1
00:00:14,416 --> 00:00:17,625
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:00:38,416 --> 00:00:41,000
‫אני שואל בפעם האחרונה: איפה הוא מתחבא?‬

3
00:00:48,583 --> 00:00:49,750
‫בעלך מבוקש.‬

4
00:00:50,875 --> 00:00:52,875
‫קיבלנו פקודה לעצור אותו.‬

5
00:00:57,875 --> 00:00:58,833
‫בפעם האחרונה,‬

6
00:01:00,083 --> 00:01:01,083
‫איפה הוא?‬

7
00:01:06,208 --> 00:01:07,958
‫קולונל, תשאיר אותה לבדה איתי.‬

8
00:01:09,875 --> 00:01:10,875
‫תראה, היא מבועתת.‬

9
00:01:11,416 --> 00:01:13,250
‫איתי היא תדבר, אבל לא ככה.‬

10
00:01:16,208 --> 00:01:17,166
‫יש לך חמש דקות.‬

11
00:01:24,375 --> 00:01:25,666
‫תקשיבי לי, גברת:‬

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,750
‫אנחנו לא פה בשביל להרוג את בעלך,‬

13
00:01:30,416 --> 00:01:32,333
‫אלא כדי לעצור אותו.‬

14
00:01:33,958 --> 00:01:35,291
‫אני מפחדת על הבן שלי.‬

15
00:01:36,875 --> 00:01:39,708
‫אני מבטיחה לך שלא נפגע בו.‬

16
00:01:41,125 --> 00:01:44,500
‫כשבעלך יהיה במעצר, נשחרר אותו לידייך.‬

17
00:01:45,291 --> 00:01:47,958
‫בנך לא אשם במעשים של אבא שלו.‬

18
00:01:50,708 --> 00:01:52,875
‫תחשבי על הבן שלך.‬

19
00:01:53,666 --> 00:01:55,208
‫הוא כל מה שחשוב כרגע.‬

20
00:02:18,958 --> 00:02:21,458
‫האיש שלנו נמצא בבניין כאן, בקומה השנייה.‬

21
00:02:27,791 --> 00:02:28,625
‫קדימה.‬

22
00:03:07,750 --> 00:03:08,833
‫תהיו ערניים.‬

23
00:03:09,833 --> 00:03:11,500
‫הצוות עולה במדרגות.‬

24
00:03:13,541 --> 00:03:14,750
‫צוות אלפא ממוקם.‬

25
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
‫קיבלתי, צוות אלפא.‬

26
00:03:49,416 --> 00:03:50,250
‫היעד!‬

27
00:03:50,333 --> 00:03:52,333
‫תשתטח!‬

28
00:03:52,416 --> 00:03:53,291
‫קדימה!‬

29
00:03:53,375 --> 00:03:54,958
‫תשתטח, אמרתי לך!‬

30
00:03:55,041 --> 00:03:56,666
‫למטה! ידיים באוויר!‬

31
00:03:56,750 --> 00:03:57,833
‫עכשיו!‬

32
00:03:57,916 --> 00:03:59,666
‫אל תסתכל עליי! תשתטח!‬

33
00:04:00,500 --> 00:04:02,541
‫הילד ליד הקיר. תזיזו אותו.‬

34
00:04:02,625 --> 00:04:04,583
‫קחו את הילד לאנשהו.‬

35
00:04:04,666 --> 00:04:08,791
‫אבא, מה לעשות? אני מפחד.‬

36
00:04:12,625 --> 00:04:13,833
‫יש בעיה.‬

37
00:04:37,916 --> 00:04:39,333
‫תענה לי כשאני מדבר אליך.‬

38
00:04:40,958 --> 00:04:41,958
‫יש פה נשק?‬

39
00:04:44,666 --> 00:04:45,666
‫יש פה נשק?‬

40
00:04:52,125 --> 00:04:53,541
‫תשאלי אותו על הנשק.‬

41
00:04:55,416 --> 00:04:56,750
‫יש נשק אצלך?‬

42
00:05:04,125 --> 00:05:05,166
‫תפסו מחסה!‬

43
00:05:05,250 --> 00:05:06,083
‫תשתטחו!‬

44
00:05:06,166 --> 00:05:07,166
‫זיהו אותנו.‬

45
00:05:07,250 --> 00:05:08,333
‫בשעה 11.‬

46
00:05:09,750 --> 00:05:11,458
‫יש לנו יורה מצד ימין!‬

47
00:05:12,750 --> 00:05:15,166
‫בשעה ‬‫שתיים‬‫! ממול!‬

48
00:05:18,041 --> 00:05:19,666
‫קח את אלה שמימין!‬

49
00:05:23,083 --> 00:05:24,708
‫קדימה!‬

50
00:05:38,083 --> 00:05:40,000
‫היעד חוסל. השטח פנוי.‬

51
00:05:57,708 --> 00:06:00,083
‫תעשה את זה. אני אתגאה בך.‬

52
00:06:00,166 --> 00:06:02,291
‫אללה יגמול לך.‬

53
00:06:02,375 --> 00:06:03,250
‫עשה את זה!‬

54
00:06:03,333 --> 00:06:04,291
‫שתוק!‬

55
00:06:04,375 --> 00:06:05,541
‫עשה את זה, בן!‬

56
00:06:05,625 --> 00:06:06,708
‫זוז!‬

57
00:06:10,500 --> 00:06:11,541
‫עשה את זה, בני!‬

58
00:07:13,458 --> 00:07:17,333
‫- ״מבצע סנטינל״‬
‫הוא מבצע של צבא צרפת -‬

59
00:07:17,416 --> 00:07:20,750
‫- מאז ה־12 בינואר 2015 -‬

60
00:07:20,833 --> 00:07:23,666
‫- ״סנטינל״: זקיף, חייל שעומד על המשמר -‬

61
00:07:23,750 --> 00:07:26,000
‫- נגד איום הטרור -‬

62
00:07:26,083 --> 00:07:30,416
‫- לצפות מראש כל מתקפה, לצאת מהנחה שתגיע,‬
‫ולהתאים את התנהגותך בהתאם -‬

63
00:07:34,166 --> 00:07:37,333
‫- להתערב על מנת להגן על הציבור ועל השטח -‬

64
00:07:37,416 --> 00:07:42,250
‫- כוחות מבצע סנטינל‬
‫מסיירים באזורים רגישים -‬

65
00:07:48,208 --> 00:07:51,291
‫- עשרת אלפים פעילים כעת מדי יום. -‬

66
00:08:51,000 --> 00:08:52,541
‫אימא תתחרפן!‬

67
00:08:53,708 --> 00:08:55,208
‫מתוקה שלי…‬
‫-מה שלומך?‬

68
00:08:55,708 --> 00:08:56,708
‫אני כל כך שמחה!‬

69
00:09:04,541 --> 00:09:05,750
‫מתי את חוזרת לשם?‬

70
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
‫אני לא חוזרת.‬

71
00:09:08,833 --> 00:09:10,458
‫זאת העברה, לא חופשה.‬

72
00:09:10,958 --> 00:09:11,791
‫גדול!‬

73
00:09:12,750 --> 00:09:13,875
‫לא, לא ממש.‬

74
00:09:14,916 --> 00:09:17,458
‫תקשיבי, סיימתי את הקורס בהצטיינות,‬

75
00:09:18,041 --> 00:09:19,416
‫אני מדברת חמש שפות,‬

76
00:09:21,333 --> 00:09:24,291
‫וכל זה בשביל לסייר ברחובות‬
‫מטעם ״מבצע סנטינל״.‬

77
00:09:25,875 --> 00:09:28,125
‫זה לא בדיוק מה שדמיינתי, את יודעת.‬

78
00:09:29,250 --> 00:09:30,083
‫אני מבינה.‬

79
00:09:31,916 --> 00:09:33,708
‫אבל את איתנו. זה מה שחשוב, לא?‬

80
00:09:36,083 --> 00:09:38,541
‫השמוק ההוא עדיין שם? בקומה ‬‫שש‬‫?‬

81
00:09:38,625 --> 00:09:39,583
‫כן.‬

82
00:09:39,666 --> 00:09:41,000
‫הוא מציק לאימא?‬

83
00:09:41,083 --> 00:09:42,125
‫פחות.‬

84
00:10:12,041 --> 00:10:13,541
‫בואו נאכל. אני רעבה.‬

85
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
‫אלוהים!‬

86
00:10:22,708 --> 00:10:24,541
‫אני לא מאמינה שאת כאן!‬

87
00:10:26,375 --> 00:10:27,500
‫את חונקת אותה.‬

88
00:10:30,166 --> 00:10:34,416
‫שנים הכנתי את זה לאבא שלך.‬
‫זה הזכיר לו את ארץ ילדותו.‬

89
00:10:34,500 --> 00:10:35,375
‫לא!‬

90
00:10:35,458 --> 00:10:36,500
‫ברצינות?‬

91
00:10:37,000 --> 00:10:39,916
‫נו, תאכלו. אתן עור ועצמות.‬

92
00:10:41,500 --> 00:10:42,791
‫אני לא רעבה. קחי.‬

93
00:10:42,875 --> 00:10:44,708
‫את לא רוצה את זה?‬
‫-בהמשך.‬

94
00:10:46,041 --> 00:10:47,041
‫אימא…‬

95
00:10:47,125 --> 00:10:48,875
‫רוצה עוד?‬
‫-לא. בהמשך.‬

96
00:10:49,708 --> 00:10:50,708
‫יותר בשבילי!‬

97
00:12:02,666 --> 00:12:05,541
‫רשמו לך אופי‬‫ו‬‫א‬‫י‬‫ד חזק נגד מיגרנות,‬

98
00:12:06,416 --> 00:12:08,458
‫וגם נוגדי חרדה וחוסמי ב‬‫ט‬‫א.‬

99
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
‫זה קוקטייל נפיץ‬
‫שעלול להוביל בקלות להתמכרות.‬

100
00:12:14,625 --> 00:12:16,541
‫נעשה עסק, אני ואת:‬

101
00:12:16,625 --> 00:12:18,791
‫אחדש לך את המרשם,‬

102
00:12:18,875 --> 00:12:20,583
‫אחרי שתיפגשי עם פסיכיאטר.‬

103
00:12:21,958 --> 00:12:23,166
‫זה לטובתך.‬

104
00:12:24,208 --> 00:12:25,208
‫בסדר?‬

105
00:12:25,750 --> 00:12:28,000
‫בסדר.‬
‫-זה מספר של קולגה.‬

106
00:12:32,125 --> 00:12:32,958
‫תודה.‬

107
00:13:16,041 --> 00:13:17,541
‫שלום, רס״ב.‬
‫-שלום.‬

108
00:13:17,625 --> 00:13:19,250
‫אני סגן ז׳ובר, אריק.‬

109
00:13:19,333 --> 00:13:20,916
‫את תהיי פקודה שלי.‬

110
00:13:21,000 --> 00:13:22,708
‫בבקשה, אחרייך.‬

111
00:13:23,208 --> 00:13:24,166
‫זה בסדר, תודה.‬

112
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
‫סגן.‬

113
00:13:34,291 --> 00:13:35,791
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

114
00:14:12,166 --> 00:14:14,166
‫טוב. נסייר בנמל הישן,‬

115
00:14:14,250 --> 00:14:16,625
‫נמשיך לכיוון התעלה,‬

116
00:14:16,708 --> 00:14:18,958
‫ומשם נמשיך…‬
‫-סליחה, אדוני?‬

117
00:14:19,041 --> 00:14:19,958
‫הלכתי לאיבוד.‬

118
00:14:20,041 --> 00:14:22,541
‫תעזרו לי להגיע למלון נגרסקו?‬

119
00:14:23,625 --> 00:14:24,458
‫שם.‬

120
00:14:25,541 --> 00:14:27,000
‫טוב. תודה.‬

121
00:14:32,625 --> 00:14:34,708
‫כרגיל. זה כל מה שאנחנו עושים פה.‬

122
00:14:35,541 --> 00:14:39,541
‫כמו שאמרתי, הנמל, ואז כיכר גריבלדי…‬

123
00:15:26,625 --> 00:15:28,416
‫מי זה?‬
‫-לא יודעת!‬

124
00:15:28,500 --> 00:15:30,375
‫מי הוא?‬
‫-סתם, ידיד!‬

125
00:15:30,458 --> 00:15:31,750
‫הצילו!‬
‫-עצור!‬

126
00:15:32,250 --> 00:15:33,083
‫לעזאזל…‬

127
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
‫מהר, בבקשה!‬
‫-תסתכלי עליי כשאני מדבר אלייך!‬

128
00:15:36,458 --> 00:15:38,583
‫שלחו תגבורת. יש פה תקיפה.‬

129
00:15:40,500 --> 00:15:43,625
‫את תחטפי!‬
‫-החבר שלה מרביץ לה!‬

130
00:15:44,291 --> 00:15:45,250
‫מהר!‬

131
00:15:45,333 --> 00:15:47,541
‫הוא שיכור! הוא יהרוג אותה!‬

132
00:15:47,625 --> 00:15:51,000
‫אדוני, תירגע! המשטרה בדרך הנה.‬

133
00:15:53,208 --> 00:15:55,041
‫אני אשבור לך את הראש!‬

134
00:15:56,250 --> 00:15:57,083
‫חכי!‬

135
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
‫רס״ב!‬

136
00:16:02,875 --> 00:16:03,875
‫רס״ב!‬

137
00:16:05,916 --> 00:16:07,458
‫היי! זה אסור!‬

138
00:16:58,625 --> 00:16:59,958
‫את בסדר, חמודה?‬

139
00:17:11,375 --> 00:17:12,500
‫עכשיו הכול בסדר.‬

140
00:17:13,791 --> 00:17:14,708
‫את איתנו.‬

141
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
‫אנחנו נדאג לך.‬

142
00:17:17,916 --> 00:17:18,750
‫היי!‬

143
00:17:19,500 --> 00:17:20,666
‫בשבת נצא לבלות.‬

144
00:17:21,333 --> 00:17:22,166
‫אל תבריזי לי.‬

145
00:18:35,916 --> 00:18:37,833
‫היי! איך הולך, חתיך?‬

146
00:18:40,125 --> 00:18:41,833
‫כוס קפה? כן?‬

147
00:19:21,000 --> 00:19:21,958
‫רס״ב?‬

148
00:19:24,833 --> 00:19:25,666
‫את בסדר?‬

149
00:20:20,250 --> 00:20:21,750
‫יש לך אוקסי? קודאין?‬

150
00:20:22,833 --> 00:20:23,666
‫את שוטרת?‬

151
00:20:25,958 --> 00:20:27,708
‫קודאין עולה 50.‬
‫-טוב.‬

152
00:20:28,916 --> 00:20:29,750
‫אל תזוזי.‬

153
00:21:18,916 --> 00:21:20,625
‫מה זה? זה חדש?‬

154
00:21:21,916 --> 00:21:23,291
‫כן. אהבת?‬

155
00:21:23,916 --> 00:21:24,750
‫מאוד.‬

156
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
‫מגניב.‬

157
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
‫אל תעשי לי פרצוף כזה.‬

158
00:21:34,833 --> 00:21:36,208
‫טוב, בואי נצא.‬
‫-לא.‬

159
00:21:36,291 --> 00:21:37,125
‫תסתכלי עליי.‬

160
00:21:38,333 --> 00:21:39,541
‫לא…‬
‫-כן.‬

161
00:21:40,416 --> 00:21:41,250
‫תחייכי.‬

162
00:21:42,208 --> 00:21:43,333
‫תפסיקי.‬

163
00:21:43,916 --> 00:21:45,416
‫אני לא מטריושקה.‬

164
00:21:45,500 --> 00:21:47,958
‫אוי, בנות שלי!‬

165
00:21:48,583 --> 00:21:50,708
‫כן, בנות יפות.‬
‫-בנות שלי…‬

166
00:21:51,541 --> 00:21:53,333
‫בואו נצטלם.‬
‫-טוב.‬

167
00:21:53,416 --> 00:21:54,625
‫רק זה היה חסר לי.‬

168
00:22:00,666 --> 00:22:01,583
‫שלום, בנות!‬

169
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
‫מה המצב?‬

170
00:22:10,333 --> 00:22:11,583
‫היי.‬

171
00:22:12,083 --> 00:22:13,500
‫איך הולך?‬
‫-זאת אחותי.‬

172
00:22:13,583 --> 00:22:15,250
‫אה, החיילת!‬
‫-כן. שלום.‬

173
00:22:15,333 --> 00:22:16,750
‫להתראות.‬
‫-ביי.‬

174
00:22:16,833 --> 00:22:18,333
‫מי זאת?‬
‫-שכחתי.‬

175
00:22:47,750 --> 00:22:48,875
‫נו כבר!‬

176
00:22:48,958 --> 00:22:50,250
‫אני רוקדת!‬
‫-לא!‬

177
00:22:57,708 --> 00:22:58,708
‫טניה!‬

178
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
‫היי!‬
‫-טניה.‬

179
00:23:02,291 --> 00:23:03,375
‫איך הולך?‬

180
00:23:03,458 --> 00:23:04,541
‫הכול טוב?‬
‫-כן.‬

181
00:23:04,625 --> 00:23:05,750
‫זאת אחותי.‬

182
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

183
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
‫אורליאן.‬
‫-קלרה.‬‫ ‬‫מי זה, שם?‬

184
00:23:12,541 --> 00:23:14,208
‫הרוסים.‬
‫-תכיר בינינו?‬

185
00:23:14,833 --> 00:23:16,666
‫טניה…‬
‫-בחייך!‬

186
00:23:16,750 --> 00:23:17,666
‫טוב, בסדר.‬

187
00:23:18,208 --> 00:23:19,333
‫אני כבר חוזרת, טוב?‬

188
00:23:19,416 --> 00:23:22,083
‫מה? לאן?‬
‫-אל תדאגי, היא איתי!‬

189
00:23:22,166 --> 00:23:23,000
‫טניה!‬

190
00:25:35,958 --> 00:25:37,250
‫- טניה -‬

191
00:25:39,791 --> 00:25:41,333
‫- הכול בסדר??? -‬

192
00:25:41,416 --> 00:25:43,750
‫- איפה את???? -‬

193
00:25:48,750 --> 00:25:49,583
‫בוקר טוב.‬

194
00:25:50,750 --> 00:25:51,583
‫שלום.‬

195
00:25:52,750 --> 00:25:53,666
‫אני צריכה לזוז.‬

196
00:25:53,750 --> 00:25:54,833
‫נדבר?‬

197
00:25:55,958 --> 00:25:56,791
‫בטח.‬

198
00:26:13,333 --> 00:26:14,375
‫תפתח.‬

199
00:26:15,666 --> 00:26:18,458
‫אתה לא רואה שזה ריק?‬
‫-זאת בדיקה.‬

200
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
‫מה זאת הקופסה?‬
‫-סתם קופסה.‬

201
00:26:21,750 --> 00:26:23,875
‫קופסה של תכשיט. יש לך דייט? תפתח.‬

202
00:26:23,958 --> 00:26:25,000
‫פתח את הקופסה.‬

203
00:26:25,916 --> 00:26:26,875
‫תראה את התיק.‬

204
00:26:28,125 --> 00:26:31,083
‫מה זה?‬‫ תראה לי.‬
‫-מסמכים. אתה לא רואה?‬

205
00:26:33,750 --> 00:26:35,583
‫אתה חטטן, אה?‬
‫-זה התפקיד שלי.‬

206
00:26:36,791 --> 00:26:39,041
‫התיק בסדר. תרים ידיים לצדדים.‬

207
00:26:39,125 --> 00:26:41,208
‫יש עליך נשק?‬
‫-לא.‬

208
00:26:44,875 --> 00:26:49,458
‫מה אתה עושה פה?‬
‫-כלו‬‫ם. מסתובב עם חברים. אתה רואה?‬

209
00:26:50,083 --> 00:26:52,416
‫זה שלך?‬
‫-כן.‬

210
00:27:54,958 --> 00:27:55,916
‫זרוק את זה.‬

211
00:27:56,583 --> 00:27:57,458
‫זרוק את זה!‬

212
00:28:07,375 --> 00:28:08,416
‫את לא שוטרת, אה?‬

213
00:28:13,375 --> 00:28:14,416
‫עוף מפה.‬

214
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
‫קדימה.‬

215
00:28:35,250 --> 00:28:36,333
‫הוא ברח?‬

216
00:28:38,000 --> 00:28:39,625
‫מצטערת.‬
‫-סע!‬

217
00:28:55,541 --> 00:28:57,166
‫קחי.‬
‫-תודה.‬

218
00:29:20,625 --> 00:29:21,458
‫הלו?‬

219
00:29:38,541 --> 00:29:40,250
‫סליחה, אני מחפשת את אחותי.‬

220
00:29:59,833 --> 00:30:02,125
‫אחותך בתרדמת מדרגה ‬‫שלוש.‬

221
00:30:03,125 --> 00:30:04,666
‫יש לה הצטברות נוזלים במוח.‬

222
00:30:04,750 --> 00:30:07,208
‫אי אפשר לנתח. אפשר רק לספוג את הנוזלים.‬

223
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
‫צר לי.‬

224
00:30:34,333 --> 00:30:35,166
‫שלום.‬

225
00:30:37,750 --> 00:30:38,708
‫פקד מולר.‬

226
00:30:40,041 --> 00:30:41,208
‫את אחותה של טניה?‬

227
00:30:42,708 --> 00:30:43,750
‫יש לך רגע?‬

228
00:30:50,750 --> 00:30:52,375
‫אחותך נמצאה הבוקר.‬

229
00:30:53,458 --> 00:30:56,083
‫עובר אורח מצא אותה מוטלת על ספסל.‬

230
00:30:58,125 --> 00:31:01,875
‫לפי בדיקה ראשונית, נראה שהיא נאנסה.‬

231
00:31:06,166 --> 00:31:07,958
‫את יודעת איפה היא הייתה אתמול?‬

232
00:31:08,708 --> 00:31:11,000
‫הייתי איתה ב״מילניום״.‬

233
00:31:12,625 --> 00:31:13,458
‫המועדון?‬

234
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
‫עם חברים?‬

235
00:31:16,166 --> 00:31:17,541
‫לא, רק שתינו.‬

236
00:31:19,208 --> 00:31:22,208
‫היא עזבה לפניי, עם אנשים שאני לא מכירה.‬

237
00:32:14,958 --> 00:32:15,791
‫יום טוב.‬

238
00:32:22,416 --> 00:32:23,625
‫את בסדר?‬

239
00:32:28,916 --> 00:32:30,166
‫שמעתי על אחותך.‬

240
00:32:31,000 --> 00:32:31,958
‫אני מצטער.‬

241
00:32:50,833 --> 00:32:52,041
‫זה ייקח לי חמש דקות.‬

242
00:33:00,125 --> 00:33:03,416
‫אם מגדילים את הקיבולת ב־50 איש…‬
‫-כן…‬

243
00:33:04,291 --> 00:33:05,125
‫במצב כזה…‬

244
00:33:06,250 --> 00:33:07,625
‫אתה בעל המקום?‬

245
00:33:07,708 --> 00:33:09,375
‫כן. אפשר לעזור לך?‬

246
00:33:10,041 --> 00:33:12,791
‫אני צריכה את הצילומים ממצלמות האבטחה שלך.‬

247
00:33:12,875 --> 00:33:14,583
‫לא הבנתי, בשביל מה?‬

248
00:33:15,208 --> 00:33:16,166
‫לוחמה בטרור.‬

249
00:33:23,291 --> 00:33:24,583
‫מה את מחפשת, בדיוק?‬

250
00:33:34,000 --> 00:33:35,541
‫אפשר לראות את המצלמה הזאת?‬

251
00:33:41,125 --> 00:33:42,666
‫הוא. אתה מכיר אותו?‬

252
00:33:42,750 --> 00:33:44,041
‫הוא היה ממש שם.‬

253
00:33:44,958 --> 00:33:46,291
‫בוודאי. הוא לקוח קבוע.‬

254
00:33:48,208 --> 00:33:49,708
‫מי את? מה את מנסה לעשות?‬

255
00:33:51,000 --> 00:33:54,750
‫המשטרה כבר קיבלה את הצילומים האלה.‬
‫לכי מפה, או שאקרא למשטרה.‬

256
00:33:54,833 --> 00:33:55,875
‫רס״ב.‬

257
00:34:05,208 --> 00:34:06,041
‫הכול בסדר?‬

258
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
‫כן. בוא נזוז.‬

259
00:35:03,000 --> 00:35:04,541
‫את עוצרת את הנשימה.‬

260
00:35:04,625 --> 00:35:07,083
‫זה לא כדאי. תשתדלי לנשום כשאת יורה.‬

261
00:35:08,708 --> 00:35:09,541
‫קפה?‬

262
00:35:30,291 --> 00:35:32,625
‫זה האיש שאיתו אחותי יצאה מהמועדון.‬

263
00:35:32,708 --> 00:35:33,916
‫אותו צריך לחפש.‬

264
00:35:35,166 --> 00:35:36,875
‫איך השגת את הצילומים האלה?‬

265
00:35:38,625 --> 00:35:40,541
‫להזכירך, זאת חקירה משטרתית.‬

266
00:35:42,125 --> 00:35:43,916
‫מצטערת. זה היה חזק ממני.‬

267
00:35:46,000 --> 00:35:47,333
‫שמו איוואן קדניקוב.‬

268
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
‫מלבד הצילומים שהשגנו מהמועדון,‬

269
00:35:50,458 --> 00:35:54,625
‫הוא מופיע גם בתמונות‬
‫שנמצאו בטלפון של אחותך.‬

270
00:35:54,708 --> 00:35:56,666
‫חקרתם אותו?‬
‫-עוד לא.‬

271
00:35:56,750 --> 00:35:58,833
‫הגשתי בקשה.‬
‫-איזו?‬

272
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
‫איוואן קדניקוב הוא בנו של לאוניד קדניקוב,‬

273
00:36:02,875 --> 00:36:05,083
‫גאון הייטק שעשה הון.‬

274
00:36:05,166 --> 00:36:07,000
‫הוא רב השפעה ומכובד,‬

275
00:36:07,083 --> 00:36:09,000
‫ובמידה מסוימת, מוגן.‬

276
00:36:09,083 --> 00:36:11,958
‫מאז מה שקרה לאחותך,‬
‫איוואן מסתתר בווילה של אביו.‬

277
00:36:13,958 --> 00:36:16,791
‫שניהם בעלי דרכון דיפלומטי.‬

278
00:36:16,875 --> 00:36:19,125
‫הווילה בעלת מעמד של קונסוליה.‬

279
00:36:19,208 --> 00:36:20,583
‫אי אפשר להיכנס לשם סתם.‬

280
00:36:23,958 --> 00:36:25,583
‫חרא, אני צריכה לזוז.‬

281
00:36:26,583 --> 00:36:28,500
‫תקשיבי, אדבר איתך גלויות.‬

282
00:36:29,166 --> 00:36:30,916
‫חקירות אונס הן סבוכות.‬

283
00:36:31,000 --> 00:36:34,541
‫אני מקווה שאחותך תצא מהתרדמת בקרוב,‬
‫ושאז נבין מה קרה.‬

284
00:36:34,625 --> 00:36:35,791
‫בואי נלך.‬

285
00:36:35,875 --> 00:36:37,083
‫אעדכן אותך.‬

286
00:36:47,166 --> 00:36:49,625
‫- איוואן קדניקוב -‬

287
00:37:50,166 --> 00:37:51,625
‫רק אוכל יש לך בראש.‬

288
00:40:29,291 --> 00:40:30,333
‫מה את עושה?‬

289
00:41:28,375 --> 00:41:29,416
‫השתגעת או מה?‬

290
00:41:32,791 --> 00:41:33,791
‫בואי.‬

291
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
‫הנשק שלך.‬

292
00:41:59,583 --> 00:42:00,416
‫כן.‬

293
00:42:10,291 --> 00:42:13,541
‫אני מצפה מחיילת מנוסה כמוך‬
‫לשמש דוגמה לאחרים.‬

294
00:42:13,625 --> 00:42:16,250
‫את מוכרחה להפסיק עם הסמים, רס״ב.‬

295
00:42:18,041 --> 00:42:19,500
‫אתה במלתחת‬‫ נשים.‬

296
00:42:39,250 --> 00:42:41,291
‫מה תשתי?‬
‫-וודקה טוניק.‬

297
00:42:41,375 --> 00:42:42,208
‫סבבה.‬

298
00:43:10,208 --> 00:43:12,125
‫אחותי בתרדמת.‬

299
00:43:12,208 --> 00:43:14,458
‫יצאת מכאן איתה. מה קרה?‬

300
00:43:18,000 --> 00:43:18,833
‫זין.‬

301
00:43:28,375 --> 00:43:30,708
‫תענה לי או שאני חותכת אותך.‬

302
00:43:30,791 --> 00:43:33,375
‫תפסיקי, בבקשה. לא עשיתי כלום.‬

303
00:43:33,458 --> 00:43:34,666
‫ספר לי מה עשית!‬

304
00:43:34,750 --> 00:43:35,833
‫זה לא אני!‬

305
00:43:37,208 --> 00:43:38,208
‫ספר לי.‬

306
00:43:38,291 --> 00:43:39,125
‫איוואן?‬

307
00:43:43,166 --> 00:43:44,000
‫תעזבי אותו.‬

308
00:45:18,666 --> 00:45:19,666
‫מה זה הבלגן הזה?‬

309
00:45:20,458 --> 00:45:21,375
‫אני מכיר אותך.‬

310
00:45:22,208 --> 00:45:23,791
‫תעיפו אותה מפה.‬
‫-קדימה.‬

311
00:49:22,250 --> 00:49:23,208
‫מי את?‬

312
00:49:24,666 --> 00:49:26,041
‫מה את עושה בבית שלי?‬

313
00:49:30,000 --> 00:49:32,041
‫הבן שלך אנס את אחותי.‬

314
00:49:35,000 --> 00:49:35,833
‫זו את.‬

315
00:49:38,708 --> 00:49:41,791
‫איוואן סיפר לי על מעללייך במועדון.‬

316
00:49:43,250 --> 00:49:44,083
‫כל הכבוד.‬

317
00:49:45,791 --> 00:49:48,125
‫הייתי צריך לקחת אותך בתור מאבטחת.‬

318
00:49:50,000 --> 00:49:51,291
‫איוואן כבר עזב.‬

319
00:49:51,375 --> 00:49:52,708
‫הוא כבר לא פה.‬

320
00:49:54,416 --> 00:49:55,541
‫ובכל מקרה,‬

321
00:49:56,166 --> 00:49:58,708
‫הוא לא ממש קשור לסיפור הזה.‬

322
00:50:00,041 --> 00:50:01,208
‫לצערי הרב,‬

323
00:50:03,000 --> 00:50:04,375
‫בני איוואן…‬

324
00:50:05,833 --> 00:50:06,916
‫מעולם לא אהב נשים.‬

325
00:50:17,208 --> 00:50:18,541
‫אחותך הייתה כאן.‬

326
00:50:18,625 --> 00:50:20,625
‫היא באה איתו ועם חברים שלו.‬

327
00:50:22,041 --> 00:50:23,458
‫היא שתתה את הוודקה שלי,‬

328
00:50:24,333 --> 00:50:26,083
‫רקדה בסלון שלי,‬

329
00:50:26,166 --> 00:50:28,958
‫ואפילו שחתה חצי‬‫ ‬‫עירומה בבריכה שלי.‬

330
00:50:30,208 --> 00:50:31,458
‫לנגד עיניי!‬

331
00:50:33,166 --> 00:50:34,000
‫אז…‬

332
00:50:34,666 --> 00:50:35,583
‫מספיק לומר ש…‬

333
00:50:36,208 --> 00:50:37,750
‫אני לא כמו הבן שלי.‬

334
00:50:44,000 --> 00:50:46,083
‫קעקוע היהלום הקטן שלה…‬

335
00:50:47,791 --> 00:50:48,833
‫אכלתי אותו.‬

336
00:51:08,333 --> 00:51:09,541
‫צר לי, יקירתי.‬

337
00:51:09,625 --> 00:51:11,333
‫אני חייב לענות.‬

338
00:51:11,416 --> 00:51:14,333
‫אשאיר אותך בחברת הג׳נטלמנים האלה.‬

339
00:51:14,416 --> 00:51:15,500
‫הלו?‬

340
00:51:16,500 --> 00:51:17,333
‫כן, מה קורה?‬

341
00:52:05,166 --> 00:52:06,083
‫חרא!‬

342
00:52:30,500 --> 00:52:33,000
‫- אני רוצה להיות הרוח החדשה אחרי הסערה -‬

343
00:52:51,166 --> 00:52:52,083
‫הלו?‬

344
00:53:18,083 --> 00:53:19,166
‫הרוסי הצעיר…‬

345
00:53:19,708 --> 00:53:20,541
‫הוא לא אשם.‬

346
00:53:21,541 --> 00:53:22,375
‫אני יודעת.‬

347
00:53:26,083 --> 00:53:27,333
‫עכשיו אני רוצה לשכוח.‬

348
00:53:29,500 --> 00:53:31,833
‫שתיתי. הלכתי אליו הביתה.‬

349
00:53:32,750 --> 00:53:34,375
‫יגידו שחיפשתי את זה.‬

350
00:53:37,708 --> 00:53:39,250
‫זאת מילה שלי נגד מילה שלו.‬

351
00:53:40,583 --> 00:53:41,708
‫לא, אל תגידי ככה.‬

352
00:53:42,333 --> 00:53:45,583
‫אם תגישי תלונה, תהיה חקירה, יהיה משפט,‬

353
00:53:46,375 --> 00:53:48,500
‫וקדניקוב יורשע.‬

354
00:53:49,250 --> 00:53:50,291
‫לאוניד קדניקוב.‬

355
00:53:52,125 --> 00:53:53,208
‫אני יודעת הכול.‬

356
00:53:58,541 --> 00:54:01,125
‫אני לא רוצה משפט, לעיני כולם.‬

357
00:54:03,416 --> 00:54:05,833
‫אני לא יכולה לעשות את זה לאימא. את מבינה?‬

358
00:54:13,333 --> 00:54:14,875
‫אסור לתת לו לחמוק מעונש.‬

359
00:54:16,250 --> 00:54:18,625
‫את מה שהוא עשה לך, הוא עשה לאחרות.‬

360
00:54:19,375 --> 00:54:20,500
‫הוא יעשה את זה שוב.‬

361
00:54:22,583 --> 00:54:23,583
‫את מבינה?‬

362
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
‫תניחי לי, בבקשה. אני עייפה.‬

363
00:54:57,000 --> 00:54:58,416
‫…בתוכניתנו הערב.‬

364
00:54:58,500 --> 00:55:00,875
‫וכעת אנו חוזרים לכתבנו בניס.‬

365
00:55:00,958 --> 00:55:02,833
‫מר קדניקוב!‬

366
00:55:02,916 --> 00:55:04,458
‫אתה חוזר לרוסיה?‬

367
00:55:04,541 --> 00:55:05,958
‫שיחות עסקים!‬

368
00:55:06,041 --> 00:55:10,458
‫אבל לא יכולתי לעזוב את העיר‬
‫מבלי לבקר בכנסייה הנהדרת הזאת,‬

369
00:55:10,541 --> 00:55:14,750
‫שעברה שיפוץ מקיף‬
‫הודות לנדיבותם של תורמים רוסים.‬

370
00:55:14,833 --> 00:55:16,416
‫לפי מקורות במשטרה,‬

371
00:55:16,500 --> 00:55:19,916
‫בנך, איוואן, מעורב בחקירת אונס כאן, בניס.‬

372
00:55:20,500 --> 00:55:24,125
‫בני, איוואן, לא קשור לסיפור הזה.‬

373
00:55:24,208 --> 00:55:27,041
‫מישהו כנראה מנסה לעשות מזה כסף.‬

374
00:55:28,250 --> 00:55:32,166
‫שמענו שהוא מסתתר בשגרירות גאורגיה בפריז,‬
‫אצל ידידך, אנדריי ברנוב.‬

375
00:55:32,250 --> 00:55:37,250
‫מר קדניקוב, זו הסיבה שאתה חוזר לרוסיה?‬
‫כדי שבנך לא יועמד לדין כאן?‬

376
00:55:37,333 --> 00:55:39,958
‫מר קדניקוב! שאלה אחרונה!‬

377
00:55:40,041 --> 00:55:41,375
‫מר קדניקוב!‬

378
00:55:41,458 --> 00:55:42,541
‫תודה, לוק אטיין.‬

379
00:56:05,291 --> 00:56:06,125
‫מה קורה?‬

380
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
‫זה תסחיף.‬

381
00:56:08,208 --> 00:56:09,083
‫טניה!‬

382
00:56:10,791 --> 00:56:12,333
‫צאי מהחדר. יהיה בסדר.‬

383
00:56:13,125 --> 00:56:16,083
‫חמצן, חמישה ליטרים, מתמשך, במסכה.‬
‫-אלוהים.‬

384
00:56:16,166 --> 00:56:17,750
‫תכיני משאבת הפארין.‬

385
00:56:18,416 --> 00:56:20,000
‫אני שולט במצב. קדימה, צאי.‬

386
00:58:54,791 --> 00:58:56,250
‫כלבה.‬

387
00:59:51,083 --> 00:59:52,000
‫משטרה.‬

388
01:00:03,375 --> 01:00:04,375
‫טוב. נלך.‬

389
01:00:23,041 --> 01:00:24,541
‫בבקשה.‬
‫-תודה.‬

390
01:00:55,458 --> 01:00:56,291
‫שלום.‬

391
01:00:57,125 --> 01:00:58,416
‫שלום. מה את עושה פה?‬

392
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
‫רציתי לדבר.‬

393
01:01:00,250 --> 01:01:01,083
‫טוב.‬

394
01:01:12,083 --> 01:01:13,583
‫הכול בסדר?‬
‫-כן.‬

395
01:01:20,291 --> 01:01:22,166
‫מה את עושה?‬
‫-את התיק.‬

396
01:01:23,791 --> 01:01:24,625
‫מהר.‬

397
01:01:26,083 --> 01:01:27,208
‫תן לי שני גלוקים.‬

398
01:01:28,666 --> 01:01:29,625
‫עם תחמושת.‬

399
01:01:34,083 --> 01:01:35,750
‫ושני רובי סער.‬
‫-טוב.‬

400
01:01:37,458 --> 01:01:39,416
‫עם מחסניות מלאות.‬
‫-טוב.‬

401
01:01:41,125 --> 01:01:41,958
‫לעזאזל.‬

402
01:01:45,208 --> 01:01:46,250
‫סגור את התיק.‬

403
01:01:47,958 --> 01:01:48,958
‫השתגעת לגמרי.‬

404
01:01:51,041 --> 01:01:52,041
‫תניח אותו.‬

405
01:01:53,416 --> 01:01:54,250
‫רד על הברכיים.‬

406
01:01:55,916 --> 01:01:56,916
‫קשור את עצמך.‬

407
01:01:57,708 --> 01:01:58,541
‫קשור את עצמך!‬

408
01:02:00,375 --> 01:02:01,750
‫מהר!‬

409
01:02:08,625 --> 01:02:09,458
‫אל תזוז.‬

410
01:02:18,500 --> 01:02:19,791
‫הצילו!‬

411
01:02:21,083 --> 01:02:22,166
‫הצילו!‬

412
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
‫שמע, אחזור אליך.‬

413
01:02:26,250 --> 01:02:27,083
‫בסדר?‬

414
01:02:27,625 --> 01:02:28,625
‫הצילו!‬

415
01:03:29,875 --> 01:03:30,708
‫הלו?‬

416
01:03:31,250 --> 01:03:32,083
‫הלו?‬

417
01:03:32,708 --> 01:03:33,541
‫הכול בסדר?‬

418
01:03:35,583 --> 01:03:37,416
‫חבל שאת לא פה.‬

419
01:03:38,791 --> 01:03:39,708
‫איפה את?‬

420
01:03:41,041 --> 01:03:41,875
‫עזבתי.‬

421
01:03:44,208 --> 01:03:45,041
‫תחזרי.‬

422
01:03:46,416 --> 01:03:47,500
‫בבקשה תחזרי.‬

423
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
‫מאוחר מדי, אימא.‬

424
01:03:50,000 --> 01:03:50,958
‫יש אצלך משטרה?‬

425
01:03:54,791 --> 01:03:55,625
‫קלרה?‬

426
01:03:55,708 --> 01:03:57,416
‫את עושה טעות חמורה.‬

427
01:03:58,041 --> 01:04:00,000
‫שמעי בקול אימא שלך ותחזרי הנה.‬

428
01:04:00,083 --> 01:04:02,958
‫האישה שניסתה להרוג את אחותך‬‫ עדיין חיה.‬

429
01:04:03,875 --> 01:04:05,583
‫היא עבדה אצל קדניקוב.‬

430
01:04:06,583 --> 01:04:08,541
‫היא תועמד לדין, אני מבטיחה לך.‬

431
01:04:09,833 --> 01:04:10,666
‫לא.‬

432
01:04:11,750 --> 01:04:13,291
‫הוא ישלם על מה שעשה.‬

433
01:04:14,458 --> 01:04:15,291
‫עכשיו.‬

434
01:06:12,583 --> 01:06:14,708
‫אני בקומה השלישית. השטח פנוי.‬

435
01:06:15,583 --> 01:06:17,125
‫יורד לקומה השנייה.‬

436
01:06:17,708 --> 01:06:19,375
‫קיבלתי. בדרך אליך.‬

437
01:07:00,166 --> 01:07:02,750
‫המשטרה חסמה את כל היציאות.‬

438
01:07:03,416 --> 01:07:04,916
‫בא לי לאכול משהו.‬

439
01:07:05,000 --> 01:07:06,333
‫רק אוכל יש לך בראש.‬

440
01:07:06,958 --> 01:07:08,416
‫בסדר, אביא לך משהו.‬

441
01:07:23,583 --> 01:07:24,666
‫היי, תקשיב.‬

442
01:07:26,125 --> 01:07:27,916
‫אתה שומע אותי?‬
‫-כן.‬

443
01:07:28,000 --> 01:07:31,041
‫ראית את האוטו שקניתי בשבוע שעבר?‬

444
01:07:31,125 --> 01:07:32,375
‫למה אתה צריך אותו?‬

445
01:07:32,458 --> 01:07:35,083
‫בשביל להסיע בחורות.‬

446
01:07:35,916 --> 01:07:37,500
‫אני מעדיף ללכת ברגל.‬

447
01:07:51,666 --> 01:07:52,500
‫דימה. סשה.‬

448
01:07:53,166 --> 01:07:54,333
‫מה קורה?‬

449
01:07:56,458 --> 01:07:57,958
‫דימה? סשה?‬

450
01:07:58,500 --> 01:07:59,333
‫אתם שם?‬

451
01:08:52,000 --> 01:08:54,250
‫מה קורה שם? איפה אתם?‬

452
01:08:55,291 --> 01:08:56,666
‫אתם שומעים אותי?‬

453
01:10:26,375 --> 01:10:27,375
‫מה את רוצה?‬

454
01:10:28,666 --> 01:10:29,750
‫כסף?‬

455
01:11:10,750 --> 01:11:11,583
‫כלבה!‬

456
01:12:19,291 --> 01:12:21,416
‫רופא! תזעיקו הנה רופא! מהר!‬

457
01:12:34,541 --> 01:12:37,958
‫- דובאי, כעבור שלושה חודשים -‬

458
01:13:18,166 --> 01:13:20,166
‫תשלחו סלסילת פירות לחדר שלי בבקשה.‬

459
01:13:20,250 --> 01:13:21,083
‫מ‬‫י‬‫יד.‬

460
01:13:23,541 --> 01:13:24,541
‫כן, כמובן.‬

461
01:13:25,791 --> 01:13:28,125
‫כן. אני צריך את התמיכה שלו.‬

462
01:13:28,750 --> 01:13:31,166
‫הבנת? זה חשוב.‬

463
01:19:43,416 --> 01:19:45,333
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬

