1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

2
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
Empat "Peter's Boat"
dengan sterlet dan sturgeon!

3
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
Enam "Bronze Horseman" dengan daging!

4
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
Pai daging kita tampaknya cukup populer!

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
Ada tawaran spesial, beli satu dapat dua.

6
00:01:08,750 --> 00:01:10,000
Seperti di apotek.

7
00:01:14,333 --> 00:01:15,458
Tangan kalian kaku.

8
00:01:20,458 --> 00:01:21,583
Di mana loncengnya?

9
00:01:21,666 --> 00:01:24,041
- Aku lupa.
- Lain kali kau dipecat.

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
Masuk ke oven!

11
00:01:25,791 --> 00:01:28,375
Pinggiran keemasan untukmu, Sayang.

12
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
Pai yang bagus!

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
Bawa ke toko!

14
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
Pengiriman Le Grand Pirogue. Halo!

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
Ya, pengiriman siang.
Jalan Mokhovaya nomor 32.

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Terentiev? Dia pesan untuk Natal?

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Ya, 50 pai.

18
00:02:02,375 --> 00:02:03,916
Siapa pengantar tercepat?

19
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Kemarilah.

20
00:02:15,750 --> 00:02:18,125
Jalan Mokhovaya nomor 32, 20 menit.

21
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Permisi!

22
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
Hai, Kawan.

23
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
Cepat! Dasar kuda malas.

24
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Permisi!

25
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
Tembakau! Datang dan belilah! Jangan malu!

26
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Tolong beri jalan! Aku sedang buru-buru.

27
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
- Apa yang terjadi?
- Jalanan ditutup lagi.

28
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
…membuatmu merinding!

29
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
Berengsek! Mau ke mana? Tangkap. Itu!

30
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Berhenti!

31
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Lihat dia!

32
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Bangun!

33
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
- Tetap tenang!
- Aku tenang!

34
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
Jangan mengeluh!

35
00:04:14,416 --> 00:04:18,333
- Kau pintar? Di atas hukum?
- Hukum macam apa?

36
00:04:18,416 --> 00:04:21,333
Semuanya tahu.
Mereka bilang tunggu, kita tunggu!

37
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
Itu pasti mereka.

38
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Berhenti!

39
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
Tunggu. Kami akan memutar.

40
00:04:48,166 --> 00:04:49,083
Alice!

41
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice! Tolong perhatikan.

42
00:04:53,208 --> 00:04:56,250
Kapan undangan pesta makan malam dikirim?

43
00:04:56,333 --> 00:04:59,958
Tak lebih awal dari sepuluh,
tak lebih lambat dari tujuh hari

44
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
sebelum jadwal acara.

45
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Bagus.

46
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
Bagaimana seharusnya
nyonya rumah berperilaku

47
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
sebelum tamu menemukan kursi
di meja makan mereka?

48
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
Jika jumlah tamu tak terlalu banyak,

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
berkeliling di ruang tamu,
berbincang dengan tamunya.

50
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
Benar.

51
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
Kita lanjutkan setelah makan siang,

52
00:05:21,000 --> 00:05:23,833
dengan aturan mempersilakan tamu
untuk duduk.

53
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
Menyenangkan!

54
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
"Menyenangkan!"

55
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
Sore, Nikolay Nikolayevich! Makanan siap!

56
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fyodor.

57
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Sayang!

58
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Nona Jackson!

59
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Alisa!

60
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
Silakan duduk.

61
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Kami menerima undangan ke pesta dansa
Malam Tahun Baru Grand Duke.

62
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Pesta akan dilaksanakan secara à la russe.
Gaya tradisional Rusia.

63
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
Apa patriotisme kembali populer?

64
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
Benar!

65
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
Aku sudah bicara
dengan seniman kostum Teater Mariinsky.

66
00:06:23,041 --> 00:06:24,958
Dia akan membuatkan kostum kita.

67
00:06:25,041 --> 00:06:27,000
Kita akan jadi bahan pembicaraan.

68
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
"Sebagai tanda abad baru,
lampu gas Menara Eiffel

69
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
akan diganti dengan lampu listrik."

70
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Prancis ingin mengembalikan
keagungannya yang hilang.

71
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
Namun, kuyakin
mereka tak akan melihat itu di abad ke-20.

72
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Ingat kata-kataku!

73
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
Setidaknya wanita bisa sekolah tinggi
di Prancis.

74
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Kau masih membahas itu?
Berapa kali harus kukatakan?

75
00:06:51,000 --> 00:06:54,083
Mereka hanya
penghasil pemikir bebas dan pemberontak.

76
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Wanita terhormat tak berhubungan
dengan itu.

77
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Maaf, Nona Jackson,

78
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
apa pendapatmu tentang hak wanita?

79
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
Menurutku,

80
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
aku yakin setiap orang tak boleh
ikut campur.

81
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Wanita punya peran
yang berbeda dengan pria.

82
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
Terima kasih banyak.

83
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Lihat, Alisa?

84
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
Itu baru pendapat
wanita Eropa yang berpendidikan.

85
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Mari kita sudahi pembahasan ini.

86
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
Bagaimana dengan Ratu Victoria?

87
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
Apa hubungannya dengan ini?

88
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Ada yang menyentuhku di bawah meja.

89
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Mungkinkah itu roh?

90
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Ada apa?

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Atau makhluk astral.

92
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Sudah kubilang jangan bawa hewan itu
ke ruang makan!

93
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
Puas sekarang? Boleh aku main kartu?

94
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Kau bisa simpan ini.

95
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Terima kasih!

96
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
Sekarang keluarlah.

97
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
Serahkan kotaknya dahulu.

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Aku tak mengerti.

99
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
Keterlambatanmu sangat memalukan
bagi Terentiev

100
00:08:18,875 --> 00:08:20,583
hingga dia batalkan pesanan.

101
00:08:21,166 --> 00:08:23,916
Jalan ditutup!
Orang-orang tak boleh lewat!

102
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
Aku akan menebusnya.

103
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
Tipe sepertimu, jika kita lunak,
sikapmu bak babi.

104
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
Aku bukan babi!

105
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
Aku minta bayaran penuh bulan lalu!

106
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Jika meminta, kau akan mendapatkannya.

107
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
- Keluar!
- Apa-apaan?

108
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
- Lepaskan!
- Baik.

109
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
Ini aku.

110
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
- Sudah dapat?
- Ya.

111
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Nona, tolong jangan marah.

112
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Kelincinya mulai bersuara,
begitulah kejadiannya!

113
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
Itu dosa, ampuni aku Tuhan!

114
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
Aku tak marah. Terima kasih, Prosha.

115
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
Ini, seperti yang kau minta.

116
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
Untuk apa kodok itu?

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Semacam ramalan?

118
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
Ini waktunya Svyatki.

119
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Aku juga mau lakukan itu.

120
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
Namun, untuk itu
aku butuh cermin lebih besar.

121
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
Seperti cerminmu.
Boleh aku datang malam ini?

122
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Siapa yang mau ini? Belum ada yang laku!

123
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Bersabarlah.

124
00:10:12,833 --> 00:10:13,750
Minggir!

125
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
Soal ikan itu,
kau bilang kita akan dapat banyak uang.

126
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Berita bohong dari Paris!

127
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Sial!

128
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Maaf.

129
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
Biar kubantu.

130
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Astaga.

131
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
- Banyak salju di badanmu.
- Ya.

132
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
Berita bohong dari Paris…

133
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Tunggu!

134
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Ini jatuh!

135
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
Berengsek! Kukubur kau di es!

136
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Kenapa mengikutiku?

137
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
Milikmu jatuh!

138
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
Kau cepat!
Siapa yang mengajarimu berseluncur?

139
00:11:28,375 --> 00:11:29,958
Kulakukan untuk pekerjaan.

140
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
Maksudku, sebelumnya.

141
00:11:33,083 --> 00:11:34,166
Le Grand Pirogue.

142
00:11:34,250 --> 00:11:36,750
- "Mengantar dalam 30…"
- Dipecat? Kapan?

143
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
- Hari ini.
- Selamat!

144
00:11:39,916 --> 00:11:41,833
- Kenapa?
- Kau mulai hidup baru.

145
00:11:41,916 --> 00:11:43,750
Jadi, kau butuh pekerjaan?

146
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
Ya, sangat butuh.

147
00:11:47,708 --> 00:11:51,583
Datanglah ke Devil's Bridge tengah malam.
Kau tahu tempat itu?

148
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
Ayah hilang keseimbangan.
Semua pernah mengalaminya.

149
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
- Tak apa. Untung kau di sana.
- Itu kebetulan!

150
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
Itu menurutmu.

151
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Tak ada kebetulan. Itu ditakdirkan.

152
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
- Ayah!
- Ya?

153
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
Bagaimana jika untai air yang beku jatuh
ke kepala? Itu juga takdir?

154
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
Tergantung. Jika jatuh pada gubernur,

155
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
mereka mungkin langsung membersihkan atap.

156
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motya!

157
00:12:53,333 --> 00:12:55,916
Kenapa murung? Kau tak seperti biasanya.

158
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
Aku bisa lihat. Ada apa?

159
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
Lupakan. Ayo pergi.

160
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Apa mereka memecatmu?

161
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Tak apa, Motya. Jangan sedih.

162
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
Kau anak yang pintar.

163
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
Kau akan segera dapat pekerjaan baru!
Yang lebih baik.

164
00:13:23,250 --> 00:13:26,083
Semoga kita bisa melewati bulan ini.

165
00:13:26,166 --> 00:13:28,291
Mungkin kau bisa jadi pemantik?

166
00:13:29,458 --> 00:13:32,291
Lihat saja,
suatu hari semua akan serba listrik.

167
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
- Itu hanya kisah dongeng.
- Dongeng? Itu masa depan.

168
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Lihat. Setajam silet!

169
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
Itu yang disebut kualitas Belanda.

170
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Saat kau berikan kepadaku,
katamu itu sepatu luncur ajaib?

171
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
Begitu kata pria tua itu.
Itu tradisi keluarga.

172
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
Dipakai bertahun-tahun, tetapi tak rusak.

173
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
Ini murni sihir! Bukan listrik!

174
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
- Ini.
- Ya!

175
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
- Aku suka yang ini. Siapa komposernya?
- Claude Debussy.

176
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
Dia bukan orang Rusia.

177
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
Kuperhatikan kau biasanya memainkan ini
saat ingin bertanya sesuatu kepadaku.

178
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Ya, benar.

179
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, tak ada yang bisa kau sembunyikan!

180
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
Itu bakatmu!

181
00:14:24,458 --> 00:14:25,583
Itu kutukanku.

182
00:14:28,833 --> 00:14:31,833
Perilaku kurang ajar Alisa

183
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
tak terkendali belakangan ini.

184
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Seperti hari ini.

185
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
Terang-terangan kasar kepadamu.

186
00:14:40,583 --> 00:14:42,708
Apa saranmu untuk mengatasinya?

187
00:14:42,791 --> 00:14:43,916
Mencambukinya?

188
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
Pernikahan bisa menenangkan mereka
yang paling memberontak.

189
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Sayang, aku tak keberatan!

190
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
Namun, calon baik sulit didapat.

191
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
Tak ada satu pun calon
yang cocok di seluruh St. Petersburg?

192
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
Astaga! Sihir macam apa ini?

193
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
Ini sains.

194
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
SAINS DAN KEHIDUPAN

195
00:15:47,750 --> 00:15:51,791
"Pendidikan tinggi Bestuzhev
untuk wanita membuka pendaftaran."

196
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Calon suami, makan malamlah denganku!

197
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
Boleh kumatikan lampu?
Tak bisa kulakukan dengan lampu menyala.

198
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
Kubawakan lampu minyak.

199
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Apa kau tersesat?

200
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
Aku diundang. Dia mengundangku!

201
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
Dia teman.

202
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Duke!

203
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Genghis.

204
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
Aku Alex.

205
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Senang bertemu. Aku Matvey.

206
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
Sedangkan ini Fly.

207
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
- Kenapa Fly?
- Karena sangat sulit menangkapku.

208
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
Calon suami, makan malamlah denganku!

209
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Kenapa kau tak datang, Berengsek?

210
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
Kau mau coba?

211
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
Lilinnya sudah menyala.

212
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
- Aku tak percaya ini.
- Kenapa?

213
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
Itulah cara ibuku melihat ayahku,
dan nenekku — kakekku.

214
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
Mereka menikah keesokannya!

215
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
Lalu hidup bahagia selama 40 tahun.

216
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
Kenapa orang tak percaya itu?

217
00:17:35,000 --> 00:17:37,875
Aku tak percaya dari satu miliar orang,

218
00:17:37,958 --> 00:17:39,250
satu adalah takdirmu.

219
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
Satu miliar apa?

220
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Kau melakukan ini selama ini?

221
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
Melakukan apa?

222
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Mencuri.

223
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
Itu bukan mencuri.

224
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
Bukan mencuri jika itu bukan milik mereka.

225
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Siapa "mereka"?

226
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Perampas.

227
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
Yang bergantung dari orang lain.

228
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Pedagang,

229
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
pemilik tanah,

230
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
perwira,

231
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
pegawai negeri,

232
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
Bangsawan. Namanya Legion, karena banyak.

233
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Yang mereka miliki bukan milik mereka.

234
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Hanya sementara jadi milik mereka.

235
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
Namun, bukankah Kaisar juga perampas?

236
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
Apa kau agen negara?
Bertanya begitu kepada orang baik!

237
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Aku hanya…

238
00:18:46,083 --> 00:18:46,916
Aku bercanda.

239
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Mau berseluncur?

240
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
Menjadi budak dari budak itu
amat memalukan.

241
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
Budak siapa?

242
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
Mantan tuanmu itu budak ibu kota.

243
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
- Seperti semua borjuis.
- Bor… apa?

244
00:19:06,958 --> 00:19:08,916
Borjuis. Kelas penguasa

245
00:19:09,000 --> 00:19:11,625
yang hidup dari upah kapitalistis buruh.

246
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Kau akan membuatnya bingung!

247
00:19:18,791 --> 00:19:19,916
Apa yang kau lihat?

248
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
Lambang ini ada di kereta
yang membuat jalan ditutup.

249
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Singa dengan sapu di mulut?

250
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
Mereka kaya raya!

251
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
Ini juga borjuis?

252
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
Bukan, ini aristokrasi.

253
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
Saatnya penghukuman!

254
00:19:59,416 --> 00:20:00,916
Terbangmu terlalu rendah.

255
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
Ayo, pegang putingnya.
Dia tak akan keberatan.

256
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
Pelan-pelan!

257
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Ayo, cepat.

258
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
Ambil cat dan buatlah cantik.

259
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
Seorang nona!

260
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
Jangan berteriak.

261
00:21:40,875 --> 00:21:42,125
Tadi itu spektakuler!

262
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
Cepat, ayo pergi dari sini.

263
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Gendong aku, Fly.

264
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
Dia mengenaimu dengan sempurna.
Wanita itu pemarah.

265
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
Teman-teman!

266
00:22:01,125 --> 00:22:02,250
Aku pergi sekarang.

267
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
Rumahku lewat sana.

268
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Baiklah.

269
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
Tanganmu bisa membantu,

270
00:22:08,333 --> 00:22:09,750
meski sudah terbakar.

271
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
Kakimu juga,

272
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
meski dengan sepatu luncur aneh.

273
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
Temui kami di Pekan Raya Es.

274
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Akan kupikirkan. Senang bertemu kalian.

275
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Sampai jumpa.

276
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Sampai jumpa.

277
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Dia tak akan kembali. Terlalu bersih.

278
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
- Mau bertaruh?
- Ya!

279
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Selamat pagi!

280
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
Tidurmu nyenyak?

281
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
Ramalanmu bagus semalam!

282
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
Hidungmu gatal setelahnya.

283
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
Lalu? Apakah dia datang?

284
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Seperti apa dia?

285
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Tampan? Apa kau menyukainya?

286
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Seorang perwira?

287
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Berkumis?

288
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
Seorang bangsawan?

289
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Bukan.

290
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
Kebalikannya.

291
00:23:19,291 --> 00:23:20,250
Bagaimana bisa?

292
00:23:23,916 --> 00:23:27,208
Makan malam di tempat Shuvalov
menentukan takdirku.

293
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
Aku ingin menikahi Sonechka.

294
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
Kenapa kau perlu Sonechka?
Semua orang tahu Shuvalov sudah bangkrut.

295
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
Dia kehilangan semua koneksi
di pengadilan. Kariernya berakhir.

296
00:23:40,208 --> 00:23:41,625
- Maaf…
- Tuan-tuan!

297
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Silakan duduk!

298
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
…tetapi itu rumor buruk.

299
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
Katanya putrinya juga siap
diperebutkan sekarang.

300
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
Tangkapan terbesar musim ini.

301
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
Ibunya berikan
banyak harta bawaan bagi putrinya.

302
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Mari kita mulai.

303
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Ini adalah pentungan polisi model terbaru.

304
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Karena pemerintah mengumumkan haluan
untuk modernisasi yang cepat,

305
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
kami yakin perlu mengganti pedang kami
dengan pentungan ini.

306
00:24:26,125 --> 00:24:32,125
Pentungan menghasilkan pukulan
yang bagus dan efektif membubarkan demo.

307
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
Tak seperti penggunaan pedang,
penggunaan pentungan

308
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
tak menyebabkan kematian
atau cedera serius.

309
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Seperti ini.

310
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
Hal yang tak membunuhmu,
sebenarnya, membuatmu lebih bijak.

311
00:24:53,500 --> 00:24:54,708
Benar, lucu sekali.

312
00:24:54,791 --> 00:24:57,791
- Pen… tung… an.
- Berikan itu.

313
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Apa kau menyarankan
kita mengimpor ini dari Inggris?

314
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Tidak, jangan impor.

315
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
Ini dibuat di Rusia.

316
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
Pabrik di dekat Tula
bisa memproduksi 10.000 pentungan setahun.

317
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Tuan-tuan, ada yang mau angkat bicara?

318
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Arkady Trubetskoy.

319
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
Departemen ketertiban dan keamanan umum.

320
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
Mengingat ketegangan politik
di negara kita,

321
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
modernisasi semacam ini
mungkin disalahartikan.

322
00:25:34,333 --> 00:25:37,833
Jika pemberontak tak takut
dengan polisi berpedang lagi,

323
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
konsekuensinya tak bisa diprediksi.

324
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
Menurutku inisiatif ini bertentangan
dengan kepentingan negara saat ini.

325
00:25:47,750 --> 00:25:51,541
Bukankah terlalu dini bagimu
untuk memikirkan kepentingan negara?

326
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Maaf, Aleksandr Ivanovich, itu pendapatku.

327
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Apa kau punya hubungan
dengan Count Mikhail Trubetskoy?

328
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Ya, Yang Mulia. Dia ayahku.

329
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
Begitu rupanya.

330
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
Pabrik dekat Tula ini.

331
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Ya, Yang Mulia.

332
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Apa mungkin pabrik itu
milik ayah mertuamu?

333
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
Hanya kebetulan.

334
00:26:18,250 --> 00:26:20,166
Mereka menawarkan harga terbaik.

335
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Tentu saja.

336
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Duduklah.

337
00:26:28,666 --> 00:26:30,750
Aleksandr Ivanovich, kurasa kini

338
00:26:30,833 --> 00:26:33,791
lebih baik kau memfokuskan dirimu

339
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
bukan pada pentungan ini,

340
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
tetapi pada naiknya tingkat pencopetan.

341
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
Begitulah adanya.

342
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
- Ini musim liburan.
- Apa?

343
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
- Maaf, Yang Mulia.
- Ya?

344
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Para bandit dilaporkan memakai
sepatu luncur dalam aksi kejahatan.

345
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
Setahuku, kebanyakan terjadi
di Pekan Raya Es.

346
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
Ya. Para bajingan itu cepat.

347
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
Polisi tak selalu bisa mengejar mereka.

348
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
Itu bisa diselesaikan.

349
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
Apa kau punya ide?

350
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
- Berapa harga sosisnya?
- Ini enak!

351
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Hei.

352
00:27:24,666 --> 00:27:26,666
Ini tak ada di tempat lain.

353
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
Aku mampir nanti.

354
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
- Kau sudah memikirkannya?
- Sudah.

355
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
Kau kalah taruhan.

356
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Mari kita lihat kemampuanmu.

357
00:27:55,666 --> 00:27:59,041
Kadang memilih momen yang tepat
dan berada di tempat

358
00:27:59,125 --> 00:28:01,083
dan waktu yang tepat sudah cukup.

359
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Sebentar.

360
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
Ada yang bisa diambil.

361
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
Ambillah!

362
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
Itu bagian terbaik.

363
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
Berkat sepatu luncur, kita begitu cepat
hingga borjuis tak tahu

364
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
kita meringankan beban harta
di kantong mereka.

365
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
Berseluncurmu cepat,

366
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
tetapi tanganmu juga harus cepat.

367
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Perhatikan aku.

368
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Kau lihat barusan? Sekarang cobalah.

369
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
Kita akan mengembangkan tipuan dan reaksi.

370
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Kau akan berlatih hingga mahir.

371
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
Tanganmu yang akan selesaikan.

372
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
Tanpa kau sadari.

373
00:28:43,375 --> 00:28:45,875
Ini yang kami sebut "kecelakaan jalan."

374
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
Astaga! Kau harus lebih berhati-hati.

375
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
Itu bisa terjadi pada siapa pun.

376
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
Ini "gasing."

377
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
Putar pria itu
hingga berat badannya turun.

378
00:28:59,500 --> 00:29:00,458
Kenapa "gasing"?

379
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Terdengar bagus.

380
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Bab 13.

381
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
Jalan ke hati kapitalis adalah
lewat dompetnya.

382
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
Setelah tiap peng…

383
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
- Apa?
- Pengambilalihan.

384
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Jatuhkan barang curian.

385
00:29:15,125 --> 00:29:18,125
Maka, kemitraan kita punya bank
untuk deposit.

386
00:29:18,208 --> 00:29:19,458
Temanku, aku mau teh.

387
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
Semuanya jadi 15 kopek.

388
00:29:24,125 --> 00:29:25,250
Empat dari sepuluh!

389
00:29:25,791 --> 00:29:27,708
Seharusnya sepuluh dari sepuluh.

390
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Sepuluh kali berturut-turut.

391
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
Apa ini?

392
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
- Koin.
- Bukan sekadar koin.

393
00:29:37,125 --> 00:29:39,666
Untuk mendapatkan emas, kau butuh perak.

394
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
Disebut "saku berlubang."

395
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Lagi pula, mereka juga tak tahu
ke mana uang mereka pergi.

396
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Motya!

397
00:30:07,083 --> 00:30:09,041
Apa saja kesibukanmu belakangan?

398
00:30:10,375 --> 00:30:11,666
Ada pekerjaan baru.

399
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
Sudah kubilang!

400
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Kerja apa?

401
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Tak ada yang istimewa. Kemitraan.

402
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
Apa yang mereka lakukan?

403
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
Pengambilalihan.

404
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Menarik.

405
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
Pekerjaan modern?

406
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Begitulah.

407
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
Bagus sekali.

408
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
Aku bangga kepadamu.

409
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Ayo.

410
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
Aku tak tahan lagi.

411
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
Tak perlu dilihat. Minum saja.

412
00:30:41,125 --> 00:30:42,416
Makan kulitnya.

413
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Ayah!

414
00:30:57,333 --> 00:30:59,500
Mereka lebih kaya dari dugaanku.

415
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
Mereka punya properti di Danau Ladoga,

416
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
kebun anggur tua
dekat Nice dan istana di Yalta.

417
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Sebentar lagi
akan ada lapangan golf pribadi.

418
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Apa?

419
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
- Mereka menunggu kita, Bu.
- Ayo.

420
00:31:14,583 --> 00:31:15,750
Tuan!

421
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Terima kasih.

422
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
Keluarga Trubetskoy!

423
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
Senang bertemu kalian.

424
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
Apa?

425
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
- Countess!
- Nikolay Nikolayevich!

426
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Count.

427
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
Biar kuperkenalkan. Istriku Severina.

428
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
Putriku Alisa.

429
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Senang bertemu.

430
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
Terima kasih atas undangannya.

431
00:31:38,333 --> 00:31:39,666
Ini suatu kehormatan.

432
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Mendiang ayahmu dan aku adalah
rekan saat bertugas di Kaukasus.

433
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
Kenapa kau tak meminta bantuan?

434
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Seseorang harus dinilai dari hasil kerja,
bukan kerabat mereka.

435
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
- Dia seperti ayahnya!
- Ibu!

436
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
Baiklah.

437
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Countess, senang bertemu denganmu lagi.

438
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
- Silakan.
- Semoga kau suka pertunjukannya.

439
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Terima kasih.

440
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Gemini.

441
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
Rasi bintang ini terdiri
dari dua bintang terang

442
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
yang sangat berdekatan satu sama lain.

443
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
Gemini adalah
tanda udara pertama di zodiak.

444
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
Mereka cenderung dualitas.

445
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
Mereka selalu mengejar hal
yang tak bisa dicapai.

446
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Udara adalah elemen mereka,

447
00:32:51,583 --> 00:32:52,708
Merkurius planet mereka.

448
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
Minat mereka adalah sastra dan politik.

449
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
Pemilik zodiak Gemini
paling terkenal termasuk

450
00:33:02,791 --> 00:33:03,875
Pyotr yang Agung,

451
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Alexander Pushkin…

452
00:33:09,166 --> 00:33:10,416
dan suamiku.

453
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
- Hebat!
- Terima kasih.

454
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Hebat!

455
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
Tuan-tuan, kupinjam suamiku sebentar.

456
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
Permisi.

457
00:33:23,791 --> 00:33:25,291
Aku merindukanmu.

458
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Count!

459
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Bagaimana malammu?

460
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
- Hebat!
- Sungguh?

461
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
Aku sangat menikmati pertunjukannya.

462
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
Mungkinkah tidak begitu?

463
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
Duke! Aku ingin ambil kesempatan ini.

464
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
Klub Seluncur Es Kekaisaran
akan mengadakan pesta dansa tahunan.

465
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Suatu kehormatan…

466
00:33:42,291 --> 00:33:45,416
Sayangnya, berseluncur bukan keahlianku.

467
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
Maksudku, putrimu.

468
00:33:50,500 --> 00:33:52,125
Kurasa itu ide yang bagus.

469
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
Suamiku dan aku telah membahas

470
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
soal mengatur
perjalanan sosial untuk Alisa.

471
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
Kami akan mempertimbangkan tawaranmu
dan segera memberitahumu.

472
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Terima kasih!

473
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
Selamat pagi!

474
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
Bangun, semuanya! Saatnya bekerja!

475
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
Bangun agar rezekimu tak dipatuk ayam.

476
00:34:27,833 --> 00:34:28,666
Selamat pagi!

477
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Ayah!

478
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Ayo ke rumah sakit.

479
00:34:51,625 --> 00:34:52,833
Biar dokter periksa.

480
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
Dokter! Tahu apa mereka!
Sembuhkan jiwa, bukan tubuhmu.

481
00:34:58,625 --> 00:35:00,291
Dari sanalah asal penyakit.

482
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
Sekali lagi. Tolong batuk lagi.

483
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Berpakaianlah.

484
00:35:17,416 --> 00:35:19,583
Perlukah dia dirawat di rumah sakit?

485
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
Tidak perlu.

486
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Syukurlah!

487
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
- Apa kubilang, bukan hal serius.
- Dia batuk darah.

488
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
Bagaimana jika berlanjut?

489
00:35:29,291 --> 00:35:32,166
Minum lebih banyak susu.
Itu mengurangi gejala.

490
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
- Maaf, yang lain menunggu.
- Terima kasih!

491
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
Ini gratis.

492
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Tunggu.

493
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Pasti ada pengobatan untuk ini.

494
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
- Dia tak bisa dibiarkan.
- Terlambat.

495
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
Dia kena phthisis akut.

496
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
Aku tak bisa apa-apa.
Aku tak mau membuatmu sedih.

497
00:35:49,916 --> 00:35:52,000
Tunggu! Pasti ada cara.

498
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
Di suatu tempat, entahlah.
Pasti ada pengobatannya.

499
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
Hanya klinik Dr. Tyshler di Baden-Baden
yang bisa membantunya.

500
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
Di Jerman. Sangat jauh. Sangat mahal.

501
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
Sayangnya, kau tak mampu,
jadi tak kusarankan.

502
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
Bisakah dia membantu?

503
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Jangan ganggu Grigoriy Anatoliyevich!

504
00:36:09,375 --> 00:36:10,958
Pasiennya banyak!

505
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
Aku hanya terkena flu biasa.

506
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
Hanya dia.

507
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Ayo.

508
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Dia meminta.

509
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
Waktumu bersinar!

510
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Lakukanlah.

511
00:36:53,000 --> 00:36:55,125
Lumayan untuk pertama kalinya.

512
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
Berapa harga sewanya?

513
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
- Dorong saja keretanya…
- Tangkap dia!

514
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
…dan alihkan di saat yang tepat.

515
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
Naiklah, Pak!

516
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
Apa-apaan… Giliranku!

517
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
Pak, aku lebih cepat!

518
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
Antar ke Alun-Alun Nikolskaya.

519
00:37:20,125 --> 00:37:21,333
Aku melihat wajahmu!

520
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
- Pelan, Anak Muda!
- Tentu.

521
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Kenapa menyetirmu begini?
Apakah ini hari pertamamu?

522
00:38:23,916 --> 00:38:26,625
- Ingat kenapa kita di sini?
- Di sini kosong.

523
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
Tak ada orang.

524
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Itu intinya.

525
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
Kita tak mau punya tetangga.

526
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Sebuah kapal?

527
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Kapalnya punya nama?

528
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Tentu! Fregat Bocor.

529
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
Jika semua berjalan lancar,
musim semi ini kita bisa menambal lubang,

530
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
menyesuaikan layar,

531
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
dan berlayar.

532
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
Ke mana?

533
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
Ke masa depan cerah.

534
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Selamat bergabung.

535
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
Ayo. Minggir!

536
00:39:22,625 --> 00:39:23,958
Bantu memilah curian.

537
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
Itu yang kusebut panen bagus!

538
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
Sejumlah uang tunai liburan baru.

539
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
Masih bau tinta.

540
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
Apa ini?

541
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
Entahlah.

542
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
Ada di sakunya, jadi kuambil.

543
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Coba kulihat.

544
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
Apa itu?

545
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
Ini sebuah undangan

546
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
ke pesta dansa
di Klub Seluncur Es Kekaisaran.

547
00:39:55,083 --> 00:39:57,083
Orang-orang kaya akan hadir.

548
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
Dua orang! Kau dan aku akan menikmatinya.

549
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
Ini tambang emas.

550
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
Dengan tampangmu,
sepuluh undangan pun, kau tak bisa masuk!

551
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
- Sudah bercermin?
- Aku tak mengajukan diri.

552
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
Mudah.

553
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Matvey memutuskan rekannya.

554
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
- Aku?
- Dia?

555
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
Dia pemula! Hanya beruntung satu kali!

556
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
Itu cukup untuk mendapatkan undangan ini.

557
00:40:29,833 --> 00:40:33,583
Mereka tak mengizinkanku masuk,
tetapi mengizinkan dia masuk?

558
00:40:34,708 --> 00:40:36,000
Barbaju kain perca?

559
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Kau benar.

560
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Tidak dengan kain perca itu.

561
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
Terakhir,

562
00:41:20,625 --> 00:41:21,625
sepatu luncurmu.

563
00:41:22,166 --> 00:41:24,416
- Memangnya kenapa?
- Biar kulihat.

564
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
Ini.

565
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
Mencolok. Istirahatkan sepatumu malam ini.

566
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
- Namun…
- Kau tak boleh mencolok.

567
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Bukankah dia mirip aristokrat?

568
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
Baron sejati!

569
00:41:42,333 --> 00:41:43,791
Makin mahal pakaiannya,

570
00:41:43,875 --> 00:41:46,333
makin orang-orang kaya itu tak curiga.

571
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
Di sini, orang-orang dipandang
dari cara berpakaiannya.

572
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Ini undangannya.

573
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Aku tak tahan. Permisi.

574
00:41:54,791 --> 00:41:57,875
Tak bisa apa-apa di Paris
saat musim dingin! Sungguh!

575
00:41:57,958 --> 00:42:01,375
Count Bobrinsky dan aku akan bosan
jika bukan karena ini.

576
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
- Kau tak bisa membaca?
- Selamat datang, Tuan-tuan.

577
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
- Seluncurmu. Itu ukuranmu.
- Terima kasih.

578
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Manis sekali!

579
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
Selamat pagi, Nona.

580
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
- Kau mengenalnya?
- Tidak.

581
00:42:15,625 --> 00:42:17,125
- …sampanye?
- Pas sekali!

582
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
- Kau mengenal mereka?
- Tidak.

583
00:42:25,958 --> 00:42:28,750
Semua orang
di sini berpura-pura saling kenal.

584
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Tersenyum saja.

585
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
Kau dahulu, Nona!

586
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Terima kasih.

587
00:42:56,000 --> 00:42:56,833
Selamat malam!

588
00:42:56,916 --> 00:42:58,041
- Brut?
- Tentu.

589
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
Terima kasih.

590
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
- Bagus. Kini kita tak punya sampanye.
- Masih ada.

591
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
Wah! Licin sekali!

592
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
- Di mana bisa ambil kue sus?
- Di sana.

593
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Di sana?

594
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
Proyek besar menanti kita!

595
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Kue sus!

596
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Enak, bukan?

597
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Kenapa kau tak coba?

598
00:43:22,875 --> 00:43:25,625
- Ambil sebelum dingin!
- Sampanye!

599
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Maaf, salahku!

600
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
- Kau tak apa?
- Hampir menabrakku.

601
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
Terlalu lancang dan kasar.

602
00:43:40,958 --> 00:43:44,291
Berkedip di publik adalah
pelanggaran etika terberat.

603
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Ya.

604
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Para tamu terhormat!

605
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Selamat datang di Istana Mikhailovsky!

606
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
Pesta dansa kami belum pernah semegah ini!

607
00:44:02,541 --> 00:44:06,208
Terima kasih atas kemurahan hati

608
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
Grand Duke Konstantin Alekseevich!

609
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Hebat!

610
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
Aku senang bisa menyambut kalian
di perayaan sederhana kami!

611
00:44:24,458 --> 00:44:30,000
Aku yakin abad ke-20 akan lebih menarik!

612
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Hurrah!

613
00:44:32,666 --> 00:44:38,541
Kini kalian akan saksikan pertunjukan
seorang perwira, Count Arkady Trubetskoy!

614
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Para tamu terhormat dimohon
mengosongkan tengah gelanggang.

615
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
Malam yang luar biasa!

616
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Yang mana?

617
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Berpikirlah lebih bijak, Kawan.

618
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Maaf.

619
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Sepatu luncurku agak kecil.

620
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
Di masa damai,
perwira punya banyak energi kreatif.

621
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Ini indah sekali.

622
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
- Hebat!
- Luar biasa!

623
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Lompatan yang hebat!

624
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Hebat!

625
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
- Terima kasih.
- Bagus!

626
00:46:36,500 --> 00:46:37,833
Aku senang kau datang!

627
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Nona Jackson, Alice.

628
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Aksimu meninggalkan kesan
yang tak terlupakan untukku.

629
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Kuharap tak hanya untukmu.

630
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Nona Jackson, boleh aku mengundang Alice
untuk menari wals?

631
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
Kurasa itu ide yang bagus. Alice.

632
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?

633
00:47:07,958 --> 00:47:10,000
Aku bukan peseluncur andal.

634
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Kau hanya perlu diam, Alisa,
akan kulakukan semua untukmu.

635
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alisa, bolehkah aku jujur kepadamu?

636
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ya.

637
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
Sepanjang hidupku,
aku merasa ada yang salah.

638
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
Aku selalu merasa aneh,

639
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
hampir ada kehampaan mistis di hatiku.

640
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
Bahaslah itu dengan dokter,
bukan denganku.

641
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
Lucu sekali.

642
00:47:41,375 --> 00:47:45,666
Sewaktu aku muda, kuat dan lajang,
aku suka sensasi seluncur es

643
00:47:45,750 --> 00:47:48,875
Dinginnya musim dingin dan jalanan
Menjauhkan dokter

644
00:47:51,125 --> 00:47:53,083
Sejak pertama kali aku melihatmu,

645
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
tak bisa kubayangkan hidup tanpamu.

646
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Count, kita bahkan belum pernah
saling bicara.

647
00:48:01,708 --> 00:48:03,125
Aku tak mengenalmu.

648
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
Maaf mengganggu,

649
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
tetapi ada situasi
yang membutuhkan perhatianmu.

650
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
Aku akan segera menemuimu.

651
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
Situasinya bisa jadi serius.

652
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Alisa, permisi sebentar.

653
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
Kutemani menemui Nona Jackson.

654
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
Tak perlu, Count. Aku akan tetap
di sini dan berlatih sedikit.

655
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Tentu saja.

656
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Tidak, ini…
Aku selalu membawa arlojiku di saku ini.

657
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
Di mana arlojiku?
Artinya ada yang mencurinya.

658
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
- Count Trubetskoy, siap melayani.
- Begini…

659
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
- Terima kasih.
- Sama-sama.

660
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
- Kau orangnya!
- Aku orangnya.

661
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
Itu taruhan konyol.
Aku tak bermaksud menakuti.

662
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
Taruhan?

663
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
Pendapatmu tentang anatomi agak aneh.

664
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
Maksudku mahakaryamu di balkonku.

665
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
Begitulah aku melihatnya.

666
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
Kau sudah banyak berubah!

667
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
Ini zaman perubahan cepat.

668
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Dompetku hilang!

669
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Dompet itu ada di sakuku barusan.

670
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
Ini tak seperti dugaanmu.
Kurasa sudah saatnya aku pergi.

671
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Tunggu.

672
00:49:29,458 --> 00:49:30,583
Ini kesepakatannya.

673
00:49:31,166 --> 00:49:32,875
Kau tak kulaporkan, jika…

674
00:49:33,375 --> 00:49:35,750
- Kuberi tahu orkestra.
- Tiga belas, Solyanoy Lane.

675
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
Besok pukul 12.

676
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
Namun, ini pemerasan.

677
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Memang.

678
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Hadirin sekalian,
ada sedikit masalah di sini.

679
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
Jika menurut kalian,
barang kalian jatuh atau hilang,

680
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
silakan datang ke rotunda…

681
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
Aku mencarimu dari tadi!

682
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Jangan terlambat makan malam
di rumah Nenek.

683
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
Di mana Breguet-ku?

684
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
Jika kalian melihat…

685
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Setuju?

686
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
…orang tak dikenal
dan mencurigakan, laporkan…

687
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
Arkady Mikhaylovich!

688
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
…Count Trubetskoy.

689
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Kenapa orkestranya berhenti bermain?

690
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
Aku akan mengurusnya.

691
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
Tuan-tuan, ada apa?

692
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
- Kau lihat anjing putih?
- Apa?

693
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
Anjing Countess hilang di gelanggang.

694
00:50:23,500 --> 00:50:25,833
- Tutup, jangan biarkan keluar!
- Cepat!

695
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
- Anjing?
- Ada yang baru pergi?

696
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
Kau mengobrol dengan siapa?

697
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
Tidak ada, Tuan!

698
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
Apakah kau jatuh cinta
kepada anggota kelas musuh?

699
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
Jangan lupa siapa dirimu
dan dari mana asalmu.

700
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
Lewat sini.

701
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
- Anna Pavlovna!
- Astaga, kita…

702
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Grand Duke, jam tanganmu jatuh!

703
00:51:12,125 --> 00:51:14,291
Malam ini, kita rayakan.

704
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Ayah masih bangun?

705
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Bisakah Ayah asah ini untuk besok?

706
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
- Apa ini?
- Ini untuk pekerjaanku.

707
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
Kenapa dengan sepatumu?

708
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Biarkan ini beristirahat.

709
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
Kami tak boleh memakai sepatu luncur tua,
maksudku antik.

710
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Demi keselamatan.

711
00:52:23,333 --> 00:52:24,833
Bos kami sangat ketat.

712
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
Kau ke mana saja semalaman?

713
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
Pakaian apa itu? Apa kau mabuk?

714
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Ayah!

715
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Lebih baik lihat ini.

716
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Bukan hanya itu. Ada lagi.

717
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Lihat.

718
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Ini.

719
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Ini lagi.

720
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Ini.

721
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
Kita harus menyimpannya.

722
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Di mana kotak kecil kita?

723
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvey.

724
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Hal baik tak datang
dari uang hasil ketidakjujuran.

725
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
Apa hubungan dengan semuanya?

726
00:53:05,250 --> 00:53:08,041
Hormat adalah untuk orang
yang bisa membelinya.

727
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
Matvey, kau harus kembalikan
uang ini ke asalnya.

728
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
Sebelum terlambat. Berjanjilah.

729
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Tak akan.

730
00:53:19,416 --> 00:53:20,625
Kita butuh uang ini.

731
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
Untuk perawatan Ayah.

732
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
Dokter memberitahuku.

733
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
Ayah harus ke Jerman secepatnya.

734
00:53:28,583 --> 00:53:31,416
Nak, kau tak mengerti.

735
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
Kau ingin menyelamatkan tubuhku,
Ayah ingin menyelamatkan jiwamu.

736
00:53:34,666 --> 00:53:36,416
Bagaimana jika tak ada jiwa?

737
00:53:36,500 --> 00:53:38,000
Tidak ada akhirat.

738
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
Hanya hidup ini lalu usai?

739
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Kenapa bilang begitu? Dia mendengarnya!

740
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
Bagaimana jika Dia tak ada?

741
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Ayo!

742
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Lebih cepat!

743
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Pertahankan!

744
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
Postur!

745
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Bagus.

746
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Lanjutkan.

747
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Pukul lebih keras!

748
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
Ini tim bantuan seluncur cepat.

749
00:55:15,208 --> 00:55:16,916
Apakah benar

750
00:55:17,000 --> 00:55:20,125
bahwa kau memikirkan ini sejak lama?

751
00:55:20,666 --> 00:55:24,958
Kami menerima perintah langsung
dari kementerian

752
00:55:25,041 --> 00:55:28,583
untuk kerahkan sumber daya
dalam melawan kejahatan politik.

753
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
Semalam, Grand Duke dirampok
di gelanggang Kekaisaran.

754
00:55:33,916 --> 00:55:38,000
Pusaka keluarga
yang tak ternilai dicuri, arloji kakeknya.

755
00:55:38,500 --> 00:55:42,541
Kurasa aku tak perlu
mengingatkanmu siapa kakeknya.

756
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
Aku ingat dengan jelas.

757
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
Aku yakin, Yang Mulia,

758
00:55:46,458 --> 00:55:49,083
itu perbuatan geng yang sama dari kanal.

759
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
Mencoba mencuri
properti keluarga kekaisaran

760
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
bisa disamakan dengan terorisme.

761
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
Kapan pasukanmu siap bertugas?

762
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
Kami mulai patroli besok.

763
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Bagus sekali.

764
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
Lihat, Nikolay Nikolayevich,
pentungan kayu ternyata berguna.

765
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
Berkumpul!

766
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Tidurmu nyenyak?

767
00:56:29,041 --> 00:56:30,708
Kuharap kami tak mengganggu.

768
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Kurasa tak masalah.

769
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
Alex,

770
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
boleh aku tinggal di sini sebentar?

771
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Tinggal selama yang kau mau.

772
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Ayo pergi.

773
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Bangunlah, Kamerad!

774
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
Cukup istirahatnya.
Tinggalkan jasmu di sini.

775
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Ini setengah dari totalnya.

776
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Bisa tolong hubungi klinik itu,

777
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
bicara dengan Tyshler, dan atur semuanya?

778
00:57:28,166 --> 00:57:29,458
Akan kucari sisanya.

779
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Simpan ini untuk Profesor Tyshler.

780
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
Aku akan meneleponnya, tetapi bergegaslah.

781
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
Aduh! Aku masih hidup, kau tahu!

782
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
Kurasa aku sangat sakit.

783
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
Astaga, tidak bagus.

784
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Aku akan minta Prosha bawakan
secangkir teh panas.

785
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
Juga…

786
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
Kue jahe.

787
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
Pinjamkan satu rubel!

788
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
Aku bukan bank!

789
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
Kau mau ke mana?

790
00:58:26,958 --> 00:58:28,166
Wow.

791
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Berhenti.

792
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
Tunggu di sini.

793
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
Kau datang!

794
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
- Kau tak melaporkanku.
- Ayo. Ayo pergi.

795
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
- Ke sini?
- Cepatlah.

796
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
- Tempat apa ini?
- Baca tandanya.

797
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
KULIAH UNTUK WANITA

798
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Namun, aku…

799
00:58:55,833 --> 00:58:58,416
- Kau mau aku ambil sesuatu?
- Tidak.

800
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
Pura-puralah menjadi suamiku.

801
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Mendeleev akan hadir!

802
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
Selanjutnya.

803
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vyazemskaya!

804
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
- Kaukah itu?
- Ya.

805
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
Giliranmu.

806
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Tunggu di sini.

807
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Masuklah.

808
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
Jadi, formula ini melengkapi
persamaan kimia.

809
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
- Bagus.
- Aku terkejut.

810
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Teman-temanku!

811
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Maaf, aku terlambat.

812
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Aku langsung datang dari stasiun.

813
00:59:48,083 --> 00:59:48,916
Akhirnya!

814
00:59:49,000 --> 00:59:51,041
Aku tak tertekan jika itu salahku.

815
00:59:51,125 --> 00:59:52,708
Namun, kereta terlambat!

816
00:59:52,791 --> 00:59:53,708
Seperti biasa.

817
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
Aku tahu kalian tak marah kepadaku.

818
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
Dia seperti biasa.

819
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
…mari lanjutkan!

820
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
Apa yang, atau ada siapa di sini?

821
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Nona, biar kuperkenalkan diriku.
Dmitry Ivanovich.

822
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
- Siapa namamu?
- Alisa.

823
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Alisa? Senang bertemu denganmu.

824
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Bagaimana?

825
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Dmitry Ivanovich,
tak kusangka kita bertemu.

826
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
Aku merasa sangat tahu
Dasar-Dasar Kimia-mu.

827
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Mari kita lihat!

828
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Izinkan aku.

829
01:00:24,500 --> 01:00:26,083
- Awalnya bagus.
- Terima kasih.

830
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
Bagus!

831
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Teman-teman, bilang temanmu aku…

832
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Dengar, ini sangat berani!

833
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Sangat berani dan bagus.

834
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
Rekanku terhormat,

835
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
sudah cukup. Terima dia.

836
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Tak secepat itu, Dmitry Ivanovich.

837
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
Aku yakin kau punya izin belajar
dari ayahmu atau suamimu?

838
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
Tentu. Suamiku ada di sini.

839
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Panggil dia.

840
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
Aku suka kau berani.

841
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
- Terima kasih.
- Sangat berani.

842
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
Ini suaminya.

843
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Ya, aku suaminya.

844
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
Aku setuju dengan semuanya.

845
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
Lihat?

846
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
Aku tak akan berhenti mengganggu istriku.

847
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
"Aku ingin menikah…"

848
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
Maksudku belajar di Perburuan tinggi.

849
01:01:23,625 --> 01:01:24,583
Maksudku, perguruan!

850
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
Perguruan.

851
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
Lihat? Suaminya tak kukuh menentang,
dia mendukung.

852
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Ya.

853
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Rekan-rekan yang terhormat,
mari terima dia!

854
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Tidak secepat itu, Dmitry Ivanovich.

855
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Kau sudah menulis izin?

856
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
- Belum.
- Kenapa?

857
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
Tulis sekarang.

858
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
Tolong berikan dia selembar kertas.

859
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Ayo.

860
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
Silakan, Anak Muda.

861
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Apa yang kau tunggu?

862
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
Jangan malu.

863
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
Di sini.

864
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
Bagaimana?

865
01:02:03,000 --> 01:02:04,208
Dengan kata-katamu.

866
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Silakan.

867
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Silakan lakukan.

868
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
Di mana pernikahanmu? Di gereja mana?

869
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
- Vladimirskaya.
- Saint Andrew's.

870
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Selanjutnya.

871
01:02:31,083 --> 01:02:34,583
- Kenapa tak bicara dengan ayahmu?
- Itu ide yang bagus!

872
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
Itu tak terpikir olehku.

873
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
Terima kasih kembali.

874
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
Itu sarkasme, pernah dengar?

875
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
Kau tak kenal dia.

876
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
Pendapatnya tentang yang harus dipelajari
gadis terhormat agak berbeda.

877
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
Aku tak paham.

878
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
Jika kau lulus dan masuk, lalu apa?

879
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
Dia akan tahu juga.

880
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
Aku siap pergi dari rumah.

881
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Semua tergantung ujian ini.

882
01:03:09,916 --> 01:03:11,083
Bagaimana aku tahu?

883
01:03:11,791 --> 01:03:15,041
Kau tak bilang aku harus menulis
dan menjawab.

884
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
Kupikir dalam pekerjaanmu,
kau pembohong terampil.

885
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
Berikan tanganmu.

886
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
Terima kasih.

887
01:03:24,916 --> 01:03:25,791
Apa ini?

888
01:03:25,875 --> 01:03:26,916
Untuk waktumu.

889
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
Aku tak meminta ini.

890
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Ambil kembali.

891
01:03:31,958 --> 01:03:33,625
Tenang, aku tak akan bilang.

892
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Bayangkan kau mengambilnya tanpa kusadari.

893
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Bawa aku kembali.

894
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
Kau tahu, seperti biasanya.

895
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Kau tak tahu tentangku!

896
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
Kau tumbuh di istana besar.
Aku lahir di bawah tangga.

897
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
- Apa?
- Aku tak bisa membaca.

898
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
- Aku mencuri.
- Apa…

899
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
Kalian mencuri
dari orang miskin berabad-abad.

900
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
Maaf!

901
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
- Aku tak mencuri!
- Kau tak perlu.

902
01:04:07,583 --> 01:04:09,208
Leluhurmu melakukannya!

903
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
- Siapa yang membangun tempat ini?
- Kakekku.

904
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
Benar. Berapa banyak budaknya?

905
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Seribu? Dua ribu?

906
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Sepuluh ribu.

907
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Ayo. Cepat!

908
01:04:30,791 --> 01:04:32,583
Aku tak bermaksud menyinggung.

909
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Kau benar.

910
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
Aku tak tahu apa pun
tentang hidup orang miskin.

911
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
Maksudku, orang biasa.

912
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Kau ingin belajar apa? Untuk apa?

913
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Bukankah jelas?

914
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Ilmuwan memakai pengetahuan
untuk dunia yang lebih baik.

915
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Sembuhkan penyakit tak tersembuhkan.

916
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
Membuat hidup lebih baik
bagi semua orang, bukan hanya orang kaya.

917
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Kau paham?

918
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
Wah! Kita sampai.

919
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
Aku bahkan tak tahu namamu.

920
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
Alisa Maria Augusta
von Schlessenburg-Vyazemskaya.

921
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
Namamu?

922
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvey.

923
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Matvey saja.

924
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
Aku tetap harus berterima kasih.

925
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
Lebih baik…

926
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
Ikut denganku.

927
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
Tidak sekarang!

928
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Malam hari mungkin?

929
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
Jalan-jalan,
berseluncur di sepanjang kanal.

930
01:05:46,791 --> 01:05:49,166
Kutunjukkan St. Petersburg yang berbeda.

931
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
Matvey, kau mengajakku
untuk berkencan rahasia?

932
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Ya.

933
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
Ini berlebihan!

934
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
Maksudku, untuk jalan-jalan!

935
01:06:01,833 --> 01:06:02,833
Berikan mantelku.

936
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
Jangan lebih jauh.

937
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
- Lima kopek!
- Tunggu.

938
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
Bagaimana kalau…

939
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Mungkin suatu hari nanti.

940
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Selamat Natal, Kawan. Terima kasih.

941
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Semoga selalu beruntung
dan wanita cantik ada di sisimu!

942
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Terima kasih. Selamat Natal!

943
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
Kemari dan beli!

944
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
Kalau teh?

945
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
- Silakan.
- Terima kasih.

946
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Awas!

947
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
- Perhatikan jalanmu.
- Maaf.

948
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
Ini milikmu.

949
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
Aku tak tahu apa yang lebih kucintai,
kemurahan hati atau kebijaksanaanmu.

950
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
Tak ada kata "cukup" untuk berlian.

951
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Alisa!

952
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
Kau tak mau mencoba perhiasan barumu?

953
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
Percayalah, putriku,
milikmu tak kalah mewah.

954
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
Indah.

955
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
- Terima kasih.
- Menakjubkan!

956
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
Itu sangat cantik.

957
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
Untuk hadiahmu, kita akan…

958
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
- Ke mana?
- Ke halaman.

959
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Aku tak akan mengintip.

960
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Voilà!

961
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
Kereta tanpa kuda.

962
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
Hanya ada tiga di St. Petersburg.

963
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
Satu milik Kaisar,
satu milik bankir Ryabushinsky,

964
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
dan satu milik suamiku tercinta.

965
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
Kau dicintai.

966
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
Sejauh apa benda ini berjalan?

967
01:08:49,125 --> 01:08:50,791
Sejauh lubang jalan pertama?

968
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Benar sekali.

969
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
Kita akan bisa terbang
sebelum bisa memperbaiki jalan.

970
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fyodor,
lubang adalah kelebihan strategis kita

971
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
atas rekan barat kita.

972
01:09:03,000 --> 01:09:05,791
Selama jalan kita buruk,
kita tak terkalahkan.

973
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
- Bagaimana cara kerjanya?
- Mudah sekali.

974
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Ini. Kau tekan pedalnya
dan menyetirlah sesukamu.

975
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Gunakan ini untuk berhenti.

976
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
Pedalnya. Itu dia.

977
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Mari kita lihat.

978
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Tidak bergerak!

979
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
- Pedal mana?
- Di kanan.

980
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Hati-hati.

981
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Kalian mau ke mana?

982
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
Mainan yang menarik.

983
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Mainan? Kau bercanda?

984
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Ini memiliki kekuatan sepuluh kuda.

985
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
Ini juga tak berak di jalan.

986
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
- Sekarang hadiah untuk Alisa.
- Cepatlah!

987
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
Rumah untuk teman berbulumu.

988
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
- Terima kasih.
- Ada ide bagus!

989
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Ayo ke ibadah Natal dengan lokomobil.

990
01:10:09,500 --> 01:10:11,375
Ide bagus! Benar, 'kan, Alisa?

991
01:10:15,916 --> 01:10:17,000
Aku masih sakit.

992
01:10:18,291 --> 01:10:20,375
Aku ingin di rumah jika boleh.

993
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
Sedang apa kau di sini?

994
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
Ini Natal. Aku punya hadiah untukmu.

995
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
Apa? Nanti ada yang melihatmu!

996
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
Aku janji menunjukkan St. Petersburg
di malam hari.

997
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
- Matvey, kau gila?
- Awas!

998
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
Aku tak bisa meninggalkan rumah,
terutama di saat ini.

999
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
Akan kubantu.

1000
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matvey!

1001
01:11:11,458 --> 01:11:12,708
Semua baik-baik saja.

1002
01:11:14,375 --> 01:11:15,625
- Aku saja.
- Tunggu.

1003
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Aku peseluncur buruk, kau melihatku.

1004
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
Kita akan atasi itu.

1005
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
Bagus. Sekarang lebih cepat.

1006
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Aku tak bisa.

1007
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Omong kosong. Jangan pikirkan itu,
kau akan baik-baik saja.

1008
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Ayo lakukan.

1009
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
- Satu.
- Satu.

1010
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
- Dua!
- Dua!

1011
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Satu…

1012
01:11:48,333 --> 01:11:50,333
Pegang aku, jangan lihat ke bawah.

1013
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
Satu, dua.

1014
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Satu, dua.

1015
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
Lupakan semuanya dan lihat ke depan.

1016
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
Cukup.

1017
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
Lions' Bridge di depan kita.

1018
01:12:16,208 --> 01:12:19,000
Jika jalan di bawahnya,
harapanmu terwujud.

1019
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
Ayahku menyalakan semua lampu jalan ini.

1020
01:12:28,875 --> 01:12:30,250
- Sungguh?
- Ya.

1021
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
- Jangan takut.
- Apa yang kau lakukan?

1022
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Lihatlah.

1023
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Lihat tanduknya!

1024
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CINISELLI CIRCUS

1025
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
Bolehkah?

1026
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
"…daripada mendengarnya ratusan kali."

1027
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
- Apa yang dia pegang?
- Tutupi aku.

1028
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
- Kau mau ke mana?
- Baiklah.

1029
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
Ini tepung.

1030
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Aku tahu.

1031
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
Difusi menambah permukaan reaksi!

1032
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
- Paham?
- Tidak.

1033
01:13:46,375 --> 01:13:47,750
- Bagus.
- Terima kasih.

1034
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
Terima kasih.

1035
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
- Bagaimana aku…
- Gigit saja.

1036
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
Dengar, mari kita lihat para pegulat.

1037
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
- Bagaimana ayunannya?
- Kita akan kembali.

1038
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
Matvey!

1039
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
PIROZHKI PANAS

1040
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
Mengejutkan!

1041
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Alex, Margo.

1042
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alisa.

1043
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
Selamat sore.

1044
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Aku ingat Alisa.

1045
01:14:14,833 --> 01:14:16,791
- Alisa?
- Apa rencanamu?

1046
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
- Kami ingin…
- Bolehkah?

1047
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Jalan-jalan, hanya berdua?
Sangat membosankan!

1048
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
Opa!

1049
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
Kuantitas menjadi kualitas.

1050
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
Butuh waktu untuk memanaskan air,
tetapi mendidih dalam sekejap.

1051
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
Dalam sekejap air akan mendidih,

1052
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
dan kekaisaran ini akan naik
ke dalam uap besar.

1053
01:15:03,041 --> 01:15:07,250
Jadi, menurutmu
untuk mencapai keadilan sosial,

1054
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
kaum mayoritas harus serahkan properti?

1055
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
Mereka tak punya properti.
Mereka bukan masalahnya.

1056
01:15:13,375 --> 01:15:15,291
Masalahnya adalah kelas perampas

1057
01:15:15,375 --> 01:15:18,000
harus diganti dengan dewan rakyat.

1058
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Ini!

1059
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Baca buku ini.

1060
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Itu akan membantumu memahami.

1061
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
Ini hadiah Natal untukmu.

1062
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Bersulang untuk hadiah Natal!

1063
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
Ya!

1064
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Terima kasih.

1065
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
KAPITAL

1066
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
Namun, mari ambil contohmu soal air.
Uap tetaplah air, H2O.

1067
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
Zat yang sama, hanya berubah bentuk.

1068
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
Adakah perubahan serius

1069
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
jika minoritas perampas,
seperti katamu, diganti dengan lainnya?

1070
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Lihat?

1071
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
Keengganan mereka melepaskan hak istimewa
ialah alasan perubahan damai itu mustahil.

1072
01:15:59,458 --> 01:16:01,125
- Ya.
- Bagaimana menurutmu?

1073
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
Kurasa kita harus berfokus
pada persamaan kita,

1074
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
bukan perbedaan kita.

1075
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
Kenapa kau dengarkan dia?

1076
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
Dia borjuis.

1077
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
Dia akan berkata apa lagi?

1078
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
Perayu ini akan setuju
dengan apa pun yang dikatakannya

1079
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
demi bisa menyentuhnya.

1080
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
Itu sangat jelas.

1081
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Minta maaf.

1082
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
Biar kuberi tahu sebuah rahasia.

1083
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
Mereka semua sama di tempat tertentu.

1084
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Duchess…

1085
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
sama dengan gadis petani!

1086
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Berengsek.

1087
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
Apa? Perkelahian?

1088
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Suruh mereka berhenti!

1089
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Aku tak bisa memerintah mereka.
Aku bisa memberi saran.

1090
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
Lakukanlah.

1091
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
Kusarankan berhenti berkelahi!

1092
01:17:22,000 --> 01:17:24,958
- Dia berurusan dengan orang yang salah.
- Kenapa kau kasar?

1093
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
Kau tenanglah.

1094
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Alex!

1095
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
Tak ada pesta bagus tanpa perkelahian!

1096
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
- Mari bersulang!
- Kau mau ke mana?

1097
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Tunggu.

1098
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
Matvey!

1099
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Terima kasih.

1100
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
Aku pulang dengan selamat, kau…

1101
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
Aku akan segera pulih.

1102
01:18:14,125 --> 01:18:17,625
Kuharap malam ini tak pernah berakhir,

1103
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
tetapi…

1104
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Tetapi apa?

1105
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
Aku harus beri tahu kau.

1106
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
Mereka berencana menikahkanku.

1107
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
Namun,

1108
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
kau sungguh ingin belajar.

1109
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Apa kau akan menikah tanpa cinta?

1110
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
Cinta tak lebih dari insting seksual buta…

1111
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
yang mengendalikan perilaku kita.

1112
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
Kau harus pergi.

1113
01:19:09,666 --> 01:19:10,625
Selamat tinggal.

1114
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
Ini luar biasa!

1115
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
Kita hanya hidup sekali, ayo minum!

1116
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
Minuman keras! Hei, Kawan,

1117
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
berikan aku satu seloki vodka jintan.
Berikan dua. Atau mungkin tiga!

1118
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Biarkan kita merdeka!

1119
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Hei, Kawan!

1120
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Terus keluarkan!

1121
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
Akan kubeli seluruh kendi!
Hari ini aku orang kaya!

1122
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
Aku kaya, simpan kembaliannya.

1123
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
Terima kasih.

1124
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
Bersulang!

1125
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
Pak, dompetmu jatuh.

1126
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
Dompetku. Dompet kecilku.

1127
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusya!

1128
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Mau ke mana? Kau bisa jatuh dan terluka!

1129
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
Saudara-saudari,

1130
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
semoga ini sore
yang memabukkan bagi kalian!

1131
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Berhenti!

1132
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Polisi! Kena kau, Bajingan.

1133
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Pulanglah.

1134
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
Aku bilang pulang.

1135
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Sekarang juga!

1136
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
Fly!

1137
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Ayo kalahkan!

1138
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
Beri jalan!

1139
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
Menunduk!

1140
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
Beri jalan!

1141
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
- Beri jalan!
- Minggir!

1142
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
- Beri jalan!
- Beri jalan!

1143
01:23:23,041 --> 01:23:23,875
Wow.

1144
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
- Putar aku!
- Baiklah!

1145
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Menyelam!

1146
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Fly!

1147
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Ayo lakukan!

1148
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
Ayo berpencar.

1149
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
Matvey!

1150
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Terima kasih.

1151
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
Kau tidak akan lolos.

1152
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Terima kasih.

1153
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
Kau sangat beruntung.
Pelurunya tak mengenai tulang.

1154
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
Hati-hati.

1155
01:25:42,500 --> 01:25:45,166
Kusarankan menghindari aktivitas fisik.

1156
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
Minum ini untuk meredakan rasa sakit.

1157
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Terima kasih.

1158
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
Nona Jackson, Alice, salam.

1159
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Astaga! Apa yang terjadi?

1160
01:26:09,625 --> 01:26:10,958
Cedera saat bertugas.

1161
01:26:12,375 --> 01:26:15,250
Aku tak mau lewatkan
peluang bertemu Alice lagi.

1162
01:26:16,833 --> 01:26:18,000
Boleh kutemani?

1163
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Ayo.

1164
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
Yang ingin kukatakan di gelanggang…

1165
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
Terima kasih atas perhatianmu, Count,
tetapi aku menyukai hal lain.

1166
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
Gadis mana pun pasti akan senang…

1167
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Aku tahu.

1168
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Kenapa?

1169
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
Alisa sayang, aku tahu kau berbeda.

1170
01:26:38,833 --> 01:26:40,458
Kau gadis modern pintar.

1171
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
Wanita abad ke-20.

1172
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Percayalah,
pandangan kita lebih mirip dari dugaanmu.

1173
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Baiklah.

1174
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
Apa pandanganmu
tentang pendidikan tinggi untuk wanita?

1175
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
Mungkin sulit dipercaya, tetapi…

1176
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
aku liberal.

1177
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
Kudukung kesetaraan untuk wanita.
Dalam segalanya.

1178
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Termasuk hak pilih.

1179
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Namun, kita tak punya pemilu.

1180
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
Count, duduklah di samping Alisa.

1181
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
Sekarang aku butuh bantuan dua orang.

1182
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
Pria dan wanita.

1183
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
Yin dan yang.

1184
01:27:37,291 --> 01:27:41,916
Energi mereka akan menyatukan elemen

1185
01:27:42,500 --> 01:27:44,125
untuk aksiku berikutnya.

1186
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
Severina,

1187
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
bantu aku memilih dua orang
untuk membantu.

1188
01:28:12,750 --> 01:28:15,708
Kurasa Alisa dan Arkady

1189
01:28:16,750 --> 01:28:18,083
sempurna untuk ini.

1190
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Hebat.

1191
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
Alisa dan Arkady,
datanglah kepadaku dengan lilin kalian.

1192
01:28:30,958 --> 01:28:32,916
Alisa, berdiri di kiri,

1193
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
di sisi hati.

1194
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
Arkady, berdiri di kanan.

1195
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
Sekarang kalian akan membawa

1196
01:28:44,916 --> 01:28:50,000
api lilin kalian ke permukaan mangkuk ini.

1197
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
Perhatikan.

1198
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Hati-hati untuk melakukannya
dengan serentak.

1199
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
Satu!

1200
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
Dua!

1201
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Tiga!

1202
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
Anak-anak muda,

1203
01:29:07,583 --> 01:29:13,750
aku merasakan energi kalian ditakdirkan
untuk satu sama lain!

1204
01:29:13,833 --> 01:29:17,791
Jika ini benar,
api ini tak akan menyakitiku.

1205
01:29:48,041 --> 01:29:49,125
Luar biasa!

1206
01:29:49,708 --> 01:29:52,250
Karena energi kalian,
api tak bahaya bagiku!

1207
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
Alisa!

1208
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
Seperti kataku, energi luar biasa!

1209
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
Efek ini disebut api dingin.

1210
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
Alisa!

1211
01:30:01,208 --> 01:30:02,750
Untuk membuatnya, campur…

1212
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
Aku memintamu berhenti.

1213
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
…etanol dan asam borat…

1214
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
Turun panggung!

1215
01:30:07,916 --> 01:30:09,208
…dan nyalakan.

1216
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
Itu perintah!

1217
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
Api dingin jika disentuh.

1218
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
Ini bukan sihir. Ini kimia.

1219
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
Aku yakin kau tahu
saat alkohol mulai terbakar,

1220
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
api akan menjadi panas.

1221
01:30:34,750 --> 01:30:38,250
Maaf atas ini, hadirin sekalian.

1222
01:30:45,500 --> 01:30:46,458
Ayah!

1223
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
Alisa, aku ingin…

1224
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
- Ayah!
- bicara denganmu…

1225
01:31:08,916 --> 01:31:11,583
- Ayah tak datang tanpa mengetuk.
- tentang malam ini.

1226
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
Apa yang kau sembunyikan? Serahkan.

1227
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Sepertinya
Decembrist tak mengajari apa-apa.

1228
01:31:42,208 --> 01:31:44,583
Tampaknya asal masalah kita adalah fakta

1229
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
bahwa kita berhenti mencambuk
anak-anak kita.

1230
01:31:48,833 --> 01:31:50,416
Haruskah kuambil cambuk?

1231
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
- Ayah punya untuk berjaga-jaga?
- Sarkasmemu tak pantas.

1232
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
Itu hanya buku.

1233
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
Kau tak tahu
api apa yang akan terbakar karena ini!

1234
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Bakar bukunya!

1235
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
KAPITAL

1236
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
Kau lihat apa? Keluar.

1237
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Bagus.

1238
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Ayolah. Ayah memegangmu.
Ulangi setelah Ayah!

1239
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Lihat Ayah! Sekarang berbalik. Motya!

1240
01:33:08,625 --> 01:33:09,625
Jangan lihat ke bawah.

1241
01:33:10,125 --> 01:33:11,500
Selalu lihat ke depan.

1242
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
Coba tanpa dibantu.

1243
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
Pergilah.

1244
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
Tanpa bantuan. Ya!

1245
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Bagus.

1246
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Ayah, aku bisa berseluncur. Lihat!

1247
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
Bagus, Motya! Jangan lihat ke bawah!

1248
01:33:33,791 --> 01:33:35,000
Lihat ke depan.

1249
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Ayah.

1250
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
Ayah!

1251
01:34:15,166 --> 01:34:18,250
Hal baik tak datang
dari uang hasil ketidakjujuran.

1252
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Matvey, kau harus kembalikan
uang ini ke asalnya.

1253
01:34:22,750 --> 01:34:23,958
Berjanjilah, Matvey!

1254
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
Aku berjanji.

1255
01:35:01,791 --> 01:35:04,083
Aku sudah putuskan, aku pergi besok.

1256
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
Kembali ke Inggris.

1257
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
Kulihat sesuatu di matamu hari ini

1258
01:35:18,000 --> 01:35:20,208
yang membuatku menyadari banyak hal.

1259
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
Aku menghabiskan hidupku

1260
01:35:33,333 --> 01:35:36,208
menjalani hidup yang tak kuinginkan.

1261
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
Aku terus berenang
di sepanjang sungai kehidupan

1262
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
dan tahu ke mana itu akan membawaku.

1263
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
tetapi aku tak pernah
berani berenang melawan arus.

1264
01:35:58,875 --> 01:36:00,375
Ini pelajaran terakhirku.

1265
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
Jangan hidup dengan aturan orang lain.

1266
01:36:06,916 --> 01:36:08,250
Hidup dengan aturanmu.

1267
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
Kau tahu apa yang kau inginkan?

1268
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
Berjanjilah kau akan mengikuti impianmu.

1269
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Terkadang, keputusan tersulit adalah
yang paling sederhana untuk dibuat.

1270
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
Simpan saja.

1271
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
Aku tak bisa. Aku sudah janji.

1272
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Di mana Duke?

1273
01:36:50,333 --> 01:36:51,208
Dia akan kembali.

1274
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
Itu keputusan akhirmu?

1275
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
Lalu kenapa kau repot kemari?

1276
01:37:05,166 --> 01:37:07,000
Aku ingin bilang langsung.

1277
01:37:26,583 --> 01:37:29,666
Sumpah kepada ayahmu itu suci.

1278
01:37:31,375 --> 01:37:32,708
Jangan mengingkarinya.

1279
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
Siapa?

1280
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
Berhenti!

1281
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
Kubilang berhenti!

1282
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fyodor!

1283
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
Seorang gadis.

1284
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
Beri aku belaian manismu
Mari hidup seolah-olah ini mimpi

1285
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
Duke tak apa-apa!

1286
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
Aku yakin dia hanya pergi menemui Dusya,
dia akan muncul besok pagi.

1287
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
Duke tak pernah…

1288
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Dia mencarimu.

1289
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alisa?

1290
01:39:02,666 --> 01:39:03,708
Aku meninggalkan rumah.

1291
01:39:04,291 --> 01:39:05,541
Aku akan ke Paris.

1292
01:39:05,625 --> 01:39:08,750
Aku ingin kuliah.
Ada sekolah kimia terbaik di sana.

1293
01:39:08,833 --> 01:39:09,708
Aku bawa perhiasan.

1294
01:39:09,791 --> 01:39:13,416
Cukup untuk membayar tiket
dan perawatan ayahmu.

1295
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Ini.

1296
01:39:40,541 --> 01:39:42,083
Kau akan hangat malam ini.

1297
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
Kamar ini tak senyaman kamarmu,
tetapi kuharap kau tidur nyenyak.

1298
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Ya.

1299
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Aku senang kau mendatangiku saat itu.

1300
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
Kau akan tidur di mana?

1301
01:40:04,041 --> 01:40:04,916
Di bawah.

1302
01:40:05,625 --> 01:40:06,708
Ini kabin Alex.

1303
01:40:09,375 --> 01:40:11,083
Besok kita pergi ke stasiun.

1304
01:40:12,416 --> 01:40:14,625
Untuk memeriksa kereta ke Paris.

1305
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
Selamat tidur.

1306
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
Selamat tidur.

1307
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matvey!

1308
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
Bagaimana jika

1309
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
aku memintamu
untuk ikut ke Paris bersamaku?

1310
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
Bicaralah bahasa Prancis.

1311
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
Hal pertama yang terpikirkan.

1312
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
Je t'aime.

1313
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
Apa artinya?

1314
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Tuan-tuan!

1315
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
Kalian dikepung!

1316
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Jangan melawan!

1317
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
Keluar satu per satu dengan angkat tangan,

1318
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
atau kami terpaksa mengambil tindakan!

1319
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
Ada polisi!

1320
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
Waktu kalian 30 detik!

1321
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
Waktu kalian habis, Tuan-tuan!

1322
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
Maju!

1323
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
Kapal terbakar!

1324
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Kita dikepung!

1325
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
Mereka di mana-mana.

1326
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
Polisi ada di sana.

1327
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
Kami ingin bahas itu denganmu.

1328
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Ingat kau bilang mau melepaskan
hak istimewa untuk orang biasa?

1329
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
Jangan, dia tak terlibat!

1330
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Dia tak akan terluka.
Kita tukar dengan kebebasan kita.

1331
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
- Aku tak bisa bernapas.
- Kita akan pergi.

1332
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
Tak ada waktu untuk sopan santunmu!

1333
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
- Alex!
- Ayo!

1334
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
Alex!

1335
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
- Pergilah.
- Bagaimana denganmu?

1336
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Pergi. Aku tahu yang kulakukan.

1337
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
Sebelah sini!

1338
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Tanganmu.

1339
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
Ayo!

1340
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Ayo!

1341
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Berhenti! Ke sana.

1342
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Bawa gadis itu!

1343
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Lepaskan!

1344
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
Pergi.

1345
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
Dari sisi ini.

1346
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Seperti dari balkon.

1347
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
Lepaskan aku, Bajingan!

1348
01:44:46,625 --> 01:44:49,125
Bagaimana denganmu? Bagaimana kau keluar?

1349
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
Aku mengikutimu.

1350
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
Jangan buru-buru.

1351
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Seperti kataku, jangan lupakan dirimu.

1352
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
- Alex.
- Apa itu?

1353
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
Tidak!

1354
01:45:12,791 --> 01:45:13,916
Juga asalmu.

1355
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Dia hidup.

1356
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
Sudah semuanya?

1357
01:45:31,875 --> 01:45:33,083
Aku punya sandera!

1358
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
Wanita bangsawan!

1359
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
Putri seorang menteri.

1360
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
Namanya Alisa.

1361
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Apa dia menggertak?

1362
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Jangan tembak!

1363
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Lepaskan dia!
Dia tak ada hubungannya dengan ini.

1364
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
Lepaskan mereka, lalu kita bicara.

1365
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
Cepat atau kau tak bisa menyelamatkannya.

1366
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Buat mereka berdiri.

1367
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
Dia juga.

1368
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
Dia pengkhianat!

1369
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Ya, dia pengkhianat kita.
Lihat bagaimana mereka menyiksanya.

1370
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Sekarang giliranmu!

1371
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
Aku butuh jaminan
kau akan bebaskan mereka.

1372
01:46:45,625 --> 01:46:46,916
Janji perwira.

1373
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
Kau boleh pergi.

1374
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
Pegang talinya.

1375
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Tangkap dia!

1376
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matvey!

1377
01:48:22,791 --> 01:48:24,875
Pukul jika membuatmu lebih baik.

1378
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
- Tidak!
- Kita biarkan para bandit kabur?

1379
01:48:30,541 --> 01:48:31,625
Tangkap bajingan itu.

1380
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
Tangkap mereka!

1381
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
Dia akan baik-baik saja.

1382
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
Baik?

1383
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Aku tak akan pernah melihatnya lagi.

1384
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
Maksudku dia, bukan kau.

1385
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
Berhenti!

1386
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Aku akan menembak!

1387
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
Jadi, inilah nilai janji seorang perwira
saat ini.

1388
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
Kalian pikir punya kesempatan?

1389
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
Sejarah berabad-abad negara ini
berdasar pada

1390
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
orang seperti kalian yang tak bersatu.

1391
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
Kami saling mencintai.
Itu tidak ada hubungannya dengan negara.

1392
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
Ide menarik.

1393
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Kau harus pergi.

1394
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
Es sudah meleleh.

1395
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Lari dan lompat.

1396
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
Lalu kau?

1397
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
Kapten pergi terakhir atau tenggelam.

1398
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
Sampai jumpa di sisi lain.

1399
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
Siapa itu di haluan kapal?

1400
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Kena.

1401
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Tidak!

1402
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
Putrimu sangat menyesal.

1403
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
Dia tak tahu harus menghubungi siapa.

1404
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
Aku yakin ini tidak akan terulang.

1405
01:51:13,416 --> 01:51:17,583
Nikolay Nikolayevich,
temukan belas kasihmu dan maafkan dia.

1406
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Berdiri.

1407
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
Grigoriy Anatoliyevich,
nelayan membawa pemuda yang membeku.

1408
01:51:39,708 --> 01:51:40,541
Taruh di sini.

1409
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
Pemuda itu terbaring di dekat air.

1410
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
Kami sudah periksa, dan dia tampak hidup.

1411
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Kelihatannya.

1412
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Panaskan air.

1413
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
Kami berhasil memberantas

1414
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
sekelompok pencopet berbahaya
yang beraksi di kanal dan gelanggang es.

1415
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
Pemimpinnya adalah penjahat kambuhan
Alexey Tarasov, yang dikenal sebagai Alex.

1416
01:52:17,333 --> 01:52:19,416
Kami dapat banyak barang berharga.

1417
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Aku yakin jam ini adalah
pusaka keluarga Grand Duke

1418
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
yang dicuri di gelanggang kekaisaran.

1419
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Alisa!

1420
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Selamat.

1421
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
Arkady meminta restuku untuk menikahimu.

1422
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
Aku menerimanya!

1423
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
Fyodor, sampanye!

1424
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Hurrah!

1425
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Countess.

1426
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
Cantik.

1427
01:53:22,333 --> 01:53:24,291
Kami bahagia untuk kalian berdua!

1428
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
Kami akan umumkan pertunangan malam ini
di pesta Malam Tahun Baru.

1429
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Benar, bukan?

1430
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Selamat.

1431
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
Ini tanda bahagia!

1432
01:53:48,375 --> 01:53:49,708
Selalu lihat ke depan.

1433
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
Mengerti?

1434
01:53:52,250 --> 01:53:53,166
Sekarang coba.

1435
01:53:56,750 --> 01:53:58,083
Jangan lihat ke bawah.

1436
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
Lihat ke depan.

1437
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Kau kembali dari kematian.

1438
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Ini.

1439
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvey.

1440
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Ayahmu dibawa ke sini.

1441
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
Jaga dirimu.

1442
01:54:38,458 --> 01:54:40,291
Tunggu. Grigoriy Anatoliyevich!

1443
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Terima kasih atas segalanya.

1444
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
Yang Mulia menunggumu di mobil.

1445
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Duke von Schlessenburg-Vyazemsky
dan pasangannya.

1446
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
Nikolay Nikolayevich!

1447
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
Selamat datang
di pesta topeng sederhana kami!

1448
01:55:44,916 --> 01:55:46,833
Salam, Severina Genrikhovna.

1449
01:55:47,500 --> 01:55:51,916
Untuk menandai acara ini,
aku punya hadiah kecil untukmu.

1450
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
Arlojiku!

1451
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
Kau menemukannya!

1452
01:56:00,500 --> 01:56:06,750
Aku akan memberi tahu keponakanku
dari kerajaan tentang usahamu.

1453
01:56:06,833 --> 01:56:11,791
Terima kasih, tetapi ini semua berkat
Count Arkady Trubetskoy.

1454
01:56:11,875 --> 01:56:13,125
Tentu, aku ingat kau.

1455
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
Seluncur es!

1456
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Legenda keluarga lama kita mengatakan

1457
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
hanya ini barang berharga yang diambil
Marie Antoinette dari Versailles

1458
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
saat diserbu
oleh para petani bertopi merah.

1459
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Tebak di mana dia menyembunyikan jam ini?

1460
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Di mana?

1461
01:56:35,375 --> 01:56:36,958
Jangan sebut di depan wanita.

1462
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
- Silakan.
- Terima kasih, Yang Mulia.

1463
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
Count Olsufiev dan pasangan.

1464
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
Untuk apa ini?

1465
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
Kumpulkan ini! Jangan berdiri saja!

1466
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Kau tahu berapa harganya?

1467
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
Ini buah eksotis!

1468
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
- Ini.
- Terima kasih.

1469
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
Aku bukan musuhmu.

1470
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
Kau akan mengenalku seiring waktu, lalu…

1471
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
Count, aku harus keluar.

1472
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
Aku akan menemani.

1473
01:58:02,625 --> 01:58:04,375
- Count!
- Boleh aku sendiri?

1474
01:58:04,458 --> 01:58:07,125
Count! Jangan lewatkan!

1475
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Tentu.

1476
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
Silakan, Count!

1477
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
Hei, Kawan, beri kami sedikit.

1478
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Alisa.

1479
01:59:08,791 --> 01:59:09,625
Alisa.

1480
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
Aku beli dua tiket.

1481
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
Kita masih bisa ke Paris.

1482
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
Sedang apa kau?

1483
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Apa dia mengganggu?

1484
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Kembali bekerja. Sekarang.

1485
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
Di saat yang menggembirakan
di pergantian abad ini

1486
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
aku ingin mengumumkan
bahwa keluargaku memiliki kabar gembira.

1487
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
Alisa dan Count Arkady Trubetskoy
bertunangan untuk menikah!

1488
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
- Hurrah!
- Count, di mana Alisa?

1489
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
Akan kupanggil dia.

1490
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
Tahun baru dimulai dalam satu menit!

1491
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Mari menghitung mundur bersama.
Enam puluh!

1492
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Lima puluh sembilan!

1493
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Lima puluh delapan!

1494
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Lima puluh tujuh!

1495
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Lima puluh enam!

1496
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Lima puluh lima!

1497
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
Lima puluh empat!

1498
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
Dia tadi berdiri di sana.

1499
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Lima puluh dua!

1500
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Lima puluh satu!

1501
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
ST. PETERSBURG KE PARIS

1502
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Cepat!

1503
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Empat!

1504
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Tiga!

1505
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Dua!

1506
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
Satu!

1507
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
Hurrah!

1508
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
Cepat.

1509
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
- Perhatian, Penumpang!
- Masih sempat.

1510
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
- Kereta Nord Express ke Paris
- Lewat sini!

1511
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
akan segera berangkat.

1512
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
Kita bisa.

1513
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
Beri jalan!

1514
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
Kuda tak diizinkan!

1515
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
Berhenti!

1516
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
Count Trubetskoy, divisi keempat.

1517
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
Orang-orang Rusia.

1518
02:02:05,166 --> 02:02:07,291
St. Petersburg membuat orang gila.

1519
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
Selamat jalan.

1520
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
Boleh kulihat tiketmu? Terima kasih.

1521
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
- Lalu tiketmu?
- Ada dua.

1522
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
- Tidak, hanya satu.
- Apa?

1523
02:02:25,250 --> 02:02:27,250
Aku tak mengerti. Tadi ada dua.

1524
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
- Izinkan masuk. Kami akan bayar.
- Ya, di kantor tiket.

1525
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
Waktumu lima menit.

1526
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
Aku ikut denganmu.

1527
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
Aku akan cepat.

1528
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
Kau lelah. Masuklah.

1529
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
- Masuklah.
- Kau akan masuk?

1530
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
Terima kasih.

1531
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
Silakan masuk.

1532
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Kau bepergian tanpa koper?

1533
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Ya.

1534
02:02:55,875 --> 02:02:57,541
Tenang, aku akan cepat.

1535
02:02:57,625 --> 02:02:58,708
Lewat sini.

1536
02:03:00,666 --> 02:03:03,916
- Terima kasih.
- Dia tak boleh keluar meski aku telat.

1537
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
Kumohon!

1538
02:03:06,541 --> 02:03:07,500
Masuklah.

1539
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
- Matvey!
- Kau mau ke mana?

1540
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Apa kau gila? Kereta sudah bergerak.

1541
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
Matvey!

1542
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Tuan!

1543
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvey!

1544
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Kumohon!

1545
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
Tuan!

1546
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Tak ada darah.

1547
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
- Kau…
- Ini tiket kedua.

1548
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
Tunggu, kau baik-baik saja?

1549
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Ya.

1550
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
Aku bisa bilang apa?
Masuklah ke ruangan kalian.

1551
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
Ini ajaib.

1552
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
EMPAT TAHUN KEMUDIAN

1553
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
- Dmitry Ivanovich!
- Ya?

1554
02:05:54,500 --> 02:05:58,041
Aku tahu putriku bersurat
secara pribadi denganmu

1555
02:05:58,125 --> 02:05:59,333
beberapa tahun ini.

1556
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
Karena kau tahu dan membicarakannya,

1557
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
aku tak akan menyebutnya pribadi.

1558
02:06:19,500 --> 02:06:20,958
Kau tak bilang kepadaku.

1559
02:06:21,041 --> 02:06:22,416
Jangan cemas, duduklah.

1560
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
Dmitry Ivanovich,
sebagai spesialis di bidang kimia,

1561
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
apa pendapatmu tentang pencapaiannya?

1562
02:06:31,916 --> 02:06:34,833
Kau dengar itu? Sebagai spesialis. Lucu.

1563
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
Sebagai spesialis,
harus kuakui bahwa selama ini

1564
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
dia telah mencapai hasil yang luar biasa.

1565
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
Selain itu, aku yakin tahun depan
dia akan mendapat gelar akademis,

1566
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
yang belum pernah diberikan
kepada murid wanita.

1567
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Ya.

1568
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
Dunia sains akan menyambutnya
dengan tangan terbuka.

1569
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
Universitas Eropa terbaik akan senang
memilikinya.

1570
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
Lalu…

1571
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
Bagaimana dengan universitas Rusia?

1572
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolay Nikolayevich,

1573
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
Piagam tak mengizinkan wanita mengajar
di universitas.

1574
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
Itu bukan Alkitab. Bisa diubah.

1575
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
Itu benar.

1576
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Benar?

1577
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
Ada apa di sini?

1578
02:07:48,708 --> 02:07:50,416
Kita mencampur

1579
02:07:50,500 --> 02:07:53,625
jumlah asam borat dan etanol
yang dibutuhkan

1580
02:07:53,708 --> 02:07:59,083
dan menambahkan asam sulfur yang berperan
sebagai katalis saat dipanaskan.

1581
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
Uap trietil borat menghasilkan
api biru yang dingin jika disentuh.

1582
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Lihat ini.

1583
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
Indah, bukan?

1584
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
Aku suka menunjukkan eksperimen ini.

1585
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
Aku punya kisah pribadi
yang berhubungan dengan ini.

1586
02:08:23,250 --> 02:08:24,333
- Alisa!
- Ya?

1587
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
- Ceritakan kepada kami.
- Kumohon! Sangat menarik!

1588
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
Aku berjanji akan menceritakannya,
tetapi lain kali.

1589
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
Sekarang mari kita lihat reaksi ini
dalam bahasa kimia.

1590
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
Kita mencampur etanol
dengan asam borat dan asam sulfur…

1591
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
Kuliahnya sangat populer.

1592
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
Trietil borat menghasilkan api biru,
yang artinya?

1593
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
Dingin saat disentuh.

1594
02:08:57,166 --> 02:08:58,416
Dingin saat disentuh!

1595
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
- Berhati-hatilah, janji?
- Tentu.

1596
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Ayo.

1597
02:09:11,416 --> 02:09:14,041
Bagus. Jangan lihat ke bawah.
Lihat ke depan.

1598
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
Bagus.

1599
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
Kau melakukannya dengan baik!
Cobalah tanpa dibantu.

1600
02:09:27,750 --> 02:09:28,916
Lihat dia!

1601
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
Dia mengikuti ayahnya.

1602
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
- Petya, lihat!
- Lihat yang Ayah lakukan!

1603
02:09:39,375 --> 02:09:40,750
Luar biasa, bukan?

1604
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Ayo.

1605
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Bagus sekali!

1606
02:16:39,750 --> 02:16:43,750
Terjemahan subtitle oleh Anggelia G

