12,540
What's up on the barge?

884
01:18:22,620 --> 01:18:25,120
They're getting people out of the hold.

885
01:18:25,830 --> 01:18:27,330
Lower the dinghy, Sasha.

886
01:18:28,080 --> 01:18:31,120
- We need to bring them here.
- I'll do it, captain.

887
01:18:32,290 --> 01:18:33,290
Be careful.

888
01:18:33,500 --> 01:18:34,580
Go ahead.

889
01:18:35,660 --> 01:18:37,120
Mitya, give me Tusik.

890
01:18:38,790 --> 01:18:39,790
Come here.

891
01:18:41,540 --> 01:18:43,040
You can't take your dog.

892
01:18:43,580 --> 01:18:45,200
- Why not?
- That's a rule.

893
01:18:45,750 --> 01:18:47,290
Mitya, I am staying.

894
01:18:49,370 --> 01:18:50,540
Give me your hand.

895
01:18:52,950 --> 01:18:55,500
- I am staying with you.
- Calm down.

896
01:18:56,450 --> 01:18:59,120
Children go first. Girls, go up there.

897
01:18:59,500 --> 01:19:00,580
Another group.

898
01:19:02,250 --> 01:19:04,870
Only women and children can be here.

899
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
Go up there.

900
01:19:08,580 --> 01:19:09,700
One by one.

901
01:19:19,290 --> 01:19:21,250
I don't think this will help you.

902
01:19:22,040 --> 01:19:23,160
Push it.

903
01:19:23,870 --> 01:19:26,750
Makarov, there's no more room.

904
01:19:29,370 --> 01:19:31,700
Please, wait.
My girlfriend is in the hold.

905
01:19:31,750 --> 01:19:33,330
She's slim, she'll squeeze in.

906
01:19:33,410 --> 01:19:35,750
No more room.
Go help push the car.

907
01:19:36,500 --> 01:19:37,790
Push it. Push it.

908
01:19:38,620 --> 01:19:39,750
Nastya.

909
01:19:39,830 --> 01:19:41,750
Squeeze in, I beg you.

910
01:19:51,700 --> 01:19:53,200
Do you feel well?

911
01:19:53,540 --> 01:19:55,660
I'm okay. Don't worry.

912
01:19:58,250 --> 01:20:00,370
Did grandpa stay
on the deck the whole time?

913
01:20:00,950 --> 01:20:03,080
Yes, he did.

914
01:20:04,160 --> 01:20:07,790
He was a true hero.
Everyone who survived said so.

915
01:20:09,580 --> 01:20:12,500
And on the deck, which I never got to,

916
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
the most terrible things
happened afterward.

917
01:22:22,290 --> 01:22:23,790
- Comrade Sergeant.
- What?

918
01:22:23,950 --> 01:22:26,160
- Do you know him?
- Yes.

919
01:22:27,500 --> 01:22:29,870
This guy is from our company.

920
01:22:36,370 --> 01:22:38,120
Move on, soldiers.

921
01:22:40,830 --> 01:22:43,040
Nastya! Nastya!

922
01:22:44,870 --> 01:22:45,910
Nastya!

923
01:22:52,910 --> 01:22:54,160
Nastya!

924
01:23:06,950 --> 01:23:07,950
Swim here.

925
01:23:11,950 --> 01:23:12,950
Hold on, guys.

926
01:23:16,200 --> 01:23:17,660
Pull them on the deck.

927
01:23:18,160 --> 01:23:19,160
Easy, easy.

928
01:23:34,000 --> 01:23:35,620
Put him here. Carefully.

929
01:23:49,080 --> 01:23:50,290
We're here.

930
01:23:57,290 --> 01:23:59,660
Come on! Pull them!
Give your hand.

931
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
Come on.

932
01:24:25,910 --> 01:24:29,330
Have you come back to return
my watch, Comrade Sergeant?

933
01:24:30,540 --> 01:24:31,700
Exactly.

934
01:25:07,540 --> 01:25:08,580
My God.

935
01:25:09,250 --> 01:25:11,700
Our daughter has grown up so quickly.

936
01:25:12,620 --> 01:25:16,330
I haven't noticed because
I'm always away on a mission.

937
01:25:17,450 --> 01:25:20,500
What a beautiful life she'll have!

938
01:25:21,790 --> 01:25:25,620
But there's some insecurity in the world,
sometimes even much insecurity.

939
01:25:25,700 --> 01:25:29,330
May God keep our child
away from the war.

940
01:25:35,870 --> 01:25:39,080
Hello, Zoya. What about the reports?
Have we received them?

941
01:25:39,250 --> 01:25:40,330
Yes.

942
01:25:51,080 --> 01:25:54,040
The Germans have already reached
Pushkin and Petrodvorets.

943
01:25:54,120 --> 01:25:56,080
My God, what will happen to us?

944
01:25:57,450 --> 01:25:58,500
Anything else?

945
01:25:59,000 --> 01:26:02,160
The Germans are said to have bombed
Lake Ladoga all night long.

946
01:26:02,200 --> 01:26:04,330
They sank several of our barges.

947
01:26:05,290 --> 01:26:08,200
But there isn't a word
about it in the reports.

948
01:26:08,580 --> 01:26:09,620
I understand.

949
01:26:11,200 --> 01:26:13,250
Thank God that there isn't a word.

950
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
You and I work for the editor's office.

951
01:26:17,120 --> 01:26:19,120
We should trust official statements,

952
01:26:19,290 --> 01:26:20,500
but not rumors.

953
01:26:22,750 --> 01:26:23,870
Get to work.

954
01:27:09,040 --> 01:27:10,330
Here's the order.

955
01:27:11,080 --> 01:27:13,580
This is the transcript.
You can read it.

956
01:27:13,950 --> 01:27:18,950
It seems that they are convincing me that
barge 752 is unsuitable to carry people.

957
01:27:19,370 --> 01:27:22,250
That's likely to be true,
and there's a risk.

958
01:27:23,120 --> 01:27:27,370
But if the barge doesn't sail,
I'll be shot tomorrow. That's it.

959
01:27:28,200 --> 01:27:30,910
I have no other options
to transport people.

960
01:27:31,620 --> 01:27:34,250
The passenger fleet has
no access to Lake Ladoga anymore.

961
01:27:34,330 --> 01:27:36,790
It can't get there, but
we need to evacuate people.

962
01:27:36,830 --> 01:27:40,040
I insisted that the barge
be loaded up to the brim.

963
01:27:40,080 --> 01:27:42,540
I said that my son will sail on it.

964
01:27:44,120 --> 01:27:45,910
My words are recorded here.

965
01:27:46,660 --> 01:27:48,540
I can't cancel my decision.

966
01:28:03,080 --> 01:28:04,370
Make way.

967
01:28:08,700 --> 01:28:10,580
Step aside. Step aside.

968
01:28:15,660 --> 01:28:17,540
Is the car waiting for me?

969
01:28:19,120 --> 01:28:20,120
For me.

970
01:28:22,370 --> 01:28:23,870
I wanted to say goodbye.

971
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
Take care of him.

972
01:28:28,450 --> 01:28:31,750
Tell your boyfriend
not to stick his neck out, okay?

973
01:28:36,120 --> 01:28:37,160
Good luck.

974
01:28:56,790 --> 01:28:57,830
Good luck.

975
01:29:20,080 --> 01:29:22,750
That's what those two
days were like to me:

976
01:29:23,080 --> 01:29:25,870
September 16th and 17th.

977
01:29:26,450 --> 01:29:29,870
There were 872 of such days in total.

978
01:29:30,620 --> 01:29:33,080
My father was killed
at Nevsky Pyatachok.

979
01:29:33,160 --> 01:29:37,120
My mother worked for the editor's office
for as long as she could walk.

980
01:29:37,330 --> 01:29:41,620
But in December of 1942,
she froze to death in our apartment.

981
01:29:46,750 --> 01:29:51,330
Every day, each of us did as much
as we could to fight the enemy,

982
01:29:51,410 --> 01:29:56,160
saving oneself and one's relatives,
and saving Leningrad.

983
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
"Barge 752"

984
01:30:43,400 --> 01:30:47,765
On September 17, 1941, more than
1,200 people died when barge 752 sank.

985
01:30:47,766 --> 01:30:50,398
The Captain of the tugboat "Eagle"

986
01:30:50,399 --> 01:30:53,600
who saved more than 200 people was
awarded the Order of the Red Star.

987
01:30:53,610 --> 01:30:57,550
SAVING LENINGRAD

988
01:30:57,750 --> 01:31:00,300
Sync and added end narration by Clog.

