1
00:00:06,083 --> 00:00:08,750
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Quatro empadas de esturjão!

3
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
Seis empadas de caça!

4
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
As nossas empadas de caça
estão a ficar famosas!

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
Há um desconto especial,
duas pelo preço de uma.

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Parece uma farmácia.

7
00:01:14,333 --> 00:01:15,416
Sois uns desastrados.

8
00:01:20,500 --> 00:01:21,541
E os sinos?

9
00:01:21,625 --> 00:01:24,083
- Esqueci-me.
- Para a próxima, despeço-te.

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
Para o forno!

11
00:01:25,708 --> 00:01:28,500
Vamos lá dar brilho a essa crosta.

12
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
Que bela empada!

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
Para a loja!

14
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
Le Grand Pirogue. O que deseja?

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
Entrega para o meio-dia.
Rua Mokhovaya, 32.

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
É o Terentiev?
Já fez a encomenda de Natal?

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Sim, 50 empadas.

18
00:01:59,333 --> 00:02:02,291
ENTREGAMOS EM 30 MINUTOS

19
00:02:02,375 --> 00:02:03,958
Quem é o mais rápido?

20
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Vem cá.

21
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Rua Mokhovaya, 32. Vinte minutos.

22
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Com licença!

23
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
Olá, parceiro.

24
00:02:34,458 --> 00:02:35,291
Mexe-te!

25
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
Seu cavalo preguiçoso.

26
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Com licença!

27
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
Tabaco! Venham! Não tenham vergonha!

28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Deixem-me passar! Estou com pressa.

29
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
- O que se passa?
- Voltaram a fechar tudo.

30
00:03:48,041 --> 00:03:51,875
Há por aí vozes
que nos deixam de cabelo em pé!

31
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
Seu patife, aonde vais? Apanhem-no!

32
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Alto!

33
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Mas que lata!

34
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Levanta-te!

35
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
- Mantenham a calma!
- Estou calmo!

36
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
Pouco pio!

37
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
- Que espertinho. Achas-te acima da lei?
- Qual lei?

38
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
Mandaram-nos esperar, estamos a obedecer.

39
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
Estão a chegar.

40
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Alto!

41
00:04:44,250 --> 00:04:45,750
Espera, vamos para trás.

42
00:04:48,166 --> 00:04:49,000
Alice!

43
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice! Preste atenção, por favor.

44
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
Quando devem ser enviados
os convites para o jantar?

45
00:04:56,333 --> 00:04:58,125
A menos de dez dias antes,

46
00:04:58,208 --> 00:05:01,791
e a sete ou mais antes do evento.

47
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Muito bem.

48
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
O que deve fazer a anfitriã

49
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
antes de os convidados se sentarem à mesa?

50
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
Se o número de convidados
não for muito grande,

51
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
deve andar livremente pela sala
a falar com os convidados.

52
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
Certo.

53
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
Continuamos depois do almoço,

54
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
com as regras para os lugares
dos convidados à mesa.

55
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
Que emocionante!

56
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
"Que emocionante!"

57
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
Boa noite, Nikolay Nikolayevich.
O jantar está pronto!

58
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fyodor.

59
00:05:45,625 --> 00:05:47,750
Querida!

60
00:05:57,333 --> 00:06:00,291
Menina Jackson, Alisa. Sentem-se.

61
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Fomos convidados para o baile
de Ano Novo do Grão-duque.

62
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Será um baile à la russe,
estilo tradicional russo.

63
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
O patriotismo voltou a ser moda?

64
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
Sim.

65
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
Falei com o figurinista
do Teatro Mariinsky.

66
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
Ele vai fazer os nossos fatos.

67
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
Seremos a atração da noite.

68
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
"Na viragem do século,
os candeeiros a gás da Torre Eiffel

69
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
serão substituídos por luz elétrica."

70
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Os franceses querem recuperar
a glória perdida,

71
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
mas tenho a certeza
de que não terão nada disso no séc. XX.

72
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Escrevam o que vos digo.

73
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
Pelo menos, lá as mulheres
podem frequentar a universidade.

74
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Outra vez essa história?
Quantas vezes tenho de lhe dizer?

75
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
As universidades
só criam liberais e rebeldes.

76
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Uma senhora digna
não frequenta esses sítios.

77
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Desculpe, Menina Jackson,

78
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
o que acha dos tais direitos das mulheres?

79
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
Na minha opinião,

80
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
cada um devia meter-se na sua vida.

81
00:07:12,041 --> 00:07:15,250
As mulheres têm um papel no mundo,
os homens têm outro.

82
00:07:15,333 --> 00:07:17,041
Muito agradecido.

83
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Vê, Alisa?

84
00:07:18,541 --> 00:07:22,208
É a opinião de uma mulher
europeia instruída.

85
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Vamos encerrar o assunto
de uma vez por todas.

86
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
E a Rainha Vitória?

87
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
O que tem ela que ver com isto?

88
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Senti algo debaixo da mesa.

89
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Talvez seja um espírito.

90
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
O que é?

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Ou um corpo astral.

92
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Eu disse para não trazer esse animal
para a sala de jantar!

93
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
Já posso jogar às cartas?

94
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Fica com o troco.

95
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Obrigado.

96
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
Agora, põe-te a andar.

97
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
Deixa a caixa aqui.

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,041
Não percebo.

99
00:08:16,125 --> 00:08:18,791
O teu atraso enfureceu tanto o Terentiev

100
00:08:18,875 --> 00:08:21,166
que ele cancelou a encomenda toda.

101
00:08:21,250 --> 00:08:23,916
Cortaram a estrada, ninguém podia passar!

102
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
Vou compensá-lo.

103
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
Conheço a tua laia.
À mínima coisa, agem como porcos.

104
00:08:30,958 --> 00:08:32,250
Não sou nenhum porco!

105
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
Exijo o salário do último mês inteiro!

106
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Já que exiges, vamos pagar-te.

107
00:08:42,916 --> 00:08:44,416
- Desanda!
- O que foi?

108
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
- Largue-me!
- À vontade.

109
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
Sou eu.

110
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
- Trouxeste?
- Sim.

111
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Senhora, por favor, não se zangue.

112
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Começou a coaxar,
foi assim que tudo começou!

113
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
É pecado, perdoa-me, Senhor!

114
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
Não estou zangada. Obrigada, Prosha.

115
00:09:35,041 --> 00:09:37,291
Trouxe isto, tal como pediu.

116
00:09:40,208 --> 00:09:42,500
Para que quer o sapo?

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Para um ritual?

118
00:09:46,166 --> 00:09:47,791
Estamos na época natalícia.

119
00:09:47,875 --> 00:09:49,791
Também quero adivinhar o futuro,

120
00:09:49,875 --> 00:09:53,291
mas preciso de um espelho maior.

121
00:09:54,500 --> 00:09:57,416
Como o seu. Posso usá-lo à noite?

122
00:10:06,833 --> 00:10:09,208
Alguém quer? Ainda não vendi nenhum!

123
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Espera um pouco.

124
00:10:12,875 --> 00:10:13,833
Põe-te a andar!

125
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
Disseste que faríamos
uma fortuna com o peixe.

126
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Notícias imundas de Paris!

127
00:10:39,666 --> 00:10:42,250
- Mas que raios?
- Desculpe.

128
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
Eu ajudo-o.

129
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Céus!

130
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
- Está cheio de neve.
- Pois…

131
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
Notícias imundas de Paris!

132
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Espere!

133
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Deixou cair isto!

134
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
Caramba! Vou dar cabo de ti!

135
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
O que queres de mim?

136
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
Deixou cair isto.

137
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
És rápido.
Onde aprendeste a patinar assim?

138
00:11:28,375 --> 00:11:29,916
É o meu trabalho.

139
00:11:30,791 --> 00:11:32,291
Era o meu trabalho.

140
00:11:33,125 --> 00:11:34,166
Le Grand Pirogue.

141
00:11:34,250 --> 00:11:36,750
- "Entregamos em 30…"
- Despediram-te? Quando?

142
00:11:37,750 --> 00:11:39,291
- Hoje.
- Parabéns!

143
00:11:39,916 --> 00:11:41,833
- Por quê?
- Pela vida nova.

144
00:11:41,916 --> 00:11:43,750
Precisas de trabalho?

145
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
Sim, com urgência.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,833
Vem à Ponte do Diabo à meia-noite.

147
00:11:50,333 --> 00:11:51,333
Sabes onde fica?

148
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
Perdi o equilíbrio, só isso.
Acontece a todos.

149
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
- Ainda bem que estavas lá.
- Por mero acaso.

150
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
Isso pensas tu.

151
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Nada acontece por acaso. Foi o destino.

152
00:12:28,041 --> 00:12:29,166
- Pai?
- Diz.

153
00:12:29,666 --> 00:12:31,416
E se caísse um pingente de gelo

154
00:12:32,250 --> 00:12:35,708
e acertasse em alguém,
também seria o destino?

155
00:12:36,333 --> 00:12:39,083
Depende. Se cair num governador,

156
00:12:39,166 --> 00:12:41,750
pode ser que comecem a limpar os telhados.

157
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motya.

158
00:12:53,333 --> 00:12:56,041
Que cara é essa? Pareces preocupado.

159
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
Consigo ver. O que se passou?

160
00:13:01,416 --> 00:13:02,708
Nada.

161
00:13:02,791 --> 00:13:03,833
Vamos.

162
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Despediram-te?

163
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Não te preocupes, Motya.

164
00:13:17,000 --> 00:13:18,416
És um rapaz inteligente.

165
00:13:18,916 --> 00:13:22,208
Vais arranjar um trabalho
muito melhor num instante!

166
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
Se Deus quiser, vamos sobreviver este mês.

167
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Talvez te aceitem como lampianista.

168
00:13:29,458 --> 00:13:32,250
Um dia, tudo será elétrico.

169
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
- Isso é fantasia.
- Fantasia? É o futuro.

170
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Olha! Está afiada!

171
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
Qualidade holandesa.

172
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Disseste-me que eram patins mágicos,
lembras-te?

173
00:13:46,291 --> 00:13:48,000
Foi o que o meu pai me disse.

174
00:13:48,500 --> 00:13:49,708
É tradição de família.

175
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
Se duraram tantos anos, é porque são.

176
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
É magia pura,
não há cá nada de eletricidade.

177
00:13:57,708 --> 00:13:58,833
Toma.

178
00:13:58,916 --> 00:14:00,041
Obrigado.

179
00:14:07,166 --> 00:14:09,041
Gosto desta, quem compôs?

180
00:14:09,125 --> 00:14:10,708
Claude Debussy.

181
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
É pena não ser russo.

182
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
Já reparei que toca assim
quando me quer perguntar algo.

183
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Reparei mesmo.

184
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, é impossível esconder algo de si.

185
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
É um dom.

186
00:14:24,458 --> 00:14:25,708
É uma maldição.

187
00:14:28,791 --> 00:14:32,000
A atitude insolente da Alisa

188
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
tem andado fora de controlo.

189
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Como hoje.

190
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
É descaradamente rude consigo.

191
00:14:40,625 --> 00:14:42,375
O que sugere que faça?

192
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Uns açoites?

193
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
O casamento acalma até os mais rebeldes.

194
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Querida, concordo consigo,

195
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
mas bons pretendentes
não crescem nas árvores.

196
00:14:56,041 --> 00:15:00,583
Não há um único pretendente adequado
em toda a São Petersburgo?

197
00:15:22,875 --> 00:15:26,125
Céus! Que feitiçaria é essa?

198
00:15:26,208 --> 00:15:27,958
Isto é ciência.

199
00:15:46,666 --> 00:15:47,958
CIÊNCIA E VIDA

200
00:15:48,041 --> 00:15:51,791
"Cursos Bestuzhev para mulheres
abrem novas vagas."

201
00:15:51,875 --> 00:15:53,458
Meu futuro marido,

202
00:15:54,541 --> 00:15:56,583
venha jantar comigo!

203
00:16:00,041 --> 00:16:03,750
Senhora, posso desligar a luz?
Não consigo com a luz acesa.

204
00:16:04,250 --> 00:16:05,750
Eu trago uma lamparina.

205
00:16:42,416 --> 00:16:43,666
Estás perdido, irmão?

206
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
Fui convidado… por ele.

207
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
É dos nossos.

208
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Duque.

209
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Genghis.

210
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
Sou o Alex.

211
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Muito prazer. Sou o Matvey.

212
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
Este é o Mosca.

213
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
- Porquê Mosca?
- Porque sou difícil de apanhar.

214
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
Meu futuro marido, venha jantar comigo!

215
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Porque não vem, seu cretino?

216
00:17:19,500 --> 00:17:23,000
Quer experimentar?
As velas já estão acesas.

217
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
- Não acredito nisso.
- Como assim?

218
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
Os meus pais conheceram-se assim,
e os meus avós também.

219
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
Casaram-se no dia seguinte!

220
00:17:30,583 --> 00:17:32,791
Viveram felizes durante 40 anos,

221
00:17:32,875 --> 00:17:34,916
como é possível não acreditar?

222
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
Há mil milhões de pessoas no mundo,
é impossível teres só uma alma gémea.

223
00:17:40,208 --> 00:17:41,875
O que são mil milhões?

224
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Fazes isto há muito?

225
00:17:48,791 --> 00:17:51,375
- O quê?
- Bem, roubar.

226
00:17:54,666 --> 00:17:55,958
Não é roubar.

227
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
Não podes roubar o que não lhes pertence.

228
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
A quem?

229
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Aos usurpadores.

230
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
Os que vivem à custa dos outros.

231
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Mercadores,

232
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
latifundiários,

233
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
oficiais,

234
00:18:12,000 --> 00:18:16,416
funcionários públicos e a nobreza.
São a Legião, são muitos.

235
00:18:16,500 --> 00:18:18,875
Tudo o que eles têm não lhes pertence.

236
00:18:18,958 --> 00:18:21,375
Está temporariamente na sua posse.

237
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
Mas… o Imperador também é um usurpador?

238
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
És agente do Estado?
Fazer perguntas dessas a pessoas de bem…

239
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Malta, estava só…

240
00:18:46,083 --> 00:18:47,166
Estava a brincar.

241
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Vamos dar uma volta?

242
00:18:58,875 --> 00:19:02,458
- Ser escravo de um escravo é humilhante.
- Escravo de quem?

243
00:19:02,541 --> 00:19:05,250
O teu ex-patrão é escravo do capital,
como a burguesia.

244
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
O que é isso?

245
00:19:06,958 --> 00:19:08,833
Burguesia é a classe dominante

246
00:19:08,916 --> 00:19:11,625
que vive do capital gerado
pelos trabalhadores.

247
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Alex, estás a aborrecê-lo!

248
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
Para onde estás a olhar?

249
00:19:21,500 --> 00:19:25,500
Aquele brasão estava na carruagem
pela qual fecharam a rua.

250
00:19:25,583 --> 00:19:28,375
- Um leão com uma vassoura na boca?
- Ricaços!

251
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
Isto também é burguesia?

252
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
Não, é aristocracia.

253
00:19:35,250 --> 00:19:36,583
Sabem que mais?

254
00:19:37,708 --> 00:19:39,000
Merecem um castigo.

255
00:19:59,500 --> 00:20:00,833
Estás a voar baixo.

256
00:20:01,916 --> 00:20:05,833
- Agarra-lhe o mamilo, ele não se importa.
- Com jeitinho!

257
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Despacha-te!

258
00:20:37,916 --> 00:20:40,375
Faz-lhe um tratamento de beleza!

259
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
Uma donzela!

260
00:21:25,291 --> 00:21:26,541
Por favor, não grite…

261
00:21:40,750 --> 00:21:41,875
Foi demais!

262
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
Depressa, vamos pôr-nos na alheta!

263
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Leva-me, Mosca.

264
00:21:52,833 --> 00:21:56,083
Acertou-te em cheio.
Ela não está para brincadeiras!

265
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
Malta!

266
00:22:01,041 --> 00:22:02,166
Vou andando.

267
00:22:03,041 --> 00:22:04,291
A minha casa é por ali.

268
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Está bem.

269
00:22:06,708 --> 00:22:09,708
As tuas mãos dão jeito,
apesar de estarem queimadas.

270
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
Os pés também,

271
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
mesmo com esses patins estranhos.

272
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Vem ter connosco à Cidade de Gelo.

273
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Vou pensar nisso.
Foi um prazer conhecer-vos.

274
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Até breve.

275
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Adeusinho.

276
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Não vai voltar, é demasiado certinho.

277
00:22:28,458 --> 00:22:29,875
- Queres apostar?
- Sim.

278
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Bom dia!

279
00:22:42,625 --> 00:22:44,000
Dormiu bem?

280
00:22:52,333 --> 00:22:54,291
Esteve a adivinhar o futuro.

281
00:22:55,708 --> 00:22:57,750
Quando o faz, fica com o nariz irritado.

282
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
E então? Apareceu?

283
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Como era ele?

284
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Era bonito? Achou-lhe piada?

285
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Era um oficial?

286
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Tinha bigode?

287
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
Era da nobreza?

288
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Não.

289
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
Pelo contrário.

290
00:23:19,291 --> 00:23:20,250
Como assim?

291
00:23:23,916 --> 00:23:26,666
O jantar com o Shuvalov
ditará o meu destino.

292
00:23:27,208 --> 00:23:29,208
Vou pedir a Sonechka em casamento.

293
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
Para que queres a Sonechka?
Todos sabem que o Shuvalov está falido.

294
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
Já não tem relações com a corte.
A carreira dele acabou.

295
00:23:39,791 --> 00:23:41,625
- Lamento…
- Cavalheiros!

296
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Sentem-se!

297
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
… mas isso são rumores.

298
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
Dizem que a filha dele está disponível.

299
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
Melhor é impossível.

300
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
A mãe deixou-lhe uma bela fortuna.

301
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Vamos começar.

302
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Tenho em minha posse
o mais recente modelo de bastão policial.

303
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Considerando as políticas de modernização
anunciadas pelo governo,

304
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
achamos apropriado substituir
alguns dos nossos sabres por bastões.

305
00:24:26,125 --> 00:24:27,875
Permitem bons golpes

306
00:24:27,958 --> 00:24:32,208
e são eficazes
na dispersão de manifestações.

307
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
Ao contrário dos sabres, o uso de bastões

308
00:24:36,416 --> 00:24:41,541
não será responsável por nenhuma morte

309
00:24:41,625 --> 00:24:43,375
nem ferimentos graves.

310
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Já está.

311
00:24:45,750 --> 00:24:46,833
É caso para dizer:

312
00:24:46,916 --> 00:24:51,625
"Pau que nasce torto a ti te endireita."

313
00:24:54,833 --> 00:24:57,916
- Bas… bastão.
- Entregue isto, por favor.

314
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Está a sugerir
que os importemos de Inglaterra?

315
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Não são importados.

316
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
São fabricados na Rússia.

317
00:25:07,166 --> 00:25:08,875
Há uma fábrica perto de Tula

318
00:25:08,958 --> 00:25:13,416
que é capaz de produzir
10 mil bastões por ano.

319
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Senhores, alguém quer falar?

320
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Arkady Trubetskoy.

321
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
Departamento de Ordem Pública e Segurança.

322
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
Dadas as atuais tensões políticas
no nosso país,

323
00:25:30,500 --> 00:25:33,541
este tipo de modernização
pode ser mal interpretado.

324
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
Se os rebeldes deixarem de temer
polícias com sabres,

325
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
as consequências
poderão ser imprevisíveis.

326
00:25:41,208 --> 00:25:43,000
Nos tempos que correm,

327
00:25:43,708 --> 00:25:46,666
esta iniciativa vai contra
os interesses do país.

328
00:25:47,666 --> 00:25:51,541
Não será demasiado inexperiente
para ditar os interesses do país?

329
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Desculpe, Aleksandr Ivanovich,
é só a minha opinião.

330
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Tem alguma relação
com o Conde Mikhail Trubetskoy?

331
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Sim, Vossa Excelência. É meu pai.

332
00:26:02,833 --> 00:26:03,708
Muito bem.

333
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
Essa tal fábrica perto de Tula…

334
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Sim, Vossa Alteza.

335
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Por acaso não pertence ao seu sogro?

336
00:26:15,541 --> 00:26:16,958
Mera coincidência.

337
00:26:18,291 --> 00:26:20,291
Fizeram o melhor preço.

338
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Claro.

339
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Sente-se.

340
00:26:28,666 --> 00:26:30,750
Aleksandr Ivanovich, por agora,

341
00:26:30,833 --> 00:26:33,791
devia focar-se no seu trabalho,

342
00:26:33,875 --> 00:26:36,208
e não nestes bastões.

343
00:26:37,083 --> 00:26:38,375
Por amor de Deus!

344
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
Foque-se no número crescente de furtos.

345
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
Não há nada a fazer.

346
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
- É a época natalícia.
- O quê?

347
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
- Vossa Excelência?
- Sim?

348
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Os bandidos usam patins de gelo
para praticar o crime.

349
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
A maioria dos crimes
acontece na Cidade de Gelo.

350
00:26:55,958 --> 00:26:56,791
Pois…

351
00:26:56,875 --> 00:26:58,333
Os sacanas são rápidos.

352
00:26:58,416 --> 00:27:01,750
Conseguem fugir dos polícias.

353
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
Há uma solução para isso.

354
00:27:05,166 --> 00:27:07,041
Tem alguma ideia?

355
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
- Quanto é a salsicha?
- É uma delícia!

356
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
Não encontra em mais lado nenhum.

357
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
Volto mais tarde.

358
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
- Pensaste no assunto?
- Sim.

359
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
Perdeste a aposta.

360
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Vamos lá ver o que vales.

361
00:27:55,666 --> 00:28:01,041
Às vezes, basta escolher o momento certo
e estar no sítio certo à hora certa.

362
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Um minuto.

363
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
Está a chamar por nós.

364
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
O truque é esse.

365
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
Graças aos patins,
somos tão rápidos que os burgueses

366
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
nem reparam na riqueza
a sair-lhes do bolso.

367
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
És rápido a patinar,

368
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
mas também precisas de mãos rápidas.

369
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Observa.

370
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Viste? Agora é a tua vez.

371
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
Vamos treinar a tua agilidade e reação.

372
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Pratica até conseguires
fazer naturalmente.

373
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
As mãos fazem o trabalho todo.

374
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
Inconscientemente.

375
00:28:43,375 --> 00:28:45,666
Isto é um "acidente na estrada".

376
00:28:50,916 --> 00:28:52,000
Vê por onde andas.

377
00:28:52,583 --> 00:28:54,583
Bem, acontece a todos.

378
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
Isto é um "pião".

379
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
Giras o cavalheiro
até ele soltar qualquer coisa.

380
00:28:59,416 --> 00:29:00,250
Porquê "pião"?

381
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Porque soa bem.

382
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Capítulo 13.

383
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
"Um capitalista conquista-se
pela carteira."

384
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
Depois de cada "ex"…

385
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
- O quê?
- Expropriação.

386
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Tens de te livrar da carga.

387
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
Temos um sítio especial para a depositar.

388
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
Um chá, por favor.

389
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
São 15 copeques.

390
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
Quatro em dez!

391
00:29:25,666 --> 00:29:27,583
Tens de conseguir dez em dez.

392
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Dez vezes seguidas.

393
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
O que é isto?

394
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
- Uma moeda.
- É mais do que isso.

395
00:29:37,208 --> 00:29:39,666
Para obteres ouro, precisas de prata.

396
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
E isto é um "bolso furado".

397
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Seja como for,
a maioria não sabe onde gasta o dinheiro.

398
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Motya!

399
00:30:07,083 --> 00:30:09,000
Que tens andado a fazer?

400
00:30:10,375 --> 00:30:11,791
Arranjei trabalho.

401
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
Eu tinha dito.

402
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
O que é?

403
00:30:16,291 --> 00:30:17,458
Nada em particular.

404
00:30:18,041 --> 00:30:19,250
Fiz uma parceria.

405
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
O que fazem?

406
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
Expropriação.

407
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Interessante.

408
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
É algo moderno?

409
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Mais ou menos.

410
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
Muito bem.

411
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Estou orgulhoso de ti.

412
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Bebe.

413
00:30:36,041 --> 00:30:37,375
Não posso ver leite à frente.

414
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
Não olhes, bebe.

415
00:30:41,125 --> 00:30:43,250
- Come a nata, pelo menos.
- Pai!

416
00:30:57,291 --> 00:30:59,083
São mais ricos do que pensava.

417
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
Têm ainda uma herdade no Lago Ladoga,

418
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
vinhas antigas perto de Nice
e um palácio em Yalta.

419
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Em breve,
terão um campo de golfe particular.

420
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
O que é isso?

421
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
- Estão à nossa espera, mãe.
- Vamos.

422
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
Vossa Nobreza!

423
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Muito agradecido.

424
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
Os Trubetskoy!

425
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
Muito prazer em vê-los.

426
00:31:22,333 --> 00:31:23,166
O que foi?

427
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
- Condessa.
- Nikolay Nikolayevich.

428
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Conde.

429
00:31:27,125 --> 00:31:30,875
Permitam-me que vos apresente
a minha mulher, a Severina.

430
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
A minha filha, a Alisa.

431
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Encantada.

432
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
Nikolay Nikolayevich, agradeço o convite.

433
00:31:38,333 --> 00:31:39,666
É uma grande honra.

434
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Eu e o seu pai
fomos parceiros de guerra no Cáucaso.

435
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
Porque não me pede favores?

436
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Devo ser julgado pelo meu esforço,
não pelos meus familiares.

437
00:31:51,500 --> 00:31:53,458
- Tal pai, tal filho!
- Mãe!

438
00:31:53,541 --> 00:31:57,416
- Pronto…
- Condessa, é bom voltar a vê-la.

439
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
- Por favor.
- Espero que gostem da atuação.

440
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Muito agradecida.

441
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Gémeos.

442
00:32:23,791 --> 00:32:28,291
Esta constelação é composta
por duas estrelas brilhantes.

443
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
São muito próximas uma da outra.

444
00:32:34,208 --> 00:32:35,333
Gémeos…

445
00:32:36,250 --> 00:32:39,083
… é o primeiro signo de ar do horóscopo.

446
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
Tendem para a dualidade.

447
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
Estão numa busca eterna pelo inalcançável.

448
00:32:48,541 --> 00:32:52,708
Ar é o seu elemento,
Mercúrio o seu planeta.

449
00:32:53,458 --> 00:32:57,250
Os seus interesses são literatura

450
00:32:57,791 --> 00:32:58,625
e política.

451
00:32:59,416 --> 00:33:03,791
Alguns dos gémeos mais famosos
são Pedro, o Grande,

452
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
Alexander Pushkin…

453
00:33:09,125 --> 00:33:10,291
… e o meu marido.

454
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
- Bravo!
- Obrigado, querida.

455
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Bravo!

456
00:33:19,625 --> 00:33:23,083
- Senhores, vou roubar-vos o meu marido.
- Com licença.

457
00:33:23,750 --> 00:33:25,291
Tive saudades suas.

458
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Conde!

459
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Como está a ser a noite?

460
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
Incrível!

461
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
- A sério?
- Gostei imenso da atuação.

462
00:33:32,375 --> 00:33:34,541
É impossível não gostar.

463
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
Duque. Queria aproveitar a oportunidade.

464
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
O baile anual do Clube Imperial
de Patinagem no Gelo será em breve.

465
00:33:41,208 --> 00:33:42,166
Seria uma honra…

466
00:33:42,250 --> 00:33:45,416
Receio que patinar não seja
a minha especialidade.

467
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
Referia-me à sua filha.

468
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
Acho uma excelente ideia.

469
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
Eu e o meu marido temos falado

470
00:33:54,750 --> 00:33:57,333
sobre organizar mais encontros
para a Alisa.

471
00:34:01,625 --> 00:34:04,541
Pensaremos na sua proposta

472
00:34:04,625 --> 00:34:07,291
e dar-lhe-emos uma reposta
a seu devido tempo.

473
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Agradecido.

474
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
Bom dia!

475
00:34:19,958 --> 00:34:22,083
Toca a acordar! É hora de trabalhar!

476
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
Deus ajuda a quem cedo madruga!

477
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
Bom dia!

478
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Pai.

479
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Vamos ao hospital.

480
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Vamos ao médico.

481
00:34:53,583 --> 00:34:57,666
Mas o que sabem os médicos?
Tenho de curar a alma, não o corpo.

482
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
É daí que surgem as doenças.

483
00:35:06,125 --> 00:35:08,666
Mais uma vez. Tussa outra vez, por favor.

484
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Vista-se.

485
00:35:17,375 --> 00:35:19,333
Vai ficar no hospital?

486
00:35:19,416 --> 00:35:21,000
Não, não é preciso.

487
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Graças a Deus!

488
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
- Não é grave, eu disse.
- Mas ele tosse sangue.

489
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
Se continuar, o que fazemos?

490
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
Beber mais leite alivia os sintomas.

491
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
- Desculpe, há pessoas à espera.
- Obrigado!

492
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
É grátis.

493
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Volto já.

494
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Tem de haver um tratamento.

495
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
- Não pode deixá-lo assim.
- É tarde.

496
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
Tem tuberculose avançada.

497
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
Não queria que ouvisse,
mas não há nada a fazer.

498
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
Espere! Tem de haver algo.

499
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
Deve haver algum tratamento… algures.

500
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
O único sítio que pode ajudar é a clínica
do Dr. Tyshler, em Baden-Baden.

501
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
Fica na Alemanha, é longe e caro.

502
00:36:02,375 --> 00:36:05,500
Infelizmente, é demasiado caro,
por isso não o sugeri.

503
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
Ele pode ajudar?

504
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Motya, não incomodes o senhor doutor!

505
00:36:09,375 --> 00:36:10,916
Está cheio de pacientes.

506
00:36:11,000 --> 00:36:13,625
Isto é só uma constipação.

507
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
Só ele pode.

508
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Vamos!

509
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Está a pedi-las.

510
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
Mostra o que vales.

511
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Força!

512
00:36:53,000 --> 00:36:55,541
Para primeira vez, nada mal.

513
00:37:03,333 --> 00:37:04,750
Quanto custa uma volta?

514
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
- Empurra o trenó…
- Apanhem-no!

515
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
… e distrai-os na altura certa.

516
00:37:13,500 --> 00:37:14,666
Suba, senhor!

517
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
O quê? É a minha vez!

518
00:37:16,375 --> 00:37:18,375
Eu sou mais rápido!

519
00:37:18,458 --> 00:37:20,041
Para a Praça Nikolskaya.

520
00:37:20,125 --> 00:37:21,375
Vou lembrar-me de ti!

521
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
- Devagar, jovem!
- Claro.

522
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Que condução é essa? É o teu primeiro dia?

523
00:38:23,916 --> 00:38:26,583
- Lembram-se do caminho?
- Não há aqui nada.

524
00:38:27,500 --> 00:38:28,791
Não há vivalma.

525
00:38:29,750 --> 00:38:30,833
O objetivo é esse.

526
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
Não podemos ter vizinhos.

527
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Um navio?

528
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Tem nome?

529
00:38:45,125 --> 00:38:46,083
Claro!

530
00:38:46,166 --> 00:38:47,625
Fragata Furada.

531
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
Se tudo correr bem,

532
00:38:50,708 --> 00:38:54,333
na primavera teremos
os buracos remendados e as velas içadas.

533
00:38:54,416 --> 00:38:55,958
E poderemos partir.

534
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Para onde?

535
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
Para um futuro promissor.

536
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Bem-vindo a bordo.

537
00:39:08,125 --> 00:39:09,791
Põe-te à vontade.

538
00:39:22,708 --> 00:39:24,041
Ajuda-me a organizar.

539
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
Mas que bela colheita!

540
00:39:27,666 --> 00:39:30,250
Dinheiro do Natal fresquinho.

541
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
Acabadinho de imprimir.

542
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
O que é isto?

543
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
Não sei.

544
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
Estava no bolso, então roubei.

545
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Deixa-me ver.

546
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
O que é?

547
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
É um convite

548
00:39:48,875 --> 00:39:53,333
para o baile do Clube Imperial
de Patinagem no Gelo.

549
00:39:55,083 --> 00:39:57,083
Os burgueses gordos vão lá estar.

550
00:39:59,041 --> 00:40:00,083
Convite duplo.

551
00:40:00,166 --> 00:40:02,000
Vamos nós os dois!

552
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
Uma mina de ouro.

553
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
Com uma cara dessas,
não há convite que te safe.

554
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
- Já olhaste para ti?
- Não quero ir.

555
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
É simples!

556
00:40:12,125 --> 00:40:13,875
O Matvey decide quem leva.

557
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
- Eu?
- Ele?

558
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
Ele é amador, foi sorte de principiante!

559
00:40:23,208 --> 00:40:26,875
Foi o suficiente
para arranjar estes convites.

560
00:40:29,791 --> 00:40:33,791
Não me deixariam entrar,
mas a ele já o deixariam?

561
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
Com aqueles trapos?

562
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Tens razão.

563
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Com aqueles trapos, não.

564
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
E por fim,

565
00:41:20,625 --> 00:41:21,541
os teus patins.

566
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
- O que têm?
- Deixa-me vê-los melhor.

567
00:41:28,916 --> 00:41:29,791
Aqui tens.

568
00:41:30,666 --> 00:41:33,250
São demasiado vistosos,
vamos dar-lhes uma folga.

569
00:41:33,333 --> 00:41:35,333
- Bem…
- Não podes dar nas vistas.

570
00:41:36,833 --> 00:41:39,833
Não parece um aristocrata?
Um autêntico barão!

571
00:41:42,333 --> 00:41:46,500
Quanto mais caro for o fato,
menos suspeitas levantaremos.

572
00:41:46,583 --> 00:41:50,875
Aqui, as roupam ditam quem és.

573
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Aqui está o convite.

574
00:41:52,875 --> 00:41:54,875
Que engraçado! Com licença.

575
00:41:54,958 --> 00:41:57,791
Em Paris, não há nada
para fazer no inverno.

576
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
Eu e o Conde Bobrinsky
quase morríamos de tédio.

577
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
- Não sabes ler?
- Sejam bem-vindos, cavalheiros.

578
00:42:05,208 --> 00:42:07,458
- Os seus patins, Duquesa.
- Merci.

579
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Que doçura!

580
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
Bonjour, Mademoiselle.

581
00:42:13,958 --> 00:42:15,041
- Conhece?
- Não.

582
00:42:15,125 --> 00:42:17,250
- Champanhe?
- Claro!

583
00:42:23,958 --> 00:42:26,000
- Conheces?
- Não.

584
00:42:26,083 --> 00:42:28,750
Mas todos fingem que se conhecem.

585
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Sorri.

586
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
Après vous, Mademoiselle!

587
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Agradecida.

588
00:42:56,166 --> 00:42:57,375
- Boa noite.
- Brut?

589
00:42:57,458 --> 00:42:58,291
Sim.

590
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
Obrigado.

591
00:43:00,041 --> 00:43:02,666
- Ótimo, ficámos sem champanhe.
- Há mais.

592
00:43:03,750 --> 00:43:05,000
Que escorregadio!

593
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
- Onde estão os profiteroles?
- Ali.

594
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Ali?

595
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
Grandes oportunidades esperam-nos!

596
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Profiteroles!

597
00:43:17,916 --> 00:43:19,125
Não são deliciosos?

598
00:43:19,791 --> 00:43:20,791
Que profiteroles!

599
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Porque não comes?

600
00:43:22,875 --> 00:43:26,000
- Come antes que arrefeçam!
- Champanhe, por favor!

601
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Peço imensa desculpa!

602
00:43:29,208 --> 00:43:30,791
- Estás bem?
- Sim, mal me tocou.

603
00:43:38,000 --> 00:43:39,875
Demasiado frontal e rude.

604
00:43:40,875 --> 00:43:44,291
Piscar o olho em público
é a maior violação da etiqueta.

605
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Pois…

606
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Estimados convidados!

607
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Sejam muito bem-vindos
ao Palácio Mikhailovsky!

608
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
Nunca o nosso baile foi tão grandioso!

609
00:44:02,041 --> 00:44:06,625
Devemos tal feito à generosidade

610
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
do Grão-duque Konstantin Alekseevich!

611
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
- Bravo!
- Bravo!

612
00:44:19,500 --> 00:44:23,916
É um prazer tê-lo
na nossa humilde celebração!

613
00:44:24,458 --> 00:44:27,375
Tenho a certeza absoluta

614
00:44:28,000 --> 00:44:30,250
de que o séc. XX será ainda melhor!

615
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Viva!

616
00:44:32,833 --> 00:44:36,166
De seguida, teremos um número
de patinagem no gelo

617
00:44:36,250 --> 00:44:38,541
do Conde Arkady Trubetskoy!

618
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Estimados convidados, agradecíamos
que se afastassem do centro da pista.

619
00:44:48,458 --> 00:44:50,125
Que noite maravilhosa!

620
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Qual delas é?

621
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Controle-se, meu amigo.

622
00:45:44,541 --> 00:45:45,833
Com licença.

623
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Os patins estão apertados.

624
00:45:55,458 --> 00:45:56,666
Em tempos de paz,

625
00:45:56,750 --> 00:46:00,958
os agentes têm criatividade
para dar e vender.

626
00:46:08,250 --> 00:46:09,500
É belíssimo.

627
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
- Bravo!
- Magnífico!

628
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Mas que salto!

629
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
- Bravo!
- Bravo!

630
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
- Obrigado por isto.
- Bravo!

631
00:46:36,500 --> 00:46:37,833
Ainda bem que vieram!

632
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Menina Jackson, Alice.

633
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Nunca me esquecerei da sua atuação.

634
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Espero que não seja a única.

635
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Menina Jackson, dá-me licença
para convidar a Alice para uma valsa?

636
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
Parece-me uma excelente ideia. Alice.

637
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?

638
00:47:07,958 --> 00:47:10,666
Conde, não sou uma patinadora exímia.

639
00:47:11,750 --> 00:47:15,416
Deixe-se levar, Alisa. Eu trato de tudo.

640
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alisa, posso ser sincero consigo?

641
00:47:24,750 --> 00:47:25,958
Sim.

642
00:47:26,458 --> 00:47:29,125
Sempre senti que me faltava algo.

643
00:47:30,583 --> 00:47:32,833
Sempre senti uma estranheza,

644
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
um vazio quase místico no meu coração.

645
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
Devia falar com um médico, não comigo.

646
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
Teve piada.

647
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
Sou uma alma jovem e livre
A patinagem é a minha benesse

648
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
Aquilo que a brisa do inverno cura
O médico desconhece

649
00:47:51,125 --> 00:47:53,041
No momento em que a vi,

650
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
deixei de imaginar a minha vida sem si.

651
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Conde, nunca falámos sequer.

652
00:48:01,708 --> 00:48:03,125
Não o conheço.

653
00:48:04,125 --> 00:48:05,500
Lamento interromper,

654
00:48:05,583 --> 00:48:08,666
mas temos uma situação
que requer a sua atenção.

655
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
Já vou lá ter.

656
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
Pode ser um problema grave.

657
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Alisa, lamento, vou ter de me ausentar.

658
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
Vou levá-la à Menina Jackson.

659
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
Não é preciso, Conde.
Vou ficar aqui a praticar.

660
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
À vontade.

661
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Não. Tenho sempre
o meu relógio neste bolso.

662
00:48:31,333 --> 00:48:34,750
Onde poderão estar? Roubaram-me o relógio.

663
00:48:34,833 --> 00:48:37,583
- Conde Trubetskoy às suas ordens.
- Passou-se o seguinte…

664
00:48:45,416 --> 00:48:46,291
Obrigada.

665
00:48:46,791 --> 00:48:47,750
Não tem de quê.

666
00:48:48,916 --> 00:48:49,916
Encontrei-o!

667
00:48:50,708 --> 00:48:51,625
Sou eu.

668
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
Foi uma aposta parva,
não queria assustá-la.

669
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
Uma aposta?

670
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
Tem uma visão peculiar da anatomia.

671
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
Estou a falar da sua obra-prima
na minha varanda.

672
00:49:03,916 --> 00:49:04,916
Bem…

673
00:49:06,208 --> 00:49:07,208
É a minha visão.

674
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
Mudou muito desde então!

675
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
Vivemos tempos de mudança rápida.

676
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Não sei da minha carteira!

677
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Ainda agora estava no meu bolso.

678
00:49:20,250 --> 00:49:21,958
Não é o que parece.

679
00:49:22,041 --> 00:49:24,000
É melhor eu ir andando.

680
00:49:25,250 --> 00:49:26,166
Espere!

681
00:49:29,458 --> 00:49:30,583
Fazemos o seguinte.

682
00:49:31,166 --> 00:49:32,875
Não o vou denunciar se…

683
00:49:33,375 --> 00:49:35,750
- Vou dizer à orquestra.
- Rua Solyanoy, 13.

684
00:49:36,208 --> 00:49:37,166
Amanhã ao meio-dia.

685
00:49:37,666 --> 00:49:39,416
Mas isso é chantagem.

686
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Pois é.

687
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Senhoras e senhores, temos um problema.

688
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
Se perdeu algo e não consegue encontrar,

689
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
dirija-se até nós…

690
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
Estava à sua procura!

691
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Não podemos chegar tarde ao jantar da avó.

692
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
Onde está o meu Breguet?

693
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
Se viu alguém…

694
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Temos acordo?

695
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
… desconhecido ou suspeito, comunique…

696
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
Arkady Mikhaylovich!

697
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
… ao Conde Trubetskoy.

698
00:50:06,875 --> 00:50:09,666
Porque é que a orquestra parou de tocar?

699
00:50:10,166 --> 00:50:11,583
Eu trato disto.

700
00:50:17,458 --> 00:50:19,125
Cavalheiros, o que se passa?

701
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
- Viram um cão branco?
- O quê?

702
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
A Condessa perdeu o seu cão favorito.

703
00:50:23,500 --> 00:50:25,458
- Fechem o portão!
- Depressa!

704
00:50:26,750 --> 00:50:28,583
- Um cão?
- Saiu alguém agora?

705
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
Com quem estavas a falar?

706
00:50:30,541 --> 00:50:31,833
Não, Vossa Nobreza!

707
00:50:40,458 --> 00:50:44,041
Apaixonaste-te por um membro
da classe inimiga?

708
00:50:48,916 --> 00:50:50,750
Nunca te esqueças de quem és,

709
00:50:50,833 --> 00:50:52,625
nem de onde vens.

710
00:50:57,333 --> 00:50:58,166
Por aqui.

711
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
- Anna Pavlovna!
- Caramba…

712
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Grão-duque, deixou cair o relógio.

713
00:51:12,125 --> 00:51:13,541
Vamos celebrar!

714
00:51:59,458 --> 00:52:01,041
Pai, ainda estás acordado?

715
00:52:02,833 --> 00:52:05,041
Podes afiar isto para amanhã?

716
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
- O que é isso?
- São do trabalho.

717
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
O que se passa com os teus?

718
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Vou dar-lhes um descanso.

719
00:52:16,875 --> 00:52:20,875
Não podemos usar patins velhos,
quero dizer, antigos.

720
00:52:20,958 --> 00:52:22,625
Por razões de segurança.

721
00:52:23,416 --> 00:52:24,833
O nosso patrão é rígido.

722
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
Onde estiveste a noite toda?

723
00:52:27,250 --> 00:52:28,375
Que roupa é essa?

724
00:52:29,000 --> 00:52:30,500
- Estás bêbado?
- Pai!

725
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Põe os olhos nisto.

726
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Não é tudo, ainda há mais.

727
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Olha só.

728
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Aqui tens.

729
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Mais.

730
00:52:45,166 --> 00:52:46,125
Aqui está.

731
00:52:48,083 --> 00:52:49,708
Temos de o guardar algures.

732
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Onde está o mealheiro?

733
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvey.

734
00:52:58,458 --> 00:52:59,791
O dinheiro desonesto

735
00:53:00,916 --> 00:53:02,541
nunca traz nada de bom.

736
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
Mas qual desonesto?

737
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
A honra é só para quem pode.

738
00:53:08,541 --> 00:53:09,375
Matvey.

739
00:53:10,333 --> 00:53:12,833
Tens de devolver este dinheiro

740
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
antes que seja tarde demais. Promete.

741
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Não.

742
00:53:19,458 --> 00:53:20,666
Precisamos dele.

743
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
Para o teu tratamento.

744
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
O médico disse-me.

745
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
Temos de ir à Alemanha com urgência.

746
00:53:28,583 --> 00:53:31,416
Filho, tu… não compreendes.

747
00:53:31,500 --> 00:53:34,625
Queres salvar-me o corpo,
mas eu quero salvar-te a alma.

748
00:53:34,708 --> 00:53:36,416
E se a alma não existir?

749
00:53:36,500 --> 00:53:39,708
E se não houver nada além desta vida?

750
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Como podes dizer isso? Ele ouve tudo!

751
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
E se Ele também não existir?

752
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Vamos!

753
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Mais depressa!

754
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Mantenham o ritmo!

755
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
E a postura!

756
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Bom trabalho.

757
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Continue.

758
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Com mais força!

759
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Como pode observar,

760
00:55:09,291 --> 00:55:14,166
esta é o esquadrão de reposta
e emergência em patins.

761
00:55:15,208 --> 00:55:16,916
Se não me engano,

762
00:55:17,000 --> 00:55:20,125
teve esta ideia há muito tempo, correto?

763
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Vossa Excelência,

764
00:55:21,916 --> 00:55:24,666
recebemos ordens diretas do ministério

765
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
para usar todos os recursos
para combater crimes políticos.

766
00:55:28,666 --> 00:55:33,250
Ontem à noite,
roubaram o Grão-duque na pista imperial.

767
00:55:33,916 --> 00:55:35,083
Se não me engano,

768
00:55:35,791 --> 00:55:38,416
foi o relógio do seu avô,
de valor incalculável.

769
00:55:38,500 --> 00:55:42,916
Acho que não preciso
de lhe lembrar quem era o seu avô.

770
00:55:43,000 --> 00:55:44,750
Lembro-me perfeitamente.

771
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
Vossa Excelência, creio ter sido obra
do gangue que opera nos canais.

772
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
Roubar propriedade da família imperial

773
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
pode ser equiparado a terrorismo.

774
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
Quando é que o esquadrão
estará pronto para atuar?

775
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
Começamos a patrulhar amanhã.

776
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Ótimo.

777
00:56:03,541 --> 00:56:07,875
Vê, Nikolay Nikolayevich?
Afinal os bastões de madeira deram jeito.

778
00:56:10,416 --> 00:56:11,250
Sentido!

779
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Dormiste bem?

780
00:56:29,041 --> 00:56:30,583
Espero não ter incomodado.

781
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Madrugaste.

782
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
Alex.

783
00:56:39,750 --> 00:56:41,541
Posso ficar aqui…

784
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
… por uns tempos?

785
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Podes ficar o tempo que quiseres.

786
00:56:50,625 --> 00:56:51,625
Vem daí.

787
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Toca a levantar, camaradas!

788
00:56:54,333 --> 00:56:55,791
Já chega de descanso.

789
00:56:55,875 --> 00:56:57,208
Deixa o casaco aqui.

790
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Aqui tem metade do custo total.

791
00:57:22,666 --> 00:57:24,833
Pode falar com a tal clínica?

792
00:57:25,625 --> 00:57:29,458
Fale com o Tyshler para tratar de tudo.
Em breve, trarei o resto.

793
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Leve isto, é para o Professor Tyshler.

794
00:57:34,666 --> 00:57:37,333
Vou ligar-lhe, mas tem de se apressar.

795
00:57:37,791 --> 00:57:39,708
Dói muito, mas ainda estou vivo!

796
00:57:43,166 --> 00:57:44,833
Acho que estou mesmo doente.

797
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
Meu Deus! Está mal.

798
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Vou pedir à Prosha
para lhe trazer um chá quente.

799
00:57:55,541 --> 00:57:56,416
E…

800
00:57:58,083 --> 00:57:59,291
… um biscoito de gengibre.

801
00:58:22,416 --> 00:58:23,833
Dê-me um rublo!

802
00:58:23,916 --> 00:58:25,166
Não sou nenhum banco!

803
00:58:25,750 --> 00:58:26,625
Aonde vai?

804
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Alto!

805
00:58:40,333 --> 00:58:41,458
Espere aqui.

806
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
Veio!

807
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
- Não me denunciou.
- Vamos entrar.

808
00:58:46,541 --> 00:58:48,791
- Aqui?
- Sim, despache-se.

809
00:58:48,875 --> 00:58:49,916
Que lugar é este?

810
00:58:50,708 --> 00:58:51,750
Leia a placa.

811
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
CURSOS PARA MULHERES

812
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Mas eu…

813
00:58:55,833 --> 00:58:58,000
- Quer que roube algo?
- Não.

814
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
Finja ser meu marido.

815
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Mendeleev estará presente.

816
00:59:06,541 --> 00:59:07,458
Próxima!

817
00:59:08,750 --> 00:59:09,833
Vyazemskaya!

818
00:59:11,166 --> 00:59:12,416
- É a senhora?
- Sim.

819
00:59:12,500 --> 00:59:13,500
É a sua vez.

820
00:59:14,000 --> 00:59:15,250
Aguarde aqui, senhor.

821
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Entre.

822
00:59:32,083 --> 00:59:32,958
Desta forma,

823
00:59:33,666 --> 00:59:35,458
a fórmula completa a equação.

824
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
- Bom trabalho.
- Fiquei surpreendido.

825
00:59:40,958 --> 00:59:42,125
Caros amigos!

826
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Lamento imenso o atraso.

827
00:59:46,500 --> 00:59:48,000
Vim direto da estação.

828
00:59:48,083 --> 00:59:51,083
- Até que enfim!
- A culpa não foi minha.

829
00:59:51,166 --> 00:59:52,666
O comboio atrasou-se!

830
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
Como sempre.

831
00:59:53,791 --> 00:59:57,250
- Já que não estão chateados…
- É sempre o mesmo.

832
00:59:57,333 --> 00:59:59,833
… vamos continuar. O que temos aqui?

833
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
Quem temos aqui?

834
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Mademoiselle, permita que me apresente.
Dmitry Ivanovich.

835
01:00:07,541 --> 01:00:08,375
Como se chama?

836
01:00:08,875 --> 01:00:10,083
- Alisa.
- Alisa?

837
01:00:11,041 --> 01:00:12,791
Encantado. Diga-me coisas.

838
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Dmitry Ivanovich, não estava à sua espera.

839
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
Sei o Princípios de Química de cor.

840
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Vamos lá ver isso.

841
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Com licença.

842
01:00:24,500 --> 01:00:26,125
- Começa bem.
- Obrigada.

843
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Bom trabalho.

844
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Digam à vossa amiga que eu…

845
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Ouça, isto é muito ousado.

846
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Ousado e correto.

847
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
Caros colegas,

848
01:00:39,083 --> 01:00:40,291
já vi o suficiente.

849
01:00:40,375 --> 01:00:43,750
- Vamos aceitá-la.
- Vamos lá ter calma, Dmitry Ivanovich.

850
01:00:44,875 --> 01:00:48,625
Deduzo que tenha permissão
do seu pai e do seu marido

851
01:00:48,708 --> 01:00:50,458
para estudar aqui.

852
01:00:51,916 --> 01:00:53,875
Claro. O meu marido está aqui.

853
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Mande-o entrar.

854
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
Gosto da sua ousadia.

855
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
- Obrigada.
- É muito ousada.

856
01:01:04,583 --> 01:01:05,833
Aqui está.

857
01:01:06,333 --> 01:01:07,208
O marido.

858
01:01:11,416 --> 01:01:12,333
Sim, sou eu.

859
01:01:13,083 --> 01:01:13,916
O marido.

860
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
Concordo com tudo.

861
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
Estão a ver?

862
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
A minha mulher não para de me chatear.

863
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
Está sempre a falar em casar…

864
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
Quero dizer, em estudar corços superiores.

865
01:01:23,625 --> 01:01:24,583
Quero dizer, cursos.

866
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
- Cursos.
- Estão a ver?

867
01:01:28,458 --> 01:01:31,458
Nem o seu marido se opõe.

868
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Correto.

869
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Caros colegas, vamos aceitá-la.

870
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Calma, Dmitry Ivanovich.

871
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Já escreveu a autorização?

872
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
- Não.
- Porquê?

873
01:01:46,000 --> 01:01:47,375
Escreva agora.

874
01:01:48,125 --> 01:01:51,500
- Dê-lhe uma folha de papel, por favor.
- Escreva lá.

875
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
Va lá, jovem.

876
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
De que está à espera?

877
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
Sem vergonha.

878
01:01:58,333 --> 01:01:59,291
Venha cá.

879
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
Então?

880
01:02:03,083 --> 01:02:04,375
Por palavras suas.

881
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Faça favor.

882
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Conceda-nos essa honra.

883
01:02:15,625 --> 01:02:16,833
Onde se casaram?

884
01:02:17,333 --> 01:02:19,250
Em que igreja foi?

885
01:02:19,791 --> 01:02:21,583
- Vladimirskaya.
- Santo André.

886
01:02:26,166 --> 01:02:27,291
Próxima, por favor.

887
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
Porque não fala com o seu pai?

888
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
Mas que ideia genial!

889
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
Nunca tinha pensado nisso.

890
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
Não tem de quê.

891
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
Estava a ser sarcástica,
sabe o que é isso?

892
01:02:46,708 --> 01:02:48,041
Não conhece o meu pai.

893
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
Ele tem uma visão diferente
da educação das mulheres.

894
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
Não percebo.

895
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
Se passou e foi aceite, qual é o problema?

896
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
Ele descobriria na mesma.

897
01:03:01,958 --> 01:03:03,541
Estava pronta para sair de casa.

898
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Tudo dependia deste exame.

899
01:03:09,875 --> 01:03:11,208
Como haveria de saber?

900
01:03:11,708 --> 01:03:15,083
Não me disse que tinha de escrever
e responder a questões.

901
01:03:15,166 --> 01:03:18,166
Presumi que, dado o seu trabalho,
fosse um mentiroso exímio.

902
01:03:20,958 --> 01:03:22,083
Dê-me a sua mão.

903
01:03:23,916 --> 01:03:25,750
- Obrigada.
- O que é isto?

904
01:03:25,833 --> 01:03:26,916
Pelo teu tempo.

905
01:03:27,000 --> 01:03:28,791
Não vim por isto!

906
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Fique com isto.

907
01:03:31,958 --> 01:03:33,625
Não se preocupe, não digo a ninguém.

908
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Faça de conta que me roubou
sem eu ter reparado.

909
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Leve-me para casa.

910
01:03:37,875 --> 01:03:39,583
Como costuma fazer.

911
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Não sabes nada sobre mim!

912
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
Cresceste num palácio enorme,
eu nasci numa valeta.

913
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
- O quê?
- Sim, não sei ler.

914
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
- Roubo ricos.
- O que…

915
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
A tua laia rouba os pobres há séculos.

916
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
Temos pena!

917
01:04:03,458 --> 01:04:06,208
- Nunca roubei ninguém!
- Não precisas.

918
01:04:07,541 --> 01:04:09,208
Os teus antepassados trataram disso.

919
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
- Quem construiu o teu palácio?
- O meu avô.

920
01:04:13,083 --> 01:04:15,416
E quantos servos tinha ele?

921
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Mil? Dois mil?

922
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Dez mil.

923
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Depressa! Mexe-te!

924
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
Não o queria ofender.

925
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Tem razão.

926
01:04:36,125 --> 01:04:39,375
Não sei nada acerca da vida dos pobres.

927
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
Quero dizer, do povo.

928
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Porque quer estudar? Para quê?

929
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Não é óbvio?

930
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Os cientistas usam o conhecimento
para melhorar o mundo,

931
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
para curar doenças incuráveis,

932
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
para melhorar a vida de todos,
não só dos ricos.

933
01:04:59,625 --> 01:05:00,541
Percebe?

934
01:05:06,958 --> 01:05:08,166
Chegámos.

935
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
Nem sequer sei o teu nome.

936
01:05:19,041 --> 01:05:22,000
Alisa Maria Augusta
von Schlessenburg-Vyazemskaya.

937
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
E o seu?

938
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvey.

939
01:05:26,708 --> 01:05:28,083
Apenas Matvey.

940
01:05:31,500 --> 01:05:33,791
Seja como for, tenho de lhe agradecer.

941
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
Preferia…

942
01:05:38,166 --> 01:05:39,166
… que viesses comigo.

943
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
Não é agora.

944
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Talvez à noite.

945
01:05:44,625 --> 01:05:48,750
Vamos patinar pelos canais.
Vou mostrar-te outra São Petersburgo.

946
01:05:49,250 --> 01:05:50,250
Matvey.

947
01:05:50,333 --> 01:05:52,541
Está a convidar-me para um encontro?

948
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Sim.

949
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
Isso é demasiado!

950
01:05:58,166 --> 01:06:00,666
Quero dizer, é só um passeio!

951
01:06:01,833 --> 01:06:03,000
Dê-me o meu casaco.

952
01:06:09,458 --> 01:06:10,500
Não pode vir comigo.

953
01:06:12,041 --> 01:06:13,875
- Cinco copeques.
- Um momento.

954
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
E se…

955
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Talvez um dia.

956
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Feliz Natal, meu amigo! Obrigada.

957
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Que a sorte esteja do teu lado,
que tenhas uma mulher bonita ao teu lado!

958
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Obrigado e feliz Natal!

959
01:07:02,958 --> 01:07:04,041
Vai um chá?

960
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
- Aqui tem.
- Obrigado.

961
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Cuidado!

962
01:07:17,083 --> 01:07:19,166
- Veja por onde anda!
- Desculpe.

963
01:07:24,166 --> 01:07:25,000
Isto é seu.

964
01:07:32,083 --> 01:07:34,166
Não sei do que gosto mais,

965
01:07:35,458 --> 01:07:36,916
da sua generosidade,

966
01:07:37,750 --> 01:07:39,333
ou da sua sabedoria.

967
01:07:39,833 --> 01:07:41,416
Tomei uma decisão.

968
01:07:42,250 --> 01:07:43,958
Diamantes nunca são demasiados.

969
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Alisa.

970
01:07:51,333 --> 01:07:54,375
Não quer experimentar o seu colar novo?

971
01:07:56,333 --> 01:07:58,333
Acredite, querida filha.

972
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
O seu não fica atrás.

973
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
Que beldade!

974
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
- Agradecida.
- Que maravilha!

975
01:08:12,916 --> 01:08:14,708
Sim, é uma beldade.

976
01:08:15,625 --> 01:08:18,625
- Vamos ver o seu presente.
- Aonde?

977
01:08:18,708 --> 01:08:19,625
Ao pátio.

978
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Não estou a ver.

979
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Voilà!

980
01:08:28,250 --> 01:08:30,166
Um veículo sem cavalos.

981
01:08:30,666 --> 01:08:32,666
Só há três em São Petersburgo.

982
01:08:32,750 --> 01:08:36,750
Um pertence ao imperador,
outro ao banqueiro Ryabushinsky,

983
01:08:36,833 --> 01:08:39,458
e outro passará a pertencer

984
01:08:39,541 --> 01:08:42,625
ao meu querido marido.

985
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
É uma querida.

986
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
Esta coisa vai longe?

987
01:08:49,125 --> 01:08:50,916
Passará do primeiro buraco?

988
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Isso mesmo.

989
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
Vamos aprender a voar
e teremos as estradas por arranjar.

990
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fyodor, os buracos
são a nossa vantagem estratégica

991
01:09:00,791 --> 01:09:02,875
contra o ocidente.

992
01:09:02,958 --> 01:09:05,916
Enquanto as estradas forem más,
seremos imbatíveis.

993
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
- Como é que isto funciona?
- É simples.

994
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Só tem de carregar no pedal
e guiar à vontade.

995
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Este pedal serve para travar.

996
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
Esse mesmo. É tudo.

997
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Vamos lá ver.

998
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Não arranca!

999
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
- Que pedal é?
- O da direita.

1000
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Cuidado!

1001
01:09:29,416 --> 01:09:30,750
Aonde vai?

1002
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
É um brinquedo interessante.

1003
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Um brinquedo? Está a brincar?

1004
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Tem a força de dez cavalos.

1005
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
E não defeca na estrada.

1006
01:09:45,458 --> 01:09:48,166
- E agora, uma prenda para a Alisa.
- Depressa!

1007
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
Uma casa para o seu amigo peludo.

1008
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
- Agradecida.
- Tive uma grande ideia!

1009
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Vamos para a missa de Natal de locomóvel.

1010
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
Que ideia genial! Não é, Alisa?

1011
01:10:15,833 --> 01:10:17,000
Ainda estou doente.

1012
01:10:18,291 --> 01:10:20,375
Se me permite, gostaria de ficar em casa.

1013
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
O que faz aqui?

1014
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
É Natal. Tenho uma prenda para ti.

1015
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
O quê? Ainda te apanham!

1016
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
Mas prometi mostrar-te a cidade à noite!

1017
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
- Matvey, estás louco?
- Cuidado!

1018
01:10:59,083 --> 01:11:02,416
Não posso sair de casa,
especialmente a uma hora destas.

1019
01:11:03,750 --> 01:11:05,666
- Eu ajudo.
- Matvey!

1020
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
Está tudo bem.

1021
01:11:14,375 --> 01:11:15,625
- Eu faço isso.
- Não.

1022
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Matvey, não patino lá muito bem, tu viste.

1023
01:11:20,291 --> 01:11:21,916
Vamos resolver isto.

1024
01:11:25,791 --> 01:11:28,083
Boa! Agora, mais depressa.

1025
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Não consigo.

1026
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Que disparate. Se não pensares assim,
vai correr tudo bem.

1027
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Eu acompanho.

1028
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
- Um…
- Um…

1029
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
- Dois!
- Dois!

1030
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Um…

1031
01:11:48,333 --> 01:11:50,333
Segura-te e não olhes para baixo.

1032
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
Um, dois.

1033
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Um, dois.

1034
01:11:54,708 --> 01:11:55,750
Esquece tudo

1035
01:11:56,833 --> 01:11:58,208
e olha em frente.

1036
01:11:59,958 --> 01:12:00,875
Isso mesmo.

1037
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
Ali é a Ponte dos Quatro Leões.

1038
01:12:16,166 --> 01:12:18,416
Se passares debaixo,
terás os desejos realizados.

1039
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
O meu pai acende todos estes candeeiros.

1040
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
- A sério?
- Sim.

1041
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
- Não te assustes.
- O que estás a fazer?

1042
01:12:47,500 --> 01:12:48,416
Podes olhar.

1043
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Que belos chifres!

1044
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CIRCO CINISELLI

1045
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
Posso?

1046
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
Contado ninguém acredita!

1047
01:13:25,958 --> 01:13:28,375
- O que é aquilo?
- Tapa-me.

1048
01:13:28,458 --> 01:13:29,333
Aonde vais?

1049
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
É farinha.

1050
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Eu sei!

1051
01:13:38,541 --> 01:13:41,291
A difusão intensifica a reação.

1052
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
- Sabias?
- Não.

1053
01:13:46,250 --> 01:13:47,750
- É delicioso!
- Obrigado.

1054
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
Obrigada.

1055
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
- Como é que…
- Não trinques.

1056
01:13:55,375 --> 01:13:57,291
Olha, vamos ver os lutadores.

1057
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
- E o baloiço?
- Já lá vamos.

1058
01:14:01,625 --> 01:14:03,041
Matvey!

1059
01:14:06,958 --> 01:14:08,083
Que bela surpresa!

1060
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Alex, Margo.

1061
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alisa.

1062
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
Boa noite.

1063
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Lembro-me da Alisa.

1064
01:14:14,833 --> 01:14:16,916
- Alisa?
- Quais são os planos?

1065
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
- Queríamos…
- Posso?

1066
01:14:18,833 --> 01:14:20,041
Passear a sós?

1067
01:14:20,125 --> 01:14:21,791
Que aborrecido!

1068
01:14:22,875 --> 01:14:24,000
Viva!

1069
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
Quantidade é qualidade.

1070
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
A água demora a aquecer,
mas começa a ferver num instante.

1071
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
Num piscar de olhos, isto ferverá

1072
01:14:58,083 --> 01:15:01,291
e este império vai evaporar-se pelos ares.

1073
01:15:03,041 --> 01:15:07,250
Acha que, para alcançar a justiça social,

1074
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
a maioria tem de abdicar dos seus bens?

1075
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
A maioria não tem nada,
o problema não são eles.

1076
01:15:13,375 --> 01:15:15,333
O problema é a classe usurpadora.

1077
01:15:15,416 --> 01:15:18,000
Tem de ser substituída pelo povo.

1078
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Aqui tem.

1079
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Leia este livro.

1080
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Vai fazê-la abrir os olhos.

1081
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
É a minha prenda de Natal para si.

1082
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Um brinde à prenda de Natal!

1083
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
- Sim!
- Sim!

1084
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Agradecida.

1085
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
O CAPITAL

1086
01:15:36,333 --> 01:15:38,000
Vejamos o exemplo da água.

1087
01:15:38,083 --> 01:15:40,250
O vapor continua a ser água, H2O.

1088
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
A substância é a mesma, só muda a forma.

1089
01:15:43,500 --> 01:15:45,250
Haverá alguma mudança significativa

1090
01:15:45,333 --> 01:15:48,958
se a tal minoria usurpadora
for substituída por outra?

1091
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Estão a ver?

1092
01:15:53,416 --> 01:15:55,916
Uma mudança pacífica é impossível

1093
01:15:56,000 --> 01:15:58,708
por causa da sua relutância
em abdicar do privilégio.

1094
01:15:59,458 --> 01:16:01,666
- Sim!
- Matvey, o que achas?

1095
01:16:03,458 --> 01:16:07,583
Acho que temos de nos concentrar
nas nossas semelhanças,

1096
01:16:07,666 --> 01:16:10,416
e não nas nossas diferenças.

1097
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
Porque lhe dão ouvidos?

1098
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
Ela é uma burguesa.

1099
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
O que mais haveria de dizer?

1100
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
E este pau-mandado concorda
com tudo o que ela diz

1101
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
só para lhe poder saltar em cima.

1102
01:16:24,583 --> 01:16:26,708
Nota-se à distância!

1103
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Pede desculpa.

1104
01:16:40,916 --> 01:16:41,958
Meu caro amigo,

1105
01:16:43,083 --> 01:16:44,958
vou contar-te um segredo.

1106
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
Em certas coisas, elas são todas iguais.

1107
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Sejam duquesas…

1108
01:16:54,500 --> 01:16:55,833
… ou camponesas.

1109
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Filho da mãe!

1110
01:17:06,166 --> 01:17:07,500
O quê? Há porrada?

1111
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Mande-os parar!

1112
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Eu não dou ordens, dou meras sugestões.

1113
01:17:18,291 --> 01:17:19,666
Então, sugira!

1114
01:17:19,750 --> 01:17:21,833
Sugiro que parem de lutar!

1115
01:17:21,916 --> 01:17:24,958
- Meteste-te com o tipo errado.
- Para quê tanta antipatia?

1116
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
Vê lá se te acalmas.

1117
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Alex!

1118
01:17:32,083 --> 01:17:34,000
Festa que é festa tem porrada!

1119
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
- Merece um brinde!
- Aonde vais?

1120
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Espera.

1121
01:17:53,583 --> 01:17:54,666
Matvey!

1122
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Obrigada.

1123
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
Eu estou bem, mas tu…

1124
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
Estarei como novo num instante.

1125
01:18:14,250 --> 01:18:17,791
Gostava que esta noite
nunca tivesse acabado,

1126
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
mas…

1127
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Mas o quê?

1128
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
Tenho de lhe dizer algo.

1129
01:18:26,666 --> 01:18:28,666
Estão a planear o meu casamento.

1130
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
Mas…

1131
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
… queria mesmo estudar.

1132
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Vai mesmo casar-se sem amor?

1133
01:18:44,458 --> 01:18:46,208
O amor é apenas

1134
01:18:47,333 --> 01:18:50,125
o instinto sexual a controlar…

1135
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
… o nosso comportamento.

1136
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
É melhor ir.

1137
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
Adeus.

1138
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
Isto é incrível!

1139
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
A vida é curta, vamos beber!

1140
01:19:32,666 --> 01:19:34,875
Uma banca de bebida, que coincidência!

1141
01:19:34,958 --> 01:19:37,750
Serve-me um shot de vodca de cominho!

1142
01:19:38,375 --> 01:19:40,666
Serve-me dois. Ou melhor, três!

1143
01:19:41,250 --> 01:19:43,041
Não há duas sem três!

1144
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Vá lá, amigo!

1145
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Enche bem!

1146
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
Vou comprar o jarro todo!

1147
01:19:55,583 --> 01:19:57,041
Sou um homem rico!

1148
01:19:57,541 --> 01:19:59,625
Sou rico, fica com o troco.

1149
01:20:00,541 --> 01:20:01,458
Muito obrigado.

1150
01:20:04,666 --> 01:20:05,916
Adeusinho!

1151
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
Deixou cair a carteira.

1152
01:20:12,958 --> 01:20:14,125
A minha carteira.

1153
01:20:14,625 --> 01:20:15,750
A minha carteira.

1154
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusya!

1155
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Aonde vais? Ainda te magoas!

1156
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
Senhoras e senhores!

1157
01:20:46,208 --> 01:20:49,833
Gostaria de vos desejar a todos

1158
01:20:49,916 --> 01:20:51,958
uma tarde bem regada!

1159
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Alto!

1160
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Polícia! Apanhei-te, patife!

1161
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Vai para casa.

1162
01:21:20,750 --> 01:21:22,250
Faz o que te digo.

1163
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Agora!

1164
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
Mosca!

1165
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Depressa!

1166
01:22:11,833 --> 01:22:12,833
Saiam da frente!

1167
01:22:24,875 --> 01:22:25,708
Para baixo!

1168
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
Saiam da frente!

1169
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
- Afastem-se!
- Saiam da frente!

1170
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
- Abram alas!
- Afastem-se!

1171
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
- Dá-me impulso!
- Está bem!

1172
01:23:28,083 --> 01:23:29,458
Baixa-te!

1173
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Mosca!

1174
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Vamos!

1175
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
Vamos separar-nos.

1176
01:23:58,125 --> 01:23:58,958
Matvey!

1177
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Obrigado.

1178
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
Não vais fugir.

1179
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Agradecido.

1180
01:25:35,791 --> 01:25:37,250
Teve muita sorte.

1181
01:25:38,500 --> 01:25:40,125
A bala não acertou no osso.

1182
01:25:40,208 --> 01:25:41,041
Tenha cuidado.

1183
01:25:42,416 --> 01:25:45,500
Aconselho-o a evitar
qualquer esforço físico.

1184
01:25:49,500 --> 01:25:52,208
Tome isto para as dores.

1185
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Agradecido.

1186
01:26:02,166 --> 01:26:03,083
Menina Jackson.

1187
01:26:03,833 --> 01:26:04,666
Alice.

1188
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Saudações.

1189
01:26:06,458 --> 01:26:08,916
Meu Deus! O que se passou?

1190
01:26:09,625 --> 01:26:11,000
Uma pequena lesão em serviço.

1191
01:26:12,375 --> 01:26:14,875
Não podia perder
a oportunidade de ver a Alice.

1192
01:26:16,833 --> 01:26:18,000
Posso acompanhá-la?

1193
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Vá lá.

1194
01:26:23,958 --> 01:26:26,041
O que lhe queria dizer na pista…

1195
01:26:26,125 --> 01:26:27,916
Agradeço a sua atenção, Conde,

1196
01:26:28,416 --> 01:26:30,583
mas tenho outros interesses.

1197
01:26:31,250 --> 01:26:33,250
Qualquer rapariga ficaria feliz…

1198
01:26:33,333 --> 01:26:34,250
Eu sei.

1199
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
O quê?

1200
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
Querida Alisa, sei que é diferente.

1201
01:26:38,833 --> 01:26:40,458
É moderna e inteligente.

1202
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
É uma mulher do séc. XX.

1203
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Acredite, temos opiniões
mais parecidas do que pensa.

1204
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Está bem.

1205
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
O que acha das mulheres
no ensino superior?

1206
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
Sei que pode não parecer, mas…

1207
01:27:00,666 --> 01:27:02,333
… sou liberal.

1208
01:27:03,083 --> 01:27:05,041
Apoio a igualdade de género.

1209
01:27:05,125 --> 01:27:05,958
Em tudo.

1210
01:27:06,875 --> 01:27:08,583
Até nas eleições.

1211
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Mas não temos eleições.

1212
01:27:11,666 --> 01:27:14,750
Conde, vai sentar-se ao lado da Alisa.

1213
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
Vou precisar da ajuda de duas pessoas.

1214
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
Um homem e uma mulher.

1215
01:27:31,416 --> 01:27:33,708
Yin e yang.

1216
01:27:37,291 --> 01:27:38,958
As suas energias

1217
01:27:39,625 --> 01:27:41,916
reunirão todos os elementos

1218
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
para o meu próximo número.

1219
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
Severina,

1220
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
faça-me a honra
de escolher dois assistentes.

1221
01:28:12,541 --> 01:28:15,708
A Alisa e o Arkady parecem-me

1222
01:28:16,750 --> 01:28:18,083
perfeitos para tal.

1223
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Formidável!

1224
01:28:21,958 --> 01:28:23,458
Alisa e Arkady,

1225
01:28:23,541 --> 01:28:28,041
venham até mim
com as vossas velas, por favor.

1226
01:28:30,958 --> 01:28:33,041
Alisa, fique à minha esquerda,

1227
01:28:33,541 --> 01:28:34,958
o lado do coração.

1228
01:28:35,625 --> 01:28:38,708
Arkady, fique à minha direita.

1229
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
Agora, irão transferir

1230
01:28:44,916 --> 01:28:49,958
as chamas das velas
para a superfície desta taça.

1231
01:28:50,041 --> 01:28:51,000
Prestem atenção!

1232
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Tenham cuidado e façam-no em simultâneo.

1233
01:28:57,333 --> 01:28:58,166
Um!

1234
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
Dois!

1235
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Três!

1236
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
Caros jovens,

1237
01:29:07,500 --> 01:29:10,375
pressinto que as vossas energias

1238
01:29:10,458 --> 01:29:13,750
foram feitas uma para a outra.

1239
01:29:13,833 --> 01:29:17,958
Se isso for verdade,
esta chama não me queimará.

1240
01:29:48,041 --> 01:29:49,166
Incrível!

1241
01:29:49,666 --> 01:29:52,250
Graças à vossa energia,
o fogo não me queima.

1242
01:29:54,500 --> 01:29:55,916
Alisa!

1243
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
É uma energia extraordinária!

1244
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
Isto é conhecido como chama fria.

1245
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
Alisa!

1246
01:30:01,208 --> 01:30:02,750
Basta misturar…

1247
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
Peço-lhe que pare.

1248
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
… etanol e ácido bórico…

1249
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
Desça do palco!

1250
01:30:07,916 --> 01:30:09,208
… e atear fogo.

1251
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
Alisa, é uma ordem!

1252
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
É frio ao toque.

1253
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
Não é magia, é simplesmente… química.

1254
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
Como devem saber,
quando o álcool começa a arder,

1255
01:30:20,166 --> 01:30:22,250
a chama aquece.

1256
01:30:34,708 --> 01:30:36,916
Peço imensa desculpa a todos.

1257
01:30:45,625 --> 01:30:46,458
Pai!

1258
01:31:05,500 --> 01:31:07,541
- Alisa…
- Papá!

1259
01:31:07,625 --> 01:31:10,208
- Queria dar-lhe uma palavrinha…
- Não bateu à porta.

1260
01:31:10,291 --> 01:31:12,833
… sobre o sucedido. O que está a esconder?

1261
01:31:13,416 --> 01:31:14,375
Dê cá.

1262
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Parece que a Revolta Dezembrista
não ensinou nada a ninguém.

1263
01:31:42,208 --> 01:31:45,250
O facto de já não batermos
nos nossos filhos

1264
01:31:45,333 --> 01:31:48,125
é a raiz de todos os problemas.

1265
01:31:48,833 --> 01:31:50,625
Quer que vá buscar o chicote?

1266
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
- Ou tem algum por precaução?
- O seu sarcasmo é inapropriado.

1267
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
São apenas livros.

1268
01:31:56,416 --> 01:32:00,416
Não faz ideia dos perigos
que estes livros podem alimentar!

1269
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Queime-os.

1270
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
O CAPITAL

1271
01:32:28,166 --> 01:32:30,416
Para onde estás a olhar? Desanda!

1272
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Isso mesmo.

1273
01:32:59,541 --> 01:33:00,583
Eu seguro-te.

1274
01:33:02,041 --> 01:33:02,875
Faz como eu.

1275
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Olha para mim. Agora, vira-te. Motya!

1276
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Não olhes para baixo.

1277
01:33:10,125 --> 01:33:11,625
Olha sempre em frente.

1278
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
Agora, tenta sozinho.

1279
01:33:14,500 --> 01:33:15,625
Força.

1280
01:33:15,708 --> 01:33:17,125
Sozinho. Isso mesmo!

1281
01:33:23,875 --> 01:33:24,750
Isso mesmo.

1282
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Pai, já sei patinar. Olha!

1283
01:33:29,125 --> 01:33:30,166
Muito bem, Motya!

1284
01:33:30,916 --> 01:33:32,166
Não olhes para baixo!

1285
01:33:33,666 --> 01:33:35,000
Olha sempre em frente.

1286
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Pai?

1287
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
Pai!

1288
01:34:15,166 --> 01:34:18,250
O dinheiro desonesto
nunca traz nada de bom.

1289
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Tens de devolver este dinheiro.

1290
01:34:22,750 --> 01:34:24,083
Promete-me, Matvey!

1291
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
Prometo.

1292
01:35:01,791 --> 01:35:03,916
Decidi que vou partir amanhã.

1293
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
De volta para Inglaterra.

1294
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
Hoje, vi algo nos seus olhos

1295
01:35:18,000 --> 01:35:20,291
que me fez perceber muitas coisas.

1296
01:35:30,250 --> 01:35:32,041
Passei a vida toda

1297
01:35:33,333 --> 01:35:36,375
a viver a vida que nunca quis.

1298
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
Fui nadando pelo rio da vida,

1299
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
apesar de saber o seu destino.

1300
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
Mas nunca tive coragem
para nadar contra a corrente.

1301
01:35:58,875 --> 01:36:00,375
Eis a minha última lição.

1302
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
Não viva segundo as regras dos outros.

1303
01:36:06,875 --> 01:36:08,125
Viva segundo as suas.

1304
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
Sabe o que realmente quer?

1305
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
Prometa-me que irá atrás do seu sonho.

1306
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Às vezes, as decisões mais difíceis
são as mais fáceis de tomar.

1307
01:36:38,750 --> 01:36:40,000
Fica com isso.

1308
01:36:41,500 --> 01:36:42,333
Não posso.

1309
01:36:43,875 --> 01:36:44,875
Fiz uma promessa.

1310
01:36:47,708 --> 01:36:48,833
Onde está o Duque?

1311
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Há de voltar.

1312
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
É a tua decisão final?

1313
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
Então, porque vieste aqui?

1314
01:37:05,208 --> 01:37:07,125
Queria contar-vos pessoalmente.

1315
01:37:26,625 --> 01:37:28,000
Uma promessa ao teu pai

1316
01:37:28,791 --> 01:37:29,791
é sagrada.

1317
01:37:31,333 --> 01:37:32,708
Não a podes quebrar.

1318
01:38:05,541 --> 01:38:06,375
Quem é?

1319
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
Pare!

1320
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
Já lhe disse para parar!

1321
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fyodor!

1322
01:38:28,958 --> 01:38:30,000
É uma mulher!

1323
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
Dá-me uma das tuas carícias
Vamos viver como se isto fosse um sonho

1324
01:38:41,083 --> 01:38:42,791
Não se preocupem com o Duque!

1325
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
De certeza que foi ver a Dusya,
vai voltar de manhã.

1326
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
O Duque nunca…

1327
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Ela estava à tua procura.

1328
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alisa?

1329
01:39:02,666 --> 01:39:03,708
Fugi de casa.

1330
01:39:04,291 --> 01:39:05,541
Vou para Paris.

1331
01:39:05,625 --> 01:39:08,750
Vou estudar
na melhor faculdade de química.

1332
01:39:08,833 --> 01:39:09,708
Trouxe joias.

1333
01:39:09,791 --> 01:39:13,208
Dá para os bilhetes
e para o tratamento do teu pai.

1334
01:39:38,083 --> 01:39:38,916
Pronto.

1335
01:39:40,458 --> 01:39:42,166
Vais ficar aquecida de noite.

1336
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
Não é um quarto tão acolhedor como o teu,
mas espero que durmas bem.

1337
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Está bem.

1338
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Estou feliz por teres vindo.

1339
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
Onde vais dormir?

1340
01:40:04,041 --> 01:40:05,083
Lá em baixo.

1341
01:40:05,583 --> 01:40:06,708
Este é o quarto do Alex.

1342
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
Amanhã vamos à estação.

1343
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
Ver quando é o próximo comboio para Paris.

1344
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
Boa noite.

1345
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
Boa noite.

1346
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matvey!

1347
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
E se…

1348
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
… eu te pedisse para vires
para Paris comigo?

1349
01:41:45,375 --> 01:41:47,208
Diz algo em francês.

1350
01:41:49,166 --> 01:41:50,875
O que te vier à cabeça.

1351
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
Je t'aime.

1352
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
O que significa?

1353
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Meus senhores!

1354
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
Estão cercados!

1355
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Não adianta resistir!

1356
01:42:10,250 --> 01:42:13,416
Saiam um a um com as mãos no ar,

1357
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
ou seremos obrigados a tomar medidas!

1358
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
A polícia chegou!

1359
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
Têm 30 segundos!

1360
01:42:35,000 --> 01:42:37,500
O vosso tempo acabou, meus senhores!

1361
01:42:41,458 --> 01:42:42,291
Avancem!

1362
01:43:01,791 --> 01:43:03,041
O navio está a arder!

1363
01:43:04,000 --> 01:43:05,083
Estamos cercados!

1364
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
Estão por todo o lado.

1365
01:43:17,375 --> 01:43:18,875
A polícia chegou.

1366
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
Queríamos falar consigo.

1367
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Disse que abdicaria
dos seus privilégios pelo povo, lembra-se?

1368
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
Ela não tem que ver com isso!

1369
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Ela não se vai magoar.
Vamos trocá-la pela nossa liberdade.

1370
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
- Não consigo respirar.
- Vamos embora, querida.

1371
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
Não há tempo para cavalheirismos!

1372
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
- Alex!
- Vamos!

1373
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
Alex!

1374
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
- Fujam!
- E tu?

1375
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Sei o que estou a fazer.

1376
01:43:54,416 --> 01:43:55,250
Por aqui!

1377
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Dá-me a mão!

1378
01:44:05,750 --> 01:44:06,583
Avancem!

1379
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Vamos!

1380
01:44:10,625 --> 01:44:11,541
Espera!

1381
01:44:12,333 --> 01:44:13,166
Por ali!

1382
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Apanhem-na!

1383
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Larga-me!

1384
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
Vamos!

1385
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
Por este lado.

1386
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Como fizemos na varanda.

1387
01:44:41,166 --> 01:44:42,958
Larguem-me, sacanas!

1388
01:44:46,833 --> 01:44:49,000
E tu? Como vais fugir?

1389
01:44:49,083 --> 01:44:50,375
Vou atrás de ti.

1390
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
Não há pressa.

1391
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Como eu disse,
nunca te esqueças de quem és.

1392
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
- Alex…
- O que é aquilo?

1393
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
Não!

1394
01:45:12,791 --> 01:45:13,958
Nem de onde vens.

1395
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Está vivo.

1396
01:45:30,250 --> 01:45:31,291
Estão todos?

1397
01:45:31,875 --> 01:45:33,208
Tenho uma refém!

1398
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
Uma nobre!

1399
01:45:38,916 --> 01:45:40,166
Filha de um ministro.

1400
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
Chama-se Alisa.

1401
01:45:47,416 --> 01:45:48,541
É bluff?

1402
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Não dispares!

1403
01:45:56,458 --> 01:45:57,583
Larga-a!

1404
01:45:58,250 --> 01:45:59,583
Ela não tem que ver com isto.

1405
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
Solta-os e já falamos disso.

1406
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
Despacha-te,
ou não haverá ninguém para salvar.

1407
01:46:23,291 --> 01:46:24,500
Ponham-nos de pé.

1408
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
Ele também.

1409
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
Ele é um traidor!

1410
01:46:31,416 --> 01:46:33,958
Sim, mas é o nosso traidor.

1411
01:46:34,583 --> 01:46:35,750
Enganaram-no.

1412
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Agora é a tua vez!

1413
01:46:40,083 --> 01:46:42,500
Preciso de uma garantia de que os soltas.

1414
01:46:45,625 --> 01:46:47,041
Palavra de oficial.

1415
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
Podem ir.

1416
01:47:18,333 --> 01:47:19,333
Segura a corda.

1417
01:47:30,625 --> 01:47:31,583
Apanhem-na!

1418
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matvey!

1419
01:48:22,791 --> 01:48:25,041
Se te fizer sentir melhor,
bate-me outra vez.

1420
01:48:28,000 --> 01:48:30,416
- Não!
- Deixamos os bandidos fugir?

1421
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Apanhem os patifes.

1422
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
Apanhem-nos!

1423
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
Ela vai ficar bem.

1424
01:48:35,916 --> 01:48:36,875
Vai?

1425
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Nunca mais a voltarei a ver.

1426
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
Estou a falar dela, não de ti.

1427
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
Quietos!

1428
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Vou disparar!

1429
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
Parece que é isto
que vale a palavra de um oficial.

1430
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
Achavas mesmo que tinham hipóteses?

1431
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
Na longa história deste país,

1432
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
nunca um casal como vocês acabou junto.

1433
01:49:04,291 --> 01:49:06,041
Nós amamo-nos.

1434
01:49:06,125 --> 01:49:08,041
O país não tem que ver com isso.

1435
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
Tu lá sabes.

1436
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Tens de ir.

1437
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
O gelo derreteu.

1438
01:49:20,291 --> 01:49:21,291
Corre e salta.

1439
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
E tu?

1440
01:49:30,708 --> 01:49:33,125
O capitão é o último a abandonar o barco.

1441
01:49:45,375 --> 01:49:46,958
Vemo-nos noutra vida.

1442
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
Quem é aquele na proa?

1443
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Acertei.

1444
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Não!

1445
01:51:06,083 --> 01:51:08,333
A sua filha está muito arrependida.

1446
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
Não sabia a quem recorrer.

1447
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
De certeza que não voltará a acontecer.

1448
01:51:13,416 --> 01:51:17,833
Nikolay Nikolayevich,
espero que a consiga perdoar.

1449
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Depressa! Mexe-te!

1450
01:51:29,291 --> 01:51:30,666
Grigoriy Anatoliyevich!

1451
01:51:31,375 --> 01:51:34,000
Trouxeram um rapaz
com queimaduras pelo frio.

1452
01:51:39,625 --> 01:51:40,541
Pousem-no aqui.

1453
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
O miúdo estava deitado perto da água.

1454
01:51:47,791 --> 01:51:50,625
Verificámos, parece estar vivo.

1455
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Parecia estar.

1456
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Aqueçam água.

1457
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
Dissolvemos com sucesso

1458
01:52:08,041 --> 01:52:10,041
bando de carteiristas perigosos

1459
01:52:10,125 --> 01:52:12,916
que operava nos canais
e em pistas de gelo.

1460
01:52:13,000 --> 01:52:16,625
O líder era o reincidente Alexey Tarasov,
conhecido como Alex.

1461
01:52:17,291 --> 01:52:19,416
Encontrámos vários objetos de valor.

1462
01:52:19,916 --> 01:52:23,833
Este relógio é uma relíquia
da família do Grão-duque.

1463
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
Foi roubado na pista imperial.

1464
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Alisa!

1465
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Felicidades.

1466
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
O Arkady pediu-me a sua mão em casamento.

1467
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
E eu aceitei.

1468
01:53:04,458 --> 01:53:05,791
Fyodor, champanhe!

1469
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Viva!

1470
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Condessa.

1471
01:53:21,208 --> 01:53:22,250
É lindo.

1472
01:53:22,333 --> 01:53:24,333
Estamos tão felizes por vocês!

1473
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
Anunciaremos o noivado esta noite,
no baile de Ano Novo.

1474
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Está bem?

1475
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Felicidades.

1476
01:53:43,375 --> 01:53:44,791
Isto é um bom presságio!

1477
01:53:48,375 --> 01:53:49,708
Olha sempre em frente.

1478
01:53:50,666 --> 01:53:51,500
Entendido?

1479
01:53:52,208 --> 01:53:53,125
Tenta sozinho.

1480
01:53:56,750 --> 01:53:58,000
Não olhes para baixo.

1481
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
Olha sempre em frente.

1482
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Voltaste dos mortos.

1483
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Aqui tem.

1484
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvey.

1485
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Trouxeram o teu pai aqui.

1486
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
Cuida-te.

1487
01:54:38,500 --> 01:54:40,291
Um momento. Senhor doutor!

1488
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Obrigado por tudo.

1489
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
Sua Excelência está à sua espera
no locomóvel.

1490
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Duque von Schlessenburg-Vyazemsky
e esposa.

1491
01:55:38,500 --> 01:55:40,208
Nikolay Nikolayevich!

1492
01:55:40,291 --> 01:55:44,416
Sejam bem-vindos ao nosso humilde baile!

1493
01:55:44,916 --> 01:55:46,833
Saudações, Severina Genrikhovna.

1494
01:55:47,500 --> 01:55:49,875
Para marcar a ocasião,

1495
01:55:50,791 --> 01:55:52,208
trouxe-lhe uma prenda.

1496
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
O meu relógio!

1497
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
Encontrou-o!

1498
01:56:00,500 --> 01:56:02,208
Pode ter a certeza,

1499
01:56:02,958 --> 01:56:06,625
falarei sobre os seus esforços
ao meu sobrinho.

1500
01:56:06,708 --> 01:56:11,791
Obrigado, mas o mérito
é todo do Conde Arkady Trubetskoy.

1501
01:56:11,875 --> 01:56:13,125
Lembro-me de si.

1502
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
O conde patinador!

1503
01:56:15,416 --> 01:56:17,750
Há uma lenda na nossa família.

1504
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
Este relógio é o único bem valioso
que Maria Antonieta levou de Versalhes

1505
01:56:23,500 --> 01:56:28,083
durante a invasão por camponeses
de barrete vermelho.

1506
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Sabe onde escondeu o relógio?

1507
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Onde?

1508
01:56:35,666 --> 01:56:37,541
Não vou dizer à frente das senhoras.

1509
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
- Bem-vindos.
- Obrigado, Vossa Alteza.

1510
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
Conde Olsufiev e esposa.

1511
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
Que confusão é esta?

1512
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
Apanhem tudo, depressa!

1513
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Sabem quanto custa?

1514
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
São frutos exóticos!

1515
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
- Aqui tem.
- Obrigado.

1516
01:57:48,416 --> 01:57:49,875
Não sou seu inimigo.

1517
01:57:50,375 --> 01:57:53,000
Vai conhecer-me com o tempo e depois…

1518
01:57:55,250 --> 01:57:58,208
Com licença, Conde,
tenho de ir apanhar ar.

1519
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
Eu acompanho-a.

1520
01:58:02,625 --> 01:58:04,416
- Conde!
- Posso ir sozinha?

1521
01:58:04,500 --> 01:58:07,125
Conde! Não fique quieto!

1522
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Claro.

1523
01:58:08,125 --> 01:58:08,958
Venha!

1524
01:58:09,666 --> 01:58:10,666
Dê-me essa honra!

1525
01:58:35,500 --> 01:58:37,000
Amigo, serve-nos!

1526
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Alisa.

1527
01:59:08,958 --> 01:59:09,791
Alisa!

1528
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
Comprei dois bilhetes.

1529
01:59:18,166 --> 01:59:20,083
Ainda conseguimos ir para Paris.

1530
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
O que estás a fazer?

1531
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Está a incomodá-la?

1532
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Volta ao trabalho. De imediato!

1533
01:59:30,583 --> 01:59:34,458
Nesta ocasião jubilosa

1534
01:59:35,291 --> 01:59:37,125
da viragem do século,

1535
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
gostaria de vos dar boas notícias
da minha família.

1536
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
A Alisa e o Conde Arkady Trubetskoy
estão noivos!

1537
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
- Viva!
- Conde, onde está a Alisa?

1538
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
Vou buscá-la.

1539
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
O ano novo começa daqui a um minuto!

1540
01:59:55,916 --> 01:59:58,000
Vamos contar juntos!

1541
01:59:58,083 --> 01:59:59,208
Sessenta!

1542
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Cinquenta e nove!

1543
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Cinquenta e oito!

1544
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Cinquenta e sete!

1545
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Cinquenta e seis!

1546
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Cinquenta e cinco!

1547
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
Cinquenta e quatro!

1548
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
Ela estava ali.

1549
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Cinquenta e dois!

1550
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Cinquenta e um!

1551
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
SÃO PETERSBURGO - PARIS

1552
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Depressa!

1553
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Quatro!

1554
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Três!

1555
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Dois!

1556
02:00:43,416 --> 02:00:44,500
Um!

1557
02:00:45,333 --> 02:00:47,250
- Viva!
- Viva!

1558
02:01:06,791 --> 02:01:07,625
Depressa!

1559
02:01:35,166 --> 02:01:37,458
- Atenção, senhores passageiros.
- Vamos conseguir.

1560
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
- O Nord Express para Paris…
- Por aqui!

1561
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
… está a embarcar.

1562
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
Vamos conseguir.

1563
02:01:52,416 --> 02:01:53,250
Abram alas!

1564
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
Não são permitidos cavalos!

1565
02:01:55,875 --> 02:01:56,875
Alto!

1566
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
Conde Trubetskoy, quarta divisão.

1567
02:02:04,000 --> 02:02:07,041
- Estes russos…
- São Petersburgo enlouquece as pessoas.

1568
02:02:17,000 --> 02:02:17,916
Bon voyage.

1569
02:02:19,000 --> 02:02:21,750
Posso ver os bilhetes? Obrigado.

1570
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
- E o seu?
- Há dois.

1571
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
- Só há um.
- O quê?

1572
02:02:25,250 --> 02:02:27,333
Não percebo, havia dois.

1573
02:02:28,916 --> 02:02:32,041
- Deixe-nos entrar, nós pagamos.
- Sim, na bilheteira.

1574
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
Têm cinco minutos.

1575
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
Eu vou contigo.

1576
02:02:44,750 --> 02:02:45,791
Volto já.

1577
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
Estás cansada, entra.

1578
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
- Entra.
- Deseja entrar?

1579
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
Obrigada.

1580
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
Entre, por favor.

1581
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Vai viajar sem bagagem?

1582
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Sim.

1583
02:02:55,875 --> 02:02:57,500
Não te preocupes, volto já.

1584
02:02:57,583 --> 02:02:58,833
Por aqui, por favor.

1585
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
Obrigado.

1586
02:03:01,666 --> 02:03:03,916
Não a deixe sair,
mesmo que eu não chegue a tempo.

1587
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
Por favor!

1588
02:03:06,625 --> 02:03:07,625
Entre, por favor.

1589
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
- Matvey!
- Aonde vai?

1590
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Está louca? O comboio já arrancou.

1591
02:04:09,333 --> 02:04:10,416
Matvey!

1592
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Vossa Nobreza!

1593
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvey!

1594
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Por favor!

1595
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
Vossa Nobreza!

1596
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Não há sangue.

1597
02:05:16,625 --> 02:05:17,500
Jovem…

1598
02:05:18,125 --> 02:05:19,375
Aqui tem o bilhete.

1599
02:05:20,333 --> 02:05:21,583
Espere…

1600
02:05:22,250 --> 02:05:23,583
Está tudo bem?

1601
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Sim.

1602
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
Não há mais nada a dizer.
Dirijam-se ao vosso compartimento.

1603
02:05:37,333 --> 02:05:38,208
Os patins…

1604
02:05:39,458 --> 02:05:40,291
… são mágicos.

1605
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
QUATRO ANOS DEPOIS

1606
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
- Dmitry Ivanovich!
- Sim?

1607
02:05:54,500 --> 02:05:58,041
Sei que a minha filha tem trocado
correspondência consigo em segredo

1608
02:05:58,125 --> 02:05:59,333
há alguns anos.

1609
02:06:08,916 --> 02:06:10,416
Bem,

1610
02:06:11,583 --> 02:06:13,583
já que tem conhecimento disso,

1611
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
não diria que é em segredo.

1612
02:06:19,500 --> 02:06:22,458
- Não me disse nada…
- Não se preocupe, sente-se.

1613
02:06:23,458 --> 02:06:27,041
Dmitry Ivanovich,
como especialista no ramo da química,

1614
02:06:28,375 --> 02:06:31,166
o que me pode dizer
sobre o desempenho dela?

1615
02:06:31,958 --> 02:06:34,875
Ouviu? Sou um especialista, que engraçado.

1616
02:06:36,250 --> 02:06:38,291
Como especialista,

1617
02:06:38,875 --> 02:06:40,625
deixe-me que lhe diga que,

1618
02:06:40,708 --> 02:06:42,583
durante este tempo,

1619
02:06:42,666 --> 02:06:45,833
ela obteve resultados notáveis.

1620
02:06:46,750 --> 02:06:48,958
Além disso, estou convencido

1621
02:06:49,041 --> 02:06:52,333
de que terá um título académico
no próximo ano,

1622
02:06:52,416 --> 02:06:55,000
algo que nunca foi alcançado

1623
02:06:55,083 --> 02:06:58,666
por uma aluna do sexo feminino.

1624
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Pois.

1625
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
Depois, o mundo da ciência
irá recebê-la de braços abertos.

1626
02:07:05,416 --> 02:07:10,958
As melhores universidades da Europa
terão o maior gosto em acolhê-la.

1627
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
E…

1628
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
E as universidades russas?

1629
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolay Nikolayevich,

1630
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
as mulheres não estão autorizadas
a ensinar na universidade.

1631
02:07:32,083 --> 02:07:35,125
- Não é a Bíblia, podemos mudar isso.
- Exatamente.

1632
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Podemos?

1633
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
O que tem aqui?

1634
02:07:48,708 --> 02:07:53,625
Misturamos as quantidades necessárias
de ácido bórico e etanol

1635
02:07:53,708 --> 02:07:57,541
juntamente com ácido sulfúrico,
que atua como catalisador

1636
02:07:57,625 --> 02:07:59,333
quando é aquecido.

1637
02:08:01,833 --> 02:08:05,583
Os vapores do borato de trietilo
produzem uma chama azul

1638
02:08:06,833 --> 02:08:08,333
que é fria ao toque.

1639
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Vejam só.

1640
02:08:12,625 --> 02:08:14,000
É lindo, não é?

1641
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
Adoro fazer esta experiência.

1642
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
Faz-me lembrar uma estória pessoal.

1643
02:08:23,208 --> 02:08:24,333
- Professora?
- Sim?

1644
02:08:24,416 --> 02:08:25,625
Conte-nos a estória.

1645
02:08:25,708 --> 02:08:27,916
- Por favor!
- Queremos ouvir!

1646
02:08:28,000 --> 02:08:30,000
Prometo que vos conto,

1647
02:08:30,583 --> 02:08:32,000
mas noutra altura.

1648
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
Agora, vamos observar
esta reação na linguagem da química.

1649
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
Misturamos o álcool com o ácido bórico…

1650
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
As suas aulas estão sempre cheias.

1651
02:08:44,958 --> 02:08:49,625
O borato de trietilo produz
uma chama azul. Como é essa chama?

1652
02:08:49,708 --> 02:08:51,625
- Fria ao toque.
- Fria ao toque.

1653
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
Fria ao toque.

1654
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
- Tem cuidado, prometes?
- Claro.

1655
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Vamos.

1656
02:09:11,416 --> 02:09:14,125
Muito bem. Não olhes para baixo,
olha sempre em frente.

1657
02:09:15,583 --> 02:09:16,458
Isso mesmo.

1658
02:09:16,541 --> 02:09:18,416
Já patinas muito bem!

1659
02:09:18,958 --> 02:09:20,208
Agora, tenta sozinho.

1660
02:09:27,833 --> 02:09:29,000
Olha bem para ele!

1661
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
Sai ao pai.

1662
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
- Petya, olha!
- Vê o que o papá faz!

1663
02:09:39,458 --> 02:09:40,750
Incrível, não é?

1664
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Vai.

1665
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Muito bem!

1666
02:16:39,750 --> 02:16:44,750
Legendas: Pedro Marques

