1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
Quatro Barcos de Pedro com esturjão!

3
00:01:00,333 --> 00:01:02,166
Seis Cavaleiros com carne de caça!

4
00:01:02,250 --> 00:01:04,541
Tortas com carne de caça são famosas!

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
É promoção: duas pelo preço de uma.

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Como na farmácia.

7
00:01:14,208 --> 00:01:15,333
Seu desastrado.

8
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
E os sinos?

9
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
-Esqueci.
-Na próxima, perderá o emprego.

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
Para o forno!

11
00:01:25,791 --> 00:01:28,375
Vamos fazer a casquinha dourada.

12
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
Que bela torta!

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
Para a loja!

14
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
Serviço de entregas do Le Grand Pirogue.

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
Sim, entrega ao meio-dia.
Rua Mokhovaya, 32.

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Terentiev já fez o pedido de Natal?

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Sim, 50 tortas.

18
00:01:59,333 --> 00:02:02,291
ENTREGAMOS EM 30 MINUTOS

19
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Quem é o mais rápido?

20
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Venha aqui.

21
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Rua Mokhovaya, 32. Vinte minutos.

22
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Com licença!

23
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
Oi, colega.

24
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
Rápido! Seu cavalo preguiçoso.

25
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Com licença!

26
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
Tabaco! Venha comprar! Não seja tímido!

27
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Abram caminho! Estou com pressa.

28
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
-O que houve?
-A rua está fechada de novo.

29
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
…faz seu cabelo ficar em pé!

30
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
Patife! Aonde vai? Pegue-o. Ali!

31
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Parado aí!

32
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Vejam só!

33
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Levante-se!

34
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
-Fiquem calmos!
-Estou calmo!

35
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
E não reclamem!

36
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
-Espertinho, é? Acima da lei?
-Que lei seria essa?

37
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
É simples. Mandaram esperar.
Estamos esperando!

38
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
Devem ser eles.

39
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Pare!

40
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
Espere. Vamos voltar.

41
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Alice!

42
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice! Atenção, por favor.

43
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
Quando os convites para o jantar
devem ser enviados?

44
00:04:56,333 --> 00:04:59,958
Não mais de dez e não menos de sete dias

45
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
antes do evento programado.

46
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Ótimo.

47
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
Como a anfitriã deve se comportar

48
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
antes de os convidados se sentarem?

49
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
Se o número de convidados
não for muito grande,

50
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
deve andar livremente pela sala
falando com os convidados.

51
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
Correto.

52
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
Vamos continuar depois do almoço,

53
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
com as regras
para definir os lugares à mesa.

54
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
Que emocionante!

55
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
"Que emocionante!"

56
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
Nikolay Nikolayevich,
o jantar está servido.

57
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fiódor.

58
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Querida!

59
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Senhora Jackson.

60
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Alice.

61
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
Sentem-se.

62
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Recebemos um convite
para o baile de Ano-Novo do grão-duque.

63
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Será à la russe. Estilo tradicional russo.

64
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
O patriotismo voltou à moda?

65
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
Sim!

66
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
Falei com o figurinista
do Teatro Mariinsky.

67
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
Ele fará nossas roupas.

68
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
Seremos o centro das atenções.

69
00:06:28,125 --> 00:06:30,208
"Para marcar a virada do século,

70
00:06:30,291 --> 00:06:34,666
as lâmpadas a gás da Torre Eiffel
serão substituídas por luzes elétricas."

71
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Os franceses esperam recuperar
a grandeza perdida.

72
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
Mas tenho certeza de que não verão
nada disso no século 20.

73
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Marquem minhas palavras.

74
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
Pelo menos as francesas têm acesso
ao ensino superior.

75
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Ainda está remoendo isso?
Quantas vezes tenho que dizer?

76
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
Eles só produzem
pensadores livres e rebeldes.

77
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Uma dama respeitável
não se envolve com isso.

78
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Com licença, Senhora Jackson,

79
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
o que acha
dos supostos direitos das mulheres?

80
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
Na minha opinião,

81
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
cada um deveria cuidar
de seus próprios assuntos.

82
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
As mulheres têm um papel no mundo,
os homens, outro.

83
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
Muito obrigado.

84
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Viu, Alice?

85
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
É a opinião
de uma mulher educada na Europa.

86
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Vamos encerrar esse assunto
de uma vez por todas.

87
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
Mas e a rainha Vitória?

88
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
O que ela tem a ver com isso?

89
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Algo encostou em mim embaixo da mesa.

90
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Será que foi um espírito?

91
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
O que é?

92
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Ou um corpo astral.

93
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Já falei para não trazer esse animal
para a sala de jantar!

94
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
Feliz agora? Posso jogar cartas?

95
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Isto é seu.

96
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Obrigado!

97
00:08:10,000 --> 00:08:12,833
Agora dê o fora.
Entregue a caixa primeiro.

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Não entendi.

99
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
Seu atraso
foi tão constrangedor para Terentiev

100
00:08:18,875 --> 00:08:20,583
que ele cancelou o pedido de Natal.

101
00:08:21,166 --> 00:08:23,916
A estrada estava bloqueada!
Ninguém podia passar!

102
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
Vou compensar.

103
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
Conheço seu tipo.
Se relevar uma vez, ficará preguiçoso.

104
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
Não sou preguiçoso!

105
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
Exijo o pagamento integral deste mês!

106
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Bem, se exige, tudo bem.

107
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
-Fora!
-O que é isso?

108
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
-Solte-me!
-Claro.

109
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
Sou eu.

110
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
-Conseguiu?
-Sim.

111
00:09:22,250 --> 00:09:24,375
Senhora, por favor, não fique brava.

112
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Ele começou a coaxar,
foi assim que aconteceu!

113
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
É um pecado, meu Deus, perdoe-me!

114
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
Não estou brava. Obrigada, Parasha.

115
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
E isto, como pediu.

116
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
Por que precisa desse sapo?

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Algum ritual?

118
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
É época de Svyatki.

119
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Eu também quero fazer.

120
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
Mas para isso preciso de um espelho maior.

121
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
Como o seu. Posso vir à noite?

122
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Quem quer isto? Não vendemos nenhum!

123
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Espere um pouco.

124
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
Saia!

125
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
Você disse
que ganharíamos muito dinheiro com peixes.

126
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Notícias de Paris!

127
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Droga!

128
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Desculpe.

129
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
Deixe-me ajudar.

130
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Nossa.

131
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
-Tem neve em sua roupa.
-Sim.

132
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
Notícias de Paris…

133
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Espere!

134
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Deixou cair!

135
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
Droga! Vou enterrá-lo no gelo!

136
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Por que está me seguindo?

137
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
Deixou cair.

138
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
É rápido!
Quem o ensinou a patinar tão bem?

139
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
É o meu trabalho.

140
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
Quer dizer, era.

141
00:11:33,166 --> 00:11:34,250
Le Grand Pirogue.

142
00:11:34,750 --> 00:11:36,750
-"Entregamos em 30…"
-Foi demitido? Quando?

143
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
-Hoje.
-Parabéns!

144
00:11:39,916 --> 00:11:41,916
-Por quê?
-Por começar uma vida nova.

145
00:11:42,416 --> 00:11:43,750
Precisa de um emprego?

146
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
Sim, muito.

147
00:11:47,708 --> 00:11:51,583
Vá à Ponte do Diabo à meia-noite.
Sabe onde fica?

148
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
Perdi o equilíbrio, só isso.
Acontece com todos.

149
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
-Ainda bem que você estava lá.
-Por puro acaso!

150
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
É o que pensa.

151
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Nada acontece por acaso. É o destino.

152
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
-Pai.
-Sim?

153
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
E se uma estaca de gelo caísse
na sua cabeça? Também era o destino?

154
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
Depende. Se cair em um governador,

155
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
podem começar a limpar os telhados.

156
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motya!

157
00:12:53,333 --> 00:12:55,916
Por que está com essa cara?
Não parece bem.

158
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
Estou vendo. O que aconteceu?

159
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
Esqueça. Vamos.

160
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Eles o demitiram?

161
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Está tudo bem, Motya. Não fique chateado.

162
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
Você é esperto.

163
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
Logo conseguirá um novo emprego.
Muito melhor que o antigo.

164
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
Se Deus quiser,
sobreviveremos mais este mês.

165
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Talvez possa acender lampiões.

166
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
Você vai ver: um dia, tudo será elétrico.

167
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
-São contos de fadas.
-Contos de fadas? É o futuro.

168
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Veja! Muito afiado!

169
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
É a qualidade holandesa.

170
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Quando me deu,
lembra que disse que eram patins mágicos?

171
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
Foi o que meu pai me disse.
É uma tradição de família.

172
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
Usamos há anos, mas ainda estão bons.

173
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
Isso é pura magia! Não a eletricidade!

174
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
-Pegue.
-Sim.

175
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
-Gosto dessa. Quem é o compositor?
-Claude Debussy.

176
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
Pena que não seja russo.

177
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
Percebi que sempre toca isso
quando quer me pedir algo.

178
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Sim.

179
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, não posso esconder nada de você!

180
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
É o seu dom.

181
00:14:24,458 --> 00:14:25,583
É a minha maldição.

182
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
O comportamento insolente da Alice

183
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
tem saído do controle ultimamente.

184
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Como hoje.

185
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
Ela foi muito rude com você.

186
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
O que você sugere que eu faça?

187
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Dou uma surra?

188
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
O casamento pode acalmar
até as damas mais rebeldes.

189
00:14:49,375 --> 00:14:53,458
Concordo. Mas candidatos decentes
não crescem em árvores.

190
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
Não há nenhum candidato adequado
em São Petersburgo?

191
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
Meu Deus! Que feitiçaria é essa?

192
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
Isto é ciência.

193
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
CIÊNCIA E VIDA

194
00:15:47,750 --> 00:15:51,791
"Vagas abertas para os cursos Bestuzhev
de educação superior para mulheres."

195
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Futuro marido, venha jantar comigo!

196
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
Posso apagar a luz?
Não posso fazer isso com as luzes acesas.

197
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
Eu lhe trago um lampião.

198
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Está perdido?

199
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
Fui convidado… Ele me convidou!

200
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
É um amigo.

201
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Duque.

202
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Gengis.

203
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
Sou o Alex.

204
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Muito prazer. Sou o Matvey.

205
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
E este é o Mosquito.

206
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
-Por que Mosquito?
-É muito difícil me pegar.

207
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
Futuro marido, venha jantar comigo!

208
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Por que não vem, seu patife?

209
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
Quer tentar?

210
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
As velas já estão acesas.

211
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
-Não acredito nisso.
-Por quê?

212
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
Foi assim que minha mãe viu meu pai
e minha avó, meu avô.

213
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
Eles se casaram no dia seguinte!

214
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
E viveram felizes por 40 anos.

215
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
Como não acreditar?

216
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
Há um bilhão de pessoas no mundo.
Não creio que uma lhe seja destinada.

217
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
O que é um bilhão?

218
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Fazem isso há muito tempo?

219
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
O quê?

220
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Bem, roubar.

221
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
Não é roubo.

222
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
Não pode roubar o que não pertence a eles.

223
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Quem são "eles"?

224
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Usurpadores.

225
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
Os que vivem à custa dos outros.

226
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Comerciantes,

227
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
senhorios,

228
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
militares,

229
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
funcionários públicos,

230
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
nobres. O nome deles é Legião,
pois são muitos.

231
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Tudo o que supostamente têm
não pertence a eles.

232
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Está temporariamente na posse deles.

233
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
Mas o imperador também é um usurpador?

234
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
É agente imperial?
Fazendo perguntas assim a pessoas boas!

235
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Eu só…

236
00:18:46,083 --> 00:18:46,916
Brincadeira.

237
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Vamos dar uma volta?

238
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
Nada é mais humilhante
que ser escravo de um escravo.

239
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
Escravo?

240
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
Seu antigo chefe é escravo do capital.

241
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
-Como toda a burguesia.
-O quê?

242
00:19:06,958 --> 00:19:08,916
Burguesia. A classe dominante

243
00:19:09,000 --> 00:19:11,625
que vive da renda capitalista
do trabalho assalariado.

244
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Alex, você vai dar nó na cabeça dele!

245
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
O que está olhando?

246
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
Esse brasão estava na carruagem
para a qual bloquearam a estrada.

247
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Leões segurando giestas?

248
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
São ricos.

249
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
Isso também é burguesia?

250
00:19:30,083 --> 00:19:32,000
Não, isso é aristocracia.

251
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
Isso exige punição!

252
00:19:59,500 --> 00:20:00,833
Muito devagar.

253
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
Vamos, pegue o mamilo.
Ele não vai se importar.

254
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
Seja gentil!

255
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Vamos, rápido.

256
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
Pinte bem bonito.

257
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
Uma mulher!

258
00:21:25,291 --> 00:21:26,541
Por favor, não grite.

259
00:21:40,875 --> 00:21:42,125
Isso foi espetacular!

260
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
Depressa, vamos sair daqui.

261
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Leve-me, Mosquito.

262
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
Ela o acertou em cheio.
Ela é temperamental!

263
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
Pessoal!

264
00:22:01,041 --> 00:22:02,166
Vou embora.

265
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
Minha casa é para lá.

266
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Está bem.

267
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
Poderíamos usar suas mãos,

268
00:22:08,333 --> 00:22:09,833
embora estejam queimadas.

269
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
E seus pés,

270
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
apesar dos patins estranhos.

271
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
Encontre-nos na Feira do Gelo.

272
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Vou pensar. Foi um prazer conhecê-los.

273
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Até logo.

274
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Tchau.

275
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Ele não vai voltar. É certinho demais.

276
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
-Quer apostar?
-Sim!

277
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Bom dia!

278
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
Dormiu bem?

279
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
A senhorita fez o ritual ontem!

280
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
O nariz sempre coça depois.

281
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
E? Ele veio?

282
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Como ele era?

283
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
É bonito? Gostou dele?

284
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Um oficial?

285
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Com um bigode?

286
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
Um nobre?

287
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Não.

288
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
O oposto.

289
00:23:19,291 --> 00:23:20,166
Como assim?

290
00:23:23,916 --> 00:23:26,791
O jantar com Shuvalov selará meu destino.

291
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
Vou pedir a mão de Sonechka.

292
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
Para que precisa de Sonechka?
Todos sabem que Shuvalov está falido.

293
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
Ele perdeu todas as conexões na corte.
A carreira dele acabou.

294
00:23:40,208 --> 00:23:41,625
-Sinto muito…
-Cavalheiros!

295
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Sentem-se.

296
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
…mas são apenas boatos.

297
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
Dizem que a filha dele
também procura um marido.

298
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
A maior conquista da temporada.

299
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
A mãe deixou um bom dote
para a jovem duquesa.

300
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Vamos começar.

301
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Este aqui é o último modelo
de cassetete da polícia.

302
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Desde que o governo anunciou
a política de rápida modernização,

303
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
achamos apropriado substituir
alguns dos nossos sabres pelos cassetetes.

304
00:24:26,125 --> 00:24:32,125
Eles dão um bom golpe
e são eficazes na dispersão de protestos.

305
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
Ao contrário dos sabres,
o uso de cassetetes

306
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
não causa morte nem ferimentos graves.

307
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Vejam.

308
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
O que não mata,
por assim dizer, fortalece.

309
00:24:53,500 --> 00:24:54,708
Muito engraçado.

310
00:24:54,791 --> 00:24:57,791
-Casse… tete.
-Passe isso, por favor.

311
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Está sugerindo
que os importemos da Inglaterra?

312
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Não, sem importação.

313
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
Estes são feitos na Rússia.

314
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
Há uma fábrica perto de Tula
que pode fazer até 10 mil deles por ano.

315
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Senhores, algum comentário?

316
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Arkady Trubetskoy.

317
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
Departamento de ordem e segurança pública.

318
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
Dadas as atuais tensões políticas
em nosso país,

319
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
essa modernização
pode ser mal interpretada.

320
00:25:34,333 --> 00:25:37,875
Se os rebeldes não tiverem mais medo
de policiais com sabres,

321
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
as consequências podem ser imprevisíveis.

322
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
Acredito que esta iniciativa
vai contra os interesses do país.

323
00:25:47,666 --> 00:25:51,541
Não é cedo demais em sua carreira
para pensar nos interesses do país?

324
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Perdão, Aleksandr Ivanovich,
é só minha opinião.

325
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Tem alguma relação
com o conde Mikhail Trubetskoy?

326
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Sim, Vossa Excelência. Ele era meu pai.

327
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
Entendo.

328
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
Essa fábrica perto de Tula.

329
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Sim, Vossa Excelência.

330
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Por acaso pertence ao seu sogro?

331
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
Pura coincidência.

332
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Eles ofereceram o melhor preço.

333
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
É claro.

334
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Sente-se.

335
00:26:28,666 --> 00:26:30,750
Aleksandr Ivanovich, acho que agora

336
00:26:30,833 --> 00:26:33,791
deveria concentrar seus esforços

337
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
não nesses cassetetes, pelo amor de Deus,

338
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
mas no aumento dos furtos.

339
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
É assim mesmo.

340
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
-É época das festas.
-O quê?

341
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
-Com licença.
-Sim?

342
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Dizem que os bandidos
usam patins em seus crimes.

343
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
Pelo que sei,
a maioria acontece na Feira do Gelo.

344
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
Sim. Os patifes são rápidos.

345
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
Os policiais
nem sempre conseguem pegá-los.

346
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
Isso pode ser resolvido.

347
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
Alguma ideia?

348
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
-Quanto é a linguiça?
-É delicioso!

349
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Ei!

350
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
Não tem em nenhum outro lugar.

351
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
Volto mais tarde.

352
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
-Pensou no assunto?
-Sim.

353
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
Você perdeu a aposta.

354
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Vejamos se você é bom.

355
00:27:55,666 --> 00:28:00,750
Às vezes, basta escolher o momento certo,
estar no lugar certo, na hora certa.

356
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Um momento.

357
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
É só pegar.

358
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
Pegue!

359
00:28:10,250 --> 00:28:11,583
Essa é a melhor parte.

360
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
Graças aos patins, somos tão rápidos
que os burgueses não nos veem

361
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
aliviando o peso da riqueza
em seus bolsos.

362
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
Você patina rápido,

363
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
mas também precisa de mãos rápidas.

364
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Observe.

365
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Viu isso? Agora tente.

366
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
Vamos treinar
a agilidade das mãos e a reação.

367
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Vai treinar até ficar natural.

368
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
As mãos devem fazer todo o trabalho.

369
00:28:39,833 --> 00:28:41,041
Sem precisar pensar.

370
00:28:43,375 --> 00:28:45,875
Isto é o que chamamos
de "acidente na rua".

371
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
Puxa vida! Devia ter mais cuidado.

372
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
Acontece com qualquer um.

373
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
Isto é um "pião".

374
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
Você gira o cavalheiro
até ele perder peso.

375
00:28:59,416 --> 00:29:00,333
Por que "pião"?

376
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Soa bem.

377
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Capítulo 13.

378
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
O caminho do coração do capitalista
é pelo bolso.

379
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
Depois de cada ex…

380
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-O quê?
-Expropriação.

381
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Precisa guardar o espólio.

382
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
Para isso, temos um banco para depósitos.

383
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
Olá. Chá, por favor.

384
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
São 15 copeques.

385
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
Quatro de dez!

386
00:29:25,666 --> 00:29:27,458
Tem que ser dez de dez.

387
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Dez vezes seguidas.

388
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
O que é isto?

389
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
-Uma moeda.
-Mais do que isso.

390
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
Para conseguir ouro,
você precisa de prata.

391
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
Este é o "bolso furado".

392
00:29:46,833 --> 00:29:50,291
A maioria não sabe
para onde vai o dinheiro mesmo.

393
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Motya!

394
00:30:07,083 --> 00:30:09,166
O que anda fazendo?

395
00:30:10,375 --> 00:30:11,708
Tenho um novo emprego.

396
00:30:12,791 --> 00:30:15,083
Falei que conseguiria! O que é?

397
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Nada especial. Uma parceria.

398
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
E o que eles fazem?

399
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
Expropriação.

400
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Interessante.

401
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
Algo moderno?

402
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Mais ou menos.

403
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
Muito bem.

404
00:30:30,750 --> 00:30:32,166
Estou orgulhoso de você.

405
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Vamos.

406
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
Nem aguento olhar.

407
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
Não olhe. Beba.

408
00:30:41,125 --> 00:30:42,416
Tire a nata.

409
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Pai!

410
00:30:57,333 --> 00:30:59,083
São mais ricos do que pensei.

411
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
Também têm uma propriedade no lago Ladoga,

412
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
vinhedos antigos perto de Nice
e um palácio em Yalta.

413
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Logo haverá
um campo de golfe particular lá.

414
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Um o quê?

415
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
-Estão nos esperando, mãe.
-Vamos.

416
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
Vossa Nobreza.

417
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Obrigado.

418
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
Os Trubetskoys!

419
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
O quê?

420
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
-Condessa.
-Nikolay Nikolayevich.

421
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Conde.

422
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
Deixem-me apresentá-los.
Minha esposa, Severina.

423
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
Minha filha, Alice.

424
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Muito prazer.

425
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
Nikolay Nikolayevich, agradeço o convite.

426
00:31:38,333 --> 00:31:39,666
É uma grande honra.

427
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Seu falecido pai e eu
servimos juntos no Cáucaso.

428
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
Por que não me procurou?

429
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Um homem deve ser julgado pelo trabalho,
não pelos parentes.

430
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
-Tal pai, tal filho.
-Mamãe!

431
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
Tudo bem.

432
00:31:54,250 --> 00:31:57,375
Condessa, é um prazer revê-la.

433
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
-Por favor.
-Espero que goste da apresentação.

434
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Muito obrigada.

435
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Gêmeos.

436
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
Essa constelação
é formada por duas estrelas brilhantes

437
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
muito próximas uma da outra.

438
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
Gêmeos é o primeiro signo de ar
do zodíaco.

439
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
Eles tendem à dualidade.

440
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
Estão sempre perseguindo algo inatingível.

441
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Ar é seu elemento,

442
00:32:51,583 --> 00:32:52,708
Mercúrio, seu planeta.

443
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
Seus interesses são literatura e política.

444
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
Os geminianos mais famosos incluem

445
00:33:02,791 --> 00:33:03,750
Pedro, o Grande,

446
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Alexander Pushkin…

447
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
e meu marido.

448
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
-Bravo!
-Obrigado.

449
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Bravo!

450
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
Cavalheiros, preciso roubar meu marido.

451
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
Com licença.

452
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
Senti sua falta.

453
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Conde!

454
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
O que achou?

455
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
-Incrível!
-Mesmo?

456
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
Gostei imensamente da apresentação.

457
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
Foi maravilhosa mesmo.

458
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
Gostaria de aproveitar esta oportunidade.

459
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
O Clube Imperial de Patinação no Gelo
logo fará seu baile anual.

460
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Seria uma honra…

461
00:33:42,291 --> 00:33:45,416
Creio que patinar
não é minha especialidade.

462
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
Quis dizer sua filha.

463
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
É uma ideia maravilhosa.

464
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
Meu marido e eu conversamos

465
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
sobre marcar
mais eventos sociais para Alice.

466
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
Consideraremos seu convite
e avisaremos nossa decisão em breve.

467
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Obrigado.

468
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
Bom dia!

469
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
Levantem-se! Hora de trabalhar!

470
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
Deus ajuda quem cedo madruga!

471
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
Bom dia!

472
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Pai.

473
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Vamos ao hospital.

474
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Precisa de um médico.

475
00:34:53,583 --> 00:34:56,916
Médicos! O que sabem?
Deviam curar a alma, não o corpo.

476
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
É dela que vêm as doenças.

477
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
Mais uma vez. Tussa de novo, por favor.

478
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Vista-se.

479
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
Vai interná-lo?

480
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
Não há necessidade.

481
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Graças a Deus.

482
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
-Eu disse, nada sério.
-Mas ele tosse sangue.

483
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
O que podemos fazer se continuar?

484
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
Beba mais leite. Alivia os sintomas.

485
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
-Com licença, estão me esperando.
-Obrigado!

486
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
É grátis.

487
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Espere aqui.

488
00:35:39,666 --> 00:35:41,583
Deve haver tratamento para isso.

489
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
-Não pode deixá-lo assim.
-É tarde demais.

490
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
É tuberculose avançada.

491
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
Não podemos fazer nada.
Não quis aborrecê-lo.

492
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
Espere! Deve haver algo.

493
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
Em algum lugar, não sei.
Deve haver tratamento.

494
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
O único lugar onde podem ajudar é
na clínica do Dr. Tyshler, em Baden-Baden.

495
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
Na Alemanha. Muito longe. Muito caro.

496
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
Infelizmente, você não pode pagar,
então não sugeri.

497
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
Ele poderia ajudar?

498
00:36:07,000 --> 00:36:10,958
Pare de incomodar o médico!
Veja quantos pacientes ele tem!

499
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
O que eu tenho é um simples resfriado.

500
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
Ele é o único.

501
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Vamos.

502
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
É perfeito.

503
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
Sua hora de brilhar!

504
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Vá em frente.

505
00:36:53,000 --> 00:36:55,125
Nada mal para a primeira vez.

506
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
Quanto é a corrida?

507
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
-Empurre o trenó…
-Pegue-o!

508
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
…e distraia-os na hora certa.

509
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
Suba, senhor!

510
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
Mas… É minha vez!

511
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
Senhor, sou mais rápido!

512
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
Leve-me à Praça Nikolskaya.

513
00:37:20,125 --> 00:37:21,333
Eu vi o seu rosto!

514
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
-Calma, meu jovem!
-Claro.

515
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Quem dirige assim? É seu primeiro dia?

516
00:38:23,916 --> 00:38:26,583
-Lembra como chegamos?
-Não há nada aqui.

517
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
Nem uma alma.

518
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Essa é a questão.

519
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
Não queremos vizinhos.

520
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Um barco?

521
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Tem nome?

522
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Claro! A Fragata Furada.

523
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
Se tudo correr bem, até a primavera
teremos consertado os buracos,

524
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
ajustado as velas

525
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
e vamos partir.

526
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
Para onde?

527
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
Para o futuro brilhante.

528
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Bem-vindo a bordo.

529
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
Ande. Vamos!

530
00:39:22,625 --> 00:39:24,166
Ajude a separar o espólio.

531
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
É isso que eu chamo de boa colheita!

532
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
Dinheiro novinho de Natal.

533
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
Ainda cheira a tinta.

534
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
O que é isto?

535
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
Não sei.

536
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
Estava no bolso dele, então eu peguei.

537
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Deixe-me ver.

538
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
O que é?

539
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
É um convite…

540
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
para o baile
no Clube Imperial de Patinação no Gelo.

541
00:39:55,083 --> 00:39:57,083
Os gatos mais gordos estarão lá.

542
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
Dois convites! Você e eu vamos aproveitar!

543
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
Será uma mina de ouro.

544
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
Com uma cara dessas, não o deixarão entrar
nem com dez convites!

545
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
-Já viu a sua?
-Eu não me ofereci.

546
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
É simples.

547
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Matvey decide quem levará.

548
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
-Eu?
-Ele?

549
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
Acabou de começar! Teve sorte uma vez!

550
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
Foi o suficiente
para conseguir esses convites.

551
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
Então não me deixarão entrar,
mas ele, sim?

552
00:40:34,666 --> 00:40:36,083
Vestido com esses trapos?

553
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Tem razão.

554
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Não com esses trapos.

555
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
E, por fim,

556
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
seus patins.

557
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
-O que tem eles?
-Deixe-me ver.

558
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
Aqui.

559
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
Muito chamativos.
Deixe-os descansarem hoje.

560
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
-Bem…
-Você não quer ser notado.

561
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Ele não parece um aristocrata?

562
00:41:39,125 --> 00:41:40,166
Um verdadeiro barão!

563
00:41:42,333 --> 00:41:46,333
Quanto mais cara sua roupa,
menos vão suspeitar de você.

564
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
Aqui, as roupas fazem o homem.

565
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Aqui está o convite.

566
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Só rindo mesmo. Com licença.

567
00:41:54,791 --> 00:41:57,791
Não há nada para fazer
em Paris no inverno! Mesmo!

568
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
Eu e o conde Bobrinsky
quase morremos de tédio.

569
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
-Não sabe ler?
-Bem-vindos, senhores.

570
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
-Seus patins, duquesa.
-Merci.

571
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Que gracinha!

572
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
Bonjour, Mademoiselle.

573
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
-Você o conhece?
-Não.

574
00:42:15,625 --> 00:42:17,083
-…champanhe?
-Exato!

575
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
-Conhece essas pessoas?
-Não.

576
00:42:25,958 --> 00:42:28,750
Mas todos aqui fingem que se conhecem.

577
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Apenas sorria.

578
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
Après vous, Mademoiselle!

579
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Obrigado.

580
00:42:56,000 --> 00:42:56,833
Boa noite.

581
00:42:56,916 --> 00:42:58,041
-Brut?
-Claro.

582
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
Obrigado.

583
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
-Ótimo. Agora não temos champanhe.
-Tem mais.

584
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
Tão escorregadio!

585
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
-Onde estão os profiteroles?
-Ali.

586
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Ali?

587
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
Grandes empreendimentos nos esperam!

588
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Profiteroles!

589
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Não são deliciosos?

590
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Por que não pega um?

591
00:43:22,875 --> 00:43:25,666
-Pegue antes que esfriem!
-Champanhe!

592
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Perdão, foi minha culpa!

593
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
-Está bem?
-Sim, ele mal me tocou.

594
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
Muito atrevido e muito rude.

595
00:43:40,875 --> 00:43:44,291
Piscar em público
é uma violação grosseira da etiqueta.

596
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Sim.

597
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Caros convidados!

598
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Bem-vindos ao Palácio Mikhailovsky!

599
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
Nosso baile nunca foi tão grandioso!

600
00:44:02,541 --> 00:44:06,208
Devemos isso à generosidade

601
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
do grão-duque Konstantin Alekseevich!

602
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Bravo!

603
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
Fico feliz em recebê-los
em nossa humilde celebração!

604
00:44:24,458 --> 00:44:30,000
Tenho certeza de que o século 20
será ainda mais emocionante!

605
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Viva!

606
00:44:32,666 --> 00:44:38,541
Agora temos uma apresentação
de um oficial, o conde Arkady Trubetskoy!

607
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Se nossos honrados convidados
puderem abrir o centro do rinque.

608
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
Que noite maravilhosa!

609
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Qual delas?

610
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Pense melhor, meu amigo.

611
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Perdão.

612
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Meus patins estão apertados.

613
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
Em tempos de paz,
os oficiais têm muita energia criativa.

614
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Que lindo.

615
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
-Bravo!
-Incrível!

616
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Que salto!

617
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Bravo!

618
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
-Obrigado por tudo.
-Bravo!

619
00:46:36,500 --> 00:46:37,833
Que bom que vieram!

620
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Senhora Jackson, Alice.

621
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Sua apresentação deixa
uma impressão indelével em mim.

622
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Espero que não só na senhora.

623
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Senhora Jackson, permite que eu convide
Alice para uma valsa?

624
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
É uma ideia maravilhosa! Alice.

625
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?

626
00:47:07,916 --> 00:47:10,000
Não patino com muita confiança.

627
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Apenas fique parada, Alice.
Eu me encarrego de tudo.

628
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alice, posso ser franco?

629
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Sim.

630
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
Toda a minha vida senti que algo faltava.

631
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
Sempre senti um vazio estranho,

632
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
quase místico, no meu coração.

633
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
Deveria falar com um médico, não comigo.

634
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
Que espirituosa.

635
00:47:41,375 --> 00:47:45,708
Enquanto sou jovem, forte e solteiro
Aprecio a emoção da patinação no gelo

636
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
O frio do inverno e o passeio
Dão saúde o ano inteiro

637
00:47:51,125 --> 00:47:53,083
Desde que a vi pela primeira vez…

638
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
não consigo imaginar minha vida
sem a senhorita.

639
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Conde, nunca conversamos antes.

640
00:48:01,708 --> 00:48:03,125
Não o conheço.

641
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
Desculpe interromper,

642
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
mas temos um problema
que requer sua atenção.

643
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
Irei em um instante.

644
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
É muito grave.

645
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Alice, terá que me dar licença um momento.

646
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
Eu a acompanho até a Sra. Jackson.

647
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
Não precisa.
Vou ficar aqui e treinar um pouco.

648
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Claro.

649
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Não, é…
Sempre carrego meu relógio neste bolso.

650
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
Onde poderia estar?
Significa que alguém o roubou.

651
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
-Conde Trubetskoy, ao seu dispor.
-Houve um…

652
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
-Obrigada.
-De nada.

653
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
-É o senhor!
-Sou eu.

654
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
Foi uma aposta tola. Não quis assustá-la.

655
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
Uma aposta?

656
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
Sua ideia de anatomia é bem peculiar.

657
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
Estou falando da obra-prima
na minha sacada.

658
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
Bem, é assim que eu vejo.

659
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
Mudou muito desde então.

660
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
É uma época de mudanças rápidas.

661
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Não acho minha carteira!

662
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Estava no meu bolso há um minuto.

663
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
Não é o que está pensando.
Mas acho que preciso ir embora.

664
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Espere!

665
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Façamos um trato.

666
00:49:31,166 --> 00:49:32,875
Não vou entregá-lo se for…

667
00:49:33,375 --> 00:49:36,125
-Vou dizer à orquestra.
-…à Rua Solyanoy, 13.

668
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
Amanhã, às 12h.

669
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
Isso é chantagem.

670
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Sim.

671
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Senhoras e senhores,
temos um problema aqui.

672
00:49:46,125 --> 00:49:51,000
Se perderam ou não conseguirem achar algo,
por favor, venham à rotunda…

673
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
Estive procurando-o.

674
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Não podemos nos atrasar
para o jantar da vovó.

675
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
Onde está meu Breguet?

676
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
Se viram…

677
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
De acordo?

678
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
…alguém desconhecido e suspeito,
denunciem…

679
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
Conde Arkady!

680
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
…ao conde Trubetskoy.

681
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Por que a orquestra parou de tocar?

682
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
Vou cuidar disso.

683
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
O que está havendo?

684
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
-Viram um cachorro branco?
-O quê?

685
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
A condessa perdeu seu cão no rinque.

686
00:50:23,500 --> 00:50:25,833
-Fechem o portão, não o deixem sair!
-Rápido!

687
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
-Um cachorro?
-Alguém saiu agora?

688
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
Com quem estavam falando?

689
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
Não, Vossa Nobreza.

690
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
Você se apaixonou
por uma garota da classe inimiga?

691
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
Nunca se esqueça
de quem você é e de onde veio.

692
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
Por aqui.

693
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
-Anna Pavlovna!
-Isso é mais de um mês de trabalho…

694
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Grão-duque, deixou cair seu relógio!

695
00:51:12,125 --> 00:51:13,541
Hoje vamos comemorar.

696
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Pai, ainda está acordado?

697
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Pode afiar para amanhã?

698
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
-O que é isso?
-São para o trabalho.

699
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
O que há de errado com o seu?

700
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Deixe-os descansar.

701
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
Não podemos usar patins velhos…
quero dizer, antigos.

702
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Por razões de segurança.

703
00:52:23,333 --> 00:52:24,875
Meu chefe é muito rígido.

704
00:52:24,958 --> 00:52:26,708
Onde esteve a noite toda?

705
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
O que está vestindo? Está bêbado?

706
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Pai!

707
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Veja isto.

708
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Não é só isso. Aqui tem mais.

709
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Olhe.

710
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Aqui.

711
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Aqui tem mais.

712
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Aqui.

713
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
Precisamos guardar.

714
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Onde está nossa caixinha?

715
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvey.

716
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Nada de bom virá
do dinheiro ganho de forma desonesta.

717
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
O que isso tem a ver?

718
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
Honra é para quem pode pagar por ela.

719
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
Matvey, tem que devolver o dinheiro.

720
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
Antes que seja tarde demais. Prometa.

721
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Não.

722
00:53:19,416 --> 00:53:20,791
Precisamos de dinheiro.

723
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
Para seu tratamento.

724
00:53:24,916 --> 00:53:28,500
O médico me disse.
Precisa ir à Alemanha assim que possível.

725
00:53:28,583 --> 00:53:31,416
Filho, você… não entende.

726
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
Quer salvar meu corpo,
mas eu quero salvar sua alma.

727
00:53:34,666 --> 00:53:36,416
E se não houver alma?

728
00:53:36,500 --> 00:53:38,000
Sem vida após a morte.

729
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
Só esta vida e depois nada?

730
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Como pode dizer isso? Deus ouve tudo!

731
00:53:44,083 --> 00:53:45,791
E se Deus também não existir?

732
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Vão!

733
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Mais rápido!

734
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Mantenham o ritmo!

735
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
Postura!

736
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Muito bem.

737
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Continuem.

738
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Batam mais forte!

739
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
É o esquadrão de patinação
de resposta rápida.

740
00:55:15,208 --> 00:55:16,916
Entendi direito

741
00:55:17,000 --> 00:55:20,125
que pensou nisso há muito tempo?

742
00:55:20,625 --> 00:55:24,666
Recebemos ordens diretas do ministério

743
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
para colocar os recursos
na luta contra crimes políticos.

744
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
Ontem à noite, o grão-duque
foi roubado no rinque imperial.

745
00:55:33,916 --> 00:55:38,000
Uma relíquia de família inestimável
foi roubada: o relógio de seu avô.

746
00:55:38,500 --> 00:55:42,541
Acho que não preciso lembrá-lo
de quem era o avô dele.

747
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
Eu me lembro muito bem.

748
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
Vossa Excelência, estou convencido
de que é a mesma gangue dos canais.

749
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
Tentar roubar
a propriedade da família imperial

750
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
pode ser comparado a terrorismo.

751
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
Quando seu esquadrão
estará pronto para trabalhar?

752
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
Começamos a patrulhar amanhã.

753
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Ótimo.

754
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
Veja, Nikolay Nikolayevich,
os cassetetes acabaram sendo úteis.

755
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
Atenção!

756
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Dormiu bem?

757
00:56:29,000 --> 00:56:30,791
Espero que não o tenhamos incomodado.

758
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Acho que tudo bem.

759
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
Alex,

760
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
posso morar aqui por um tempo?

761
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Pode ficar o quanto quiser.

762
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Vamos.

763
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Hora de acordar, camaradas!

764
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
Já descansamos bastante!
Deixe seu casaco aqui.

765
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Aqui está a metade do pagamento.

766
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Poderia ligar para a clínica,

767
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
falar com Tyshler e providenciar tudo?

768
00:57:28,166 --> 00:57:29,458
Trarei o restante.

769
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Guarde isso, é para o professor Tyshler.

770
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
Vou ligar para ele,
mas precisa se apressar.

771
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
Ai! Ainda estou vivo, sabia?

772
00:57:43,166 --> 00:57:44,833
Acho que estou muito doente.

773
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
Meu Deus, não é bom.

774
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Direi para Parasha trazer
uma xícara de chá quente.

775
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
E…

776
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
um biscoito.

777
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
Me empreste um rublo!

778
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
Não sou banco!

779
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
Aonde vai?

780
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Pare.

781
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
Espere aqui.

782
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
O senhor veio!

783
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
-A senhorita não me entregou.
-Vamos.

784
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
-Aqui?
-Sim, rápido.

785
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
-Que lugar é esse?
-Leia a placa.

786
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
CURSOS PARA MULHERES

787
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Mas eu…

788
00:58:55,833 --> 00:58:58,416
-Precisa que eu roube alguma coisa?
-Não.

789
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
Finja que é meu marido.

790
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Mendeleev vai estar lá!

791
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
Então.

792
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vyazemskaya!

793
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
-É a senhora?
-Sim.

794
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
É sua vez.

795
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Espere aqui.

796
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Entre.

797
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
E assim,
esta fórmula completa a equação química.

798
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
-Muito bem.
-Estou surpreso.

799
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Meus amigos!

800
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Sinto muito pelo atraso.

801
00:59:46,500 --> 00:59:48,000
Vim direto da estação.

802
00:59:48,083 --> 00:59:48,916
Finalmente.

803
00:59:49,000 --> 00:59:52,666
Não ficaria aflito se fosse minha culpa.
Mas o trem atrasou!

804
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
Como sempre.

805
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
Sei que não estão irritados comigo…

806
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
Como sempre.

807
00:59:57,333 --> 00:59:58,708
Vamos continuar!

808
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
O que, ou melhor, quem temos aqui?

809
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Mademoiselle, deixe-me me apresentar.
Dmitry Ivanovich.

810
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
-E qual é o seu nome?
-Alice.

811
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Alice? Prazer em conhecê-la.

812
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Bem?

813
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Não esperava conhecê-lo.

814
01:00:15,625 --> 01:00:18,291
Conheço de cor
seu livro Fundamentos da Química.

815
01:00:18,375 --> 01:00:21,750
Bem, veremos isso!

816
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Permita-me.

817
01:00:24,500 --> 01:00:26,083
-O começo é bom.
-Obrigada.

818
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
Bom trabalho!

819
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Meninas, digam ao seu amigo que…

820
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Ouça, isso é muito ousado!

821
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Muito ousado e muito bom.

822
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
Queridos colegas…

823
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
já vi o suficiente. Vamos inscrevê-la.

824
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Não tão rápido, Dmitry Ivanovich.

825
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
Recebeu permissão para estudar
de seu pai ou seu marido?

826
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
Claro. Meu marido está aqui.

827
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Convide-o para entrar.

828
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
Gosto de como é ousada.

829
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
-Obrigada.
-Muito ousada.

830
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
Aqui está o marido dela.

831
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Eu, sim… o marido dela.

832
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
Concordo com tudo.

833
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
Viram?

834
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
Não para de reclamar… minha esposa.

835
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
"Quero me casar…"

836
01:01:20,791 --> 01:01:24,583
Quero dizer, estudar no "curto" superior.
Quero dizer, curso!

837
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
Curso.

838
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
Até o marido dela
não é totalmente contra, é a favor.

839
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Sim!

840
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Queridos colegas, vamos inscrevê-la!

841
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Calma, Dmitry Ivanovich.

842
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Já escreveu a carta de permissão?

843
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
-Não.
-Como assim?

844
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
Escreva agora.

845
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
Deem a ele um papel, por favor.

846
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Prossiga.

847
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
Vamos, rapaz.

848
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
O que está esperando?

849
01:01:57,375 --> 01:01:58,250
Não seja tímido.

850
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
Aqui.

851
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
E então?

852
01:02:03,000 --> 01:02:04,625
Com suas próprias palavras.

853
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Por favor.

854
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Faça-nos a honra.

855
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
Onde foi seu casamento? Em qual igreja?

856
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
-Vladimirskaya.
-Saint Andrew's.

857
01:02:26,125 --> 01:02:27,250
Chamem a próxima.

858
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
Por que não fala com seu pai?

859
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
Que ideia brilhante!

860
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
Como não pensei nisso?

861
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
De nada.

862
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
É sarcasmo, já ouviu falar?

863
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
Não o conhece.

864
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
Sua opinião sobre o que uma jovem
deve aprender é um pouco diferente.

865
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
Não entendo.

866
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
Se tivesse passado e se matriculado,
e depois?

867
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
Ele descobriria.

868
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
Eu ia sair de casa.

869
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Tudo dependia desse exame.

870
01:03:09,916 --> 01:03:11,083
Como eu ia saber?

871
01:03:11,708 --> 01:03:15,083
Não falou que eu teria que escrever
e responder perguntas.

872
01:03:15,166 --> 01:03:18,250
Na sua linha de trabalho,
deveria mentir bem.

873
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
Me dê sua mão.

874
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
Muito obrigada.

875
01:03:24,916 --> 01:03:25,791
O que é isso?

876
01:03:25,875 --> 01:03:26,916
Pelo seu tempo.

877
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
Não vim por isso!

878
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Pegue de volta.

879
01:03:32,000 --> 01:03:33,625
Não vou contar a ninguém.

880
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Imagine que pegou sem eu perceber.

881
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Leve-me de volta.

882
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
Sabe, como costuma fazer.

883
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Não sabe nada sobre mim!

884
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
Cresceu em um palácio enorme.
Eu nasci embaixo da escada.

885
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
-O quê?
-Sim, não sei ler.

886
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
-Eu roubo dos ricos.
-Que…

887
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
Sua gente rouba dos pobres há séculos.

888
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
Sinto muito!

889
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
-Eu não roubo de ninguém!
-Não precisa.

890
01:04:07,500 --> 01:04:09,208
Seus ancestrais fizeram tudo.

891
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
-Quem construiu seu palácio?
-Meu avô.

892
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
Certo. E quantos servos ele tinha?

893
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Mil? Dois mil?

894
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Dez.

895
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Vamos! Mexa-se!

896
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
Não quis ofendê-lo.

897
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Tem razão.

898
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
Não sei nada sobre a vida dos pobres.

899
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
Quero dizer, pessoas comuns.

900
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Por que quer estudar? Para quê?

901
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Não é óbvio?

902
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Cientistas podem usar seu conhecimento
para melhorar o mundo.

903
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Curar as doenças incuráveis.

904
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
Melhorar a vida de todos,
não só dos ricos.

905
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Entende?

906
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
Chegamos!

907
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
Ainda não sei seu nome.

908
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
Alice Maria Augusta
von Schlessenburg-Vyazemskaya.

909
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
E seu nome?

910
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvey.

911
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Só Matvey.

912
01:05:31,458 --> 01:05:34,000
Ainda assim,
devo agradecer de alguma forma.

913
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
Em vez disso…

914
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
Venha comigo.

915
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
Não agora.

916
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
À noite, talvez?

917
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
Vamos passear, patinar pelos canais.

918
01:05:46,791 --> 01:05:49,166
Mostrarei uma São Petersburgo diferente.

919
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
Matvey, está me convidando
para um encontro secreto?

920
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Bem, sim.

921
01:05:56,916 --> 01:06:00,458
-Isso passou do limite!
-É só um passeio!

922
01:06:01,833 --> 01:06:02,833
Dê meu casaco.

923
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
Não pode passar daqui.

924
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
-São cinco copeques!
-Espere.

925
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
Então, que tal…

926
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Talvez um dia.

927
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Feliz Natal, meu amigo! Obrigada.

928
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Que a sorte e uma mulher bonita
estejam sempre ao seu lado!

929
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Obrigado! Feliz Natal!

930
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
Venham comprar!

931
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
Que tal um chá?

932
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
-Aqui.
-Obrigado, senhor.

933
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Cuidado!

934
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
-Olhe por onde anda!
-Sinto muito.

935
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
Isto é seu.

936
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
Não sei o que amo mais,
sua generosidade ou sua sabedoria.

937
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
Acho que diamantes nunca são demais.

938
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Alice!

939
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
Não quer experimentar seu colar novo?

940
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
Acredite, filha,
o seu não é menos luxuoso.

941
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
Que lindo.

942
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
-Obrigada.
-Maravilhoso!

943
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
Sim, é muito bonito.

944
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
Para ver seu presente, vamos…

945
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
-Aonde?
-Lá fora.

946
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Não estou espiando!

947
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Voilà!

948
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
Uma carruagem sem cavalos.

949
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
Só há três em São Petersburgo.

950
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
Um pertence ao imperador,
um ao banqueiro Ryabushinsky

951
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
e um ao meu maravilhoso e amado marido.

952
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
Minha querida.

953
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
Até onde essa coisa vai?

954
01:08:49,125 --> 01:08:50,791
Até o primeiro buraco?

955
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Isso mesmo.

956
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
Vamos aprender a voar
antes de aprender a consertar estradas.

957
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fiódor, buracos são
nossa vantagem estratégica

958
01:09:00,791 --> 01:09:02,833
sobre nossos parceiros ocidentais.

959
01:09:02,916 --> 01:09:06,125
Enquanto nossas estradas forem ruins,
seremos invencíveis.

960
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
-Como isso funciona?
-É fácil.

961
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Aqui. Aperte o pedal e dirija como quiser.

962
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Use isto aqui para parar.

963
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
Aquele pedal. É isso.

964
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Vejamos.

965
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Não está se mexendo!

966
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
-Qual pedal?
-O da direita.

967
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Cuidado!

968
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Aonde vai?

969
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
Um brinquedo interessante.

970
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Um brinquedo? Fala sério?

971
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Tem a potência de dez cavalos.

972
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
E nenhum deles fez cocô na estrada.

973
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
-E agora um presente para Alice.
-Rápido!

974
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
Uma casa para seu amigo peludo.

975
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
-Obrigada.
-Tenho uma ótima ideia!

976
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Vamos à missa de Natal de locomóvel.

977
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
Ideia maravilhosa! Certo, Alice?

978
01:10:15,875 --> 01:10:17,000
Ainda estou doente.

979
01:10:18,291 --> 01:10:20,541
Gostaria de ficar em casa se permitir.

980
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
O que está fazendo aqui?

981
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
É Natal. Trouxe um presente.

982
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
O quê? Alguém pode vê-lo!

983
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
Mas prometi mostrar a cidade à noite!

984
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
-Matvey, você é louco?
-Cuidado!

985
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
Não posso sair de casa,
ainda mais a esta hora.

986
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
Eu ajudo.

987
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matvey!

988
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
Está tudo bem.

989
01:11:14,375 --> 01:11:15,708
-Eu faço isso.
-Espere.

990
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Matvey, não patino bem, você viu.

991
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
Vamos resolver isso.

992
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
Ótimo. Agora, um pouco mais rápido.

993
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Eu não consigo.

994
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Bobagem. Pare de pensar e dará tudo certo.

995
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Vamos juntos.

996
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
-Um…
-Um…

997
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
-Dois!
-Dois!

998
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Um…

999
01:11:48,333 --> 01:11:50,458
Segure em mim e não olhe para baixo.

1000
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
Um, dois.

1001
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Um, dois.

1002
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
Esqueça tudo e olhe para a frente.

1003
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
Isso mesmo.

1004
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
É a Ponte dos Leões à frente.

1005
01:12:16,083 --> 01:12:18,416
Se passar embaixo,
seu desejo se realizará.

1006
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
Meu pai acende todos esses lampiões.

1007
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
-Mesmo?
-Sim.

1008
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
-Não se assuste.
-O que está fazendo?

1009
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Veja.

1010
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Que galhada!

1011
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CIRCO DE CINISELLI

1012
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
Posso?

1013
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
"…que ouvir isso centenas de vezes."

1014
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
-O que ele tem ali?
-Me ajude.

1015
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
-Aonde você vai?
-Certo.

1016
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
É farinha.

1017
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Eu sei!

1018
01:13:38,541 --> 01:13:41,291
Difusão aumenta a superfície de reação!

1019
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
-Você sabia?
-Não.

1020
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
-Bom proveito!
-Obrigado.

1021
01:13:47,875 --> 01:13:48,708
Obrigada.

1022
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
-Como eu…
-É só morder.

1023
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
Vamos ver os lutadores.

1024
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
-Mas e o balanço?
-Voltaremos depois.

1025
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
Matvey!

1026
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
PÃO RECHEADO

1027
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
Que surpresa!

1028
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Alex, Margo.

1029
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alice.

1030
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
Boa noite.

1031
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Eu me lembro da Alice.

1032
01:14:14,833 --> 01:14:16,791
-Alice?
-Quais são seus planos?

1033
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
-Queríamos…
-Posso?

1034
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Passear, só os dois? Que chato!

1035
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
Opa!

1036
01:14:48,583 --> 01:14:50,625
A quantidade se torna qualidade.

1037
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
Leva tempo para aquecer a água,
mas ferve em um instante.

1038
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
Logo começará a ferver,

1039
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
e este império se tornará
uma grande nuvem de vapor.

1040
01:15:03,041 --> 01:15:07,250
Então acha que,
para alcançar a justiça social,

1041
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
a maioria deve abrir mão de seus bens?

1042
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
A maioria não tem nada.
Eles não são o problema.

1043
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
O problema é a classe de usurpadores,

1044
01:15:15,333 --> 01:15:18,000
que deve ser substituída
por um conselho popular.

1045
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Aqui!

1046
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Leia este livro.

1047
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Vai ajudar a entender as coisas.

1048
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
Meu presente de Natal para a senhorita.

1049
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Um brinde ao presente de Natal!

1050
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
É!

1051
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Obrigada.

1052
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
O CAPITAL

1053
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
Mas vamos pegar seu exemplo com água.
O vapor ainda é água, H2O.

1054
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
A mesma substância, só muda a forma.

1055
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
Haverá alguma grande mudança

1056
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
se substituir uma minoria de usurpadores,
como os chama, por outra?

1057
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Viram?

1058
01:15:53,416 --> 01:15:55,916
A relutância em renunciar ao privilégio

1059
01:15:56,000 --> 01:15:58,541
mostra que a mudança pacífica
é impossível.

1060
01:15:59,458 --> 01:16:01,666
-Sim!
-Matvey, o que acha?

1061
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
Acho que precisamos nos concentrar
em nossas semelhanças,

1062
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
não em nossas diferenças.

1063
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
Por que dá ouvidos a ela?

1064
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
Ela é burguesa.

1065
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
O que mais ela diria?

1066
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
E esse bajulador vai concordar
com tudo o que ela disser

1067
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
só para ficar debaixo da saia dela.

1068
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
Isso está claro!

1069
01:16:30,625 --> 01:16:31,541
Peça desculpas.

1070
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
Vou contar um segredo.

1071
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
Elas são todas iguais em certos lugares.

1072
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Duquesas…

1073
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
e camponesas!

1074
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Cretino.

1075
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
O quê? É briga?

1076
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Ordene que parem!

1077
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Não posso dar ordens.
Posso fazer uma sugestão.

1078
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
Então faça.

1079
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
Sugiro que parem de lutar!

1080
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
-Ele mexeu com o cara errado!
-Por que é tão rude?

1081
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
E você, acalme-se.

1082
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Alex!

1083
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
Toda festa boa tem uma briga!

1084
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
-É um brinde!
-Aonde vai?

1085
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Espere.

1086
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
Matvey!

1087
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Obrigada.

1088
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
Eu estou bem, mas…

1089
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
Logo estarei novo em folha.

1090
01:18:14,125 --> 01:18:17,625
Queria que esta noite nunca acabasse,

1091
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
mas…

1092
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Mas o quê?

1093
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
Preciso dizer uma coisa.

1094
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
Eles querem que eu me case.

1095
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Mas queria tanto estudar.

1096
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Vai mesmo se casar sem amor?

1097
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
O amor não passa
de instintos sexuais cegos que…

1098
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
…controlam nosso comportamento.

1099
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
É melhor ir embora.

1100
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
Adeus.

1101
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
Maravilha!

1102
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
Só vivemos uma vez, vamos beber!

1103
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
Bebida! Ei, amigo,

1104
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
me dê uma dose de vodca de alcaravia!
Ou duas. Ou melhor, três!

1105
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
De uma vez!

1106
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Ei, amigo!

1107
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Pode trazer mais!

1108
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
Vou comprar a jarra inteira!
Hoje sou um homem rico!

1109
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
Sou rico, fique com o troco.

1110
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
Muito obrigado.

1111
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
Saúde!

1112
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
Senhor, sua carteira caiu.

1113
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
Minha carteira.

1114
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusya!

1115
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Aonde está indo? Vai cair e se machucar!

1116
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
Senhoras e senhores!

1117
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
Gostaria de desejar a todos
uma feliz tarde bêbada!

1118
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Pare!

1119
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Polícia! Peguei você, patife.

1120
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Vá para casa.

1121
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
Falei para ir.

1122
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Agora!

1123
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
Mosquito!

1124
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Vamos embora!

1125
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
Abram caminho!

1126
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
Abaixe!

1127
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
Abram caminho!

1128
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
-Abram caminho!
-Saiam da frente!

1129
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
Abram caminho!

1130
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
-Gire-me!
-Tudo bem!

1131
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Mergulhe!

1132
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Mosquito!

1133
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Vamos lá!

1134
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
Vamos nos separar.

1135
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
Matvey!

1136
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Obrigado.

1137
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
Não vai fugir.

1138
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Obrigado.

1139
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
Teve muita sorte.
A bala não atingiu o osso.

1140
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
Cuidado.

1141
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
Recomendo evitar
qualquer atividade física.

1142
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
Tome isto para a dor.

1143
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Obrigado.

1144
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
Senhora Jackson, Alice, saudações.

1145
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Nossa! O que aconteceu?

1146
01:26:09,625 --> 01:26:11,166
Leve ferimento em serviço.

1147
01:26:12,375 --> 01:26:15,250
Não poderia perder a chance
de ver Alice de novo.

1148
01:26:16,833 --> 01:26:18,000
Posso acompanhá-la?

1149
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Pode ir.

1150
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
O que eu queria lhe dizer no rinque…

1151
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
Sua atenção é lisonjeira,
mas meus interesses estão em outras áreas.

1152
01:26:31,250 --> 01:26:34,250
-Sei que qualquer garota ficaria feliz…
-Eu sei.

1153
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
O quê?

1154
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
Querida Alice, sei que é diferente.

1155
01:26:38,833 --> 01:26:40,875
É uma jovem moderna e inteligente.

1156
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
Uma mulher do século 20.

1157
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Acredite, nossas opiniões
são mais parecidas do que pensa.

1158
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Muito bem.

1159
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
Qual é sua opinião
sobre o ensino superior para mulheres?

1160
01:26:55,916 --> 01:26:58,125
Pode achar difícil de acreditar, mas…

1161
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
sou liberal.

1162
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
Apoio a igualdade total.
Em todos os assuntos.

1163
01:27:06,791 --> 01:27:08,583
Incluindo o direito ao voto.

1164
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Mas não temos eleições.

1165
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
Conde, sente-se ao lado de Alice.

1166
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
E agora vou precisar de duas pessoas.

1167
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
Um homem e uma mulher.

1168
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
Yin e yang.

1169
01:27:37,291 --> 01:27:41,916
Suas energias unirão os elementos

1170
01:27:42,500 --> 01:27:44,125
para o meu próximo ato.

1171
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
Severina,

1172
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
me dê a honra
de escolher dois assistentes.

1173
01:28:12,583 --> 01:28:15,708
Acho que Alice e Arkady

1174
01:28:16,750 --> 01:28:18,500
são perfeitos para isso.

1175
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Sensacional.

1176
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
Alice e Arkady, por favor,
venham aqui com suas velas.

1177
01:28:30,958 --> 01:28:32,916
Alice, fique à esquerda,

1178
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
o lado do coração.

1179
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
Arkady, fique à direita.

1180
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
E agora, coloquem

1181
01:28:44,916 --> 01:28:50,000
a chama de suas velas
na superfície desta tigela.

1182
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
Atenção.

1183
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Tomem cuidado
para fazer isso ao mesmo tempo.

1184
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
Um!

1185
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
Dois!

1186
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Três!

1187
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
Jovens,

1188
01:29:07,583 --> 01:29:13,750
sinto que suas energias
se destinam uma à outra!

1189
01:29:13,833 --> 01:29:17,791
Se isso for verdade,
esta chama não me fará mal.

1190
01:29:48,041 --> 01:29:49,125
Que incrível!

1191
01:29:49,750 --> 01:29:52,250
Devido à sua energia, a chama não me fere!

1192
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
Alice!

1193
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
Como falei, energia extraordinária!

1194
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
O efeito é chamado de fogo frio.

1195
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
Alice!

1196
01:30:01,208 --> 01:30:02,750
Para observá-lo, misture…

1197
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
Estou pedindo para parar.

1198
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
…de etanol e ácido bórico…

1199
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
Saia do palco!

1200
01:30:07,916 --> 01:30:09,208
…e inflame a mistura.

1201
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
É uma ordem!

1202
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
É frio ao toque.

1203
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
Não é mágica. É química.

1204
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
Quando o álcool começar a queimar,

1205
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
a chama vai esquentar.

1206
01:30:34,750 --> 01:30:38,250
Lamento muito, senhoras e senhores.

1207
01:30:45,500 --> 01:30:46,458
Pai!

1208
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
Alice, eu gostaria…

1209
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
-Pai!
-…de falar com você…

1210
01:31:08,916 --> 01:31:11,583
-Nunca entrou sem bater.
-…sobre esta noite.

1211
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
O que está escondendo? Entregue.

1212
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Parece que os dezembristas
não ensinaram nada a ninguém.

1213
01:31:42,208 --> 01:31:44,583
Parece que nossos problemas começaram

1214
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
quando paramos de bater em nossos filhos.

1215
01:31:48,833 --> 01:31:50,416
Devo pegar uma vara?

1216
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
-Ou já tem uma?
-Seu sarcasmo é inadequado.

1217
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
São só livros.

1218
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
Você não faz ideia
de como eles podem ser perigosos!

1219
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Queimem tudo!

1220
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
O CAPITAL

1221
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
O que está olhando? Saia daqui.

1222
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Ótimo.

1223
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Vamos. Estou segurando. Venha comigo!

1224
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Olhe para mim! Agora vire. Motya!

1225
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Nunca olhe para baixo.

1226
01:33:10,125 --> 01:33:11,666
Sempre olhe para a frente.

1227
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
Tente sem ajuda.

1228
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
Vamos lá.

1229
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
Sem minha ajuda. Sim!

1230
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Muito bem.

1231
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Pai, eu sei patinar. Olhe!

1232
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
Muito bem, Motya! Não olhe para baixo!

1233
01:33:33,708 --> 01:33:35,000
Sempre para a frente.

1234
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Papai?

1235
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
Pai!

1236
01:34:15,125 --> 01:34:18,250
Nada de bom virá
do dinheiro ganho de forma desonesta.

1237
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Tem que devolver o dinheiro.

1238
01:34:22,750 --> 01:34:23,916
Prometa, Matvey!

1239
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
Eu prometo.

1240
01:35:01,791 --> 01:35:04,083
Decidi que vou embora amanhã.

1241
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
Para a Inglaterra.

1242
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
Vi algo nos seus olhos hoje

1243
01:35:18,000 --> 01:35:20,208
que me fez perceber muitas coisas.

1244
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
Passei a vida toda

1245
01:35:33,333 --> 01:35:36,208
vivendo uma vida que eu nunca quis.

1246
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
Eu continuei nadando
ao longo do rio da vida sabendo

1247
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
com antecedência para onde me levaria,

1248
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
mas nunca tive coragem
de nadar contra a corrente.

1249
01:35:58,833 --> 01:36:00,375
Esta é minha última lição.

1250
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
Não siga as regras de outra pessoa.

1251
01:36:06,916 --> 01:36:07,958
Siga as suas.

1252
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
Sabe o que realmente quer?

1253
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
Então prometa que seguirá seu sonho.

1254
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Às vezes, as decisões mais difíceis
são as mais simples.

1255
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
Fique com isso.

1256
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
Não posso. Fiz uma promessa.

1257
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Onde está o Duque?

1258
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Ele voltará.

1259
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
É sua decisão final?

1260
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
Então por que veio aqui?

1261
01:37:05,166 --> 01:37:07,000
Queria contar pessoalmente.

1262
01:37:26,583 --> 01:37:29,666
Um juramento feito ao pai é sagrado.

1263
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
Não pode quebrar.

1264
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
O quê?

1265
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Pare!

1266
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
Eu disse para parar!

1267
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fiódor!

1268
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
É uma garota.

1269
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
Dê-me sua doce carícia
Vamos viver como se fosse um sonho

1270
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
Nada aconteceu com o Duque!

1271
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
Deve ter ido ver Dusya.
Voltará pela manhã.

1272
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
Duque nunca…

1273
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Ela foi procurá-lo.

1274
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alice?

1275
01:39:02,666 --> 01:39:03,708
Eu saí de casa.

1276
01:39:04,291 --> 01:39:05,500
Vou para Paris.

1277
01:39:05,583 --> 01:39:08,791
Vou estudar.
Eles têm a melhor universidade de química.

1278
01:39:08,875 --> 01:39:09,708
Trouxe joias.

1279
01:39:09,791 --> 01:39:13,208
Podemos pagar as passagens
e o tratamento do seu pai.

1280
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Pronto.

1281
01:39:40,541 --> 01:39:42,333
Vai ficar quente a noite toda.

1282
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
O quarto não é tão confortável como o seu,
mas espero que durma bem.

1283
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Sim.

1284
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Que bom que me visitou naquele dia.

1285
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
Onde você vai dormir?

1286
01:40:04,041 --> 01:40:04,916
Lá embaixo.

1287
01:40:05,625 --> 01:40:06,708
Este quarto é do Alex.

1288
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
Amanhã iremos até a estação.

1289
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
Para saber quando sai o trem para Paris.

1290
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
Boa noite.

1291
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
Boa noite.

1292
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matvey!

1293
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
O que diria…

1294
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
se lhe pedisse para ir comigo a Paris?

1295
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
Diga algo em francês.

1296
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
A primeira coisa que vier à mente.

1297
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
Je t'aime.

1298
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
O que significa?

1299
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Senhores!

1300
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
Estão cercados!

1301
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
É inútil resistir!

1302
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
Saiam um por um com as mãos para cima

1303
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
ou seremos forçados a tomar medidas!

1304
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
É a polícia!

1305
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
Vocês têm 30 segundos!

1306
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
Seu tempo acabou, senhores!

1307
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
Vão!

1308
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
O barco está em chamas!

1309
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Estamos cercados!

1310
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
Estão por toda parte.

1311
01:43:17,375 --> 01:43:18,875
A polícia está aqui.

1312
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
Queríamos conversar sobre isso.

1313
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Lembra que disse que renunciaria
aos seus privilégios pelas pessoas comuns?

1314
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
Ela não tem nada a ver com isso!

1315
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Ela não vai se ferir.
Vamos trocá-la por nossa liberdade.

1316
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
-Não consigo respirar.
-Vamos embora, querida.

1317
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
Não temos tempo para seu cavalheirismo!

1318
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
-Alex!
-Vamos!

1319
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
Alex!

1320
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
-Vocês dois, vão!
-E você?

1321
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Vá. Sei o que estou fazendo.

1322
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
Aqui!

1323
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Sua mão!

1324
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
Vão!

1325
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Vamos!

1326
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Pare! Por ali!

1327
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Peguem a garota!

1328
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Solte-me!

1329
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
Vá.

1330
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
Deste lado.

1331
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Como da sacada.

1332
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
Solte-me, desgraçado!

1333
01:44:46,625 --> 01:44:49,125
E você? Como vai sair?

1334
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
Vou depois de você.

1335
01:45:03,750 --> 01:45:05,125
Não tenha pressa.

1336
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Como eu disse, nunca esqueça quem você é.

1337
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
-Alex…
-O que tem ali?

1338
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
Não!

1339
01:45:12,791 --> 01:45:13,916
E de onde você vem.

1340
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Ele está vivo.

1341
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
São todos eles?

1342
01:45:31,875 --> 01:45:33,083
Eu tenho uma refém!

1343
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
Uma nobre!

1344
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
Filha de um ministro.

1345
01:45:43,958 --> 01:45:45,166
O nome dela é Alice.

1346
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Ele está blefando?

1347
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Não atire!

1348
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Solte-a! Ela não tem nada a ver com isso.

1349
01:46:00,166 --> 01:46:02,416
Solte-os primeiro, depois conversamos.

1350
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
Se não se apressar,
não terá ninguém para salvar.

1351
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Levantem-nos.

1352
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
E ele.

1353
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
Mas ele é um traidor!

1354
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Sim, mas é nosso traidor.
Veja em que estado eles o deixaram.

1355
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Agora é a sua vez!

1356
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
Preciso de uma garantia de que os soltará.

1357
01:46:45,625 --> 01:46:47,083
A palavra de um oficial.

1358
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
Podem ir.

1359
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
Segure a corda.

1360
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Peguem-na!

1361
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matvey!

1362
01:48:22,791 --> 01:48:24,916
Bata de novo,
se faz você se sentir melhor.

1363
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
-Não!
-Devemos deixar os bandidos escaparem?

1364
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Pegue todos eles.

1365
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
Peguem-nos!

1366
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
Ela vai ficar bem.

1367
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
Bem?

1368
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Nunca mais a verei.

1369
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
Estou falando dela, não de você.

1370
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
Parem!

1371
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Vou atirar!

1372
01:48:49,500 --> 01:48:52,875
É isso o que vale a palavra de um oficial
hoje em dia.

1373
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
Achou que vocês tinham chance?

1374
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
A história secular deste país
é baseada no fato

1375
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
de que pessoas como vocês
não ficam juntas.

1376
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
Nós nos amamos.
O país não tem nada a ver com isso.

1377
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
Interessante.

1378
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Você precisa ir.

1379
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
O gelo derreteu.

1380
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Corra e pule.

1381
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
E você?

1382
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
O capitão sai por último ou afunda.

1383
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
Vejo você do outro lado.

1384
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
Quem é aquele na proa?

1385
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Acertei.

1386
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Não!

1387
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
Sua filha sente muito.

1388
01:51:08,875 --> 01:51:10,666
Ela não sabia a quem recorrer.

1389
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
Tenho certeza
de que não acontecerá de novo.

1390
01:51:13,416 --> 01:51:17,583
Nikolay Nikolayevich,
espero que consiga perdoá-la.

1391
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Vamos!

1392
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
Grigoriy Anatoliyevich, uns pescadores
trouxeram um rapaz congelado.

1393
01:51:39,708 --> 01:51:40,541
Coloquem aqui.

1394
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
O garoto estava deitado perto da água.

1395
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
Nós checamos, e ele parece vivo.

1396
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Ou parecia.

1397
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Aqueça água.

1398
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
Nós liquidamos com sucesso

1399
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
uma gangue de batedores de carteira
que trabalhava em canais e pistas de gelo.

1400
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
O líder era reincidente, Alexey Tarasov,
conhecido como Alex.

1401
01:52:17,291 --> 01:52:19,416
Encontramos muitos objetos de valor.

1402
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Acho que este relógio
é a herança da família do grão-duque

1403
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
roubada no rinque imperial.

1404
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Alice!

1405
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Parabéns.

1406
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
Arkady me pediu sua mão em casamento.

1407
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
E eu disse que sim!

1408
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
Fiódor, champanhe!

1409
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Viva!

1410
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Condessa.

1411
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
Lindo.

1412
01:53:22,333 --> 01:53:24,291
Estamos muito felizes pelo casal!

1413
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
Vamos anunciar o noivado
hoje à noite no baile de Ano-Novo.

1414
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Certo?

1415
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Parabéns.

1416
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
Que alegria!

1417
01:53:48,375 --> 01:53:49,750
Sempre olhe pra frente.

1418
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
Entendeu?

1419
01:53:52,208 --> 01:53:53,166
Agora tente.

1420
01:53:56,791 --> 01:53:58,000
Não olhe para baixo.

1421
01:53:59,208 --> 01:54:00,583
Sempre olhe pra frente.

1422
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Você voltou do mundo dos mortos.

1423
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Aqui está.

1424
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvey.

1425
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Seu pai foi trazido aqui.

1426
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
Cuide-se.

1427
01:54:38,500 --> 01:54:40,291
Um momento. Doutor!

1428
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Obrigado por tudo.

1429
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
Sua Excelência aguarda no locomóvel.

1430
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Duque von Schlessenburg-Vyazemskaya
e sua esposa.

1431
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
Nikolay Nikolayevich!

1432
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
Bem-vindos
ao nosso humilde baile de máscaras!

1433
01:55:44,916 --> 01:55:46,833
Saudações, Severina Genrikhovna.

1434
01:55:47,500 --> 01:55:51,916
Para marcar a ocasião, tenho um presente.

1435
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
Meu relógio!

1436
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
Foi encontrado!

1437
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
Contarei ao meu sobrinho da realeza
sobre seus esforços.

1438
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
Obrigado, mas o crédito é
do conde Arkady Trubetskoy.

1439
01:56:11,916 --> 01:56:13,125
Claro que me lembro.

1440
01:56:14,083 --> 01:56:15,333
Da patinação no gelo.

1441
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Nossa antiga lenda de família diz

1442
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
que este relógio foi a única peça valiosa
que Maria Antonieta tirou de Versalhes

1443
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
quando foi invadida
por camponeses de chapéu vermelho.

1444
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
E adivinhe onde ela escondeu o relógio?

1445
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Onde?

1446
01:56:35,666 --> 01:56:37,541
Não ouso dizer na frente das damas.

1447
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
-Por favor.
-Obrigado, Alteza.

1448
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
Conde Olsufiev e esposa.

1449
01:57:01,208 --> 01:57:02,416
Que confusão é essa?

1450
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
Juntem isso, rápido! Não fiquem parados!

1451
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Sabem quanto isso custa?

1452
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
São frutas exóticas!

1453
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
-Aqui está.
-Obrigado.

1454
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
Não sou seu inimigo.

1455
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
Vai me conhecer com o tempo e então…

1456
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
Com licença, conde,
preciso de um pouco de ar.

1457
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
Vou acompanhá-la.

1458
01:58:02,625 --> 01:58:04,375
-Conde!
-Não posso ir sozinha?

1459
01:58:04,458 --> 01:58:07,125
Conde! Não vá embora!

1460
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Claro que sim.

1461
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
Dê-me a honra, conde!

1462
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
Ei, queremos um pouco.

1463
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Alice.

1464
01:59:08,791 --> 01:59:09,625
Alice.

1465
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
Tenho duas passagens.

1466
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
Ainda podemos ir para Paris.

1467
01:59:21,291 --> 01:59:22,416
O que está fazendo?

1468
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Ele a incomodou?

1469
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Volte ao trabalho. Já.

1470
01:59:30,583 --> 01:59:36,708
Nesta alegre ocasião da virada do século,

1471
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
gostaria de anunciar
que minha família tem boas notícias.

1472
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
Alice e o conde Arkady Trubetskoy
estão noivos!

1473
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
-Viva!
-Conde, onde está Alice?

1474
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
Vou buscá-la.

1475
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
O ano novo começa em um minuto!

1476
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Vamos contar juntos! Sessenta!

1477
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Cinquenta e nove!

1478
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Cinquenta e oito!

1479
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Cinquenta e sete!

1480
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Cinquenta e seis!

1481
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Cinquenta e cinco!

1482
02:00:11,291 --> 02:00:14,208
-Cinquenta e quatro!
-Ela estava ali.

1483
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Cinquenta e dois!

1484
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Cinquenta e um!

1485
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
SÃO PETERSBURGO PARA PARIS

1486
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Depressa!

1487
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Quatro!

1488
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Três!

1489
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Dois!

1490
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
Um!

1491
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
Viva!

1492
02:01:06,833 --> 02:01:07,791
Rápido.

1493
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
-Atenção, passageiros.
-Vamos conseguir.

1494
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
-Trem para Paris…
-Por aqui!

1495
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
…embarque imediato.

1496
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
Vamos conseguir.

1497
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
Abram caminho!

1498
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
Cavalos são proibidos!

1499
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
Pare!

1500
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
Conde Trubetskoy, Quarta Divisão.

1501
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
Esses russos.

1502
02:02:05,166 --> 02:02:07,291
São Petersburgo enlouquece as pessoas.

1503
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
Boa viagem.

1504
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
Posso ver suas passagens? Obrigado.

1505
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
-E a sua?
-Eu lhe dei duas.

1506
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
-Não, só uma.
-O quê?

1507
02:02:25,250 --> 02:02:27,250
Não entendo. Eu tinha duas.

1508
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
-Deixe-nos entrar. Nós pagaremos.
-Claro, na bilheteria.

1509
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
Têm cinco minutos.

1510
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
Eu vou com você.

1511
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
Serei rápido.

1512
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
Está cansada. Entre.

1513
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
-Entre.
-Vai entrar?

1514
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
Obrigada.

1515
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
Entre, por favor.

1516
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Vai viajar sem bagagem?

1517
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Sim.

1518
02:02:55,875 --> 02:02:57,541
Não se preocupe, volto logo.

1519
02:02:57,625 --> 02:02:58,708
Por aqui.

1520
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
Muito obrigado.

1521
02:03:01,666 --> 02:03:03,916
Não a deixe sair se eu não voltar.

1522
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
Por favor!

1523
02:03:06,541 --> 02:03:07,625
Entrem, por favor.

1524
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
-Matvey!
-Aonde vai?

1525
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Cuidado! O trem está em movimento.

1526
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
Matvey!

1527
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Vossa Nobreza!

1528
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvey!

1529
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Por favor!

1530
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
Vossa Nobreza!

1531
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Não tem sangue.

1532
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
-Rapaz…
-Aqui está a segunda passagem.

1533
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
Espere, o senhor está bem?

1534
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Estou.

1535
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
O que posso dizer? Vão para a cabine.

1536
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
Os patins são mágicos.

1537
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
QUATRO ANOS DEPOIS

1538
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
-Dmitry Ivanovich!
-Sim?

1539
02:05:54,500 --> 02:05:58,166
Sei que minha filha tem se correspondido
em particular com você

1540
02:05:58,250 --> 02:05:59,333
há alguns anos.

1541
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
Já que sabe e fala sobre isso,

1542
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
não chamaria de particular.

1543
02:06:19,500 --> 02:06:22,375
-Você não me falou.
-Não se preocupe, sente-se.

1544
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
Dmitry Ivanovich,
como especialista no campo da química,

1545
02:06:28,375 --> 02:06:31,166
o que pode dizer sobre o desempenho dela?

1546
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
Ouviu isso? Como especialista. Divertido.

1547
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
Bem, como especialista, devo dizer

1548
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
que, durante esse tempo,
ela alcançou resultados impressionantes.

1549
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
E estou convencido de que, no ano que vem,
ela terá um título acadêmico,

1550
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
o que é inédito para uma russa.

1551
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Sim.

1552
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
E o mundo da ciência
vai recebê-la de braços abertos.

1553
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
E as melhores universidades da Europa
terão prazer em tê-la.

1554
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
E…

1555
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
E as universidades russas?

1556
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolay Nikolayevich,

1557
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
o Estatuto não permite que mulheres
lecionem na universidade.

1558
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
Não é a Bíblia. Podemos alterá-lo.

1559
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
Isso mesmo.

1560
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Certo?

1561
02:07:40,875 --> 02:07:41,958
O que é isso aqui?

1562
02:07:48,708 --> 02:07:50,416
Misturamos a quantidade certa

1563
02:07:50,500 --> 02:07:53,625
de ácido bórico e etanol

1564
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
e adicionamos ácido sulfúrico,
que age como catalisador quando aquecido.

1565
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
Os vapores de trietil borato produzem
uma chama azul que é fria ao toque.

1566
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Vejam só.

1567
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
Linda, não é?

1568
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
Adoro demonstrar esse experimento.

1569
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
Tenho uma história pessoal ligada a ele.

1570
02:08:23,208 --> 02:08:24,333
-Alice Nikolayevna!
-Sim?

1571
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
-Conte.
-Por favor! É muito interessante!

1572
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
Prometo que sim, mas em outra hora.

1573
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
E agora vamos ver essa reação
na linguagem da química.

1574
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
Misturamos etanol
com ácido bórico e ácido sulfúrico…

1575
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
As aulas dela são extremamente populares.

1576
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
O trietil borato produz uma chama azul
que é o quê?

1577
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
Fria ao toque.

1578
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
Fria ao toque!

1579
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
-Tenha cuidado, por favor.
-Sim.

1580
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Vamos.

1581
02:09:11,416 --> 02:09:14,250
Não olhe para baixo.
Olhe sempre para a frente.

1582
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
Muito bem.

1583
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
Você está indo muito bem!
Agora tente sem minha ajuda.

1584
02:09:27,750 --> 02:09:28,916
Olhe para ele!

1585
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
Puxou ao pai.

1586
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
-Petya, olhe!
-Veja o papai!

1587
02:09:39,375 --> 02:09:40,750
Maravilhoso, não é?

1588
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Vá em frente.

1589
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Muito bem!

1590
02:16:39,750 --> 02:16:43,750
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs

