1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

2
00:00:57,916 --> 00:01:00,208
Empat pai sterlet dan sturgeon!

3
00:01:00,291 --> 00:01:02,083
Enam "Bronze Horsemen" daging!

4
00:01:02,166 --> 00:01:04,541
Pai daging kita nampaknya popular!

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
Tawaran istimewa,
dua pai untuk satu harga.

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Seperti di farmasi.

7
00:01:14,208 --> 00:01:15,333
Semua pun canggung.

8
00:01:20,416 --> 00:01:21,541
Di mana locengnya?

9
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
- Saya terlupa.
- Jangan sampai kena pecat.

10
00:01:24,208 --> 00:01:25,041
Bakar!

11
00:01:25,791 --> 00:01:28,541
Bakar sehingga luarnya garing keperangan.

12
00:01:40,291 --> 00:01:41,375
Pai nampak molek!

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,125
Sedia dijual.

14
00:01:49,958 --> 00:01:52,083
Penghantaran Le Grand Pirogue. Helo!

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,750
Penghantaran tengah hari.
32, Jalan Mokhovaya.

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Terentiev dah pesan untuk Krismas?

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Ya, 50 biji pai.

18
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Siapa paling pantas?

19
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Mari sini.

20
00:02:15,750 --> 00:02:18,125
32, Jalan Mokhovaya. 20 minit.

21
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Tumpang lalu!

22
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
Hai, kawan.

23
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
Ayuh, pantas! Kuda pemalas.

24
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Tumpang lalu!

25
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
Tembakau. Datang tengok! Jangan malu!

26
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Beri laluan! Saya kena cepat.

27
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
- Apa hal?
- Jalan ditutup lagi.

28
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
…buat bulu roma berdiri!

29
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
Sial! Awak nak ke mana? Tahan dia!

30
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Berhenti!

31
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Tak malu!

32
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Bangun!

33
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
- Bertenang!
- Saya tenang!

34
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
Jangan merungut!

35
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
- Rasa bijak? Tak takut undang-undang?
- Undang-undang apa?

36
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
Semua orang tahu.
Mereka suruh kita tunggu!

37
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
Itu tentu mereka.

38
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Berhenti!

39
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
Tunggu. Kita berpatah balik.

40
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Alice!

41
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice! Beri perhatian.

42
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
Bila jemputan parti makan
malam akan diedarkan?

43
00:04:56,333 --> 00:04:59,958
Dalam sepuluh hari, selewatnya tujuh hari

44
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
sebelum acara berlangsung.

45
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Bagus.

46
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
Apakah tatakelakuan yang perlu
ditunjukkan tuan rumah

47
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
sebelum tetamu duduk di meja?

48
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
Jika jumlah tetamu tidak terlalu besar,

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
berjalan bebas di ruang tamu
bercakap dengan tetamu.

50
00:05:16,791 --> 00:05:18,041
Betul.

51
00:05:18,708 --> 00:05:21,041
Selepas makan tengah hari, kita sambung

52
00:05:21,125 --> 00:05:24,291
dengan peraturan dengan tetamu
di meja santapan.

53
00:05:24,916 --> 00:05:26,000
Mengujakan!

54
00:05:28,500 --> 00:05:29,708
"Mengujakan!"

55
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
Santapan menanti, Nikolay Nikolayevich!

56
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fyodor.

57
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Sayangku!

58
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Cik Jackson.

59
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Alisa!

60
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
Sila duduk.

61
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Duke Utama mengundang kita
ke majlis tari-menari sempena Tahun Baru.

62
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Ia bertemakan à la russe.
Gaya tradisional Rusia.

63
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
Patriotisme kembali diamalkan?

64
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
Ya!

65
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
Saya dah berbincang dengan
artis busana Mariinsky Theater.

66
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
Dia akan hasilkan busana kita.

67
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
Pasti jadi perbualan hangat.

68
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
"Alaf baru menyaksikan lampu minyak tanah

69
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
Menara Eiffel bakal digantikan
dengan lampu elektrik."

70
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Orang Perancis masih mahu
hidupkan kegemilangannya.

71
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
Tapi saya pasti mereka takkan mencapai
hasrat itu pada abad ke-20.

72
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Ingat kata-kata saya!

73
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
Tapi wanita ada akses
pendidikan tinggi di Perancis.

74
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Masih berbicara tentang itu?
Berapa kali ayah perlu beritahu kamu?

75
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Universiti cuma lubuk
pemikir bebas dan pemberontak.

76
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Wanita dihormati takkan lahir di sana.

77
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Maafkan saya, Cik Jackson,

78
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
apa pendapat awak tentang hak wanita?

79
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Pada pendapat saya,

80
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
semua orang cuma perlu pedulikan
hal masing-masing.

81
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Wanita dan lelaki punya peranan berbeza.

82
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
Terima kasih.

83
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Dengar tak, Alisa?

84
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
Itu pendapat wanita Eropah berpelajaran.

85
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Bab ini tak perlu lagi kita bahaskan.

86
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
Bagaimana dengan Ratu Victoria?

87
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
Apa kaitan baginda dengan ini?

88
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Sesuatu menyentuh saya di bawah meja.

89
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Mungkin itu roh?

90
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Apa dia?

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Atau roh keluar dari badan.

92
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Saya dah pesan jangan benarkan
haiwan itu masuk ke ruang makan!

93
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
Suka? Boleh saya main kad?

94
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Simpanlah.

95
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Terima kasih!

96
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
Sekarang keluar.

97
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
Serahkan kotak itu dulu.

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Saya tak faham.

99
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
Kelewatan awak sangat memalukan Terentiev

100
00:08:18,875 --> 00:08:20,583
jadi dia batalkan pesanannya.

101
00:08:21,125 --> 00:08:23,916
Jalan disekat!
Mereka tak benarkan sesiapa lalu!

102
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
Hukumlah saya.

103
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
Pantang berlembut,
mesti buat perangai babi!

104
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
Saya bukan babi!

105
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
Bayar gaji penuh saya bulan lepas!

106
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Jika awak mahu, nescaya awak akan dapat.

107
00:08:42,916 --> 00:08:44,416
- Keluar!
- Apa awak buat?

108
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
- Lepas!
- Baiklah.

109
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
Ini saya.

110
00:09:18,250 --> 00:09:20,000
- Awak ada anak?
- Ya.

111
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Cik, mohon jangan marah.

112
00:09:24,458 --> 00:09:27,750
Ia mula menguak. Itulah apa yang berlaku!

113
00:09:27,833 --> 00:09:30,000
Oh Tuhan, ampunkan dosaku!

114
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
Saya tak marah. Terima kasih, Prosha.

115
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
Serta ini, seperti yang cik minta.

116
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
Apa cik nak buat dengan katak itu?

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Menilik sesuatu?

118
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
Sekarang musim Svyatki.

119
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Saya pun nak buat juga.

120
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
Tapi untuk itu,
saya perlukan cermin yang lebih besar.

121
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
Seperti cik punya.
Boleh saya datang petang?

122
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Siapa mahu? Seekor pun belum terjual!

123
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Tunggu sekejap.

124
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
Bangunlah!

125
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
Awak cakap jual ikan
boleh buat untung banyak.

126
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Berita buruk dari Paris!

127
00:10:39,458 --> 00:10:40,333
Tergolek!

128
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Maafkan saya.

129
00:10:42,333 --> 00:10:43,666
Biar saya tolong.

130
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Aduhai.

131
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
- Awak berlumur salji.
- Ya.

132
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
Berita buruk dari Paris…

133
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Sekejap!

134
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Awak tercicir!

135
00:10:56,875 --> 00:10:59,333
Tak guna! Saya timbus awak di bawah ais!

136
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
Kenapa awak kejar saya?

137
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
Awak tercicir.

138
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
Siapa ajar awak meluncur dengan baik?

139
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
Ini kerja saya.

140
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
Maksud saya, dulu.

141
00:11:33,166 --> 00:11:34,250
Le Grand Pirogue.

142
00:11:34,750 --> 00:11:36,750
- "Penghantaran 30…"
- Bila kena pecat?

143
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
- Hari ini.
- Tahniah!

144
00:11:39,916 --> 00:11:41,916
- Kenapa?
- Awak mula hidup baru.

145
00:11:42,416 --> 00:11:43,750
Awak perlukan kerja?

146
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
Sangat perlukan.

147
00:11:47,708 --> 00:11:51,583
Datang ke Devil's Bridge tengah malam ini.
Awak tahu di mana?

148
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
Ayah hilang keseimbangan.
Itu biasalah.

149
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
- Tak apa. Nasib baik kamu ada.
- Kebetulan!

150
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
Itu pendapat kamu.

151
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Kebetulan tak wujud. Itu takdir.

152
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
- Ayah!
- Ya?

153
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
Kalau aiskrim jatuh di atas kepala,
adakah itu juga kebetulan?

154
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
Bergantung. Jika kepala gabenor,

155
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
mereka akan mula bersihkan bumbung.

156
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motya!

157
00:12:53,333 --> 00:12:56,041
Kenapa monyok?
Kamu tak seceria selalu.

158
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
Ayah boleh nampak. Apa hal?

159
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
Tak apalah, ayah. Mari.

160
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Mereka pecat kamu?

161
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Tak apa, Motya. Usah kecewa.

162
00:13:17,000 --> 00:13:18,375
Kamu lelaki yang bijak.

163
00:13:18,875 --> 00:13:22,375
Kamu akan dapat kerja lain.
Lebih hebat daripada yang ini.

164
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
Dengan izin Tuhan,
kita cukup makan bulan ini.

165
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Mungkin ada kerja jurucahaya?

166
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
Semua benda akan guna elektrik.

167
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
- Itu kisah dongeng.
- Kisah dongeng? Itulah masa depan.

168
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Lihat! Tajam betul!

169
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
Kualiti buatan Belanda untuk kamu.

170
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Ingat tak semasa ayah beri saya,
ayah kata ia luncur sakti?

171
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
Orang tua ayah beritahu ayah.
Tradisi keluarga.

172
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
Bertahun digunakan, masih elok.

173
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
Inilah barang sakti!
Elektrik bukan tandingan!

174
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
- Nah.
- Ya!

175
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
- Ini yang saya suka. Siapa penggubahnya?
- Claude Debussy.

176
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
Sayang bukan orang Rusia.

177
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
Saya perasan awak selalu mainkannya
bila awak nak tanya saya tentang sesuatu.

178
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Betul, saya perasan.

179
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, tiada apa saya boleh sembunyikan!

180
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
Ini hadiah awak!

181
00:14:24,458 --> 00:14:25,583
Ini sumpahan saya.

182
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
Kelakuan biadap Alisa

183
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
semakin melampau kebelakangan ini.

184
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Macam hari ini.

185
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
Dia biadab dengan awak.

186
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
Apa yang saya boleh buat?

187
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Rotan dia?

188
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
Perkahwinan boleh menjinakkan
gadis yang paling memberontak.

189
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Sayang, saya tak kisah!

190
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
Tapi calon baik tak tumbuh di pokok.

191
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
Bukankah ada calon jejaka bujang
yang sesuai di St. Petersburg?

192
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
Ya Tuhan! Sihir apakah ini?

193
00:15:26,250 --> 00:15:28,000
Ini sains.

194
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
SAINS DAN KEHIDUPAN

195
00:15:47,750 --> 00:15:51,791
"Kursus pendidikan tinggi terbaik
untuk wanita terbuka untuk pelajar baru."

196
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Bakal suamiku, marilah makan bersamaku!

197
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
Boleh saya matikan lampu?
Saya tak boleh buat begini.

198
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
Guna lampu minyak tanah.

199
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Sesatkah, saudara?

200
00:16:44,458 --> 00:16:46,416
Saya jemput… dia jemput saya!

201
00:16:49,000 --> 00:16:49,916
Dia kawan saya.

202
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Duke!

203
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Genghis.

204
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
Saya Alex.

205
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Salam kenal. Saya Matvey.

206
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
Ini pula Lalat.

207
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
- Kenapa Lalat?
- Susah nak tangkap saya.

208
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
Bakal suamiku, marilah makan bersamaku!

209
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Kenapa awak tak datang, tak guna?

210
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
Cik nak cuba?

211
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
Lilin sudah menyala.

212
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
- Saya tak sangka.
- Kenapa?

213
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
Begitulah mak saya jumpa ayah,
nenek jumpa datuk saya.

214
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
Esoknya mereka berkahwin

215
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
dan hidup bahagia selama 40 tahun.

216
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
Mana mungkin orang tak percaya?

217
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
Saya tak percaya calon suami kita
cuma seorang dalam satu bilion.

218
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
Apa maksud satu bilion?

219
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Dah lama awak buat begini?

220
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
Buat apa?

221
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Mencuri.

222
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
Ini bukan mencuri.

223
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
Bukan curi kalau bukan barang kamu.

224
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Maksud awak?

225
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Perampas.

226
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
Orang yang menindas orang lain.

227
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Pedagang,

228
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
pemilik tanah,

229
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
penguasa,

230
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
penjawat awam,

231
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
bangsawan. Legion, sebab mereka ramai.

232
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Apa yang mereka miliki
bukan hak mutlak.

233
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Mereka cuma milikinya sementara.

234
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
Tapi adakah maharaja juga
seorang perampas?

235
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
Awak perisik negara?
Kenapa tanya soalan begitu?

236
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Kalian, saya cuma…

237
00:18:46,083 --> 00:18:46,916
Saya bergurau.

238
00:18:51,416 --> 00:18:52,541
Mari kita meluncur.

239
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
Tiada yang lebih hina
melainkan hamba kepada hamba.

240
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
Hamba siapa?

241
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
Bekas tuan awak hamba ibu kota.

242
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
- Seperti borjuis.
- Bor… apa namanya?

243
00:19:06,958 --> 00:19:11,625
Borjuis. Kelas pemerintah yang hidup
mewah hasil titik peluh pekerja.

244
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Alex, pening kepala dia nak faham!

245
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
Apa yang awak pandang?

246
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
Tangan ini di atas kereta
kuda yang mereka halang.

247
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Singa dengan penyapu di dalam mulut?

248
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
Mereka kaya!

249
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
Adakah ini juga borjuis?

250
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
Tidak, ini bangsawan.

251
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
Itu memerlukan hukuman!

252
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
Awak terbang terlalu rendah.

253
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
Ayuh, pegang puting dia. Dia tak kisah.

254
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
Perlahan-lahan!

255
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Ayuh, cepat.

256
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
Conteng dan buatkan ia cantik.

257
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
Gadis!

258
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
Jangan menjerit.

259
00:21:40,791 --> 00:21:42,041
Hebat!

260
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
Cepat, mari kita pergi dari sini!

261
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Bawa saya, Lalat.

262
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
Padan muka awak.
Gadis itu panas baran!

263
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
Kawan-kawan!

264
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
Saya pergi dulu.

265
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
Rumah saya di sana.

266
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Baiklah.

267
00:22:06,708 --> 00:22:09,750
Awak boleh tolong kami,
walaupun tangan terbakar.

268
00:22:10,333 --> 00:22:11,250
Kaki awak pun,

269
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
walaupun kasut itu nampak pelik.

270
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
Cari kami di Ice Fair.

271
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Saya akan fikirkan.
Gembira bertemu kamu semua.

272
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Jumpa lagi.

273
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Babai.

274
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Dia takkan kembali. Terlalu baik.

275
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
- Nak bertaruh?
- Ya!

276
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Selamat pagi!

277
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
Cik tidur lena?

278
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
Hebat cik buat tilikan semalam!

279
00:22:55,666 --> 00:22:57,666
Hidung cik selalu gatal lepas itu.

280
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
Jadi dia munculkah?

281
00:23:03,250 --> 00:23:04,375
Bagaimana orangnya?

282
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Kacak? Cik suka?

283
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Pegawai?

284
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Ada misai?

285
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
Seorang bangsawan?

286
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Tidak.

287
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
Sebaliknya.

288
00:23:19,291 --> 00:23:20,291
Macam mana?

289
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
Jamuan di kediaman Shuvalov
tentukan nasib saya.

290
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
Saya nak melamar Sonechka.

291
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
Kenapa Sonechka?
Semua tahu Shuvalov sudah papa kedana.

292
00:23:36,041 --> 00:23:39,791
Dia kehilangan kabel di istana.
Kerjayanya dah berakhir.

293
00:23:39,875 --> 00:23:41,625
- Saya minta maaf…
- Hadirin!

294
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Dipersilakan duduk.

295
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
Itu semua khabar angin.

296
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
Katanya anak dia juga sedia disunting.

297
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
Habuan terbesar musim ini.

298
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
Ibu duchess muda itu
ada wariskan mahar tinggi.

299
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Mari kita mulakan.

300
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Apa yang saya ada di sini ialah
model terkini cota polis.

301
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Sejak kerajaan mengumumkan
rancangan pemodenan pesat,

302
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
kami percaya pedang kita
harus digantikan dengan cota ini.

303
00:24:26,125 --> 00:24:32,125
Alat ini didapati berkesan
menyuraikan penunjuk perasaan.

304
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
Tidak seperti pedang, penggunaan cota

305
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
tidak menyebabkan kematian
atau kecederaan serius.

306
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Begini.

307
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
Apa yang tak membunuh awak
sepatutnya jadikan awak lebih bijak.

308
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
Betul, amat kelakar.

309
00:24:54,833 --> 00:24:57,791
- Co…ta.
- Berikan pada saya.

310
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Awak nak kita import ia dari England?

311
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Tidak, bukan import.

312
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
Ini dibuat di Rusia.

313
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
Ada kilang berdekatan Tula
yang boleh hasilkan 10,000 bilah setahun.

314
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Kalian, siapa nak bercakap?

315
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Arkady Trubetskoy.

316
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
Jabatan ketenteraman dan keselamatan awam.

317
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
Disebabkan ketegangan politik
di negara kita,

318
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
usaha pemodenan ini
mungkin disalah tafsir.

319
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
Jika pemberontak tidak lagi gentarkan
polis dengan pedang,

320
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
akibatnya tidak boleh diramal.

321
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
Saya percaya inisiatif ini
tidak selari dengan kepentingan negara.

322
00:25:47,583 --> 00:25:51,541
Bukankah kerjaya awak masih hijau
untuk fikirkan kepentingan negeri?

323
00:25:52,375 --> 00:25:55,000
Maaf, Aleksandr Ivanovich,
ini pendapat saya.

324
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Awak ada kaitan dengan
Count Mikhail Trubetskoy?

325
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Ya, Yang Terutama. Dia ayah saya.

326
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
Begitu.

327
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
Kilang berdekatan Tula ini.

328
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Ya, tuanku.

329
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Adakah ia milik ayah mentua awak?

330
00:26:15,541 --> 00:26:16,958
Itu cuma kebetulan saja.

331
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Mereka tawarkan harga terbaik.

332
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Sudah tentu.

333
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Duduklah.

334
00:26:28,666 --> 00:26:30,750
Aleksandr Ivanovich, demi Tuhan,

335
00:26:30,833 --> 00:26:33,791
awak patut fokuskan usaha awak

336
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
bukan pada cota ini,

337
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
tapi pada jenayah seluk saku
yang semakin meningkat.

338
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
Itu tak boleh buat apa.

339
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
- Ini musim cuti.
- Apa?

340
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
- Maaf, Yang Terutama.
- Ya?

341
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Menurut laporan, penyamun guna
luncur ais untuk melakukan jenayah.

342
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
Setahu saya,
kebanyakan berlaku di Ice Fair.

343
00:26:55,958 --> 00:26:58,291
Ya. Puak celaka ini macam lipas kudung.

344
00:26:58,375 --> 00:27:01,750
Sukar untuk polis tundukkan mereka.

345
00:27:02,541 --> 00:27:04,583
Hal itu boleh diselesaikan.

346
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
Awak ada idea?

347
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
- Berapa harga sosej itu?
- Sedap!

348
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Hei!

349
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
Kawasan lain di bandar ditutup.

350
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
Saya singgah nanti.

351
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
- Awak dah fikirkannya?
- Ya.

352
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
Awak kalah bertaruh.

353
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Kita lihat apa kemampuan awak.

354
00:27:55,666 --> 00:27:59,041
Kadangkala,
cukup untuk memilih masa yang tepat.

355
00:27:59,125 --> 00:28:01,125
Ada di tempat dan masa yang tepat.

356
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Sekejap.

357
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
Rembat depan mata.

358
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
Ambil!

359
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
Itu bahagian terbaik.

360
00:28:12,208 --> 00:28:15,416
Kepantasan kami meluncur
buatkan burjois tak perasan

361
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
kami ringankan beban harta
dari poket mereka.

362
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
Awak peluncur pantas,

363
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
tangan awak juga perlu pantas.

364
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Tengok saya.

365
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Nampak tak? Sekarang awak cuba.

366
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
Kita akan mahir helah tangan dan reaksi.

367
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Awak akan berlatih
sehingga awak dah semula jadi.

368
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
Tangan awak kunci kelancaran.

369
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
Tanpa awak.

370
00:28:43,375 --> 00:28:45,916
Inilah kami katakan
"kemalangan jalan raya".

371
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
Aduhai! Pak cik patut lebih berhati-hati.

372
00:28:52,458 --> 00:28:55,041
Boleh berlaku pada sesiapa.

373
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
Ini "top".

374
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
Pusing sehingga dia hilang berat badan.

375
00:28:59,416 --> 00:29:00,250
Kenapa "top"?

376
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Bunyinya bagus.

377
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Bab 13.

378
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
Hati kapitalis diikat melalui dompetnya.

379
00:29:10,083 --> 00:29:11,708
Selepas setiap…

380
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
- Apa?
- Rampasan.

381
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Awak perlu jatuhkannya.

382
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
Kerjasama kami ada
bank untuk deposit masa.

383
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
Kawan saya, teh.

384
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
Semua 15 kopeks.

385
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
Empat daripada sepuluh!

386
00:29:25,666 --> 00:29:27,458
Sepatutnya markah penuh.

387
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Sepuluh kali berturut-turut.

388
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
Apa ini?

389
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
- Syiling.
- Lebih daripada itu.

390
00:29:37,041 --> 00:29:39,666
Untuk dapatkan emas, awak perlukan perak.

391
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
Ini "poket berlubang."

392
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Kebanyakan mereka tak tahu
mana duit mereka pergi.

393
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Motya!

394
00:30:07,083 --> 00:30:09,166
Apa hal kamu belakangan ini?

395
00:30:10,375 --> 00:30:11,666
Saya dapat kerja.

396
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
Ayah dah cakap!

397
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Kerja apa?

398
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Tak ada apa-apa. Perkongsian.

399
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
Apa kerja mereka?

400
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
Ekspopriasi.

401
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Menarik.

402
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
Sesuatu yang moden?

403
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Lebih kurang.

404
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
Syabas.

405
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
Ayah bangga.

406
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Minumlah.

407
00:30:36,041 --> 00:30:37,375
Pandang pun tak boleh.

408
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
Jangan pandang. Minumlah.

409
00:30:41,125 --> 00:30:42,416
Makanlah kulitnya.

410
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Ayah!

411
00:30:57,333 --> 00:30:59,500
Mereka lebih kaya rupanya.

412
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
Mereka juga memiliki ladang mewah
di Tasik Ladoga,

413
00:31:02,041 --> 00:31:05,916
ladang anggur di Nice dan istana di Yalta.

414
00:31:06,000 --> 00:31:08,833
Tak lama lagi,
ada padang golf peribadi di sana.

415
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Apa?

416
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
- Mereka menunggu kita, bonda.
- Mari.

417
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
Yang Mulia!

418
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Terima kasih.

419
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
Keluarga Trubetskoy tiba!

420
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
Gembira jumpa awak.

421
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
Apa?

422
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
- Countess!
- Nikolay Nikolayevich!

423
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Count.

424
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
Biar saya perkenalkan.
Isteri saya Severina.

425
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
Anak saya, Alisa.

426
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Selamat berkenalan.

427
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
Nikolay Nikolayevich,
terima kasih atas jemputan.

428
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Saya berbesar hati.

429
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Saya dan mending ayah awak
berkhidmat bersama di Kaukasia.

430
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
Kenapa awak tak minta tolong?

431
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Seseorang patut dinilai dengan usaha,
bukan saudara mereka.

432
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
- Bapa borek, anak rintik.
- Bonda!

433
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
Baiklah.

434
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Countess, seronok jumpa awak lagi.

435
00:31:57,875 --> 00:32:01,125
- Sila.
- Harap awak suka persembahan kami.

436
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Terima kasih.

437
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Gemini.

438
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
Buruj ini terdiri daripada
dua bintang terang

439
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
yang sangat rapat antara satu sama lain.

440
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
Gemini ialah
tanda udara pertama dalam zodiak.

441
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
Mereka cenderung ke arah kedualan.

442
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
Mereka sering mengejar sesuatu
yang tak dapat dicapai.

443
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Udara ialah unsur mereka.

444
00:32:51,583 --> 00:32:52,708
Utarid — planetnya.

445
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
Minat mereka ialah
kesusasteraan dan politik.

446
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
Tokoh Gemini paling terkenal termasuklah

447
00:33:02,791 --> 00:33:03,750
Peter Agung,

448
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Alexander Pushkin…

449
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
dan suami saya.

450
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
- Syabas!
- Terima kasih, sayang.

451
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Syabas!

452
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
Tuan-tuan, saya perlukan suami saya.

453
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
Maafkan saya.

454
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
Saya rindu awak.

455
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Count!

456
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Awak nikmati petang ini?

457
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
- Hebat!
- Yakah?

458
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
Saya sangat gemari persembahan awak.

459
00:33:32,375 --> 00:33:34,541
Mana mungkin dia tak suka.

460
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
Duke! Saya nak ambil kesempatan ini.

461
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
Kelab Luncur Ais Diraja bakal anjurkan
majlis tari-menari tahunan.

462
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Sudi kiranya…

463
00:33:42,291 --> 00:33:45,416
Saya khuatir saya tak mahir meluncur.

464
00:33:48,208 --> 00:33:49,708
Saya maksudkan anak awak.

465
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
Saya rasa ia idea yang bagus.

466
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
Saya dan suami saya selalu berbincang

467
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
cara jadikan Alisa aktif bersosial.

468
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
Kami akan pertimbangkan cadangan awak
dan beritahu awak sebaik tiba masanya.

469
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Terima kasih!

470
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
Selamat pagi!

471
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
Bangun, semua! Masa untuk bekerja!

472
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
Siapa cepat, dia dapat.

473
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
Selamat pagi!

474
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Ayah!

475
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Mari kita ke hospital.

476
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Biar doktor periksa.

477
00:34:53,583 --> 00:34:56,916
Apa doktor tahu?
Awak patut sembuhkan roh, bukan jasad.

478
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Roh punca penyakit.

479
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
Sekali lagi. Batuk lagi.

480
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Pakai baju.

481
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
Ayah saya perlu masuk wad?

482
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
Tak perlu.

483
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Syukurlah!

484
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
- Dah cakap, tak serius.
- Tapi ayah batuk darah.

485
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
Bagaimana jika berterusan?

486
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
Minum lebih susu. Ia meringankan gejala.

487
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
- Yang lain sedang menunggu.
- Terima kasih!

488
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
Rawatan percuma.

489
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Sekejap.

490
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Pasti ada rawatan untuk ini.

491
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
- Takkan nak biarkan.
- Dah terlambat.

492
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
Dia hidap TB lanjutan.

493
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
Kita tak boleh buat apa-apa.
Saya cuma tak nak buat awak marah.

494
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
Tunggu! Tentu ada jalan!

495
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
Saya tak tahu.
Pasti ada rawatan di mana-mana.

496
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
Cuma klinik Dr. Tyshler di Baden-Baden
boleh bantu ayah kamu.

497
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
Di Jerman. Jauh sekali. Sangat mahal.

498
00:36:02,375 --> 00:36:05,375
Malangnya, awak tak mampu,
jadi saya tak cadangkan.

499
00:36:05,458 --> 00:36:06,958
Boleh dia tolong saya?

500
00:36:07,041 --> 00:36:09,291
Motya, jangan ganggu doktor!

501
00:36:09,375 --> 00:36:10,958
Dia ada ramai pesakit!

502
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
Ayah cuma terkena selesema.

503
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
Dia harapan awak.

504
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Mari.

505
00:36:25,166 --> 00:36:26,083
Nak kena.

506
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
Inilah masanya!

507
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Ayuh!

508
00:36:53,000 --> 00:36:55,541
Boleh tahan untuk kali pertama.

509
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
Berapa harga sewa?

510
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
- Awak tolak saja…
- Tangkap dia!

511
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
dan alihkan perhatian mereka.

512
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
Jemput naik, tuan!

513
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
Apakah? Ini giliran saya.

514
00:37:16,375 --> 00:37:18,125
Tuan, saya lebih laju!

515
00:37:18,208 --> 00:37:20,041
Bawa saya ke Nikolskaya Square.

516
00:37:20,125 --> 00:37:21,458
Saya kenal awak!

517
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
- Hati-hati, anak muda!
- Baik.

518
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Siapa yang menolak begini?
Hari pertama bekerja?

519
00:38:23,916 --> 00:38:26,791
- Ingat bagaimana kita di sini?
- Tiada apa-apa di sini.

520
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
Tiada sesiapa.

521
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Itulah tujuannya.

522
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
Kita tak nak ada jiran.

523
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Ada kapal?

524
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Ia ada namakah?

525
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Ada! The Leaky Frigate.

526
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
Jika okey, menjelang musim luruh,
lubang akan dapat ditampal,

527
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
sauh akan dapat dilaras,

528
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
dan sedia belayar.

529
00:38:56,041 --> 00:38:57,041
Menuju ke mana?

530
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
Masa depan yang cerah.

531
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Selamat datang.

532
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
Ayuh. Letak di sana!

533
00:39:22,625 --> 00:39:23,958
Tolong saya susun.

534
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
Itu yang saya panggil tuaian yang bagus!

535
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
Sejumlah tunai yang banyak.

536
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
Masih berbau dakwat.

537
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
Apa ini?

538
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
Saya tak tahu.

539
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
Ia dalam poketnya, jadi saya ambil.

540
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Biar saya lihat.

541
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
Apa dia?

542
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
Ini jemputan

543
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
ke majlis tari-menari
Kelab Luncur Ais Diraja.

544
00:39:55,083 --> 00:39:57,250
Kucing paling gemuk di sana.

545
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
Dua orang! Awak dan saya bercanda!

546
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
Habuan menanti.

547
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
Dengan muka macam awak,
sepuluh jemputan pun takkan lepas masuk.

548
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
- Muka awak elok?
- Tak cakap nak pergi.

549
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
Mudah saja.

550
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Matvey pilih siapa ikut dia.

551
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
- Saya?
- Dia?

552
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
Dia budak baru! Cuma bertuah sekali!

553
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
Cukup bertuah untuk dapatkan jemputan ini.

554
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
Mereka takkan benarkan saya masuk,
tapi dia boleh pula?

555
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
Baju lusuh begitu?

556
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Betul kata awak.

557
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Bukan dengan baju begitu.

558
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
Akhir sekali,

559
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
luncur awak.

560
00:41:22,166 --> 00:41:24,416
- Kenapa dengannya?
- Biar saya tengok.

561
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
Nah.

562
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
Terlalu ketara.
Biar ia berehat malam ini.

563
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
- Tapi…
- Awak tak mahu diperhatikan.

564
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Bukankah dia nampak bangsawan?

565
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
Baron sejati!

566
00:41:42,333 --> 00:41:43,791
Semakin mahal pakaian,

567
00:41:43,875 --> 00:41:46,333
semakin kurang syak
dalam kalangan mereka.

568
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
Di sini, baju melambangkan
status seseorang.

569
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Ini jemputan.

570
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Tak menahan. Maafkan saya.

571
00:41:54,791 --> 00:41:57,791
Tiada apa awak boleh buat
di Paris pada musim sejuk!

572
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
Saya dan Count Bobrinsky akan mati
kerana bosan jika bukan kerana ini.

573
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
- Awak tak boleh baca?
- Selamat datang, tuan-tuan.

574
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
- Luncur awak, Duchess. Saiz tuanku.
- Terima kasih.

575
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Comelnya!

576
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
Oh, helo, cik.

577
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
- Awak kenal dia?
- Tidak.

578
00:42:15,625 --> 00:42:17,083
- …champagne?
- Betul!

579
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
- Awak kenal mereka?
- Tak.

580
00:42:25,958 --> 00:42:28,791
Tapi semua di sini berpura-pura
saling mengenali.

581
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Senyum saja.

582
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
Silakan, cik!

583
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Terima kasih.

584
00:42:55,958 --> 00:42:56,875
Selamat petang!

585
00:42:56,958 --> 00:42:58,083
- Brut?
- Ya.

586
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
Terima kasih.

587
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
- Bagus. Sekarang kita tiada champagne.
- Ada lagi.

588
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
Alahai! Licinnya!

589
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
- Di mana krim paf?
- Di sana, tuan.

590
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Di sana?

591
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
Habuan besar menanti kita!

592
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Krim paf!

593
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Ia sedap, bukan?

594
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Kenapa awak tak makan?

595
00:43:22,875 --> 00:43:25,625
- Makanlah sebelum sejuk.
- Champagne!

596
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Maafkan saya!

597
00:43:29,208 --> 00:43:31,041
- Awak okey?
- Ya, tak kena pun.

598
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
Langgar batas dan biadab.

599
00:43:40,958 --> 00:43:42,000
Mengenyit mata

600
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
pelanggaran etika paling teruk.

601
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Ya.

602
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Para tetamu sekalian!

603
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Selamat datang ke Istana Mikhailovsky!

604
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
Majlis tari-menari ini
acara paling gemilang pernah diadakan!

605
00:44:02,541 --> 00:44:06,625
Acara gilang-gemilang ini
berjaya dianjurkan

606
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
hasil kemurahan hati
Duke Utama Konstantin Alekseevich!

607
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Syabas!

608
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
Saya gembira mengalu-alukan
kehadiran hadirin semua ke majlis ini!

609
00:44:24,458 --> 00:44:30,000
Saya pasti abad ke -20 lebih mengujakan!

610
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Hore!

611
00:44:32,666 --> 00:44:38,541
Sekarang mari kita saksikan persembahan
pegawai kami, Count Arkady Trubetskoy!

612
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Dipersilakan tetamu terhormat kita
mengosongkan bahagian tengah.

613
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
Malam yang indah!

614
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Yang mana satu?

615
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Sasarkan lebih tinggi, kawan.

616
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Maafkan saya.

617
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Luncur saya agak kecil.

618
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
Pada saat keamanan,
pegawai ada banyak tenaga kreatif.

619
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Cantiknya.

620
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
- Syabas!
- Hebat!

621
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Lompatan padu!

622
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Syabas!

623
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
- Terima kasih atas segalanya.
- Syabas!

624
00:46:36,500 --> 00:46:38,375
Saya gembira awak datang.

625
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Cik Jackson, Alice.

626
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Persembahan awak buat saya terpana.

627
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Harap bukan awak saja.

628
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Cik Jackson, boleh benarkan
saya ajak Alice menari waltz?

629
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
Saya rasa itu idea yang bagus. Alice.

630
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?

631
00:47:07,958 --> 00:47:10,625
Count, saya kurang yakin meluncur.

632
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Berdiri saja, Alisa.
Saya buat semuanya untuk awak.

633
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alisa, boleh saya berterus terang
dengan awak?

634
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ya.

635
00:47:26,375 --> 00:47:29,291
Sepanjang hidup saya,
rasa macam sesuatu tak kena.

636
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
Saya sering berasa aneh,

637
00:47:33,625 --> 00:47:36,333
seperti ada kekosongan misteri
dalam jiwa saya.

638
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
Awak patut bincang dengan doktor,
bukan saya.

639
00:47:39,583 --> 00:47:40,666
Pandai berseloroh.

640
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
Sementara muda, kuat dan bujang
Saya hargai keseronokan luncur ais

641
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
Musim sejuk dan promenade
Menjauhkan doktor

642
00:47:51,125 --> 00:47:53,041
Sejak kali pertama pandang awak,

643
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
saya tak dapat bayangkan hidup tanpa awak.

644
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Count, kita tak pernah berbual.

645
00:48:01,708 --> 00:48:03,416
Saya tak kenal awak langsung.

646
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
Maaf kerana mengganggu,

647
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
tapi kami ada situasi
yang perlukan perhatian tuan.

648
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
Saya datang sekejap lagi.

649
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
Ia boleh jadi sangat serius.

650
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Alisa, saya perlu minta diri sebentar.

651
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
Saya iring awak ke Cik Jackson.

652
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
Tak perlu, Count.
Saya akan kekal di sini dan berlatih.

653
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Baiklah.

654
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Bukan…
Saya selalu bawa jam dalam poket ini.

655
00:48:31,333 --> 00:48:34,708
Di mana mereka berada?
Maksudnya ada orang mencurinya.

656
00:48:34,791 --> 00:48:37,583
- Count Trubetskoy, sedia berkhidmat.
- Begini…

657
00:48:45,416 --> 00:48:47,625
- Terima kasih.
- Sama-sama.

658
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
- Awak rupanya!
- Ya, saya.

659
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
Itu pertaruhan bodoh.
Saya tak berniat takutkan awak.

660
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
Pertaruhan?

661
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
Idea awak tentang anatomi agak pelik.

662
00:49:00,875 --> 00:49:03,791
Saya bercakap tentang karya awak
di balkoni saya.

663
00:49:03,875 --> 00:49:07,208
Begitulah cara saya melihatnya.

664
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
Awak dah banyak berubah!

665
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
Kita hidup dalam perubahan pesat.

666
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Dompet saya hilang!

667
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Ia dalam poket saya tadi.

668
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
Jangan salah faham.
Rasanya tiba masa untuk saya pergi.

669
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Tunggu.

670
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
Beginilah.

671
00:49:31,166 --> 00:49:33,291
Saya takkan laporkan awak, jika…

672
00:49:33,375 --> 00:49:35,750
- Saya akan beritahu orkestra.
- 13, Solyanoy Lane.

673
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
Esok pukul 12.

674
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
Tapi ini peras ugut.

675
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Ya.

676
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita berdepan sedikit masalah di sini.

677
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
Jika anda rasa anda tercicir
atau hilang sesuatu,

678
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
sila ke rotunda…

679
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
Puas saya cari awak!

680
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Kita tak boleh lewat untuk
makan malam di rumah nenek.

681
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
Di mana Breguet saya?

682
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
Jika awak nampak…

683
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Setuju?

684
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
seseorang yang tak dikenali
dan mencurigakan, laporkan…

685
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
Arkady Mikhaylovich!

686
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
…pada Count Trubetskoy.

687
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Kenapa orkestra berhenti main?

688
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
Saya akan uruskan.

689
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
Kalian, apa yang berlaku?

690
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
- Nampak anjing putih?
- Apa?

691
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
Countess kehilangan anjing kesayangannya.

692
00:50:23,500 --> 00:50:25,916
- Tutup pagar, jangan biar lepas.
- Cepat!

693
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
- Anjing?
- Ada sesiapa pergi?

694
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
Awak cakap dengan siapa?

695
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
Tidak, Yang Mulia!

696
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
Awak dah jatuh hati
dengan gadis kelas musuh?

697
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
Jangan lupa diri awak dan asal usul awak.

698
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
Ikut sini.

699
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
- Anna Pavlovna!
- Fulamak, kami…

700
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Duke Utama, awak jatuhkan jam!

701
00:51:12,125 --> 00:51:13,541
Malam ini, kita raikan.

702
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Ayah masih berjaga?

703
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Boleh kamu asahkan ini untuk esok?

704
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
- Apa ini?
- Ia untuk kerja.

705
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
Kenapa dengan kamu punya?

706
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Biar ia berehat dahulu.

707
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
Kami tak boleh gunakan luncur usang,
maksud saya, antik.

708
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Atas sebab keselamatan.

709
00:52:23,333 --> 00:52:24,833
Bos kami sangat tegas.

710
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
Kamu di mana sepanjang malam?

711
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
Apa yang kamu pakai? Kamu mabukkah?

712
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Ayah!

713
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Tengoklah ini.

714
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Bukan itu saja. Ada lagi.

715
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Tengok.

716
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Nah.

717
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Ada lagi.

718
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Nah.

719
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
Kita kena simpan.

720
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Mana kotak kecil kita?

721
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvey.

722
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Buruk kesannya kalau peroleh
duit dengan cara tak jujur.

723
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
Apa kaitannya?

724
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
Kehormatan hanya untuk yang berduit.

725
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
Matvey, kamu perlu pulangkan wang ini
kepada pemilik asalnya.

726
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
Sebelum terlambat. Janji dengan ayah.

727
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Saya takkan.

728
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
Kita perlukan duit.

729
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
Ini untuk rawatan ayah.

730
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
Doktor beritahu saya.

731
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
Ayah harus ke Jerman secepat mungkin.

732
00:53:28,583 --> 00:53:31,416
Nak, kamu… Kamu tak faham.

733
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
Kamu nak selamatkan ayah,
tapi ayah nak selamatkan jiwa kamu.

734
00:53:34,666 --> 00:53:38,000
Andai jiwa saya tak wujud?
Tiada kehidupan selepas mati.

735
00:53:38,083 --> 00:53:40,291
Hanya hidup ini dan tiada apa-apa?

736
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Kenapa cakap begitu?
Tuhan maha mendengar.

737
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
Andai Dia tak wujud?

738
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Ayuh!

739
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Pantas!

740
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Teruskan!

741
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
Postur.

742
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Syabas.

743
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Teruskan.

744
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Pukul lebih kuat!

745
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
Ini skuad luncur laju pantas.

746
00:55:15,208 --> 00:55:16,916
Betulkah sangkaan saya

747
00:55:17,000 --> 00:55:20,125
yang awak dah lama merancang ini?

748
00:55:20,625 --> 00:55:24,666
Kami terima arahan terus
daripada kementerian

749
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
untuk kerahkan sumber kita
dalam melawan jenayah politik.

750
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
Malam tadi, Duke Utama
dirompak pada gelanggang Empayar.

751
00:55:33,916 --> 00:55:38,375
Sebuah warisan keluarga yang tak ternilai
dicuri, jam tangan datuknya.

752
00:55:38,458 --> 00:55:42,875
Saya rasa saya tak
perlu ingatkan siapa datuknya.

753
00:55:42,958 --> 00:55:44,750
Saya ingat.

754
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
Saya yakin, Tuan Yang Terutama,
ia angkara geng sama dari terusan.

755
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
Cubaan mencuri harta keluarga diraja

756
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
boleh disamakan dengan keganasan.

757
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
Bila skuad awak bersedia untuk bertugas?

758
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
Kita akan mula meronda esok.

759
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Bagus.

760
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
Lihat, Nikolay Nikolayevich,
batang kayu itu ada gunanya.

761
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
Baris sedia!

762
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Awak tidur lena?

763
00:56:29,041 --> 00:56:30,708
Harap kami tak ganggu awak.

764
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Tak mengapa.

765
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
Alex,

766
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
boleh saya tinggal di sini buat sementara?

767
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Tinggal di sini selama mana awak suka.

768
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Mari.

769
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Bangun dan bersiap, semua!

770
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
Cukuplah berehat!
Tinggalkan jaket di sini.

771
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Ini separuh daripada jumlahnya.

772
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Boleh awak hubungi klinik itu,

773
00:57:25,625 --> 00:57:28,000
aturkan semuanya dengan Tyshler?

774
00:57:28,083 --> 00:57:29,458
Bakinya bayar kemudian.

775
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Simpan ini untuk Profesor Tyshler.

776
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
Saya akan telefon dia,
tapi awak mesti cepat.

777
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
Aduh! Saya masih hidup!

778
00:57:43,166 --> 00:57:45,125
Nampaknya saya betul-betul sakit.

779
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
Tak boleh jadi.

780
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Saya akan minta Prosha
bawakan awak teh panas.

781
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
Dan…

782
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
Biskut halia.

783
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
Pinjamkan saya wang!

784
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
Saya bukan bank!

785
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
Awak nak ke mana?

786
00:58:26,958 --> 00:58:28,166
Wah.

787
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Berhenti.

788
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
Tunggu di sini.

789
00:58:42,083 --> 00:58:43,541
Awak datang.

790
00:58:43,625 --> 00:58:46,416
- Awak tak laporkan saya.
- Mari kita pergi.

791
00:58:46,500 --> 00:58:48,541
- Di sini?
- Ya, cepat.

792
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
- Apa tempat ini?
- Baca papan tanda.

793
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
KURSUS UNTUK WANITA

794
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Tapi saya…

795
00:58:55,833 --> 00:58:58,416
- Awak nak saya dapatkan sesuatu?
- Tak.

796
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
Pura-pura jadi suami saya.

797
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Mendeleev akan berada di sana!

798
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
Jadi.

799
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vyazemskaya!

800
00:59:11,083 --> 00:59:12,458
- Adakah itu awak?
- Ya.

801
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
Giliran awak.

802
00:59:14,041 --> 00:59:15,250
Awak tunggu di sini.

803
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Masuklah.

804
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
Jadi, formula ini
melengkapkan persamaan kimia.

805
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
- Syabas.
- Saya terkejut.

806
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Kawan-kawan!

807
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Saya minta maaf kerana lewat.

808
00:59:46,500 --> 00:59:48,000
Saya datang dari stesen.

809
00:59:48,083 --> 00:59:51,083
Akhirnya.
Saya takkan gelisah jika ia salah saya.

810
00:59:51,166 --> 00:59:52,666
Tapi kereta api lewat!

811
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
Macam biasa.

812
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
Saya tahu kamu tak marahkan saya…

813
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
Diri dia.

814
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
…mari teruskan!

815
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
Siapa yang ada dengan kita di sini?

816
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Mademoiselle, biar saya perkenalkan diri.
Dmitry Ivanovich.

817
01:00:07,458 --> 01:00:09,458
- Nama awak?
- Alisa.

818
01:00:09,541 --> 01:00:11,625
Alisa? Gembira bertemu awak.

819
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Jadi?

820
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Dmitry Ivanovich,
tak sangka akan jumpa awak.

821
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
Saya rasa seperti dah hafal Asas Kimia.

822
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Kita lihat nanti.

823
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Benarkan saya.

824
01:00:24,416 --> 01:00:26,083
- Permulaannya bagus.
- Terima kasih.

825
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
Syabas!

826
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Beritahu kawanmu yang aku…

827
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Dengar sini, ini sangat berani!

828
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Sangat berani dan bagus.

829
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
Rakan-rakan,

830
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
saya dah lihat. Mari daftarkan dia.

831
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Belum lagi, Dmitry Ivanovich.

832
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
Awak ada kebenaran untuk belajar
daripada ayah atau suami awak?

833
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
Ya. Suami saya di sini.

834
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Ajak dia masuk.

835
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
Saya suka awak berani.

836
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
- Terima kasih.
- Sangat bagus.

837
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
Ini suami dia.

838
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Ya, saya suami dia.

839
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
Saya setuju saja.

840
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
Nampak?

841
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
Dia sering leteri saya… isteri saya.

842
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
"Saya nak kahwin…"

843
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
Maksud saya, sumpahan Tinggi.

844
01:01:23,625 --> 01:01:24,583
Maksud saya, kursus!

845
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
Kursus.

846
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
Lihat? Suaminya pun tak menentang.
Dia setuju.

847
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Ya!

848
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Kawan-kawan sekalian, mari daftarkan dia!

849
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Belum lagi, Dmitry Ivanovich.

850
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Awak dah tulis kebenaran?

851
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
- Tidak.
- Macam mana?

852
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
Tulis sekarang.

853
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
Tolong beri dia kertas.

854
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Teruskan.

855
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
Teruskan, anak muda.

856
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Tunggu apa lagi?

857
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
Jangan malu.

858
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
Di sini.

859
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
Jadi?

860
01:02:03,000 --> 01:02:04,541
Ayat awak sendiri.

861
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Sila..

862
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Tuliskan untuk kami.

863
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
Di mana perkahwinan awak? Di gereja mana?

864
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
- Vladimirskaya.
- Saint Andrew's.

865
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Seterusnya.

866
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
Kenapa tak cakap dengan ayah awak?

867
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
Hebatnya idea awak!

868
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
Kenapalah saya tak terfikir?

869
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
Sama-sama.

870
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
Ia sindiran, pernah dengar?

871
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
Awak tak kenal dia.

872
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
Pandangannya tentang apa yang patut
dipelajari oleh seorang gadis muda.

873
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
Saya tak faham.

874
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
Jika awak lulus dan mendaftar,
kemudian apa?

875
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
Dia akan tahu juga.

876
01:03:01,875 --> 01:03:03,541
Saya sedia tinggalkan rumah.

877
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Ujian ini penentunya.

878
01:03:09,916 --> 01:03:11,083
Manalah saya tahu.

879
01:03:11,750 --> 01:03:15,041
Awak tak kata saya perlu tulis
dan jawab soalan.

880
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
Saya fikir dalam kerja awak,
awak kena bijak menipu.

881
01:03:20,916 --> 01:03:22,166
Hulurkan tangan awak.

882
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
Terima kasih.

883
01:03:24,916 --> 01:03:25,791
Apa ini?

884
01:03:25,875 --> 01:03:26,916
Untuk masa awak.

885
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
Bukan ini tujuan saya!

886
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Ambil balik.

887
01:03:31,916 --> 01:03:33,625
Saya takkan beritahu sesiapa.

888
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Bayangkan awak curi tanpa saya perasan.

889
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Hantar saya balik.

890
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
Macam biasa.

891
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Awak tak kenal saya!

892
01:03:51,791 --> 01:03:55,458
Awak membesar di istana besar.
Saya dilahirkan di bawah tangga.

893
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
- Apa?
- Ya, saya buta huruf.

894
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
- Saya pencuri.
- Apa…

895
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
Tapi keturunan awak menindas
orang miskin berabad lamanya.

896
01:04:01,750 --> 01:04:02,708
Saya minta maaf.

897
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
- Saya tak curi daripada sesiapa!
- Tak perlu.

898
01:04:07,583 --> 01:04:09,208
Nenek moyang awak buat semuanya.

899
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
- Siapa yang bina istana awak?
- Datuk saya.

900
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
Ya. Berapa jumlah buruh dia ada?

901
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Seribu? Dua?

902
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Sepuluh ribu.

903
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Bangun! Laju!

904
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
Bukan nak menyinggung awak.

905
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Betul.

906
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
Saya tak ambil tahu
hal kehidupan orang miskin.

907
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
Maksud saya, rakyat marhaen.

908
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Kenapa awak nak belajar? Untuk apa?

909
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Bukankah jelas?

910
01:04:49,916 --> 01:04:53,541
Saintis boleh guna ilmu mereka
untuk jadikan dunia lebih baik.

911
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Cari penawar penyakit.

912
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
Jadikan kehidupan lebih baik untuk semua.

913
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Faham?

914
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
Kita dah sampai!

915
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
Saya tak tahu pun nama awak.

916
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
Alisa Maria Augusta
von Schlessenburg-Vyazemskaya.

917
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
Nama awak?

918
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvey.

919
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Hanya Matvey.

920
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
Saya tetap berterima kasih.

921
01:05:34,958 --> 01:05:35,916
Saya lebih suka…

922
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
Mari ikut saya.

923
01:05:40,875 --> 01:05:42,875
Bukan sekarang!

924
01:05:42,958 --> 01:05:44,541
Mungkin pada waktu petang?

925
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
Meluncur di sepanjang terusan.

926
01:05:46,791 --> 01:05:49,166
Saya tunjukkan sisi lain St. Petersburg.

927
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
Matvey, awak ajak saya
berjanji temu rahsia?

928
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Ya.

929
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
Dah melebih!

930
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
Maksud saya, untuk berjalan-jalan!

931
01:06:01,833 --> 01:06:02,958
Pulangkan kot saya.

932
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
Setakat ini saja.

933
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
- Lima kopeks!
- Tunggu.

934
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
Bagaimana dengan…

935
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Mungkin satu hari nanti.

936
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Selamat Hari Natal, kawan! Terima kasih.

937
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Semoga tuah sentiasa di sisi,
begitu juga seorang suri!

938
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Selamat Hari Natal!

939
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
Mari beli!

940
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
Nak secawan?

941
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
- Nah.
- Terima kasih.

942
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Hati-hati!

943
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
- Berhati-hati!
- Maafkan saya.

944
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
Ini awak punya.

945
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
Saya tak tahu apa yang saya lebih suka,
kemurahan hati atau kebijaksanaan awak.

946
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
Saya ingatkan berlian
yang saya beli terlalu banyak.

947
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Alisa!

948
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
Kamu tak nak cuba perhiasan baru kamu?

949
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
Percayalah, anakanda,
perhiasan kamu tak kurang mewahnya.

950
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
Cantiknya.

951
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
- Terima kasih.
- Menakjubkan!

952
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
Ya, ia sangat cantik.

953
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
Untuk hadiah awak, kami pergi…

954
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
- Ke mana?
- Ke halaman.

955
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Saya tak curi pandang!

956
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Ini dia!

957
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
Pedati tanpa kuda.

958
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
Hanya tiga buah di St. Petersburg.

959
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
Satu milik maharaja,
satu milik jurubank Ryabushinsky,

960
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
dan satu lagi milik suamiku tercinta.

961
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
Baiknya awak.

962
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
Sejauh mana benda ini boleh membawa kita?

963
01:08:49,125 --> 01:08:50,916
Setakat lepasi lubang pertama?

964
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Betul.

965
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
Kita akan belajar terbang
sebelum kita belajar baiki jalan.

966
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fyodor, lubang jalan kelebihan strategik

967
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
mengatasi rakan kongsi barat kita.

968
01:09:03,000 --> 01:09:05,791
Selagi jalan raya kita teruk, kita kebal.

969
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
- Bagaimana nak pandu?
- Mudah saja.

970
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Di sini. Awak tekan minyak dan kemudi.

971
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Gunakan ini untuk berhenti.

972
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
Pedal itu. Itu saja.

973
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Mari kita lihat.

974
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Ia tak bergerak!

975
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
- Pedal mana?
- Di sebelah kanan.

976
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Hati-hati!

977
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Awak nak ke mana?

978
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
Alat mainan yang menarik.

979
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Alat mainan? Awak berguraukah?

980
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Ia berkuasa sepuluh kuda.

981
01:09:41,375 --> 01:09:44,000
Tiada satu pun yang buang najis di jalan.

982
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
- Sekarang hadiah untuk Alisa.
- Cepat!

983
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
Rumah untuk kawan berbulu kamu.

984
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
- Terima kasih.
- Saya ada idea yang hebat!

985
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Mari pergi ke khidmat Krismas
dengan lokomobil.

986
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
Idea yang hebat! Betul tak, Alisa?

987
01:10:15,750 --> 01:10:17,000
Saya masih tak sihat.

988
01:10:18,291 --> 01:10:20,375
Saya nak duduk di rumah saja.

989
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
Apa awak buat di sini?

990
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
Hari ini Krismas.
Saya ada hadiah buat awak.

991
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
Apa? Orang nampak awak nanti!

992
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
Saya janji nak bawa awak
pusing St. Petersburg!

993
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
- Matvey, awak gila?
- Jaga-jaga!

994
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
Saya tak boleh tinggalkan rumah,
dah lewat malam.

995
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
Saya tolong awak.

996
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matvey!

997
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
Semuanya okey.

998
01:11:14,375 --> 01:11:16,208
- Biar saya buat.
- Sebentar.

999
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Matvey, awak tahu
saya tak pandai meluncur.

1000
01:11:20,291 --> 01:11:22,375
Kita akan meluncur bersama.

1001
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
Bagus. Sekarang lebih laju.

1002
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Saya tak boleh.

1003
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Mengarut. Berhenti memikirkannya,
dan awak akan okey.

1004
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Luncur bersama.

1005
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
- Satu…
- Satu…

1006
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
- Dua!
- Dua!

1007
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Satu…

1008
01:11:48,333 --> 01:11:50,333
Pegang saya. Jangan pandang bawah.

1009
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
Satu, dua.

1010
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Satu, dua.

1011
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
Lupakan segalanya dan pandang depan.

1012
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
Itu saja.

1013
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
Lions' Bridge di depan kita.

1014
01:12:16,041 --> 01:12:19,041
Hajat awak makbul jika lalu di bawahnya.

1015
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
Ayah saya menyalakan semua lampu jalan.

1016
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
- Yakah?
- Ya.

1017
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
- Jangan takut.
- Apa awak buat?

1018
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Lihat.

1019
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Lihat tanduk itu!

1020
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
SARKAS CINISELLI

1021
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
Boleh saya?

1022
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
"…daripada mendengar seratus kali."

1023
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
- Apa dia buat?
- Lindungi saya.

1024
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
- Awak nak ke mana?
- Betul.

1025
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
Ini tepung.

1026
01:13:36,791 --> 01:13:41,708
Saya tahu!
Resapan tingkatkan tindak balas permukaan!

1027
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
- Awak tahu?
- Tidak.

1028
01:13:46,375 --> 01:13:47,750
- Sedap!
- Terima kasih.

1029
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
Terima kasih.

1030
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
- Bagaimana…
- Gigit saja.

1031
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
Ayuh kita tonton ahli gusti.

1032
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
- Tapi buaian itu?
- Kita datang semula.

1033
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
Matvey!

1034
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
PIROZHKI PANAS

1035
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
Terkejut saya!

1036
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Alex, Margo.

1037
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alisa.

1038
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
Selamat petang.

1039
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Saya ingat Alisa.

1040
01:14:14,833 --> 01:14:16,875
- Alisa?
- Apa rancangan awak?

1041
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
- Kami…
- Boleh saya?

1042
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Jalan-jalan, awak berdua saja? Bosannya!

1043
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
Opa!

1044
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
Kuantiti menjadi berkualiti.

1045
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
Panaskan air memakan masa,
tapi ini terus mendidih.

1046
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
Dalam sekelip mata, ia mula mendidih

1047
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
dan empayar ini akan bertukar
menjadi wap yang besar.

1048
01:15:03,041 --> 01:15:07,250
Jadi, awak rasa untuk mencapai
keadilan sosial,

1049
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
majoriti mesti lepaskan harta mereka?

1050
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
Majoriti tak berharta.
Mereka bukan masalahnya.

1051
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
Masalahnya golongan pembolot

1052
01:15:15,333 --> 01:15:18,000
mesti digantikan dengan majlis rakyat.

1053
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Nah!

1054
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Baca buku ini.

1055
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Ia akan bantu kamu semua faham.

1056
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
Ini hadiah Krismas saya untuk awak.

1057
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Ucap selamat untuk hadiah Krismas!

1058
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
Ya!

1059
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Terima kasih.

1060
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
CAPITAL

1061
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
Kita ambil contoh air.
Wap masih dikira sebagai air, H2O.

1062
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
Bahan yang sama, cuma bentuknya berubah.

1063
01:15:43,500 --> 01:15:45,208
Akan wujudkah perubahan besar

1064
01:15:45,291 --> 01:15:48,958
jika awak gantikan seorang pembolot
dengan yang lain?

1065
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Nampak?

1066
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
Keengganan melepaskan keistimewaan
menyebabkan perubahan aman mustahil.

1067
01:15:59,458 --> 01:16:01,666
- Ya!
- Matvey, apa pendapat awak?

1068
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
Saya rasa kita perlu fokus
pada persamaan kita,

1069
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
bukan perbezaan kita.

1070
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
Kenapa dengar cakap dia?

1071
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
Dia borjuasi.

1072
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
Apa lagi yang dia akan cakap?

1073
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
Si kaki jilat ini akan bersetuju
dengan kata-katanya

1074
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
hanya untuk tidur dengan perempuan ini.

1075
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
Sangatlah jelas!

1076
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Minta maaf.

1077
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
Saya nak beritahu awak satu rahsia.

1078
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
Mereka semuanya sama saja
di tempat tertentu.

1079
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Para duchess…

1080
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
dan gadis marhaen sama saja!

1081
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Tak guna.

1082
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
Wah, pergaduhan?

1083
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Suruh mereka berhenti!

1084
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Saya tak boleh arahkan mereka.
Saya boleh beri cadangan.

1085
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
Buatlah.

1086
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
Saya minta awak berhenti berlawan!

1087
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
- Dia cari pasal.
- Kenapa awak biadab sangat?

1088
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
Awak, bertenang.

1089
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Alex!

1090
01:17:32,208 --> 01:17:34,041
Pergaduhan nadi sesebuah parti!

1091
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
- Ayuh ucap selamat!
- Awak nak ke mana?

1092
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Sekejap.

1093
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
Matvey!

1094
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Terima kasih.

1095
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
Saya selamat, tapi awak…

1096
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
Tak lama lagi saya okeylah.

1097
01:18:14,125 --> 01:18:17,625
Saya harap malam ini takkan berakhir,

1098
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
tapi…

1099
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Tapi apa?

1100
01:18:23,208 --> 01:18:25,166
Saya perlu beritahu awak sesuatu.

1101
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
Ibu bapa saya nak kahwinkan saya.

1102
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
Tapi…

1103
01:18:33,125 --> 01:18:34,833
Awak betul-betul nak belajar.

1104
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Awak akan berkahwin tanpa cinta?

1105
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
Cinta tak lain sekadar
naluri seksual buta…

1106
01:18:57,958 --> 01:19:01,041
yang mengawal kelakuan kita.

1107
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
Awak patut pergi.

1108
01:19:09,666 --> 01:19:10,625
Selamat tinggal.

1109
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
Ini sangat hebat!

1110
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
Kita hanya hidup sekali, mari kita minum!

1111
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
Arak! Hei!

1112
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
Tuangkan saya segelas vodka.
Dua gelas pun boleh. Tiga gelas pun boleh!

1113
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Biarkan kami bebas!

1114
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Hei, kawan!

1115
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Mari, mari!

1116
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
Saya akan belikan semuanya!
Hari ini saya orang kaya!

1117
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
Saya kaya, simpan bakinya.

1118
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
Terima kasih.

1119
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
Salam perpisahan!

1120
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
Encik, dompet awak terjatuh.

1121
01:20:12,958 --> 01:20:15,750
Dompet saya. Dompet kecil saya.

1122
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusya!

1123
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Nak ke mana? Awak akan jatuh dan cedera!

1124
01:20:44,416 --> 01:20:46,125
Tuan-tuan dan puan-puan!

1125
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
Saya ingin mengucapkan
selamat petang yang memabukkan!

1126
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Berhenti!

1127
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Polis! Awak dah tertangkap!

1128
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Baliklah.

1129
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
Saya kata balik.

1130
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Sekarang!

1131
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
Lalat!

1132
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Kita cabut!

1133
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
Ke tepi!

1134
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
Tunduk!

1135
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
Beri laluan!

1136
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
- Beri laluan!
- Ke tepi!

1137
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
- Beri laluan!
- Beri laluan!

1138
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
- Pusingkan saya!
- Baik!

1139
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Lompat!

1140
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Lalat!

1141
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Ayuh!

1142
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
Kita berpecah.

1143
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
Matvey!

1144
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Terima kasih.

1145
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
Awak takkan terlepas.

1146
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Terima kasih.

1147
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
Awak sangat bertuah.
Peluru tak terkena tulang.

1148
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
Hati-hati.

1149
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
Saranan saya, elakkan aktiviti fizikal.

1150
01:25:49,500 --> 01:25:52,208
Ambil ubat tahan sakit ini.

1151
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Terima kasih.

1152
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
Cik Jackson, Alice, salam sejahtera.

1153
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Aduhai! Apa yang berlaku?

1154
01:26:09,625 --> 01:26:11,250
Kecederaan semasa bertugas.

1155
01:26:12,375 --> 01:26:15,291
Saya tak nak lepaskan peluang
berjumpa Alice lagi.

1156
01:26:16,833 --> 01:26:18,416
Boleh saya iringi awak?

1157
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Pergilah.

1158
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
Apa saya nak cakap di gelanggang…

1159
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
Saya hargai perhatian awak, Count,
tapi minat saya pada bidang lain.

1160
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
Saya pasti mana-mana gadis gembira…

1161
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Saya tahu.

1162
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Apa?

1163
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
Alisa, saya sedar awak gadis berbeza.

1164
01:26:38,833 --> 01:26:40,875
Awak gadis moden yang bijak.

1165
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
Wanita abad ke-20.

1166
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Percayalah, sudut pandang kita
tidak jauh berbeza.

1167
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Baiklah.

1168
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
Apa pendapat awak tentang
pendidikan tinggi untuk wanita?

1169
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
Awak mungkin sukar percaya tapi…

1170
01:27:00,666 --> 01:27:02,333
saya liberal.

1171
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
Saya sokong kesamaan wanita
dalam semua perkara.

1172
01:27:06,791 --> 01:27:08,583
Termasuklah hak mengundi.

1173
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Tapi kita tiada pilihan raya.

1174
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
Count, awak duduk di sebelah Alisa.

1175
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
Sekarang saya perlukan bantuan dua orang.

1176
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
Lelaki dan wanita.

1177
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
Yin dan yang.

1178
01:27:37,291 --> 01:27:41,916
Tenaga mereka akan menyatukan unsur

1179
01:27:42,500 --> 01:27:44,208
untuk persembahan seterusnya.

1180
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
Severina,

1181
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
bantu saya pilih dua pembantu.

1182
01:28:12,750 --> 01:28:15,708
Saya rasa Alisa dan Arkady

1183
01:28:16,750 --> 01:28:18,083
sesuai untuk ini.

1184
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Hebat.

1185
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
Alisa dan Arkady,
sila ke hadapan dengan lilin kamu.

1186
01:28:30,958 --> 01:28:33,416
Alisa, sila berdiri di sebelah kiri,

1187
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
di sebelah hati.

1188
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
Arkady, berdiri di sebelah kanan.

1189
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
Sekarang kamu akan halakan

1190
01:28:44,916 --> 01:28:50,000
api lilin kamu ke permukaan mangkuk ini.

1191
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
Fokus.

1192
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Berhati-hati dan pastikan kamu
halakan lilin serentak.

1193
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
Satu!

1194
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
Dua!

1195
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Tiga!

1196
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
Anak muda,

1197
01:29:07,583 --> 01:29:13,750
saya rasa tenaga awak ditakdirkan
buat satu sama lain!

1198
01:29:13,833 --> 01:29:17,791
Jika benar,
api ini takkan membahayakan saya.

1199
01:29:48,041 --> 01:29:49,125
Hebat.

1200
01:29:49,791 --> 01:29:52,250
Paduan tenaga kamu tak membahayakan saya!

1201
01:29:55,000 --> 01:29:58,166
Alisa! Seperti saya katakan,
tenaga luar biasa!

1202
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
Kesan ini dipanggil api sejuk.

1203
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
Alisa!

1204
01:30:01,208 --> 01:30:02,750
Untuk melihatnya, campur…

1205
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
Saya minta awak berhenti.

1206
01:30:04,416 --> 01:30:06,750
…daripada etanol dan asid borik…

1207
01:30:06,833 --> 01:30:09,208
- Turun dari pentas!
- Nyalakan campuran.

1208
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
Ini arahan!

1209
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
Sejuk bila disentuh.

1210
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
Ia bukan magik. Ia tindak balas kimia.

1211
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
Saya pasti awak tahu
apabila alkohol mula terbakar,

1212
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
api akan menjadi panas.

1213
01:30:34,750 --> 01:30:36,916
Maafkan saya, hadirin sekalian.

1214
01:30:45,583 --> 01:30:46,458
Ayah!

1215
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
Alisa, ayah…

1216
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
- Ayah!
- …nak cakap sikit…

1217
01:31:08,916 --> 01:31:11,583
- Ayah tak ketuk pintu.
-…tentang malam ini.

1218
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
Apa kamu sembunyikan? Serahkannya.

1219
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Nampaknya pemberontakan Decembrist
tidak memberi pengajaran.

1220
01:31:42,208 --> 01:31:45,291
Nampaknya, masalah kita timbul disebabkan

1221
01:31:45,375 --> 01:31:48,125
kami berhenti menghukum anak-anak kami.

1222
01:31:48,833 --> 01:31:50,416
Patutkah saya ambil rotan?

1223
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
- Atau ayah dah ada?
- Sindiran kamu tajam.

1224
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
Ia cuma buku, ayah.

1225
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
Kamu tak tahu dakyah apa
yang mereka cuba tanamkan!

1226
01:32:06,375 --> 01:32:07,333
Bakar semua ini!

1227
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
CAPITAL

1228
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
Awak tengok apa? Keluar.

1229
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Bagus.

1230
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Ayuh. Ayah pegang kamu. Ikut ayah!

1231
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Pandang ayah! Sekarang pusing. Motya!

1232
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Jangan pandang bawah.

1233
01:33:10,125 --> 01:33:11,500
Sentiasa pandang depan.

1234
01:33:13,166 --> 01:33:15,666
Cuba tanpa bantuan ayah. Mulakan.

1235
01:33:15,750 --> 01:33:17,125
Tanpa bantuan ayah. Ya!

1236
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Syabas.

1237
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Ayah, saya boleh meluncur. Lihat!

1238
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
Syabas, Motya! Jangan pandang bawah!

1239
01:33:33,791 --> 01:33:35,416
Sentiasa pandang depan.

1240
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Ayah?

1241
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
Ayah!

1242
01:34:15,125 --> 01:34:18,375
Buruk kesannya kalau peroleh
duit dengan cara tak jujur.

1243
01:34:18,458 --> 01:34:21,958
Kamu perlu pulangkan wang ini
kepada pemilik asalnya.

1244
01:34:22,750 --> 01:34:24,291
Janji dengan ayah, Matvey!

1245
01:34:28,916 --> 01:34:30,000
Saya janji, ayah.

1246
01:35:01,791 --> 01:35:04,083
Saya buat keputusan untuk pulang esok.

1247
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
Pulang ke England.

1248
01:35:14,791 --> 01:35:17,291
Saya nampak sesuatu di mata awak hari ini.

1249
01:35:18,000 --> 01:35:20,416
Saya sedar banyak perkara.

1250
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
Saya habiskan seumur hidup

1251
01:35:33,333 --> 01:35:36,375
menjalani kehidupan
yang saya tidak inginkan.

1252
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
Saya terus berenang
di sepanjang sungai kehidupan

1253
01:35:41,375 --> 01:35:43,750
walaupun tahu ke mana ia akan bawa saya,

1254
01:35:44,875 --> 01:35:48,708
tapi saya tak pernah temukan
keberanian untuk menongkah arusnya.

1255
01:35:58,750 --> 01:36:00,458
Ini pengajaran terakhir saya.

1256
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
Jangan hidup menurut aturan orang lain.

1257
01:36:06,833 --> 01:36:08,041
Hidup sendiri.

1258
01:36:10,500 --> 01:36:12,916
Awak tahu apa sebenarnya awak mahu?

1259
01:36:14,833 --> 01:36:17,333
Janji bahawa awak akan penuhi impian awak.

1260
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Kadangkala, keputusan paling sukar
ialah keputusan paling mudah.

1261
01:36:38,750 --> 01:36:40,000
Simpanlah.

1262
01:36:41,416 --> 01:36:42,333
Tak boleh.

1263
01:36:43,916 --> 01:36:44,833
Saya dah janji.

1264
01:36:47,500 --> 01:36:48,791
Di mana Duke?

1265
01:36:50,333 --> 01:36:51,625
Dia akan kembali.

1266
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
Itu keputusan muktamad awak?

1267
01:37:00,958 --> 01:37:02,875
Habis kenapa datang ke sini?

1268
01:37:05,166 --> 01:37:07,083
Saya nak beritahu awak sendiri.

1269
01:37:26,583 --> 01:37:29,666
Janji kepada ayah awak adalah suci.

1270
01:37:31,250 --> 01:37:32,875
Awak tak boleh mungkirinya.

1271
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
Siapa?

1272
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
Berhenti!

1273
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
Saya kata berhenti!

1274
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fyodor?

1275
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
Seorang gadis.

1276
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
Usaplah diriku dengan belaian manja
Layari hidup umpama mimpi

1277
01:38:41,125 --> 01:38:43,125
Tiada apa berlaku kepada Duke!

1278
01:38:43,208 --> 01:38:47,375
Saya pasti dia pergi jumpa Dusya.
Dia akan muncul esok pagi.

1279
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
Duke tak pernah…

1280
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Dia cari awak.

1281
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alisa?

1282
01:39:02,666 --> 01:39:05,541
Saya lari dari rumah. Saya akan ke Paris.

1283
01:39:05,625 --> 01:39:08,750
Saya akan belajar
di fakulti kimia terbaik di sana.

1284
01:39:08,833 --> 01:39:13,416
Barang kemas saya cukup untuk
bayar tiket dan rawatan ayah awak.

1285
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Nah.

1286
01:39:40,500 --> 01:39:42,416
Awak akan panas sepanjang malam.

1287
01:39:46,125 --> 01:39:50,833
Bilik ini tak selesa seperti bilik awak,
tapi saya harap awak dapat tidur lena.

1288
01:39:50,916 --> 01:39:51,875
Ya.

1289
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Saya gembira
awak melawat saya waktu itu.

1290
01:40:01,541 --> 01:40:03,458
Awak tidur di mana?

1291
01:40:04,083 --> 01:40:04,958
Di bawah.

1292
01:40:05,625 --> 01:40:06,708
Ini kabin Alex.

1293
01:40:09,416 --> 01:40:11,083
Kita ke stesen esok pagi.

1294
01:40:12,291 --> 01:40:14,625
Periksa kereta api seterusnya ke Paris.

1295
01:40:15,541 --> 01:40:16,958
Selamat malam.

1296
01:40:17,541 --> 01:40:18,958
Selamat malam.

1297
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matvey!

1298
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
Bagaimana jika

1299
01:40:44,500 --> 01:40:47,500
saya ajak awak ke Paris dengan saya?

1300
01:41:45,333 --> 01:41:47,458
Cakap sesuatu dalam bahasa Perancis.

1301
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
Perkara pertama terlintas di fikiran.

1302
01:41:54,500 --> 01:41:55,541
Je t'aime.

1303
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
Apa maksudnya?

1304
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Semua!

1305
01:42:05,333 --> 01:42:07,208
Kamu semua telah dikepung!

1306
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Sia-sia saja jika kamu menentang!

1307
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
Keluar seorang demi seorang,
angkat tangan,

1308
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
sebelum kami mengambil tindakan!

1309
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
Polis serbu kita!

1310
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
Anda ada 30 saat.

1311
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
Masa anda semua dah berakhir!

1312
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
Masuk!

1313
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
Kapal terbakar!

1314
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Kita dikepung!

1315
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
Mereka di mana-mana.

1316
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
Polis datang.

1317
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
Kami nak bincang dengan awak.

1318
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Ingat awak kata awak akan lepaskan
keistimewaan demi marhaen?

1319
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
Jangan, dia tak ada kaitan.

1320
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Dia takkan disakiti.
Jadikan dia tebusan kita.

1321
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
- Saya tak boleh bernafas.
- Kita akan pergi.

1322
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
Awak tak payah nak mengada-ngada.

1323
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
- Alex!
- Ayuh!

1324
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
Alex!

1325
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
- Awak pergi!
- Awak?

1326
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Saya tahu apa saya buat.

1327
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
Di sini!

1328
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Hulurkan tangan!

1329
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
Pergi!

1330
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Ayuh!

1331
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Berhenti! Sana!

1332
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Tangkap gadis itu!

1333
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Lepaskan saya!

1334
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
Pergi.

1335
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
Dari sini.

1336
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Macam dari balkoni.

1337
01:44:41,166 --> 01:44:43,000
Lepaskan, tak guna!

1338
01:44:46,625 --> 01:44:49,125
Awak pula? Bagaimana awak nak keluar?

1339
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
Saya ikut awak.

1340
01:45:03,750 --> 01:45:05,125
Tak perlu terburu-buru.

1341
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Macam saya cakap,
jangan lupa siapa diri awak.

1342
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
- Alex…
- Apa di sana?

1343
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
Tidak!

1344
01:45:12,791 --> 01:45:14,125
Dari mana awak datang.

1345
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Masih hidup.

1346
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
Cuma mereka ini saja?

1347
01:45:31,875 --> 01:45:33,208
Saya ada tebusan!

1348
01:45:35,583 --> 01:45:36,583
Wanita bangsawan!

1349
01:45:38,916 --> 01:45:40,291
Anak perempuan menteri.

1350
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
Nama dia Alisa.

1351
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Dia menipukah?

1352
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Jangan tembak!

1353
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Lepaskan dia!
Dia tiada kaitan dalam hal ini.

1354
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
Lepaskan orang-orang saya dulu.

1355
01:46:17,166 --> 01:46:19,791
Baik awak cepat,
sebelum tiada siapa selamat.

1356
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Berdiri.

1357
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
Dia juga.

1358
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
Tapi dia pengkhianat!

1359
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Ya, tapi dia pengkhianat kita.
Tengok apa mereka buat padanya.

1360
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Giliran awak!

1361
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
Saya perlukan jaminan
awak akan lepaskan mereka.

1362
01:46:45,625 --> 01:46:46,958
Janji seorang pegawai.

1363
01:47:01,166 --> 01:47:02,541
Kamu semua boleh pergi.

1364
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
Pegang tali itu.

1365
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Sambut dia!

1366
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matvey!

1367
01:48:22,791 --> 01:48:24,875
Kalau itu buat awak rasa puas.

1368
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
- Tidak!
- Nak lepaskan penyangak itu?

1369
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Tangkap mereka.

1370
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
Tangkap semua penyangak itu!

1371
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
Dia akan selamat.

1372
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
Selamat?

1373
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Saya takkan jumpa dia lagi.

1374
01:48:39,458 --> 01:48:41,708
Saya bercakap tentang dia, bukan awak.

1375
01:48:42,208 --> 01:48:43,208
Berhenti!

1376
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Saya akan tembak!

1377
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
Inilah kononnya janji seorang pegawai.

1378
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
Ingat awak berdua ada peluang?

1379
01:48:59,041 --> 01:49:04,208
Sejarah negara ini tak memihak kepada
lelaki macam awak untuk bersama dia.

1380
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
Kami saling mencintai.
Negara ini tiada kena mengena.

1381
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
Baguslah.

1382
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Pergilah.

1383
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
Ais dah cair.

1384
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Lari dan lompat.

1385
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
Awak pula?

1386
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
Kapten orang terakhir atau karam.

1387
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
Jumpa awak di sana.

1388
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
Siapa lari di atas kapal itu?

1389
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Tangkap dia.

1390
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Tidak!

1391
01:51:06,083 --> 01:51:10,666
Anak tuan amat menyesali tindakannya.
Dia tak tahu siapa boleh membantunya.

1392
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
Saya akan pastikan
ia takkan berulang lagi.

1393
01:51:13,416 --> 01:51:17,583
Nikolay Nikolayevich,
berlapang dadalah untuk maafkan dia.

1394
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Cepat!

1395
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
Grigoriy Anatoliyevich,
nelayan jumpa budak terluka beku.

1396
01:51:39,625 --> 01:51:40,708
Letak dia di sini.

1397
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
Budak itu terbaring di pesisir air.

1398
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
Kami dah periksa dan dia masih hidup.

1399
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Saya rasalah.

1400
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Panaskan air.

1401
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
Kami telah berjaya menumpaskan

1402
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
sekumpulan penyangak berbahaya yang
bekerja di terusan dan gelanggang ais.

1403
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
Ketuanya, Alexey Tarasov,
dikenali sebagai Alex, pesalah berulang.

1404
01:52:17,333 --> 01:52:19,416
Kami menjumpai barang berharga.

1405
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Saya percaya jam tangan ini
adalah pusaka keluarga Duke Utama

1406
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
yang dicuri daripadanya
di gelanggang diraja.

1407
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Alisa!

1408
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Tahniah.

1409
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
Arkady telah masuk meminang kamu.

1410
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
Ayah setuju.

1411
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
Fyodor, champagne!

1412
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Hore!

1413
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Countess.

1414
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
Cantik.

1415
01:53:22,333 --> 01:53:24,291
Kami gembira bagi kamu berdua!

1416
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
Kita akan umumkan pertunangan malam ini
di majlis tari-menari Tahun Baru.

1417
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Betul tak?

1418
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Tahniah.

1419
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
Ini petanda indah!

1420
01:53:48,375 --> 01:53:49,750
Sentiasa pandang depan.

1421
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
Faham?

1422
01:53:52,208 --> 01:53:53,125
Cuba sekarang.

1423
01:53:56,750 --> 01:53:58,000
Jangan pandang bawah.

1424
01:53:59,208 --> 01:54:00,583
Sentiasa pandang depan.

1425
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Nampaknya awak kembali dari kematian.

1426
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Nah.

1427
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvey.

1428
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Ayah awak dibawa ke sini.

1429
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
Jaga diri.

1430
01:54:38,375 --> 01:54:40,291
Sekejap. Grigoriy Anatoliyevich!

1431
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Terima kasih atas segalanya.

1432
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
Yang Terutama menunggu puan di kereta.

1433
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Duke von Schlessenburg-Vyazmesky
dan pasangannya.

1434
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
Nikolay Nikolayevich!

1435
01:55:40,125 --> 01:55:44,333
Selamat datang
ke majlis tari-menari bertopeng kami!

1436
01:55:44,916 --> 01:55:47,333
Selamat sejahtera, Mafina Genrikhovna.

1437
01:55:47,416 --> 01:55:51,916
Bersempena majlis ini,
saya ada hadiah tak seberapa untuk awak.

1438
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
Jam saya!

1439
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
Awak dah jumpa!

1440
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
Saya akan beritahu anak saudara saya
tentang usaha awak.

1441
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
Terima kasih, tapi ini berkat usaha
sepenuhnya Count Arkady Trubetskoy.

1442
01:56:11,916 --> 01:56:13,125
Mestilah saya ingat.

1443
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
Luncur ais!

1444
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Menurut legenda keluarga kita,

1445
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
jam ini ialah barang berharga
yang sempat diambil Marie Antoinette

1446
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
sebelum Versailles diceroboh
petani bertopi merah.

1447
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Cuba teka di mana dia sembunyikan jam ini?

1448
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Di mana?

1449
01:56:35,625 --> 01:56:37,708
Saya tak nak sebut di depan wanita.

1450
01:56:40,041 --> 01:56:42,666
- Sila.
- Junjung kasih, tuanku.

1451
01:56:42,750 --> 01:56:44,583
Count Olsufiev dengan pasangan.

1452
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
Apa dah jadi?

1453
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
Kumpul cepat! Jangan tercegat saja!

1454
01:57:05,916 --> 01:57:07,958
Tahu berapa harganya?

1455
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
Ini buah eksotik!

1456
01:57:40,208 --> 01:57:41,708
- Ini dia.
- Terima kasih.

1457
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
Saya bukan musuh awak.

1458
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
Lambat laun awak akan kenal saya,
kemudian…

1459
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
Maaf, Count, saya perlu keluar dari sini.

1460
01:57:59,416 --> 01:58:00,833
Saya akan temankan awak.

1461
01:58:02,625 --> 01:58:04,375
- Count!
- Boleh saya pergi sendiri?

1462
01:58:04,458 --> 01:58:07,125
Count! Jangan berdiri saja!

1463
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Sudah tentu.

1464
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
Ayuh kita menari, Count!

1465
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
Hei, berikan kami segelas.

1466
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Alisa.

1467
01:59:08,791 --> 01:59:09,791
Alisa.

1468
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
Saya beli dua tiket.

1469
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
Kita masih sempat ke Paris.

1470
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
Apa awak buat?

1471
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Dia ganggu awak?

1472
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Sambung kerja. Sekarang.

1473
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
Di majlis yang menggembirakan
pada penghujung abad ini,

1474
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
saya ingin umumkan keluarga saya
ada berita gembira untuk disampaikan.

1475
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
Alisa dan Count Arkady Trubetskoy
akan melangsungkan perkahwinan!

1476
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
- Hore!
- Count, di mana Alisa?

1477
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
Saya pergi cari dia.

1478
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
Tahun baru bermula dalam satu minit!

1479
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Kita kira sama-sama. Enam puluh!

1480
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Lima puluh sembilan!

1481
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Lima puluh lapan!

1482
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Lima puluh tujuh!

1483
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Lima puluh enam!

1484
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Lima puluh lima!

1485
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
Lima puluh empat!

1486
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
Dia berdiri di sana tadi.

1487
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Lima puluh dua!

1488
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Lima puluh satu!

1489
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
DARI ST. PETERSBURG KE PARIS

1490
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Lekas!

1491
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Empat!

1492
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Tiga!

1493
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Dua!

1494
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
Satu!

1495
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
Hore!

1496
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
Cepat.

1497
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
- Perhatian, penumpang!
- Sempat lagi.

1498
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
- Kereta api ke Paris…
- Arah sana!

1499
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
…kini sedia untuk dinaiki.

1500
02:01:48,208 --> 02:01:49,208
Kita akan sempat.

1501
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
Beri laluan!

1502
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
Kuda tidak dibenarkan!

1503
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
Berhenti!

1504
02:01:57,666 --> 02:02:00,333
Count Trubetskoy, divisyen keempat.

1505
02:02:03,958 --> 02:02:04,958
Orang Rusia ini.

1506
02:02:05,041 --> 02:02:07,041
St. Petersburg bikin orang gila.

1507
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
Selamat jalan.

1508
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
Boleh saya tengok tiket? Terima kasih.

1509
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
- Cik pula?
- Ada dua.

1510
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
- Tak, hanya satu.
- Apa?

1511
02:02:25,250 --> 02:02:27,375
Saya tak faham. Saya beli dua tiket.

1512
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
- Biar kami masuk. Kami bayar.
- Ya, di pejabat tiket.

1513
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
Ada lagi lima minit.

1514
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
Saya ikut awak.

1515
02:02:44,708 --> 02:02:45,791
Sekejap saja.

1516
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
Awak letih. Masuklah.

1517
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
- Masuk.
- Cik nak masuk?

1518
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
Terima kasih.

1519
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
Sila masuk.

1520
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Cik ke Paris tanpa bagasi?

1521
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Ya.

1522
02:02:55,875 --> 02:02:58,708
- Jangan risau, saya akan kembali.
- Ikut sini.

1523
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
Terima kasih.

1524
02:03:01,666 --> 02:03:04,333
Jangan biar dia keluar
kalau saya tak kembali.

1525
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
Tolonglah!

1526
02:03:06,541 --> 02:03:07,500
Sila masuk.

1527
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Cik dah gila? Kereta api dah bergerak.

1528
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
Matvey!

1529
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Yang Mulia!

1530
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvey!

1531
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Tolonglah!

1532
02:04:23,458 --> 02:04:25,166
Yang Mulia!

1533
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Tiada darah.

1534
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
- Awak…
- Ini tiket kedua.

1535
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
Awak tak apa-apa?

1536
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Saya okey.

1537
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
Apa lagi nak dikata. Pergi ke tempat awak.

1538
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
Ia ajaib.

1539
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
EMPAT TAHUN KEMUDIAN

1540
02:05:51,958 --> 02:05:53,875
- Dmitry Ivanovich!
- Ya?

1541
02:05:54,500 --> 02:05:58,041
Saya tahu anak saya dah lama
berhubung dengan awak

1542
02:05:58,125 --> 02:05:59,625
dalam beberapa tahun ini.

1543
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
Memandangkan awak tahu
dan bangkitkan soal itu,

1544
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
saya tak anggap ia peribadi lagi.

1545
02:06:19,500 --> 02:06:22,416
- Awak belum beritahu saya.
- Jangan risau, duduk.

1546
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
Dmitry Ivanovich,
sebagai pakar dalam bidang kimia,

1547
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
boleh terangkan pencapaiannya?

1548
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
Awak dengar?
Sebagai pakar, saya akui ia menarik.

1549
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
Sebagai pakar juga, saya nak beritahu awak

1550
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
yang dia telah mencapai keputusan
cemerlang pada ketika ini.

1551
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
Lagipun, saya yakin tahun depan
dia akan raih gelaran akademik.

1552
02:06:52,416 --> 02:06:55,000
Sejarah belum pernah menyaksikan

1553
02:06:55,083 --> 02:06:58,416
seorang wanita melakar
pencapaian mengagumkan.

1554
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Ya.

1555
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
Saya yakin dunia sains akan
mengalu-alukan penglibatannya.

1556
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
Malah universiti terbaik di Eropah
akan berbesar hati menerima khidmatnya.

1557
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
Dan…

1558
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
Bagaimana dengan universiti di Rusia?

1559
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolay Nikolayevich,

1560
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
Piagam Negara tidak membenarkan wanita
mengajar di universiti.

1561
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
Ia bukan Bible. Kita boleh pinda.

1562
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
Betul.

1563
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Betul tak?

1564
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
Apa di bahu awak?

1565
02:07:48,708 --> 02:07:53,625
Kita campurkan asid borik dan etanol
dalam jumlah yang ditetapkan

1566
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
kemudian kita tambah asid sulfurik
sebagai pemangkin apabila dipanaskan.

1567
02:08:01,833 --> 02:08:05,750
Wap daripada triethyl borate
menghasilkan api biru yang sejuk

1568
02:08:06,833 --> 02:08:08,333
apabila disentuh.

1569
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Lihat.

1570
02:08:12,583 --> 02:08:13,875
Cantik, bukan?

1571
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
Saya suka tunjukkan eksperimen ini.

1572
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
Saya ada kisah peribadi
yang berkaitan dengannya.

1573
02:08:23,208 --> 02:08:24,333
-Alisa Nikolayevna!
-Ya?

1574
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
- Ceritalah.
- Silakan. Sangat menarik.

1575
02:08:28,000 --> 02:08:30,000
Saya janji akan ceritakan,

1576
02:08:30,083 --> 02:08:31,916
tapi lain kali.

1577
02:08:32,000 --> 02:08:37,583
Sekarang mari lihat tindak balas ini
dalam bentuk formula kimia.

1578
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
Kita campurkan etanol bersama
asid borik dan asid sulfurik…

1579
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
Syarahannya sangat terkenal.

1580
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
Triethyl borate
menghasilkan api biru yang?

1581
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
Sejuk apabila disentuh.

1582
02:08:57,125 --> 02:08:58,250
Tepat sekali!

1583
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
- Tapi hati-hati, okey?
- Baiklah.

1584
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Mari.

1585
02:09:11,416 --> 02:09:14,041
Bagus. Jangan pandang bawah.
Pandang depan.

1586
02:09:15,083 --> 02:09:16,458
Syabas.

1587
02:09:16,541 --> 02:09:20,041
Kamu semakin hebat!
Sekarang cuba tanpa bantuan ayah.

1588
02:09:27,750 --> 02:09:29,041
Tengoklah dia!

1589
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
Macam ayah dia.

1590
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
- Petya, lihat!
- Pandang ayah!

1591
02:09:39,375 --> 02:09:40,750
Hebat, bukan?

1592
02:09:40,833 --> 02:09:41,750
Teruskan.

1593
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Syabas!

1594
02:16:39,750 --> 02:16:44,750
Terjemahan sari kata oleh Sri Baiduri

