1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
‎NETFLIX PREZINTĂ

2
00:00:57,791 --> 00:01:02,041
‎Patru Bărcuțe Petru cu cegă și sturion!
‎Șase Călăreți de bronz cu vânat!

3
00:01:02,125 --> 00:01:04,625
‎Plăcintele cu vânat sunt foarte îndrăgite!

4
00:01:04,708 --> 00:01:07,458
‎Avem ofertă specială, două la preț de una.

5
00:01:08,708 --> 00:01:10,291
‎Ca la farmacie.

6
00:01:14,208 --> 00:01:15,625
‎Ai două mâini stângi.

7
00:01:20,500 --> 00:01:22,458
‎- Unde sunt clopotele?
‎- Am uitat.

8
00:01:22,541 --> 00:01:25,041
‎Data viitoare îți pierzi slujba.
‎În cuptor!

9
00:01:25,750 --> 00:01:28,666
‎Să-ți dăm crustă aurie, scumpo!

10
00:01:40,166 --> 00:01:41,500
‎Ce plăcintă superbă!

11
00:01:45,166 --> 00:01:46,250
‎La magazin!

12
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
‎Le Grand Pirogue, livrări! Spuneți!

13
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
‎Livrare la prânz,
‎pe strada Mokhovaya, nr. 32.

14
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
‎Terentiev a comandat pentru Crăciun?

15
00:01:58,250 --> 00:01:59,750
‎Da, 50 de plăcinte.

16
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
‎Care e cel mai rapid?

17
00:02:07,875 --> 00:02:09,166
‎Vino aici!

18
00:02:15,750 --> 00:02:18,125
‎Strada Mokhovaya, nr. 32, în 20 de minute.

19
00:02:21,541 --> 00:02:22,791
‎Scuzați!

20
00:02:30,833 --> 00:02:32,125
‎Salut!

21
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
‎Mișcă! Cal leneș!

22
00:03:00,291 --> 00:03:03,833
‎- Scuzați-mă!
‎- Tutun! Veniți să cumpărați!

23
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
‎Faceți loc, mă grăbesc!

24
00:03:39,833 --> 00:03:42,416
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Au închis iarăși strada.

25
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
‎…de ți se face părul măciucă!

26
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
‎Unde mergi, golanule? Prindeți-l!

27
00:04:00,166 --> 00:04:01,416
‎Stai!

28
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
‎Ia uite-l!

29
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
‎Ridică-te!

30
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
‎- Calmați-vă!
‎- Sunt calm.

31
00:04:13,375 --> 00:04:14,416
‎Gura!

32
00:04:14,500 --> 00:04:18,291
‎- Te crezi mai presus de lege?
‎- Care lege ar fi aia?

33
00:04:18,375 --> 00:04:21,833
‎Ne-au spus să așteptăm
‎și toată lumea ascultă. Uite!

34
00:04:42,208 --> 00:04:43,708
‎Opriți!

35
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
‎Stai, ne întoarcem!

36
00:04:48,208 --> 00:04:49,541
‎Alice!

37
00:04:50,375 --> 00:04:53,083
‎Alice, fii atentă, te rog!

38
00:04:53,166 --> 00:04:56,291
‎Când se trimit invitațiile la serată?

39
00:04:56,375 --> 00:04:58,083
‎Nu mai devreme de zece,

40
00:04:58,166 --> 00:05:01,791
‎dar nu mai târziu de șapte zile
‎înainte de eveniment.

41
00:05:02,791 --> 00:05:06,750
‎Bine! Cum trebuie să se poarte gazda

42
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
‎înainte ca oaspeții să se așeze la masă?

43
00:05:09,791 --> 00:05:13,125
‎Dacă numărul de invitați nu e prea mare,

44
00:05:13,208 --> 00:05:16,708
‎se plimbă prin sufragerie
‎conversând cu oaspeții.

45
00:05:16,791 --> 00:05:18,625
‎Corect!

46
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
‎Vom continua după prânz,

47
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
‎cu regulile așezării oaspeților la masă.

48
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
‎Palpitant!

49
00:05:28,541 --> 00:05:29,708
‎„Palpitant!”

50
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
‎Bună ziua, Nikolai Nikolaievici!
‎Cina este servită!

51
00:05:40,875 --> 00:05:42,083
‎Fiodor.

52
00:05:45,625 --> 00:05:47,708
‎Draga mea!

53
00:05:57,333 --> 00:06:00,291
‎Dnă Jackson, Alisa. Luați loc!

54
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
‎Am primit invitație la balul de Anul Nou
‎al Marelui Duce.

55
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
‎O să fie à la russe,
‎în stil tradițional rusesc.

56
00:06:15,833 --> 00:06:18,916
‎- Patriotismul a revenit la modă?
‎- Da!

57
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
‎Am vorbit cu costumierul
‎de la Teatrul Mariinsky.

58
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
‎Ne va face costumele.

59
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
‎Vom fi în centrul atenției.

60
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
‎„La început de secol,
‎lămpile cu gaz de pe Turnul Eiffel

61
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
‎vor fi înlocuite cu lumini electrice.”

62
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
‎Francezii încă speră
‎să-și recupereze măreția pierdută.

63
00:06:37,958 --> 00:06:43,708
‎Dar sunt sigur că nu vor vedea asta
‎în secolul al XX-lea. Luați aminte!

64
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
‎Măcar femeile au acces
‎la educație superioară în Franța.

65
00:06:47,000 --> 00:06:50,875
‎Încă mai vorbești despre asta?
‎De câte ori să-ți spun?

66
00:06:50,958 --> 00:06:53,916
‎Ei produc doar gânditori liberi și rebeli.

67
00:06:54,583 --> 00:06:57,291
‎Doamnele respectabile nu au nevoie
‎de așa ceva.

68
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
‎Scuzați-mă, dnă Jackson!

69
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
‎Ce credeți
‎despre aceste „drepturi ale femeilor?”

70
00:07:05,708 --> 00:07:08,125
‎După părerea mea,

71
00:07:08,208 --> 00:07:11,958
‎cred că fiecare individ în parte
‎trebuie să-și vadă de ale lui.

72
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
‎Femeile au un rol, iar bărbații, un altul.

73
00:07:15,333 --> 00:07:17,041
‎Mulțumesc!

74
00:07:17,125 --> 00:07:22,625
‎Vezi, Alisa? Asta e opinia
‎unei femei europene educate.

75
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
‎Să închidem subiectul
‎odată pentru totdeauna!

76
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
‎Dar regina Victoria?

77
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
‎Ce legătură are ea cu asta?

78
00:07:37,875 --> 00:07:41,875
‎Ceva m-a atins pe sub masă.
‎Poate a fost un spirit?

79
00:07:41,958 --> 00:07:45,041
‎- Ce e?
‎- Sau corpul astral!

80
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
‎Ți-am spus să nu aduci animalul ăla
‎în sala de mese!

81
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
‎Gata? Pot să joc cărți acum?

82
00:08:07,500 --> 00:08:09,916
‎- Poți păstra asta.
‎- Mulțumesc!

83
00:08:10,000 --> 00:08:12,833
‎Acum dispari! Lasă cutia.

84
00:08:14,958 --> 00:08:18,791
‎- Nu înțeleg.
‎- Întârzierea exagerată la Terentiev

85
00:08:18,875 --> 00:08:21,208
‎l-a făcut să anuleze comanda.

86
00:08:21,291 --> 00:08:23,916
‎Drumul a fost blocat, ce să fac?

87
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
‎Mă voi revanșa.

88
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
‎Cunosc prăpădiții ca tine.
‎V-o luați în cap repede.

89
00:08:31,000 --> 00:08:32,458
‎Sunt prăpădit!

90
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
‎Vreau banii pe ultima lună!

91
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
‎Dacă ceri, vei primi!

92
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
‎- Marș!
‎- Ce faci?

93
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
‎- Lasă-mă!
‎- Bine!

94
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
‎Sunt eu.

95
00:09:18,250 --> 00:09:20,000
‎- Ai adus-o?
‎- Da.

96
00:09:22,333 --> 00:09:24,375
‎Domnișoară, nu vă supărați.

97
00:09:24,458 --> 00:09:27,791
‎A început să orăcăie, așa s-a întâmplat.

98
00:09:27,875 --> 00:09:30,000
‎E un păcat, să mă ierte Domnul!

99
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
‎Nu sunt supărată. Mersi, Proșa!

100
00:09:35,041 --> 00:09:37,416
‎Și asta, după cum ați cerut.

101
00:09:40,208 --> 00:09:44,208
‎Pentru ce vă trebuie broasca?
‎Faceți farmece de iubire?

102
00:09:46,208 --> 00:09:49,208
‎E perioada Crăciunului, și eu voi face.

103
00:09:49,291 --> 00:09:53,500
‎Dar pentru asta am nevoie
‎de o oglindă mai mare.

104
00:09:54,583 --> 00:09:57,416
‎Ca a dumneavoastră. Pot veni aici seara?

105
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
‎Cine vrea asta? N-am vândut nimic!

106
00:10:09,291 --> 00:10:10,666
‎Așteaptă puțin!

107
00:10:12,791 --> 00:10:14,041
‎Dă-te jos!

108
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
‎Ai spus asta și despre pește,
‎că vom face mulți bani.

109
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
‎Vești șocante de la Paris!

110
00:10:39,166 --> 00:10:42,250
‎- Fir-ar să fie!
‎- Scuze!

111
00:10:42,333 --> 00:10:44,958
‎- Lăsați-mă să vă ajut!
‎- Doamne!

112
00:10:45,041 --> 00:10:49,041
‎- V-ați umplut de zăpadă.
‎- Vești șocante de la Paris!

113
00:10:50,750 --> 00:10:51,875
‎Stați!

114
00:10:53,416 --> 00:10:54,833
‎V-a scăpat ăsta!

115
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
‎Te ia mama naibii!

116
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
‎De ce mă urmărești?

117
00:11:17,750 --> 00:11:19,375
‎Ți-a scăpat ăsta.

118
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
‎Ești tare rapid!
‎Cine te-a învățat să patinezi?

119
00:11:28,375 --> 00:11:30,000
‎Fac asta pentru muncă.

120
00:11:30,750 --> 00:11:32,250
‎Când munceam, adică.

121
00:11:33,166 --> 00:11:37,166
‎- La Le Grand Pirogue. „Livrăm în 30…”
‎- Te-au concediat?

122
00:11:37,750 --> 00:11:39,291
‎- Azi.
‎- Felicitări!

123
00:11:39,916 --> 00:11:44,166
‎- De ce?
‎- Vei începe o nouă viață. Vrei o slujbă?

124
00:11:45,083 --> 00:11:46,666
‎Da, am mare nevoie.

125
00:11:47,208 --> 00:11:51,416
‎Vino la Podul Diavolului la miezul nopții.
‎Știi unde e?

126
00:12:15,791 --> 00:12:19,208
‎M-am împiedicat, atâta tot.
‎Toată lumea pățește.

127
00:12:19,291 --> 00:12:22,708
‎- Nu-i nimic. Bine că ai fost aici!
‎- Din noroc.

128
00:12:22,791 --> 00:12:27,125
‎Asta crezi tu. Nimic nu e întâmplător.
‎A fost menit să fie.

129
00:12:28,041 --> 00:12:29,666
‎- Tată!
‎- Da?

130
00:12:29,750 --> 00:12:35,541
‎Dacă ți-ar pica un țurțure în cap?
‎Ar fi tot soarta?

131
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
‎Depinde. Dacă ar lovi vreun guvernator,

132
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
‎s-ar putea să curețe odată acoperișurile.

133
00:12:51,458 --> 00:12:52,541
‎Motya!

134
00:12:53,333 --> 00:12:56,083
‎Ce-i cu fața asta lungă?
‎Nu ești în firea ta.

135
00:12:57,125 --> 00:12:59,083
‎Se vede. Ce ai pățit?

136
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
‎Las-o baltă! Hai să mergem!

137
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
‎Te-au concediat?

138
00:13:14,291 --> 00:13:18,708
‎E în regulă, Motya. Nu te supăra.
‎Ești un puști inteligent.

139
00:13:18,791 --> 00:13:22,333
‎O să-ți găsești altă slujbă numaidecât!
‎Și mai bună, chiar!

140
00:13:23,250 --> 00:13:26,000
‎Cu voia Domnului,
‎ne vom descurca luna asta.

141
00:13:26,083 --> 00:13:28,291
‎Poate te angajezi să aprinzi lămpile.

142
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
‎Într-o zi, totul va fi electric.

143
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
‎- Astea-s basme!
‎- Nu, ăsta e viitorul.

144
00:13:37,541 --> 00:13:39,791
‎Uite! Tăioase ca briciul!

145
00:13:39,875 --> 00:13:42,000
‎Asta e calitatea olandeză!

146
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
‎Mai știi că mi-ai spus că sunt magice
‎când mi le-ai dat?

147
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
‎Asta mi-a spus și mie tata, e o tradiție.

148
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
‎Sunt foarte vechi, dar ca noi.

149
00:13:53,500 --> 00:13:57,583
‎Asta e magie curată, nu electricitatea!

150
00:13:57,666 --> 00:14:00,041
‎- Poftim!
‎- Mersi!

151
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
‎- Îmi place asta. Cine e compozitorul?
‎- Claude Debussy.

152
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
‎Păcat că nu e rus!

153
00:14:12,750 --> 00:14:18,250
‎Am observat că îmi cânți asta
‎când vrei să mă întrebi ceva.

154
00:14:18,333 --> 00:14:20,000
‎Așa e!

155
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
‎Niki, nu-ți scapă nimic!

156
00:14:22,666 --> 00:14:25,666
‎- E darul tău.
‎- Ba un blestem!

157
00:14:28,791 --> 00:14:31,958
‎Comportamentul neobrăzat al Alisei…

158
00:14:33,000 --> 00:14:36,416
‎devine exagerat în ultima vreme.

159
00:14:36,500 --> 00:14:40,500
‎Ca azi, de exemplu. E nerușinată cu tine.

160
00:14:40,583 --> 00:14:43,833
‎Cum sugerezi să rezolv? S-o biciuiesc?

161
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
‎Căsnicia le poate potoli
‎până și pe cele mai mari rebele.

162
00:14:49,375 --> 00:14:53,458
‎Mi-ar face plăcere, draga mea,
‎dar sunt puțini pretendenți de seamă.

163
00:14:56,041 --> 00:15:00,625
‎Nu există nici măcar unul bun
‎în tot orașul Sankt Petersburg?

164
00:15:22,875 --> 00:15:26,083
‎Doamne! Ce e vrăjitoria asta?

165
00:15:26,166 --> 00:15:27,958
‎Asta e știință.

166
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
‎ȘTIINȚE ȘI VIAȚĂ

167
00:15:47,750 --> 00:15:51,750
‎„Cursurile superioare Bestuzhev
‎deschise pentru candidate noi.”

168
00:15:51,833 --> 00:15:56,583
‎Soț viitor, vino să iei cina cu mine!

169
00:16:00,000 --> 00:16:03,583
‎Aș putea să sting lumina?
‎Nu pot face asta cu ea aprinsă.

170
00:16:04,208 --> 00:16:05,750
‎Vă dau o lampă cu petrol.

171
00:16:42,458 --> 00:16:46,416
‎- Te-ai rătăcit, băiete?
‎- Am fost invitat. El m-a invitat!

172
00:16:49,000 --> 00:16:50,166
‎E un prieten.

173
00:16:53,125 --> 00:16:55,500
‎El e Ducele. El e Genghis.

174
00:16:56,250 --> 00:16:57,500
‎Eu sunt Alex.

175
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
‎Încântat! Eu sunt Matvei.

176
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
‎El e Muscă.

177
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
‎- De ce ți se spune așa?
‎- Fiindcă sunt greu de prins.

178
00:17:06,041 --> 00:17:07,083
‎Da?

179
00:17:09,250 --> 00:17:12,958
‎Soț viitor, vino să iei cina cu mine!

180
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
‎De ce nu vii odată?

181
00:17:19,500 --> 00:17:23,000
‎Vreți să încercați?
‎Lumânările sunt deja aprinse.

182
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
‎- Nu cred în asta.
‎- Cum așa?

183
00:17:25,125 --> 00:17:28,708
‎Așa și-au găsit bărbat mama și bunica.

184
00:17:28,791 --> 00:17:30,500
‎S-au măritat a doua zi!

185
00:17:30,583 --> 00:17:32,791
‎Au trăit împreună 40 de ani!

186
00:17:32,875 --> 00:17:34,916
‎Cum să nu crezi în așa ceva?

187
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
‎Nu cred că din miliarde de oameni
‎unul singur îți este menit.

188
00:17:40,208 --> 00:17:41,875
‎Ce-i aia „miliard”?

189
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
‎Faci asta de mult?

190
00:17:48,791 --> 00:17:51,375
‎- Ce anume?
‎- Să furi.

191
00:17:54,625 --> 00:17:58,166
‎Nu e furt. Nu poți fura
‎ceva ce nu le aparține.

192
00:17:59,166 --> 00:18:02,041
‎- Cine sunt „ei”?
‎- Uzurpatorii.

193
00:18:04,291 --> 00:18:06,583
‎Cei care trăiesc de pe urma altora.

194
00:18:06,666 --> 00:18:10,916
‎Negustorii, moșierii, ofițerii…

195
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
‎funcționarii…

196
00:18:14,000 --> 00:18:16,500
‎Și nobilii. Sunt Legiune, căci sunt mulți.

197
00:18:16,583 --> 00:18:18,916
‎Nimic din ceea ce dețin nu le aparține.

198
00:18:19,000 --> 00:18:21,916
‎E doar temporar în posesia lor.

199
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
‎Și împăratul e uzurpator?

200
00:18:34,666 --> 00:18:37,666
‎Ești agent al statului?
‎Cum să întrebi așa ceva?

201
00:18:40,541 --> 00:18:41,750
‎Băieți…

202
00:18:46,083 --> 00:18:47,250
‎Glumeam!

203
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
‎Dăm o tură?

204
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
‎E umilitor să fii sluga unui sclav.

205
00:19:01,583 --> 00:19:04,541
‎- Al cui sclav e?
‎- Fostul tău stăpân e sclavul capitalului.

206
00:19:04,625 --> 00:19:06,875
‎- Ca toți burghezii.
‎- Burg… Ce?

207
00:19:06,958 --> 00:19:11,625
‎Burghezii, clasa conducătoare
‎care trăiește din munca angajaților.

208
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
‎Alex, o să-i faci capul calendar!

209
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
‎La ce te holbezi?

210
00:19:21,458 --> 00:19:25,541
‎Stema asta era pe trăsura
‎pentru care au blocat podul.

211
00:19:25,625 --> 00:19:28,416
‎- Un leu cu o mătură în gură.
‎- Sunt chiaburi!

212
00:19:28,500 --> 00:19:32,416
‎- Și asta e burghezie?
‎- Nu, asta e aristocrația.

213
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
‎Se cer pedepsiți!

214
00:19:59,500 --> 00:20:01,000
‎Ești prea jos.

215
00:20:01,916 --> 00:20:05,833
‎Haide, apucă-l de sfârc! Nu-l deranjează.

216
00:20:08,916 --> 00:20:10,125
‎Mai repede!

217
00:20:37,916 --> 00:20:40,458
‎Desenează! Să iasă frumos!

218
00:21:14,875 --> 00:21:16,083
‎O domniță!

219
00:21:25,250 --> 00:21:26,625
‎Nu urla, te rog!

220
00:21:40,875 --> 00:21:42,291
‎Spectaculos!

221
00:21:44,708 --> 00:21:46,875
‎Repede, să plecăm de aici!

222
00:21:50,250 --> 00:21:51,375
‎Cară-mă, Muscă!

223
00:21:52,750 --> 00:21:56,250
‎Ți-a venit de hac!
‎Tipa aia e înțepată bine!

224
00:21:57,583 --> 00:21:59,083
‎Băieți!

225
00:22:01,000 --> 00:22:04,291
‎Trebuie să plec. Casa mea e încolo.

226
00:22:05,083 --> 00:22:06,583
‎Bine.

227
00:22:06,666 --> 00:22:10,208
‎Ne-am putea folosi de mâinile tale,
‎deși sunt arse.

228
00:22:10,291 --> 00:22:14,083
‎Și de picioarele tale,
‎în ciuda patinelor alea ciudate.

229
00:22:14,166 --> 00:22:16,583
‎Ne găsești la Târgul de iarnă.

230
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
‎Mă mai gândesc. Mi-a părut bine.

231
00:22:21,666 --> 00:22:23,708
‎- Pe curând!
‎- Pa!

232
00:22:26,083 --> 00:22:28,375
‎Nu se va întoarce. E prea cuminte.

233
00:22:28,458 --> 00:22:29,791
‎- Pariem?
‎- Da!

234
00:22:40,458 --> 00:22:44,000
‎Bună dimineața! Ați dormit bine?

235
00:22:52,333 --> 00:22:54,416
‎Ați dat în cărți în ieri.

236
00:22:55,750 --> 00:22:57,666
‎Nasul mereu vă mănâncă după.

237
00:23:00,250 --> 00:23:02,208
‎Deci? A venit?

238
00:23:03,250 --> 00:23:04,416
‎Cum era?

239
00:23:05,083 --> 00:23:07,416
‎Chipeș? V-a plăcut?

240
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
‎Un ofițer?

241
00:23:11,958 --> 00:23:13,375
‎Avea mustață?

242
00:23:14,000 --> 00:23:17,750
‎- Un nobil?
‎- Nu, dimpotrivă.

243
00:23:19,291 --> 00:23:20,625
‎Cum vine asta?

244
00:23:23,916 --> 00:23:27,208
‎Serata de la Shuvalov
‎îmi va pecetlui soarta.

245
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
‎O voi cere pe Sonechka.

246
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
‎La ce-ți trebuie Sonechka?
‎Se știe că Shuvalov e lefter.

247
00:23:36,041 --> 00:23:39,791
‎Și-a pierdut legăturile la Curte,
‎cariera i s-a încheiat.

248
00:23:39,875 --> 00:23:41,625
‎- Să știți…
‎- Domnilor!

249
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
‎Luați loc!

250
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
‎Astea-s bârfe.

251
00:23:48,791 --> 00:23:51,583
‎Se zice că și fiica lui e disponibilă.

252
00:23:51,666 --> 00:23:53,833
‎Marea partidă a sezonului.

253
00:23:53,916 --> 00:23:57,250
‎Mama ei i-a lăsat ducesei o zestre uriașă.

254
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
‎Să începem!

255
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
‎Am aici cel mai recent model
‎de baston de poliție.

256
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
‎Deoarece guvernul a demarat
‎procesul de modernizare rapidă,

257
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
‎credem că este necesar să înlocuim spadele
‎cu aceste bastoane.

258
00:24:26,125 --> 00:24:32,625
‎Lovesc puternic și sunt eficiente
‎în împrăștierea protestanților.

259
00:24:32,708 --> 00:24:38,166
‎Merită menționat că aceste bastoane,
‎spre deosebire de spade,

260
00:24:38,250 --> 00:24:43,791
‎nu produc răni grave sau fatale,
‎după cum puteți vedea.

261
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
‎Uitați!

262
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
‎Cum se spune, ceea ce nu te ucide
‎te face mai puternic.

263
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
‎Haios!

264
00:24:54,833 --> 00:24:58,000
‎- Baston?
‎- Dă-i-l!

265
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
‎Sugerezi să le importăm din Anglia?

266
00:25:03,333 --> 00:25:06,500
‎Nu. Acestea sunt fabricate în Rusia.

267
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
‎Există o fabrică lângă Tula
‎care poate produce 10.000 pe an.

268
00:25:14,000 --> 00:25:16,708
‎Domnilor, cine vrea cuvântul?

269
00:25:23,583 --> 00:25:27,375
‎Arkadi Trubețkoi,
‎Departamentul de ordine publică.

270
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
‎Date fiind tensiunile politice din țară,

271
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
‎modernizarea poate fi înțeleasă greșit.

272
00:25:34,375 --> 00:25:37,250
‎Dacă rebelii nu se mai tem
‎de polițiști cu spade…

273
00:25:38,541 --> 00:25:41,125
‎consecințele pot fi imprevizibile.

274
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
‎Cred că această inițiativă contravine
‎intereselor actuale ale statului.

275
00:25:47,708 --> 00:25:51,541
‎Ești la început de carieră
‎și deja îți arde de interesele statului?

276
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
‎E doar o părere, Aleksandr Ivanovici.

277
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
‎Ești cumva înrudit
‎cu contele Mihail Trubețkoi?

278
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
‎Da, Excelență. Este tatăl meu.

279
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
‎Am înțeles.

280
00:26:04,583 --> 00:26:07,000
‎Apropo de fabrica de lângă Tula…

281
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
‎Da, Înălțimea Voastră!

282
00:26:09,625 --> 00:26:13,166
‎Nu cumva e deținută de socrul tău?

283
00:26:15,541 --> 00:26:17,166
‎E doar o coincidență.

284
00:26:18,250 --> 00:26:20,333
‎Au oferit cel mai bun preț.

285
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
‎Desigur!

286
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
‎Ia loc!

287
00:26:28,666 --> 00:26:33,791
‎Aleksandr Ivanovici, cred că ar trebui
‎să-ți concentrezi eforturile

288
00:26:33,875 --> 00:26:38,333
‎nu pe aceste bastoane, fir-ar el să fie,

289
00:26:38,416 --> 00:26:41,916
‎ci pe creșterea
‎numărului de hoți de buzunare.

290
00:26:42,000 --> 00:26:45,250
‎- E perioadă sărbătorilor, ce să-i faci?
‎- Ce?

291
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
‎- Excelență!
‎- Da?

292
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
‎Bandiții care comit jafurile
‎se deplasează cu patine.

293
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
‎Din câte știu,
‎cei mai mulți sunt la Târgul de iarnă.

294
00:26:55,958 --> 00:26:58,333
‎Da, ticăloșii ăia sunt rapizi.

295
00:26:58,416 --> 00:27:01,750
‎Polițiștii nu pot ține pasul cu ei.

296
00:27:02,625 --> 00:27:04,583
‎Asta se poate rezolva.

297
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
‎Ai vreo idee?

298
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
‎- Cât costă cârnatul?
‎- E delicios!

299
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
‎Nu mai găsești altundeva.

300
00:27:28,583 --> 00:27:29,916
‎Vin mai târziu.

301
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
‎- Te-ai decis?
‎- Da.

302
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
‎Ai pierdut pariul.

303
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
‎Să vedem dacă te pricepi!

304
00:27:55,666 --> 00:27:59,041
‎Uneori e suficient
‎să alegi momentul potrivit,

305
00:27:59,125 --> 00:28:01,083
‎stând în locul potrivit.

306
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
‎O clipă!

307
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
‎E la îndemână.

308
00:28:10,250 --> 00:28:12,083
‎Asta e partea cea mai bună.

309
00:28:12,166 --> 00:28:15,416
‎Mulțumită patinelor,
‎burghezii n-apucă să vadă

310
00:28:15,500 --> 00:28:18,708
‎cum îi ușurăm de poverile din buzunare.

311
00:28:18,791 --> 00:28:22,833
‎Ești un patinator rapid,
‎dar îți trebuie și mâini iuți.

312
00:28:22,916 --> 00:28:24,083
‎Urmărește-mă!

313
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
‎Ai văzut? Încearcă și tu!

314
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
‎Îți lucrăm prestidigitația și viteza.

315
00:28:33,416 --> 00:28:39,125
‎O să te antrenezi până-ți vine de la sine.
‎Mâinile tale trebuie să facă toată treaba.

316
00:28:39,875 --> 00:28:41,041
‎Fără tine.

317
00:28:43,375 --> 00:28:45,791
‎Asta e ceea ce numim „accident rutier”.

318
00:28:49,000 --> 00:28:51,916
‎Doamne! Ar trebui să fii mai atent.

319
00:28:52,500 --> 00:28:55,041
‎I se poate întâmpla oricui.

320
00:28:55,125 --> 00:28:58,833
‎Ăsta e „titirezul”. Îl învârți
‎până pierde greutatea în exces.

321
00:28:59,416 --> 00:29:00,583
‎De ce „titirezul”?

322
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
‎Sună bine.

323
00:29:04,291 --> 00:29:08,291
‎Capitolul 13. Calea către inima
‎capitalistului e prin portofel.

324
00:29:10,083 --> 00:29:11,666
‎După fiecare ex…

325
00:29:11,750 --> 00:29:13,291
‎- Ce?
‎- Expropriere.

326
00:29:13,375 --> 00:29:18,000
‎Predai marfa. Pentru asta, avem o bancă
‎la care facem depunerile.

327
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
‎Ceai, te rog!

328
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
‎Face 15 copeici.

329
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
‎Patru din zece!

330
00:29:25,666 --> 00:29:27,625
‎Trebuie să fie zece din zece.

331
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
‎De zece ori la rând.

332
00:29:30,791 --> 00:29:31,958
‎Ce-i asta?

333
00:29:32,583 --> 00:29:34,583
‎- O monedă.
‎- Mai mult de atât.

334
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
‎Îți trebuie argint ca să obții aur.

335
00:29:44,250 --> 00:29:45,916
‎Ăsta e „buzunarul găurit”.

336
00:29:46,833 --> 00:29:50,708
‎Majoritatea nici nu știu
‎unde li se duc banii.

337
00:30:05,750 --> 00:30:07,000
‎Motya!

338
00:30:07,083 --> 00:30:09,000
‎Cu ce te mai ocupi?

339
00:30:10,333 --> 00:30:11,958
‎Am o slujbă nouă.

340
00:30:12,833 --> 00:30:15,083
‎Ți-am zis eu! Ce faci?

341
00:30:16,333 --> 00:30:19,208
‎Nimic special. Un parteneriat.

342
00:30:19,291 --> 00:30:21,250
‎Ei cu ce se ocupă?

343
00:30:22,833 --> 00:30:24,500
‎Cu exproprieri.

344
00:30:25,583 --> 00:30:27,166
‎Interesant!

345
00:30:27,250 --> 00:30:29,750
‎- E ceva modern?
‎- Oarecum.

346
00:30:29,833 --> 00:30:32,083
‎Bravo! Sunt mândru de tine.

347
00:30:33,625 --> 00:30:35,125
‎Bea!

348
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
‎Nici să nu văd!

349
00:30:38,208 --> 00:30:40,250
‎Nu te uita, doar bea!

350
00:30:41,166 --> 00:30:43,333
‎- Ia caimacul, măcar.
‎- Tată!

351
00:30:57,333 --> 00:30:59,500
‎Sunt mai bogați decât credeam.

352
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
‎Au și o moșie bogată lângă lacul Ladoga,

353
00:31:02,041 --> 00:31:05,916
‎vii lângă Nisa și un palat în Ialta.

354
00:31:06,000 --> 00:31:08,708
‎O să facă un teren de golf acolo.

355
00:31:09,666 --> 00:31:10,625
‎Ce?

356
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
‎- Ne așteaptă, mamă.
‎- Să mergem!

357
00:31:14,625 --> 00:31:15,791
‎Noblețea Voastră!

358
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
‎Mulțumesc!

359
00:31:17,666 --> 00:31:19,250
‎Familia Trubețkoi!

360
00:31:19,916 --> 00:31:21,625
‎Mă bucur că ați venit.

361
00:31:22,250 --> 00:31:23,625
‎Ce e?

362
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
‎- Contesă!
‎- Nikolai Nikolaievici!

363
00:31:26,041 --> 00:31:30,708
‎Conte, v-o prezint pe soția mea, Severina.

364
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
‎Fiica mea, Alisa.

365
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
‎Încântată!

366
00:31:35,833 --> 00:31:38,250
‎Vă mulțumesc pentru invitație.

367
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
‎E o mare onoare.

368
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
‎Răposatul tău tată și eu
‎am fost prieteni când luptam în Caucaz.

369
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
‎De ce nu mi-ai cerut o favoare?

370
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
‎Trebuie să fim judecați după merite,
‎nu după rude.

371
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
‎- E ca tatăl lui.
‎- Mamă!

372
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
‎Bine…

373
00:31:54,250 --> 00:31:57,750
‎Contesă, mă bucur să vă revăd.

374
00:31:57,833 --> 00:32:00,541
‎- Te rog!
‎- Sper să vă placă.

375
00:32:01,208 --> 00:32:02,541
‎Mulțumesc!

376
00:32:21,666 --> 00:32:22,958
‎Gemenii.

377
00:32:23,750 --> 00:32:28,125
‎Constelația este compusă
‎din două stele strălucitoare…

378
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
‎care sunt foarte apropiate.

379
00:32:34,166 --> 00:32:39,000
‎Gemenii sunt primul semn de aer
‎din zodiac.

380
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
‎Natura lor este duală.

381
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
‎Întotdeauna caută
‎ceea ce este de neobținut.

382
00:32:48,541 --> 00:32:52,708
‎Elementul lor este aerul,
‎iar planeta lor este Mercur.

383
00:32:53,500 --> 00:32:58,625
‎Interesele lor
‎sunt literatura și politica.

384
00:32:59,416 --> 00:33:02,708
‎Printre cei mai faimoși Gemeni
‎se numără

385
00:33:02,791 --> 00:33:06,125
‎Petru cel Mare, Aleksandr Pușkin…

386
00:33:09,083 --> 00:33:10,416
‎și soțul meu.

387
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
‎- Bravo!
‎- Mulțumesc, dragă!

388
00:33:13,166 --> 00:33:14,416
‎Bravo!

389
00:33:19,625 --> 00:33:23,083
‎- Domnilor, trebuie să-mi răpesc soțul.
‎- Mă scuzați!

390
00:33:23,708 --> 00:33:25,666
‎Mi-a fost dor de tine.

391
00:33:25,750 --> 00:33:28,750
‎Dle conte? Vă place serata?

392
00:33:28,833 --> 00:33:32,291
‎E minunată.
‎Ați avut o interpretare superbă.

393
00:33:32,375 --> 00:33:34,541
‎Cum s-ar fi putut altfel?

394
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
‎Duce, aș vrea să profit de ocazie.

395
00:33:37,166 --> 00:33:41,083
‎Clubul imperial de patinaj
‎va ține în curând balul anual.

396
00:33:41,166 --> 00:33:45,416
‎- Ar fi o onoare.
‎- Nu mă prea pricep la patinaj.

397
00:33:48,250 --> 00:33:49,708
‎Vorbeam despre fiica dv.

398
00:33:50,416 --> 00:33:52,125
‎Cred că e o idee minunată.

399
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
‎Eu și soțul meu am hotărât

400
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
‎să o scoatem mai des în societate
‎pe Alisa.

401
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
‎Vă vom lua în considerare cererea
‎și vă vom anunța.

402
00:34:08,541 --> 00:34:09,791
‎Mulțumesc!

403
00:34:17,041 --> 00:34:18,416
‎Bună dimineața!

404
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
‎Trezirea, oameni buni! La muncă!

405
00:34:23,125 --> 00:34:25,416
‎Cine se scoală devreme departe ajunge!

406
00:34:27,875 --> 00:34:29,541
‎Bună dimineața!

407
00:34:45,916 --> 00:34:47,000
‎Tată!

408
00:34:48,708 --> 00:34:50,458
‎Hai la spital!

409
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
‎Să te vadă doctorii.

410
00:34:53,625 --> 00:34:56,916
‎Ce știu doctorii?
‎Sufletul trebuie tămăduit, nu trupul!

411
00:34:58,583 --> 00:35:00,375
‎De acolo pornesc toate bolile.

412
00:35:06,125 --> 00:35:08,666
‎Încă o dată! Tușiți, vă rog!

413
00:35:15,208 --> 00:35:16,375
‎Vă puteți îmbrăca.

414
00:35:17,375 --> 00:35:21,000
‎- Îl internați?
‎- Nu e nevoie.

415
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
‎Slavă Domnului!

416
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
‎- Ți-am spus că nu-i nimic!
‎- Dar tușește cu sânge.

417
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
‎Ce putem face dacă continuă?

418
00:35:29,291 --> 00:35:32,166
‎Să bea mai mult lapte.
‎Atenuează simptomele.

419
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
‎- Scuze, mă așteaptă alții.
‎- Mulțumesc!

420
00:35:35,541 --> 00:35:37,000
‎E gratuit.

421
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
‎Așteaptă!

422
00:35:39,750 --> 00:35:42,916
‎Trebuie să existe tratament.
‎Nu-l puteți lăsa așa.

423
00:35:43,000 --> 00:35:45,958
‎E prea târziu. Are ftizie avansată.

424
00:35:46,041 --> 00:35:49,083
‎Nu se poate face nimic.
‎Nu voiam să vă supăr.

425
00:35:49,875 --> 00:35:51,958
‎Stați! Sigur există ceva.

426
00:35:52,041 --> 00:35:55,291
‎Altundeva trebuie să existe un leac.

427
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
‎Nu l-ar putea ajuta decât în Baden-Baden,
‎la clinica dr. Tyshler.

428
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
‎În Germania. E foarte departe și scump.

429
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
‎Din păcate, nu vă permiteți,
‎deci nu v-am spus.

430
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
‎Ne-ar putea ajuta?

431
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
‎Motya, nu-l mai deranja pe dl doctor!

432
00:36:09,375 --> 00:36:13,625
‎Uite câți pacienți are!
‎Eu am doar o răceală simplă.

433
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
‎E singurul.

434
00:36:15,833 --> 00:36:16,916
‎Haide!

435
00:36:25,208 --> 00:36:28,458
‎E la miloagă. E timpul tău!

436
00:36:34,833 --> 00:36:36,250
‎Dă-i drumul!

437
00:36:53,000 --> 00:36:55,541
‎Nu e rău pentru prima dată.

438
00:37:03,291 --> 00:37:04,833
‎Cât costă s-o închiriez?

439
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
‎- Împingi sania…
‎- Prindeți-l!

440
00:37:10,458 --> 00:37:12,000
‎…și îi distragi.

441
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
‎- Urcați, domnule!
‎- Nu, e rândul meu!

442
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
‎Domnule, eu sunt mai rapid!

443
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
‎Du-mă în piața Nikolskaya.

444
00:37:20,125 --> 00:37:21,500
‎Te știu!

445
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
‎- Mai încet, tinere!
‎- Desigur.

446
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
‎Cum poți merge așa? E prima ta zi?

447
00:38:23,916 --> 00:38:26,791
‎- Mai știi cum am ajuns aici?
‎- Nu e nimeni aici.

448
00:38:27,500 --> 00:38:28,916
‎Niciun suflet.

449
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
‎Asta e ideea.

450
00:38:32,541 --> 00:38:34,625
‎Nu ne dorim vecini.

451
00:38:34,708 --> 00:38:35,875
‎Un vapor?

452
00:38:43,625 --> 00:38:47,416
‎- Are un nume?
‎- Desigur, Frigata Eșuată.

453
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
‎Dacă ne merge bine,
‎până la primăvară reparăm găurile,

454
00:38:52,625 --> 00:38:55,958
‎ajustăm velele și plecăm.

455
00:38:56,041 --> 00:38:57,250
‎Unde?

456
00:38:59,791 --> 00:39:01,541
‎Înspre viitorul măreț.

457
00:39:06,916 --> 00:39:09,750
‎- Bun venit la bord!
‎- Haide, mișcă!

458
00:39:22,625 --> 00:39:24,166
‎Ajută-mă să le sortez.

459
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
‎Asta da captură!

460
00:39:27,666 --> 00:39:30,250
‎Un calup de bani de sărbători.

461
00:39:30,833 --> 00:39:32,250
‎Încă miros a cerneală.

462
00:39:32,333 --> 00:39:34,875
‎- Ce-i asta?
‎- Nu știu.

463
00:39:34,958 --> 00:39:37,583
‎Era în buzunar, așa că am luat-o.

464
00:39:37,666 --> 00:39:38,875
‎Dă-mi să văd!

465
00:39:43,208 --> 00:39:44,375
‎Ce e?

466
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
‎E o invitație.

467
00:39:48,875 --> 00:39:53,291
‎La balul Clubului imperial de patinaj.

468
00:39:55,041 --> 00:39:57,291
‎O să fie toți bogătanii acolo.

469
00:39:59,041 --> 00:40:03,666
‎Sunt două! Mergem noi doi!
‎O să fie ca o mină de aur.

470
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
‎Cu fața aia, nu te primesc
‎nici să ai zece invitații!

471
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
‎- Tu te-ai văzut în oglindă?
‎- Eu nu merg.

472
00:40:10,333 --> 00:40:13,875
‎E simplu. Matvei decide pe cine luăm.

473
00:40:16,375 --> 00:40:17,833
‎- Eu?
‎- El?

474
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
‎E răcan, a avut noroc o dată!

475
00:40:23,208 --> 00:40:26,875
‎Dar a fost suficient o dată
‎să facem rost de invitațiile astea.

476
00:40:29,791 --> 00:40:33,583
‎Deci pe mine nu m-ar primi,
‎dar pe el, da?

477
00:40:34,666 --> 00:40:36,125
‎În zdrențele alea?

478
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
‎Ai dreptate.

479
00:40:43,583 --> 00:40:45,291
‎Nu în zdrențele alea.

480
00:41:19,625 --> 00:41:21,500
‎Și, la urmă, patinele.

481
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
‎- Ce-i cu ele?
‎- Dă-mi-le să le văd!

482
00:41:28,791 --> 00:41:29,958
‎Poftim!

483
00:41:30,625 --> 00:41:33,291
‎Sunt prea deosebite.
‎Lasă-le deoparte o seară.

484
00:41:33,375 --> 00:41:35,625
‎- Păi…
‎- Nu vrei să ieși în evidență.

485
00:41:36,833 --> 00:41:39,916
‎Nu arată aristocratic? Un adevărat baron!

486
00:41:42,333 --> 00:41:46,333
‎Dacă ești îmbrăcat cu țoale fine,
‎nu o să stârnești suspiciuni.

487
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
‎Aici, hainele îl fac pe om.

488
00:41:50,958 --> 00:41:52,083
‎Poftiți invitația!

489
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
‎Nu mă pot abține. Scuză-mă!

490
00:41:54,791 --> 00:41:57,958
‎Nu ai ce face în Paris iarna, crede-mă!

491
00:41:58,041 --> 00:42:01,416
‎Eu și contele Bobrinski
‎am fi murit de plictiseală fără asta.

492
00:42:01,500 --> 00:42:05,083
‎- Nu știi să citești?
‎- Bun venit, domnilor!

493
00:42:05,166 --> 00:42:07,750
‎- Patinele, doamna ducesă.
‎- ‎Merci!

494
00:42:08,708 --> 00:42:09,833
‎Ce scumpete!

495
00:42:11,875 --> 00:42:13,875
‎Bonjour, mademoiselle!

496
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
‎- Îl cunoști?
‎- Nu.

497
00:42:15,625 --> 00:42:17,125
‎- Șampanie?
‎- Perfect!

498
00:42:23,958 --> 00:42:25,958
‎- Le cunoști?
‎- Nu.

499
00:42:26,041 --> 00:42:28,583
‎Dar toți se prefac că se cunosc aici.

500
00:42:29,250 --> 00:42:30,625
‎Zâmbește!

501
00:42:32,750 --> 00:42:34,500
‎Après vous, mademoiselle!

502
00:42:41,125 --> 00:42:42,375
‎Mulțumesc!

503
00:42:56,083 --> 00:42:58,083
‎- Bună seara! Șampanie?
‎- Desigur!

504
00:42:58,916 --> 00:43:00,000
‎Mersi!

505
00:43:00,083 --> 00:43:03,083
‎- Acum nu mai avem șampanie.
‎- Mai este.

506
00:43:03,166 --> 00:43:04,416
‎Ce alunecos e!

507
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
‎- Unde e profiterolul?
‎- Acolo, domnule.

508
00:43:08,458 --> 00:43:09,708
‎Acolo?

509
00:43:10,916 --> 00:43:12,791
‎Ne așteaptă lucruri mărețe!

510
00:43:14,000 --> 00:43:15,375
‎Profiterol!

511
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
‎Nu e delicios profiterolul?

512
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
‎De ce nu iei?

513
00:43:22,875 --> 00:43:25,791
‎- Luați, până nu se răcesc!
‎- Șampanie!

514
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
‎Scuze!

515
00:43:29,208 --> 00:43:31,291
‎- Ești teafăr?
‎- Da, abia m-a atins.

516
00:43:38,041 --> 00:43:39,875
‎Prea direct, prea bădăran.

517
00:43:40,875 --> 00:43:44,291
‎E cea mai gravă încălcare a etichetei
‎să faci cu ochiul.

518
00:43:44,958 --> 00:43:46,083
‎Da.

519
00:43:52,625 --> 00:43:54,125
‎Dragi oaspeți!

520
00:43:54,750 --> 00:43:57,500
‎Bun venit la Palatul Mikhailovsky!

521
00:43:58,291 --> 00:44:02,458
‎Niciodată nu am mai ținut
‎un bal atât de splendid!

522
00:44:02,541 --> 00:44:06,625
‎Îi datorăm aceasta generozității

523
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
‎Marelui Duce Constantin Alekseievici!

524
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
‎Bravo!

525
00:44:19,416 --> 00:44:24,375
‎Mă bucur să vă urez bun venit
‎la umila noastră sărbătoare!

526
00:44:24,458 --> 00:44:30,041
‎Sunt sigur că secolul al XX-lea
‎va fi și mai palpitant!

527
00:44:30,750 --> 00:44:31,916
‎Ura!

528
00:44:32,750 --> 00:44:38,541
‎Iar acum, îl vedeți vedea interpretând
‎pe un ofițer, contele Arkadi Trubețkoi!

529
00:44:38,625 --> 00:44:43,500
‎Rugăm onorații oaspeți
‎să elibereze centrul ringului.

530
00:44:48,458 --> 00:44:50,208
‎Ce seară minunată!

531
00:45:34,333 --> 00:45:35,333
‎Care dintre ele?

532
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
‎Nu mai fi așa mojic!

533
00:45:44,541 --> 00:45:45,791
‎Scuze!

534
00:45:50,000 --> 00:45:52,166
‎Patinele mă strâng.

535
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
‎Pe timp de pace, ofițerii au
‎foarte multă energie creativă.

536
00:46:08,208 --> 00:46:09,500
‎Ce frumos!

537
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
‎- Bravo!
‎- Uimitor!

538
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
‎Ce săritură!

539
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
‎Bravo!

540
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
‎- Vă mulțumesc pentru tot!
‎- Bravo!

541
00:46:36,500 --> 00:46:38,375
‎Mă bucur că ați venit!

542
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
‎Dnă Jackson, Alice.

543
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
‎Interpretarea ta îmi lasă o impresie
‎de neșters.

544
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
‎Sper că nu doar dumneavoastră.

545
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
‎Dnă Jackson, îmi permiteți
‎să o invit pe Alice la dans?

546
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
‎Cred că e o idee minunată. Alice.

547
00:46:57,750 --> 00:46:58,666
‎Alice?

548
00:47:07,958 --> 00:47:10,000
‎Conte, nu sunt o patinatoare bună.

549
00:47:11,750 --> 00:47:15,375
‎Stai nemișcată, Alisa,
‎și voi face totul pentru tine.

550
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
‎Alisa, pot să fiu sincer cu tine?

551
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
‎Da.

552
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
‎Toată viața am simțit că-mi lipsește ceva.

553
00:47:30,583 --> 00:47:32,833
‎Întotdeauna am simți un straniu…

554
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
‎de-a dreptul mistic, gol în suflet.

555
00:47:36,416 --> 00:47:39,416
‎Ar trebui să discutați cu un doctor,
‎nu cu mine.

556
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
‎Ce haios!

557
00:47:41,375 --> 00:47:45,500
‎Când sunt tânăr, viguros și singur
‎Ador libertatea de pe ring

558
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
‎Frigul iernii și promenada
‎Țin doctorii departe

559
00:47:51,125 --> 00:47:53,125
‎De când te-am văzut…

560
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
‎nu-mi pot imagina viața fără tine.

561
00:47:58,541 --> 00:48:01,583
‎Conte, e prima dată când conversăm.

562
00:48:01,666 --> 00:48:03,166
‎Nu te cunosc deloc.

563
00:48:04,125 --> 00:48:08,625
‎Scuze de deranj, dar avem o situație
‎care cere atenția dumneavoastră.

564
00:48:08,708 --> 00:48:10,541
‎Vin imediat.

565
00:48:11,250 --> 00:48:12,958
‎Poate deveni foarte grav.

566
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
‎Alisa, te rog să mă scuzi o clipă.

567
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
‎Te conduc la dna Jackson.

568
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
‎Nu este necesar. Rămân aici, să exersez.

569
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
‎Desigur!

570
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
‎Nu. Întotdeauna țin ceasul
‎în buzunarul ăsta.

571
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
‎Unde ar putea fi? L-a furat cineva.

572
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
‎- Contele Trubețkoi, la dispoziția dv.
‎- Uite…

573
00:48:45,250 --> 00:48:47,708
‎- Mulțumesc!
‎- Cu plăcere!

574
00:48:48,916 --> 00:48:51,416
‎- Tu ești!
‎- Sunt eu.

575
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
‎A fost un pariu stupid.
‎N-am vrut să te sperii.

576
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
‎Un pariu?

577
00:48:57,625 --> 00:49:00,291
‎Concepția ta asupra anatomiei e stranie.

578
00:49:00,875 --> 00:49:03,791
‎Vorbesc despre capodopera
‎de pe balconul meu.

579
00:49:03,875 --> 00:49:07,208
‎Păi… eu așa văd lucrurile.

580
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
‎Te-ai schimbat de atunci!

581
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
‎Trăim vremuri schimbătoare.

582
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
‎Nu-mi găsesc portofelul!

583
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
‎Era în buzunar acum o clipă!

584
00:49:20,250 --> 00:49:24,041
‎Nu e ceea ce crezi. E timpul să plec.

585
00:49:25,250 --> 00:49:26,458
‎Așteaptă!

586
00:49:29,458 --> 00:49:31,041
‎Iată înțelegerea!

587
00:49:31,125 --> 00:49:33,291
‎Nu te voi preda…

588
00:49:33,375 --> 00:49:36,125
‎- Anunț orchestra.
‎- Strada Solyanoy, nr. 13.

589
00:49:36,208 --> 00:49:37,583
‎Mâine, la 12:00.

590
00:49:37,666 --> 00:49:39,666
‎E șantaj.

591
00:49:40,708 --> 00:49:41,625
‎Corect!

592
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
‎Doamnelor și domnilor, avem o problemă.

593
00:49:46,125 --> 00:49:50,958
‎Dacă v-a scăpat sau vă lipsește ceva,
‎veniți la rotondă.

594
00:49:51,041 --> 00:49:56,166
‎Te-am căutat! Întârziem la cina bunicii.

595
00:49:56,250 --> 00:49:59,041
‎Unde e Breguetul meu? Dacă ați văzut…

596
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
‎De acord?

597
00:50:00,208 --> 00:50:04,208
‎…pe cineva necunoscut sau suspect,
‎vă rugăm să-l raportați…

598
00:50:04,291 --> 00:50:05,375
‎Arkadi Mihailovici!

599
00:50:05,458 --> 00:50:06,791
‎…contelui Trubețkoi.

600
00:50:06,875 --> 00:50:10,083
‎De ce nu mai cântă orchestra?

601
00:50:10,166 --> 00:50:11,583
‎Mă ocup eu!

602
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
‎Domnilor, ce se întâmplă?

603
00:50:19,208 --> 00:50:21,083
‎- Ai văzut un câine alb?
‎- Ce?

604
00:50:21,166 --> 00:50:23,416
‎Contesa și-a pierdut câinele pe ring.

605
00:50:23,500 --> 00:50:25,875
‎- Închideți poarta, să nu iasă!
‎- Repede!

606
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
‎- Un câine?
‎- A ieșit cineva?

607
00:50:28,666 --> 00:50:30,375
‎Cu cine discutai?

608
00:50:30,458 --> 00:50:32,125
‎Nu, Noblețea Voastră!

609
00:50:40,375 --> 00:50:44,291
‎Te-ai amorezat
‎de o membră a clasei inamice?

610
00:50:48,875 --> 00:50:52,291
‎Nu uita cine ești și de unde vii!

611
00:50:57,291 --> 00:50:58,458
‎Pe aici!

612
00:51:04,083 --> 00:51:06,416
‎- Anna Pavlovna!
‎- Sfinte Sisoe!

613
00:51:06,500 --> 00:51:09,583
‎Mare Duce, v-a picat ceasul!

614
00:51:12,125 --> 00:51:13,541
‎Sărbătorim azi!

615
00:51:59,458 --> 00:52:01,250
‎Tată, încă ești treaz?

616
00:52:02,833 --> 00:52:05,250
‎Poți să ascuți astea pentru mâine?

617
00:52:07,416 --> 00:52:09,666
‎- Ce sunt astea?
‎- Sunt pentru muncă.

618
00:52:11,208 --> 00:52:12,875
‎Ce au ale tale?

619
00:52:14,833 --> 00:52:17,291
‎Lasă-le să se odihnească.

620
00:52:17,375 --> 00:52:20,833
‎Nu avem voie să folosim patine vechi.

621
00:52:20,916 --> 00:52:23,208
‎Din motive de siguranță.

622
00:52:23,291 --> 00:52:24,875
‎Șeful e strict.

623
00:52:24,958 --> 00:52:27,166
‎Unde ai fost toată noaptea?

624
00:52:27,250 --> 00:52:30,500
‎- Ce porți? Ești beat?
‎- Tată!

625
00:52:31,833 --> 00:52:33,375
‎Uită-te la asta!

626
00:52:35,333 --> 00:52:37,666
‎Asta nu e tot. Mai am.

627
00:52:39,416 --> 00:52:40,541
‎Iată!

628
00:52:41,291 --> 00:52:43,791
‎Aici. Mai sunt.

629
00:52:45,166 --> 00:52:46,333
‎Și aici!

630
00:52:48,083 --> 00:52:50,208
‎Trebuie să-i punem undeva.

631
00:52:50,291 --> 00:52:52,000
‎Unde e cutia?

632
00:52:55,250 --> 00:52:56,541
‎Matvei.

633
00:52:58,458 --> 00:53:02,541
‎Nimic bun nu va veni vreodată
‎din bani câștigați necinstit.

634
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
‎Ce legătură are asta?

635
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
‎Onoarea e pentru cei care și-o permit.

636
00:53:08,541 --> 00:53:13,166
‎Matvei, trebuie să dai banii înapoi.

637
00:53:13,250 --> 00:53:15,666
‎Înainte să fie prea târziu. Promite-mi!

638
00:53:17,583 --> 00:53:20,625
‎Nu vreau. Ne trebuie banii ăștia.

639
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
‎Pentru tratamentul tău.

640
00:53:24,916 --> 00:53:28,416
‎Doctorul mi-a spus
‎că trebuie să te duc urgent în Germania.

641
00:53:28,500 --> 00:53:31,416
‎Fiule, tu nu înțelegi.

642
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
‎Vrei să-mi salvezi trupul,
‎dar eu vreau să-ți salvez sufletul.

643
00:53:34,666 --> 00:53:37,958
‎Și dacă nu există suflet
‎sau viață de apoi?

644
00:53:38,041 --> 00:53:39,708
‎Doar viața asta și gata?

645
00:53:40,416 --> 00:53:43,208
‎Cum poți să spui așa ceva? El aude totul!

646
00:53:44,166 --> 00:53:46,208
‎Dacă nu există nici El?

647
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
‎Mișcarea!

648
00:54:32,041 --> 00:54:35,041
‎Mai repede! Țineți pasul!

649
00:54:36,083 --> 00:54:37,833
‎Postura!

650
00:54:42,000 --> 00:54:42,875
‎Bravo!

651
00:54:53,125 --> 00:54:54,458
‎Continuă!

652
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
‎Lovește mai tare!

653
00:55:07,458 --> 00:55:14,041
‎Acesta este detașamentul rapid pe patine.

654
00:55:15,166 --> 00:55:16,916
‎Dacă am înțeles corect,

655
00:55:17,000 --> 00:55:20,500
‎ți-a venit ideea asta mai demult?

656
00:55:20,583 --> 00:55:25,041
‎Primim ordine direct de la minister

657
00:55:25,125 --> 00:55:28,583
‎să investim totul în lupta
‎împotriva crimelor politice.

658
00:55:28,666 --> 00:55:33,125
‎Aseară, Marele Duce a fost jefuit
‎pe ringul imperial.

659
00:55:33,916 --> 00:55:38,375
‎Ceasul bunicului său,
‎o moștenire neprețuită, a fost furat.

660
00:55:38,458 --> 00:55:42,875
‎Nu trebuie să vă amintesc
‎cine a fost bunicul său.

661
00:55:42,958 --> 00:55:44,750
‎Îmi amintesc prea bine.

662
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
‎Excelență, sunt convins că e opera
‎aceleiași bande din canale.

663
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
‎Furtul proprietății familiei imperiale

664
00:55:53,041 --> 00:55:55,375
‎poate fi echivalat cu terorismul.

665
00:55:55,458 --> 00:55:58,750
‎Când va fi detașamentul pregătit?

666
00:55:58,833 --> 00:56:01,750
‎- Mâine începem să patrulăm.
‎- Excelent!

667
00:56:03,541 --> 00:56:07,791
‎Vezi, Nikolai Nikolaievici?
‎Bastoanele de lemn sunt utile.

668
00:56:10,416 --> 00:56:11,416
‎Alinierea!

669
00:56:26,416 --> 00:56:27,791
‎Ai dormit bine?

670
00:56:28,916 --> 00:56:30,708
‎Sper că nu te-am deranjat.

671
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
‎Cred că e în regulă.

672
00:56:37,750 --> 00:56:38,875
‎Alex…

673
00:56:39,750 --> 00:56:43,416
‎pot să stau aici o vreme?

674
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
‎Poți rămâne cât vrei.

675
00:56:50,625 --> 00:56:51,791
‎Să mergem!

676
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
‎Trezirea, camarazi!

677
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
‎V-ați odihnit destul! Lasă jacheta!

678
00:57:19,833 --> 00:57:22,500
‎Iată jumătate din sumă!

679
00:57:22,583 --> 00:57:24,916
‎Puteți suna la clinică?

680
00:57:25,625 --> 00:57:29,458
‎Să faceți aranjamentele cu Tyshler?
‎O să aduc restul de bani.

681
00:57:31,416 --> 00:57:34,083
‎Pune ăștia deoparte
‎pentru profesorul Tyshler.

682
00:57:34,708 --> 00:57:37,583
‎Îl voi suna, dar nu mai tăgăduiți!

683
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
‎Doare! Încă sunt viu, să știi!

684
00:57:43,166 --> 00:57:44,791
‎Cred că-s foarte bolnavă.

685
00:57:45,833 --> 00:57:47,500
‎Nu e bine!

686
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
‎O rog pe Proșa să-ți aducă ceai fierbinte.

687
00:57:55,458 --> 00:57:56,416
‎Și…

688
00:57:58,125 --> 00:57:59,500
‎un fursec cu ghimbir.

689
00:58:22,416 --> 00:58:25,000
‎- Împrumută-mi o rublă!
‎- Nu sunt bancă!

690
00:58:25,625 --> 00:58:27,166
‎Unde mergi?

691
00:58:35,916 --> 00:58:36,875
‎Stai!

692
00:58:40,416 --> 00:58:41,458
‎Așteaptă aici!

693
00:58:42,083 --> 00:58:44,625
‎- Ai venit!
‎- Nu m-ai predat.

694
00:58:44,708 --> 00:58:47,416
‎- Haide!
‎- Aici?

695
00:58:47,500 --> 00:58:49,000
‎Da, mai repede!

696
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
‎- Ce e locul ăsta?
‎- Citește semnul.

697
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
‎CURSURI PENTRU FEMEI

698
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
‎Dar…

699
00:58:55,833 --> 00:59:00,208
‎- Vrei să îți iau ceva?
‎- Nu. Prefă-te că ești soțul meu.

700
00:59:02,375 --> 00:59:04,333
‎Mendeleev va fi acolo!

701
00:59:06,541 --> 00:59:07,625
‎Așa!

702
00:59:08,708 --> 00:59:10,125
‎Vyazemkaya!

703
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
‎- Tu ești?
‎- Da.

704
00:59:12,541 --> 00:59:13,958
‎E rândul tău.

705
00:59:14,041 --> 00:59:15,291
‎Așteaptă aici!

706
00:59:16,041 --> 00:59:17,166
‎Intră!

707
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
‎Astfel, această formulă
‎completează ecuația chimică.

708
00:59:37,833 --> 00:59:39,708
‎- Bravo!
‎- Sunt surprins.

709
00:59:40,958 --> 00:59:42,666
‎Prietenii mei!

710
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
‎Regret că am întârziat.

711
00:59:46,500 --> 00:59:49,000
‎- Am venit direct de la gară.
‎- În sfârșit!

712
00:59:49,083 --> 00:59:52,625
‎N-aș fi supărat dacă ar fi vina mea.
‎Dar trenul a întârziat!

713
00:59:52,708 --> 00:59:53,708
‎Ca de obicei.

714
00:59:53,791 --> 00:59:57,208
‎- Îmi dau seama că nu v-ați supărat.
‎- Mereu face așa!

715
00:59:57,291 --> 00:59:58,708
‎Să continuăm!

716
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
‎Ce, sau pe cine, avem aici?

717
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
‎Mademoiselle, permiteți-mi să mă prezint.
‎Dimitri Ivanovici.

718
01:00:07,541 --> 01:00:09,458
‎- Cum vă cheamă?
‎- Alisa.

719
01:00:09,541 --> 01:00:11,625
‎Alisa? Îmi pare bine!

720
01:00:11,708 --> 01:00:15,041
‎- Ei bine?
‎- Nu mă așteptam să vă cunosc.

721
01:00:15,666 --> 01:00:18,250
‎Știu pe de rost ‎Fundațiile chimiei.

722
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
‎Ei bine, vom vedea noi!

723
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
‎Permiteți-mi!

724
01:00:24,500 --> 01:00:26,208
‎- Începutul e bun.
‎- Mulțumesc!

725
01:00:26,291 --> 01:00:27,833
‎Felicitări!

726
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
‎Fetelor, spuneți-le amicelor…

727
01:00:31,041 --> 01:00:35,458
‎Foarte îndrăzneț și bine lucrat!

728
01:00:36,583 --> 01:00:37,958
‎Dragi colegi…

729
01:00:39,041 --> 01:00:41,625
‎am văzut destul, să o înscriem!

730
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
‎Nu așa repede, Dimitri Ivanovici!

731
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
‎Aveți permisiune să studiați
‎de la tatăl sau soțul dumneavoastră?

732
01:00:51,916 --> 01:00:53,916
‎Desigur, soțul meu e aici.

733
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
‎Chemați-l!

734
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
‎Ești foarte îndrăzneață.

735
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
‎- Mulțumesc!
‎- Cu adevărat!

736
01:01:04,625 --> 01:01:07,041
‎Iată-l pe soțul dânsei!

737
01:01:11,416 --> 01:01:13,916
‎Da, sunt soțul ei.

738
01:01:14,000 --> 01:01:16,250
‎- Sunt de acord cu toate.
‎- Vedeți?

739
01:01:16,333 --> 01:01:18,833
‎Soția mea mă bate mereu la cap.

740
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
‎„Vreau să însor…

741
01:01:20,791 --> 01:01:24,583
‎Să învăț la cursuri superioare.”

742
01:01:26,625 --> 01:01:31,458
‎- La cursuri.
‎- Vedeți? Până și soțul o susține!

743
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
‎Da!

744
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
‎Dragi colegi, să o înscriem!

745
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
‎Nu așa repede, Dimitri Ivanovici!

746
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
‎Ai scris permisiunea?

747
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
‎- Nu.
‎- Cum?

748
01:01:46,000 --> 01:01:47,375
‎Scrie acum!

749
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
‎Te rog, dă-i o foaie de hârtie.

750
01:01:50,500 --> 01:01:53,500
‎- Haide!
‎- Haide, tinere!

751
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
‎Ce mai așteptați? Nu te sfii!

752
01:01:57,375 --> 01:01:59,500
‎- Nu fi timid!
‎- Ei bine?

753
01:02:03,000 --> 01:02:04,666
‎Cu propriile tale cuvinte.

754
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
‎Te rog!

755
01:02:08,916 --> 01:02:10,458
‎Fă-ne onoarea!

756
01:02:15,666 --> 01:02:19,750
‎Unde v-ați căsătorit? La ce biserică?

757
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
‎- Vladimirskaya.
‎- Sf. Andrei.

758
01:02:26,125 --> 01:02:27,458
‎Următoarea!

759
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
‎De ce nu vorbești cu tatăl tău?

760
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
‎Ce idee minunată!

761
01:02:34,666 --> 01:02:36,708
‎Cum de nu m-am gândit?

762
01:02:36,791 --> 01:02:38,416
‎Cu plăcere!

763
01:02:39,250 --> 01:02:42,500
‎E sarcasm, ai auzit vreodată de asta?

764
01:02:46,666 --> 01:02:48,666
‎Nu-l cunoști.

765
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
‎Doar el știe ce ar trebui să învețe
‎o tânără respectabilă.

766
01:02:53,000 --> 01:02:57,416
‎Nu înțeleg.
‎Dacă ai trece și te-ai înscrie, cum ar fi?

767
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
‎Tot ar afla.

768
01:03:01,958 --> 01:03:03,541
‎Eram gata să plec de acasă.

769
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
‎Totul depindea de examen.

770
01:03:09,875 --> 01:03:11,666
‎De unde să știu?

771
01:03:11,750 --> 01:03:15,041
‎N-ai spus că va trebui să scriu
‎și să răspund la întrebări.

772
01:03:15,125 --> 01:03:18,166
‎Te credeam un mincinos iscusit,
‎în domeniul tău.

773
01:03:20,916 --> 01:03:22,333
‎Întinde mâna!

774
01:03:23,791 --> 01:03:24,833
‎Mulțumesc!

775
01:03:24,916 --> 01:03:26,916
‎- Ce-i asta?
‎- Pentru timpul tău.

776
01:03:27,000 --> 01:03:28,875
‎N-am venit pentru asta!

777
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
‎Ia astea înapoi!

778
01:03:32,000 --> 01:03:33,625
‎Nu spun nimănui.

779
01:03:33,708 --> 01:03:36,541
‎Imaginează-ți că le-ai luat fără să știu.

780
01:03:36,625 --> 01:03:37,833
‎Du-mă înapoi!

781
01:03:37,916 --> 01:03:39,583
‎Știi tu, ca de obicei.

782
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
‎Nu știi nimic despre mine!

783
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
‎Ai crescut într-un palat imens.
‎Eu m-am născut sub scări.

784
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
‎- Ce?
‎- Da, nu pot să citesc.

785
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
‎- Fur de la bogați.
‎- Ce…

786
01:03:58,958 --> 01:04:02,625
‎Cei ca tine fură de la popor de secole!
‎Scuze că-ți spun!

787
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
‎- Eu nu fur de la nimeni!
‎- Nu ai nevoie.

788
01:04:07,541 --> 01:04:09,208
‎Strămoșii tăi au furat destul.

789
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
‎- Cine ți-a construit palatul?
‎- Bunicul meu.

790
01:04:12,166 --> 01:04:15,375
‎Bine. Și câți iobagi a avut?

791
01:04:15,458 --> 01:04:17,083
‎O mie? Două mii?

792
01:04:19,833 --> 01:04:21,250
‎Zece mii.

793
01:04:27,833 --> 01:04:29,291
‎Dii! Mișcați!

794
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
‎N-am vrut să te jignesc.

795
01:04:33,833 --> 01:04:35,041
‎Ai dreptate.

796
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
‎Nu știu nimic
‎despre viața oamenilor săraci.

797
01:04:39,458 --> 01:04:41,541
‎Adică a oamenilor de rând.

798
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
‎Ce vrei să înveți? Pentru ce?

799
01:04:47,708 --> 01:04:48,916
‎Nu e evident?

800
01:04:50,000 --> 01:04:53,958
‎Savanții își pot folosi cunoștințele
‎să facă lumea mai bună.

801
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
‎Să vindece boli incurabile.

802
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
‎Să facă viața mai bună pentru toți,
‎săraci și bogați.

803
01:04:59,625 --> 01:05:00,875
‎Înțelegi?

804
01:05:06,291 --> 01:05:07,583
‎Am ajuns!

805
01:05:13,791 --> 01:05:15,583
‎Nici nu-ți știu numele.

806
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
‎Alisa Maria Augusta
‎von Schlessenburg-Vyazemskaya.

807
01:05:23,291 --> 01:05:24,416
‎Și al tău?

808
01:05:25,666 --> 01:05:28,083
‎Matvei, doar atât.

809
01:05:31,541 --> 01:05:33,791
‎Totuși, trebuie să-ți mulțumesc cumva.

810
01:05:34,958 --> 01:05:36,125
‎Aș prefera…

811
01:05:38,166 --> 01:05:39,583
‎să vii cu mine.

812
01:05:40,875 --> 01:05:42,875
‎Nu acum!

813
01:05:42,958 --> 01:05:44,541
‎Seara, poate?

814
01:05:44,625 --> 01:05:46,666
‎Mergem să patinăm pe canal.

815
01:05:46,750 --> 01:05:49,166
‎O să-ți arăt altă față a orașului.

816
01:05:49,250 --> 01:05:53,041
‎Matvei, mă inviți la o întâlnire secretă?

817
01:05:53,958 --> 01:05:55,125
‎Da.

818
01:05:56,916 --> 01:06:00,458
‎- E prea mult!
‎- Doar o plimbare!

819
01:06:01,833 --> 01:06:03,125
‎Dă-mi haina!

820
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
‎Nu poți înainta.

821
01:06:12,041 --> 01:06:14,250
‎- Face cinci copeici!
‎- Așteaptă!

822
01:06:14,333 --> 01:06:15,875
‎Atunci, ce zici…

823
01:06:15,958 --> 01:06:17,916
‎Poate altă dată.

824
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
‎Crăciun fericit, prietene! Mulțumesc!

825
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
‎Fie să ai parte de noroc
‎și de o femeie frumoasă!

826
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
‎Mersi! Crăciun fericit!

827
01:07:01,125 --> 01:07:02,833
‎Veniți și cumpărați!

828
01:07:02,916 --> 01:07:04,041
‎Vreți o ceașcă?

829
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
‎- Poftim!
‎- Mulțumesc!

830
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
‎Păzea!

831
01:07:17,083 --> 01:07:19,458
‎- Ai grijă pe unde mergi!
‎- Îmi pare rău.

832
01:07:24,083 --> 01:07:25,250
‎Ați pierdut asta.

833
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
‎Nu știu ce iubesc mai mult,
‎generozitatea sau înțelepciunea ta.

834
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
‎Cred că nu poți avea niciodată
‎prea multe diamante.

835
01:07:48,208 --> 01:07:49,625
‎Alisa!

836
01:07:51,375 --> 01:07:54,250
‎Nu vrei să probezi noile bijuterii?

837
01:07:56,375 --> 01:08:00,833
‎Draga mea,
‎ale tale nu sunt cu nimic mai prejos.

838
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
‎Minunat!

839
01:08:10,458 --> 01:08:12,833
‎- Mulțumesc!
‎- Minunat!

840
01:08:12,916 --> 01:08:14,791
‎Da, e foarte frumos.

841
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
‎Pentru darul tău, vom merge…

842
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
‎- Unde?
‎- În curte.

843
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
‎Nu trag cu ochiul!

844
01:08:24,125 --> 01:08:25,375
‎Voilà!

845
01:08:28,208 --> 01:08:30,500
‎O trăsură fără cai.

846
01:08:30,583 --> 01:08:32,666
‎Sunt doar trei în Sankt Petersburg.

847
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
‎Una a împăratului,
‎una a bancherului Riabușinski

848
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
‎și una a minunatului
‎și preaiubitului meu soț.

849
01:08:44,625 --> 01:08:45,541
‎Ești fabuloasă.

850
01:08:46,583 --> 01:08:49,000
‎Cât de departe merge?

851
01:08:49,083 --> 01:08:50,958
‎Până la prima groapă?

852
01:08:51,875 --> 01:08:56,708
‎Așa e! Vom învăța să zburăm
‎înainte să ne reparăm drumurile.

853
01:08:56,791 --> 01:09:00,666
‎Fiodor, gropile sunt
‎avantajul nostru strategic

854
01:09:00,750 --> 01:09:02,958
‎în fața partenerilor noștri din Vest.

855
01:09:03,041 --> 01:09:05,958
‎Cât timp avem drumuri proaste,
‎suntem invincibili.

856
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
‎- Cum funcționează?
‎- E floare la ureche.

857
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
‎Apăsați pe pedala asta
‎și mișcați volanul cum vreți.

858
01:09:14,458 --> 01:09:16,708
‎Cu asta opriți.

859
01:09:16,791 --> 01:09:19,916
‎- Cu pedala aia. Atât!
‎- Să vedem!

860
01:09:22,250 --> 01:09:25,500
‎- Nu se mișcă! Care pedală?
‎- Cea din dreapta.

861
01:09:28,458 --> 01:09:30,708
‎- Cu grijă!
‎- Unde mergeți?

862
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
‎Ce jucărie interesantă!

863
01:09:36,291 --> 01:09:38,708
‎O jucărie? Glumiți?

864
01:09:38,791 --> 01:09:41,291
‎Are puterea a zece cai.

865
01:09:41,916 --> 01:09:43,791
‎Și nu-și face nevoile în drum.

866
01:09:45,416 --> 01:09:47,416
‎- Acum, un dar pentru Alisa.
‎- Adu-l!

867
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
‎O casă pentru prietenul tău blănos.

868
01:10:02,625 --> 01:10:04,666
‎- Mulțumesc!
‎- Am o idee splendidă!

869
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
‎Să mergem la slujba de Crăciun
‎cu locomobilul!

870
01:10:09,500 --> 01:10:11,916
‎Ce idee grozavă! Nu-i așa, Alisa?

871
01:10:15,833 --> 01:10:17,000
‎Nu mi-am revenit.

872
01:10:18,291 --> 01:10:20,416
‎Rămân acasă, dacă îmi permiteți.

873
01:10:41,541 --> 01:10:42,666
‎Ce faci aici?

874
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
‎E Crăciunul. Am un dar pentru tine.

875
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
‎Ce? Poate te vede cineva!

876
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
‎Am promis să-ți arăt orașul noaptea!

877
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
‎- Matvei, ești nebun?
‎- Păzea!

878
01:10:59,083 --> 01:11:02,416
‎Nu pot pleca de acasă,
‎mai ales la ora asta!

879
01:11:03,250 --> 01:11:05,666
‎- Te ajut eu.
‎- Matvei!

880
01:11:11,458 --> 01:11:12,875
‎Totul e bine.

881
01:11:14,375 --> 01:11:16,208
‎- Permite-mi!
‎- Ai răbdare!

882
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
‎Matvei, ai văzut că nu mă pricep.

883
01:11:20,291 --> 01:11:22,375
‎Rezolvăm noi și asta!

884
01:11:25,750 --> 01:11:28,541
‎Bine. Acum, un pic mai repede.

885
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
‎Nu pot!

886
01:11:33,041 --> 01:11:36,791
‎Aiurea! Nu te mai gândi atât,
‎și va fi bine.

887
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
‎Împreună!

888
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
‎- Unu…
‎- Unu…

889
01:11:45,625 --> 01:11:47,708
‎Doi! Unu…

890
01:11:48,333 --> 01:11:50,416
‎Ține-te de mine și nu privi în jos!

891
01:11:51,041 --> 01:11:52,833
‎Unu, doi!

892
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
‎Unu, doi!

893
01:11:54,708 --> 01:11:58,208
‎Uită de toate și privește înainte!

894
01:11:59,958 --> 01:12:01,125
‎Așa!

895
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
‎În față e Podul Leului.

896
01:12:16,041 --> 01:12:18,416
‎Dacă treci pe sub el,
‎ți se împlinesc dorințele.

897
01:12:26,208 --> 01:12:29,708
‎- Tata aprinde toate lămpile astea.
‎- Zău?

898
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
‎- Nu te teme!
‎- Ce faci?

899
01:12:47,458 --> 01:12:48,583
‎Privește!

900
01:13:12,166 --> 01:13:13,333
‎Ce de coarne!

901
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
‎CIRCUL CINISELLI

902
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
‎Se poate?

903
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
‎Vezi cu ochii tăi!

904
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
‎- Ce are acolo?
‎- Nu te pierde!

905
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
‎- Unde mergi?
‎- La dreapta.

906
01:13:35,000 --> 01:13:36,166
‎E făină.

907
01:13:36,791 --> 01:13:38,458
‎Știu!

908
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
‎Difuzia crește suprafața de reacție!

909
01:13:41,750 --> 01:13:43,000
‎- Știi?
‎- Nu.

910
01:13:46,291 --> 01:13:47,750
‎- E gustos!
‎- Mersi!

911
01:13:47,833 --> 01:13:49,000
‎Mulțumesc!

912
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
‎- Cum…
‎- Mușcă!

913
01:13:55,375 --> 01:13:57,708
‎Hai să vedem luptătorii!

914
01:13:57,791 --> 01:13:59,916
‎- Dar leagănul?
‎- Ne întoarcem.

915
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
‎Matvei!

916
01:14:06,958 --> 01:14:08,583
‎Ce surpriză!

917
01:14:09,208 --> 01:14:11,500
‎Alex, Margo, ea e Alisa.

918
01:14:12,416 --> 01:14:14,750
‎- Bună seara!
‎- Mi-o amintesc.

919
01:14:14,833 --> 01:14:16,833
‎- Alisa?
‎- Ce planuri aveți?

920
01:14:17,541 --> 01:14:18,791
‎- Voiam…
‎- Se poate?

921
01:14:18,875 --> 01:14:21,750
‎Vă plimbați? Ce anost!

922
01:14:48,583 --> 01:14:51,041
‎Cantitatea devine calitate.

923
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
‎Durează ceva să încălzești apa,
‎dar fierbe într-o clipă.

924
01:14:55,833 --> 01:15:01,250
‎Va da în clocot dintr-o dată,
‎iar imperiul se va face aburi.

925
01:15:03,041 --> 01:15:07,833
‎Deci, pentru a obține dreptatea socială,

926
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
‎majoritatea trebuie să renunțe
‎la proprietate?

927
01:15:10,333 --> 01:15:13,250
‎Majoritatea nu are nimic,
‎nu ei sunt problema.

928
01:15:13,333 --> 01:15:15,125
‎Problema e clasa de uzurpatori

929
01:15:15,208 --> 01:15:18,000
‎care trebuie înlocuiți
‎cu un consiliu al poporului.

930
01:15:18,083 --> 01:15:20,708
‎Uite! Citește cartea asta!

931
01:15:20,791 --> 01:15:23,291
‎Te va ajuta să înțelegi lucrurile.

932
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
‎E cadoul meu de Crăciun pentru tine.

933
01:15:26,000 --> 01:15:27,666
‎Pentru cadoul de Crăciun!

934
01:15:27,750 --> 01:15:29,125
‎Noroc!

935
01:15:32,625 --> 01:15:33,666
‎Mulțumesc!

936
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
‎CAPITALUL

937
01:15:36,291 --> 01:15:40,333
‎Dar să luăm exemplul tău cu apa.
‎Aburul e tot apă, H2O.

938
01:15:40,416 --> 01:15:43,416
‎Aceeași substanță, dar i se schimbă forma.

939
01:15:43,500 --> 01:15:45,125
‎Vor fi schimbări adevărate

940
01:15:45,208 --> 01:15:48,958
‎dacă înlocuiești o minoritate
‎de uzurpatori cu o alta?

941
01:15:52,250 --> 01:15:58,541
‎Vedeți? Refuzul de a accepta schimbarea
‎împiedică tranziția pașnică.

942
01:15:59,416 --> 01:16:01,666
‎- Da!
‎- Tu ce crezi, Matvei?

943
01:16:03,458 --> 01:16:08,458
‎Eu cred că trebuie să ne concentrăm
‎pe ceea ce avem în comun,

944
01:16:08,541 --> 01:16:10,583
‎nu pe diferențele dintre noi.

945
01:16:11,416 --> 01:16:14,958
‎De ce o asculți? E burgheză.

946
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
‎Ce altceva să spună?

947
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
‎Și acest șarlatan va fi de acord
‎cu tot ce spune ea,

948
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
‎doar ca să-i intre pe sub fuste!

949
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
‎E clar ca „bună ziua”!

950
01:16:30,666 --> 01:16:31,541
‎Cere-ți scuze!

951
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
‎O să-ți spun un mic secret.

952
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
‎Sunt toate la fel în anumite locuri.

953
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
‎Ducesele…

954
01:16:54,458 --> 01:16:56,416
‎și țărăncuțele deopotrivă!

955
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
‎Ticălosule!

956
01:17:06,166 --> 01:17:07,500
‎Bătaie!

957
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
‎Poruncește-le să se oprească!

958
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
‎Nu le pot porunci nimic.
‎Pot doar să le propun ceva.

959
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
‎Fă asta, atunci!

960
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
‎Vă propun să nu vă mai bateți!

961
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
‎- Se pune cu tipul greșit!
‎- De ce ești nepoliticos?

962
01:17:25,041 --> 01:17:27,000
‎Cât despre tine, calmează-te!

963
01:17:27,083 --> 01:17:28,375
‎Alex!

964
01:17:32,166 --> 01:17:34,041
‎Nu e petrecere fără bătaie!

965
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
‎- Să închinăm pentru asta!
‎- Unde pleci?

966
01:17:48,541 --> 01:17:49,500
‎Stai așa!

967
01:17:53,416 --> 01:17:54,666
‎Matvei!

968
01:17:56,500 --> 01:17:57,750
‎Mulțumesc!

969
01:17:59,125 --> 01:18:01,333
‎Am ajuns întreagă, dar tu…

970
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
‎O să fiu ca nou cât ai clipi!

971
01:18:14,208 --> 01:18:19,125
‎Aș vrea ca seara asta
‎să nu se termine niciodată, dar…

972
01:18:19,791 --> 01:18:20,916
‎Dar?

973
01:18:23,291 --> 01:18:25,166
‎Trebuie să-ți spun ceva.

974
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
‎Vor să mă mărite.

975
01:18:30,708 --> 01:18:31,791
‎Dar…

976
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
‎Tu vrei să înveți.

977
01:18:37,166 --> 01:18:39,625
‎O să te măriți fără iubire?

978
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
‎Iubirea nu e decât un instinct sexual…

979
01:18:57,958 --> 01:19:01,041
‎care ne controlează comportamentul.

980
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
‎Ar trebui să pleci.

981
01:19:09,666 --> 01:19:10,833
‎La revedere!

982
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
‎E minunat!

983
01:19:28,916 --> 01:19:31,541
‎Trăim doar o dată, să bem!

984
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
‎Băutură, amice!

985
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
‎Toarnă-mi o dușcă de votcă!
‎Să fie două! Ba nu, trei!

986
01:19:41,333 --> 01:19:43,083
‎Să fim liberi!

987
01:19:47,000 --> 01:19:48,916
‎Amice!

988
01:19:49,958 --> 01:19:51,416
‎Toarnă acolo!

989
01:19:52,500 --> 01:19:57,416
‎O să cumpăr tot ulciorul! Sunt bogat!

990
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
‎Sunt avut, păstrează restul!

991
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
‎Mulțumesc!

992
01:20:04,625 --> 01:20:06,166
‎Sănătate!

993
01:20:10,791 --> 01:20:12,875
‎Domnule, v-ați scăpat portofelul.

994
01:20:12,958 --> 01:20:15,750
‎Portofelul meu!

995
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
‎Marusia!

996
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
‎Unde te duci? O să cazi și te vei răni!

997
01:20:44,416 --> 01:20:46,125
‎Doamnelor și domnilor!

998
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
‎Vreau să vă urez
‎o după-amiază veselă de beție!

999
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
‎Stai!

1000
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
‎Poliția! Te-am prins, mișelule!

1001
01:21:15,500 --> 01:21:16,958
‎Du-te acasă!

1002
01:21:20,708 --> 01:21:22,250
‎Pleacă acasă!

1003
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
‎Acum!

1004
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
‎Fugiți!

1005
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
‎Fugiți!

1006
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
‎Faceți loc!

1007
01:22:24,375 --> 01:22:25,833
‎La pământ!

1008
01:23:03,541 --> 01:23:04,583
‎Faceți loc!

1009
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
‎- Faceți loc!
‎- La o parte!

1010
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
‎- Faceți loc!
‎- Faceți loc!

1011
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
‎- Învârte-mă!
‎- Bine!

1012
01:23:28,083 --> 01:23:29,458
‎Alunecă!

1013
01:23:39,875 --> 01:23:42,041
‎- Fugiți!
‎- Hai!

1014
01:23:55,458 --> 01:23:56,625
‎Să ne despărțim!

1015
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
‎Matvei!

1016
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
‎Mulțumesc!

1017
01:25:08,250 --> 01:25:09,750
‎Nu-mi scapi!

1018
01:25:33,041 --> 01:25:34,208
‎Mulțumesc!

1019
01:25:35,750 --> 01:25:39,541
‎Sunteți foarte norocos.
‎Glonțul a ratat osul.

1020
01:25:40,250 --> 01:25:41,458
‎Ușurel!

1021
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
‎Vă recomand să evitați
‎orice activitate fizică.

1022
01:25:49,500 --> 01:25:52,208
‎Luați asta pentru durere.

1023
01:25:53,666 --> 01:25:54,833
‎Mulțumesc!

1024
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
‎Bună seara, dnă Jackson și Alice!

1025
01:26:06,458 --> 01:26:08,916
‎Dumnezeule! Ce ați pățit?

1026
01:26:09,625 --> 01:26:11,250
‎O rană ușoară la serviciu.

1027
01:26:12,375 --> 01:26:15,166
‎Nu puteam rata ocazia
‎să o văd pe Alice din nou.

1028
01:26:16,833 --> 01:26:18,416
‎Vă pot însoți?

1029
01:26:19,500 --> 01:26:20,708
‎Haide!

1030
01:26:23,958 --> 01:26:28,333
‎- Ce voiam să-ți spun pe ring…
‎- Atențiile dumitale mă flatează,

1031
01:26:28,416 --> 01:26:30,583
‎dar am interese de altă natură.

1032
01:26:31,291 --> 01:26:34,250
‎- Sunt sigură că orice altă fată…
‎- Știu.

1033
01:26:35,208 --> 01:26:38,750
‎- Ce?
‎- Dragă Alisa, ești deosebită.

1034
01:26:38,833 --> 01:26:42,458
‎Ești o femeie modernă și inteligentă,
‎a secolului al XX-lea.

1035
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
‎Crede-mă, opiniile noastre
‎sunt mai similare decât crezi.

1036
01:26:46,458 --> 01:26:47,625
‎Prea bine!

1037
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
‎Ce părere aveți
‎despre educația superioară pentru femei?

1038
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
‎Poate o să-ți vină greu de crezut…

1039
01:27:00,666 --> 01:27:02,333
‎dar sunt liberal.

1040
01:27:03,083 --> 01:27:06,083
‎Susțin egalitatea pentru femei,
‎în toate privințele.

1041
01:27:06,791 --> 01:27:08,583
‎Inclusiv sufragiul.

1042
01:27:09,750 --> 01:27:11,583
‎Dar nu avem alegeri.

1043
01:27:11,666 --> 01:27:14,750
‎Conte, așezați-vă lângă Alisa!

1044
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
‎Și acum voi avea nevoie de doi oameni.

1045
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
‎Un bărbat și o femeie.

1046
01:27:31,416 --> 01:27:33,708
‎Yin și yang.

1047
01:27:37,291 --> 01:27:44,125
‎Energiile lor vor împreuna elementele
‎pentru următorul număr.

1048
01:27:46,041 --> 01:27:51,041
‎Severina, te rog să-mi găsești
‎doi asistenți.

1049
01:28:12,583 --> 01:28:15,708
‎Cred că Alisa și Arkadi…

1050
01:28:16,750 --> 01:28:18,500
‎sunt perfecți.

1051
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
‎Excelent!

1052
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
‎Alisa și Arkadi,
‎veniți la mine cu lumânările!

1053
01:28:30,958 --> 01:28:35,000
‎Alisa, stai în stânga, pe latura inimii.

1054
01:28:35,625 --> 01:28:38,625
‎Arkadi, stai în dreapta.

1055
01:28:40,708 --> 01:28:44,833
‎Acum veți aduce

1056
01:28:44,916 --> 01:28:49,958
‎flacără lumânărilor voastre
‎deasupra acestui vas.

1057
01:28:50,041 --> 01:28:55,708
‎Atenție! Trebuie s-o faceți simultan.

1058
01:28:57,291 --> 01:28:58,708
‎Unu!

1059
01:28:59,333 --> 01:29:02,250
‎Doi! Trei!

1060
01:29:05,666 --> 01:29:07,416
‎Dragi tineri,

1061
01:29:07,500 --> 01:29:13,708
‎simt că energiile voastre
‎sunt menite să se împreuneze!

1062
01:29:13,791 --> 01:29:17,833
‎Dacă este adevărat,
‎flacăra aceasta nu-mi va face rău.

1063
01:29:48,000 --> 01:29:49,625
‎Formidabil!

1064
01:29:49,708 --> 01:29:52,541
‎Mulțumită energiei voastre,
‎flacăra nu mă atinge!

1065
01:29:54,500 --> 01:29:55,916
‎Alisa!

1066
01:29:56,000 --> 01:29:58,208
‎Cum am spus, o energie extraordinară!

1067
01:29:58,291 --> 01:30:00,333
‎Acest efect se numește „foc rece”.

1068
01:30:00,416 --> 01:30:02,583
‎- Alisa!
‎- Ca să-l obții, amesteci…

1069
01:30:02,666 --> 01:30:04,333
‎Îți cer să te oprești.

1070
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
‎- Alisa!
‎- Etanol și acid boric…

1071
01:30:06,875 --> 01:30:08,541
‎Coboară de pe scenă!

1072
01:30:08,625 --> 01:30:10,458
‎E un ordin!

1073
01:30:11,166 --> 01:30:16,250
‎Este rece la atingere.
‎Nu e magie. E simplă chimie.

1074
01:30:17,083 --> 01:30:21,666
‎Sunt sigur că vă dați seama
‎că flacăra arde după ce consumă alcoolul.

1075
01:30:34,750 --> 01:30:36,916
‎Îmi pare rău, doamnelor și domnilor!

1076
01:30:45,583 --> 01:30:46,875
‎Tată!

1077
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
‎Alisa, aș vrea…

1078
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
‎- Tată!
‎- … să discutăm…

1079
01:31:08,916 --> 01:31:11,666
‎- Nu ai mai intrat fără să bați.
‎- …despre seara asta.

1080
01:31:11,750 --> 01:31:14,375
‎Ce ascunzi? Să văd!

1081
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
‎Se pare că nu s-a învățat nimic
‎de pe urma decembriștilor.

1082
01:31:42,208 --> 01:31:48,750
‎Toate problemele noastre se nasc
‎din faptul că nu ne mai batem copiii.

1083
01:31:48,833 --> 01:31:50,541
‎Să aduc biciul?

1084
01:31:51,625 --> 01:31:54,541
‎- Sau îl ai la îndemână?
‎- Sarcasmul nu se cuvine.

1085
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
‎Sunt doar cărți.

1086
01:31:56,416 --> 01:32:00,833
‎Habar nu ai ce flăcări pot aprinde!

1087
01:32:06,375 --> 01:32:07,541
‎Ardeți-le!

1088
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
‎CAPITALUL

1089
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
‎La ce te uiți? Ieși!

1090
01:32:57,375 --> 01:32:58,791
‎Bine.

1091
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
‎Haide, te țin eu. Repetă după mine!

1092
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
‎Uită-te la mine! E rândul tău, Motya!

1093
01:33:08,708 --> 01:33:11,500
‎Nu te uita în jos. Privește doar înainte!

1094
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
‎Încearcă fără mine.

1095
01:33:14,500 --> 01:33:17,125
‎Haide, fără ajutor!

1096
01:33:23,916 --> 01:33:25,083
‎Bravo!

1097
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
‎Patinez, tată! Uite!

1098
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
‎Bravo, Motya! Nu te uita în jos!

1099
01:33:33,791 --> 01:33:35,416
‎Privește numai înainte.

1100
01:33:44,791 --> 01:33:45,916
‎Tată?

1101
01:33:48,041 --> 01:33:49,375
‎Tată!

1102
01:34:15,166 --> 01:34:18,250
‎Nimic bun nu va veni
‎din bani câștigați necinstit.

1103
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
‎Trebuie să dai banii înapoi.

1104
01:34:22,750 --> 01:34:24,208
‎Promite-mi, Matvei!

1105
01:34:28,958 --> 01:34:30,041
‎Promit.

1106
01:35:01,791 --> 01:35:04,041
‎Am decis să plec mâine.

1107
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
‎Înapoi în Anglia.

1108
01:35:14,875 --> 01:35:17,000
‎Am văzut ceva în ochii tăi azi…

1109
01:35:18,000 --> 01:35:20,458
‎care m-a făcut să înțeleg atâtea lucruri!

1110
01:35:30,208 --> 01:35:32,041
‎Mi-am petrecut toată viața…

1111
01:35:33,333 --> 01:35:36,458
‎trăind într-un mod
‎pe care nu mi l-am dorit.

1112
01:35:37,708 --> 01:35:43,708
‎Am înotat pe râul vieții
‎știind de dinainte unde mă va duce.

1113
01:35:44,875 --> 01:35:48,708
‎Dar nu am găsit curajul
‎să înot contra curentului.

1114
01:35:58,875 --> 01:36:00,416
‎Iată ultima mea lecție!

1115
01:36:02,583 --> 01:36:05,541
‎Nu trăi după regulile altcuiva.

1116
01:36:06,916 --> 01:36:08,291
‎Ci după ale tale!

1117
01:36:10,541 --> 01:36:12,916
‎Știi ce vrei cu adevărat?

1118
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
‎Atunci promite-mi că-ți vei urma visul!

1119
01:36:27,000 --> 01:36:31,416
‎Uneori, cele mai grele decizii
‎sunt cele mai ușor de luat.

1120
01:36:38,750 --> 01:36:40,000
‎Păstrează-i!

1121
01:36:41,541 --> 01:36:44,708
‎Nu pot, am făcut o promisiune.

1122
01:36:47,500 --> 01:36:48,833
‎Unde e Ducele?

1123
01:36:50,375 --> 01:36:51,625
‎Se va întoarce.

1124
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
‎E decizia ta finală?

1125
01:37:01,000 --> 01:37:02,791
‎Atunci de ce ai mai venit?

1126
01:37:05,208 --> 01:37:07,250
‎Voiam să-ți spun în persoană.

1127
01:37:26,583 --> 01:37:29,833
‎Jurământul față de tată e sfânt.

1128
01:37:31,291 --> 01:37:32,875
‎Nu poate fi călcat.

1129
01:38:05,583 --> 01:38:06,791
‎Cine?

1130
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
‎Oprește-te!

1131
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
‎Am zis să te oprești!

1132
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
‎Fiodor!

1133
01:38:29,041 --> 01:38:30,000
‎E o fată.

1134
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
‎Dă-mi dulce mângâiere
‎Să trăim ca într-un vis

1135
01:38:41,083 --> 01:38:43,166
‎Nu s-a întâmplat nimic cu Ducele!

1136
01:38:43,250 --> 01:38:47,750
‎Sunt sigur că s-a dus la Dusia.
‎O să apară de dimineață.

1137
01:38:47,833 --> 01:38:49,333
‎Ducele niciodată…

1138
01:38:57,000 --> 01:38:58,291
‎Te căuta.

1139
01:38:59,291 --> 01:39:00,458
‎Alisa?

1140
01:39:02,666 --> 01:39:05,541
‎Am fugit de acasă. Mă duc la Paris.

1141
01:39:05,625 --> 01:39:08,166
‎Voi studia la facultatea de chimie.

1142
01:39:08,250 --> 01:39:13,250
‎Am adus bijuterii. Sunt de ajuns
‎pentru bilete și tratament.

1143
01:39:38,125 --> 01:39:39,166
‎Poftim!

1144
01:39:40,541 --> 01:39:42,166
‎O să-ți țină de cald.

1145
01:39:46,041 --> 01:39:50,791
‎Camera asta nu e atât de comodă ca a ta,
‎dar sper să dormi bine.

1146
01:39:50,875 --> 01:39:52,041
‎Bine.

1147
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
‎Mă bucur că m-ai vizitat atunci.

1148
01:40:01,500 --> 01:40:06,708
‎- Tu unde o să dormi?
‎- La parter.

1149
01:40:09,375 --> 01:40:11,083
‎Mergem mâine la gară.

1150
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
‎Să vedem când e trenul de Paris.

1151
01:40:15,541 --> 01:40:16,958
‎Noapte bună!

1152
01:40:17,541 --> 01:40:18,958
‎Noapte bună!

1153
01:40:22,791 --> 01:40:23,916
‎Matvei!

1154
01:40:41,875 --> 01:40:43,250
‎Ce ai spune…

1155
01:40:44,500 --> 01:40:47,500
‎dacă te-aș ruga să vii cu mine la Paris?

1156
01:41:45,416 --> 01:41:47,291
‎Spune ceva în franceză!

1157
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
‎Primul lucru care-ți vine.

1158
01:41:54,416 --> 01:41:55,500
‎Je t’aime.

1159
01:41:59,750 --> 01:42:01,166
‎Ce înseamnă asta?

1160
01:42:02,666 --> 01:42:03,958
‎Domnilor!

1161
01:42:05,333 --> 01:42:07,208
‎Sunteți înconjurați!

1162
01:42:07,291 --> 01:42:10,166
‎Nu opuneți rezistență!

1163
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
‎Ieșiți pe rând, cu mâinile sus…

1164
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
‎sau vom fi forțați să luăm măsuri!

1165
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
‎Sunt copoii!

1166
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
‎Aveți 30 de secunde!

1167
01:42:34,958 --> 01:42:37,416
‎Vi s-a scurs timpul, domnilor!

1168
01:42:41,375 --> 01:42:42,625
‎Haideți!

1169
01:43:01,708 --> 01:43:03,083
‎Vaporul a luat foc!

1170
01:43:04,000 --> 01:43:05,583
‎Suntem înconjurați!

1171
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
‎Sunt peste tot!

1172
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
‎A venit poliția!

1173
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
‎Voiam să discutăm cu tine.

1174
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
‎Mai știi că ai zis că ai renunța
‎la privilegii pentru sărmani?

1175
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
‎Nu are nimic de-a face cu asta!

1176
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
‎Nu pățește nimic,
‎o dăm la schimb pentru libertate.

1177
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
‎- Nu pot respira!
‎- Plecăm, drăguță!

1178
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
‎Nu avem timp de cavalerism!

1179
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
‎- Alex!
‎- Hai!

1180
01:43:37,791 --> 01:43:39,041
‎Alex!

1181
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
‎- Plecați!
‎- Și tu?

1182
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
‎Eu știu ce fac.

1183
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
‎Pe aici!

1184
01:44:01,833 --> 01:44:03,041
‎Mâna ta!

1185
01:44:05,625 --> 01:44:06,666
‎Haideți!

1186
01:44:07,541 --> 01:44:08,708
‎Hai!

1187
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
‎Stai! pe acolo!

1188
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
‎Prinde fata!

1189
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
‎Dă-mi drumul!

1190
01:44:29,250 --> 01:44:31,208
‎Du-te! Pe partea asta.

1191
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
‎Ca de la balcon.

1192
01:44:41,166 --> 01:44:42,916
‎Dă-mi drumul, ticălosule!

1193
01:44:46,625 --> 01:44:50,375
‎- Și tu cum o să scapi?
‎- O să cobor după tine.

1194
01:45:03,666 --> 01:45:04,958
‎Nu e grabă!

1195
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
‎Cum am zis, nu uita cine ești!

1196
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
‎- Alex…
‎- Ce e acolo?

1197
01:45:11,625 --> 01:45:13,958
‎- Nu!
‎- Și de unde vii.

1198
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
‎E-n viață.

1199
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
‎Ăștia-s toți?

1200
01:45:31,875 --> 01:45:33,291
‎Am un ostatic!

1201
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
‎O nobilă!

1202
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
‎Fiică de ministru!

1203
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
‎O cheamă Alisa.

1204
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
‎Minte?

1205
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
‎Nu trageți!

1206
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
‎Dă-i drumul! Nu are de-a face cu asta.

1207
01:46:00,166 --> 01:46:02,541
‎Întâi le dați voi drumul, apoi discutăm.

1208
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
‎Mai repede,
‎sau n-o să aveți pe cine salva!

1209
01:46:23,250 --> 01:46:24,500
‎Ridicați-i!

1210
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
‎Și pe el!

1211
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
‎E trădător!

1212
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
‎Dar e al nostru. Uitați ce i-au făcut!

1213
01:46:38,458 --> 01:46:40,000
‎E rândul tău!

1214
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
‎Îmi trebuie o garanție că-i eliberați.

1215
01:46:45,625 --> 01:46:47,208
‎Ai cuvântul unui ofițer.

1216
01:47:01,166 --> 01:47:02,458
‎Sunteți liberi.

1217
01:47:18,333 --> 01:47:19,708
‎Ține-te de sfoară!

1218
01:47:30,708 --> 01:47:32,166
‎Prindeți-o!

1219
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
‎Matvei!

1220
01:48:22,791 --> 01:48:25,041
‎Mai dă o dată, dacă te ajută!

1221
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
‎- Nu!
‎- Lăsăm bandiții să scape?

1222
01:48:30,500 --> 01:48:33,375
‎- Prindeți-i pe nenorociți!
‎- Pe ei!

1223
01:48:33,458 --> 01:48:35,416
‎Fata o să fie bine.

1224
01:48:35,500 --> 01:48:36,875
‎Bine, zici?

1225
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
‎N-o s-o mai văd niciodată.

1226
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
‎Vorbesc despre ea, nu despre tine.

1227
01:48:42,125 --> 01:48:43,375
‎Oprește-te!

1228
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
‎O să trag!

1229
01:48:49,500 --> 01:48:52,708
‎Deci atât valorează cuvântul unui ofițer!

1230
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
‎Credeai că aveți o șansă?

1231
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
‎Țara asta are o istorie seculară

1232
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
‎în care cei ca voi nu sunt împreună.

1233
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
‎Ne iubim. Ce-are a face țara?

1234
01:49:09,625 --> 01:49:10,625
‎Interesantă idee!

1235
01:49:13,916 --> 01:49:16,166
‎Trebuie să pleci. S-a topit gheața.

1236
01:49:19,791 --> 01:49:21,250
‎Aleargă și sari!

1237
01:49:26,958 --> 01:49:28,000
‎Și tu?

1238
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
‎Căpitanul se scufundă cu nava.

1239
01:49:45,375 --> 01:49:46,958
‎Ne vedem pe partea cealaltă!

1240
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
‎Cine e la prova?

1241
01:50:15,375 --> 01:50:16,625
‎L-am nimerit!

1242
01:50:26,125 --> 01:50:27,000
‎Nu!

1243
01:51:06,083 --> 01:51:08,833
‎Fiindcă dumneavoastră are remușcări.

1244
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
‎Nu știa la cine să apeleze.

1245
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
‎Sunt sigur că nu se va mai întâmpla.

1246
01:51:13,416 --> 01:51:17,666
‎Nikolai Nikolaievici,
‎fiți îndurător și iertați-o!

1247
01:51:25,833 --> 01:51:27,833
‎Dii!

1248
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
‎Grigori Anatolievici,
‎pescarii au adus un băiat înghețat.

1249
01:51:39,708 --> 01:51:40,916
‎Adu-l aici!

1250
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
‎Băiatul zăcea pe malul apei.

1251
01:51:47,791 --> 01:51:50,666
‎Am verificat și pare viu.

1252
01:51:52,416 --> 01:51:54,666
‎- Sau așa părea.
‎- Încălzește apă!

1253
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
‎Am eliminat în întregime

1254
01:52:08,041 --> 01:52:12,916
‎o bandă de hoți de buzunare periculoși
‎care lucrau pe canale și pe ringuri.

1255
01:52:13,000 --> 01:52:16,625
‎Liderul era un infractor cunoscut,
‎Alexei Tarasov, zis „Alex”.

1256
01:52:17,375 --> 01:52:19,833
‎Am găsit obiecte de valoare.

1257
01:52:19,916 --> 01:52:23,666
‎Cred că acest ceas
‎este moștenirea de familie a ducelui.

1258
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
‎I-a fost furat de pe ringul imperial.

1259
01:52:49,875 --> 01:52:51,416
‎Alisa!

1260
01:52:54,000 --> 01:52:55,083
‎Felicitări!

1261
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
‎Arkadi ți-a cerut mâna în căsătorie.

1262
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
‎Iar eu am acceptat.

1263
01:53:04,416 --> 01:53:05,916
‎Fiodor, șampanie!

1264
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
‎Ura!

1265
01:53:17,583 --> 01:53:19,083
‎Contesă.

1266
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
‎Minunat!

1267
01:53:22,333 --> 01:53:24,375
‎Ne bucurăm pentru voi!

1268
01:53:32,083 --> 01:53:36,416
‎Vom anunța logodna diseară,
‎la balul de Anul Nou.

1269
01:53:36,500 --> 01:53:37,416
‎Da?

1270
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
‎Felicitări!

1271
01:53:43,375 --> 01:53:44,833
‎E un semn bun!

1272
01:53:48,375 --> 01:53:49,833
‎Privește numai înainte!

1273
01:53:50,750 --> 01:53:53,125
‎Ai înțeles? Încearcă!

1274
01:53:56,791 --> 01:53:58,000
‎Nu privi în jos!

1275
01:53:59,250 --> 01:54:00,708
‎Privește numai înainte!

1276
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
‎Te-ai întors dintre morți.

1277
01:54:17,458 --> 01:54:18,541
‎Poftiți!

1278
01:54:21,208 --> 01:54:22,333
‎Matvei.

1279
01:54:28,125 --> 01:54:31,375
‎Tatăl tău a fost adus aici. Ai grijă!

1280
01:54:38,458 --> 01:54:40,291
‎O clipă. Grigori Anatolievici!

1281
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
‎Mulțumesc pentru tot!

1282
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
‎Excelența Sa vă așteaptă în locomobil.

1283
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
‎Ducele von Schlessenburger-Vyazelsky
‎și soția sa!

1284
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
‎Nikolai Nikolaievici!

1285
01:55:40,125 --> 01:55:44,791
‎Bun venit la umila noastră mascaradă!

1286
01:55:44,875 --> 01:55:47,375
‎Salutări, Severina Genrikhovna!

1287
01:55:47,458 --> 01:55:52,041
‎Ca să marchez ocazia,
‎am un mic dar pentru Domnia Ta.

1288
01:55:55,833 --> 01:55:56,875
‎Ceasul meu!

1289
01:55:58,041 --> 01:55:59,375
‎L-ai găsit!

1290
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
‎Îi voi spune nepotului meu regal
‎despre eforturile tale.

1291
01:56:06,708 --> 01:56:11,750
‎Mulțumesc, dar totul se datorează
‎contelui Arkadi Trubețkoi.

1292
01:56:11,833 --> 01:56:13,125
‎Îmi amintesc de tine!

1293
01:56:14,125 --> 01:56:15,333
‎Patinele!

1294
01:56:15,416 --> 01:56:18,375
‎Legenda veche a familiei spune

1295
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
‎că ceasul acesta e singurul obiect
‎luat de Maria Antoaneta de la Versailles

1296
01:56:23,500 --> 01:56:28,083
‎când a fost asaltat de țăranii
‎cu pălăriile roșii.

1297
01:56:28,750 --> 01:56:31,416
‎Și ghici unde a ascuns ceasul ăsta!

1298
01:56:31,500 --> 01:56:32,500
‎Unde?

1299
01:56:35,666 --> 01:56:37,791
‎Nu pot să spun de față cu doamnele!

1300
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
‎- Vă rog!
‎- Mulțumesc, Alteță!

1301
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
‎Contele Olsufiev cu soția.

1302
01:57:01,333 --> 01:57:02,791
‎Ce-i mizeria asta?

1303
01:57:02,875 --> 01:57:05,833
‎Strângeți tot! Nu stați degeaba!

1304
01:57:05,916 --> 01:57:07,958
‎Știți cât costă?

1305
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
‎Sunt fructe exotice!

1306
01:57:40,291 --> 01:57:41,750
‎- Vă rog!
‎- Mulțumesc!

1307
01:57:48,416 --> 01:57:50,250
‎Nu sunt dușmanul tău.

1308
01:57:50,333 --> 01:57:52,916
‎O să mă cunoști cu timpul și apoi…

1309
01:57:54,958 --> 01:57:58,708
‎Scuze, conte, trebuie să iau aer.

1310
01:57:59,416 --> 01:58:00,833
‎Te acompaniez.

1311
01:58:02,625 --> 01:58:04,416
‎- Conte!
‎- Nu pot merge singură?

1312
01:58:04,500 --> 01:58:07,000
‎Conte, nu mă ignora!

1313
01:58:07,083 --> 01:58:08,041
‎Desigur.

1314
01:58:08,125 --> 01:58:10,750
‎Fă-mi onoarea, conte!

1315
01:58:34,791 --> 01:58:37,000
‎Dă-ne și nouă, amice!

1316
01:59:03,916 --> 01:59:05,166
‎Alisa.

1317
01:59:08,791 --> 01:59:09,916
‎Alisa!

1318
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
‎Am adus două bilete.

1319
01:59:18,166 --> 01:59:20,500
‎Încă putem ajunge la Paris.

1320
01:59:21,291 --> 01:59:24,208
‎Ce faci? Vă deranjează?

1321
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
‎Înapoi la muncă! Acum!

1322
01:59:30,583 --> 01:59:37,125
‎Cu ocazia aceasta magistrală,
‎la schimbarea secolului,

1323
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
‎vreau să anunț vești fericite
‎în familia mea!

1324
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
‎Alisa și contele Arkadi Trubețkoi
‎sunt logodiți!

1325
01:59:47,458 --> 01:59:50,250
‎- Ura!
‎- Conte, unde e Alisa?

1326
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
‎Mă duc după ea.

1327
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
‎Noul an vine într-un minut!

1328
01:59:55,916 --> 01:59:59,083
‎Să numărăm împreună! Șaizeci!

1329
02:00:00,375 --> 02:00:02,375
‎Cincizeci și nouă!

1330
02:00:02,458 --> 02:00:03,708
‎Cincizeci și opt!

1331
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
‎Cincizeci și șapte!

1332
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
‎Cincizeci și șase!

1333
02:00:08,875 --> 02:00:12,250
‎Cincizeci și cinci! Cinzeci și patru!

1334
02:00:12,333 --> 02:00:14,291
‎Era acolo.

1335
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
‎Cincizeci și doi!

1336
02:00:23,541 --> 02:00:25,041
‎Cincizeci și unu!

1337
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
‎SANKT PETERSBURG - PARIS

1338
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
‎Grăbește-te!

1339
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
‎Patru!

1340
02:00:40,208 --> 02:00:41,916
‎Trei!

1341
02:00:42,000 --> 02:00:43,250
‎Doi!

1342
02:00:43,333 --> 02:00:44,500
‎Unu!

1343
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
‎Ura!

1344
02:01:06,791 --> 02:01:08,375
‎Repede!

1345
02:01:35,208 --> 02:01:37,333
‎-‎ Atenție, pasageri!
‎- Putem ajunge.

1346
02:01:37,416 --> 02:01:39,666
‎- ‎Expresul nordic către Paris…
‎- Pe aici!

1347
02:01:39,750 --> 02:01:42,291
‎A început îmbarcarea!

1348
02:01:48,208 --> 02:01:49,458
‎O să reușim!

1349
02:01:52,208 --> 02:01:53,500
‎Faceți loc!

1350
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
‎Nu sunt permiși caii!

1351
02:01:55,875 --> 02:01:56,958
‎Stai!

1352
02:01:57,666 --> 02:02:00,291
‎Contele Trubețkoi, divizia a patra.

1353
02:02:04,000 --> 02:02:07,000
‎Rușii ăștia! Orașul e plin de nebuni!

1354
02:02:16,958 --> 02:02:18,125
‎Drum bun!

1355
02:02:19,000 --> 02:02:21,750
‎Pot să văd biletele? Mulțumesc!

1356
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
‎- Și al dumitale?
‎- Sunt două.

1357
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
‎- Nu, doar unul.
‎- Ce?

1358
02:02:25,250 --> 02:02:27,375
‎Nu înțeleg. Am avut două.

1359
02:02:28,833 --> 02:02:33,708
‎- Lăsați-ne să urcăm, vă plătim.
‎- Plătiți la casă. Aveți cinci minute.

1360
02:02:38,666 --> 02:02:40,083
‎- Vin cu tine.
‎- Nu!

1361
02:02:44,708 --> 02:02:47,791
‎Vin repede. Ești obosită, urcă.

1362
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
‎- Urcă!
‎- Urcați?

1363
02:02:50,625 --> 02:02:52,666
‎- Mulțumesc!
‎- Vă rog!

1364
02:02:52,750 --> 02:02:55,791
‎- Călătoriți la Paris fără bagaje?
‎- Da.

1365
02:02:55,875 --> 02:02:58,791
‎- Nu-ți face griji, mă mișc repede.
‎- Pe aici!

1366
02:03:00,666 --> 02:03:03,333
‎- Mulțumesc!
‎- N-o lăsați să coboare dacă nu ajung!

1367
02:03:04,333 --> 02:03:05,750
‎Vă rog!

1368
02:03:06,541 --> 02:03:07,708
‎Urcați, vă rog!

1369
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
‎- Matvei!
‎- Unde te duci?

1370
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
‎Ești nebună? Trenul a plecat.

1371
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
‎Matvei!

1372
02:04:11,791 --> 02:04:13,333
‎Noblețea Voastră!

1373
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
‎Matvei!

1374
02:04:18,750 --> 02:04:20,916
‎Te rog!

1375
02:04:23,458 --> 02:04:25,166
‎Noblețea Voastră!

1376
02:04:56,666 --> 02:04:57,791
‎Nu e sânge.

1377
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
‎- Tu…
‎- Al doilea bilet.

1378
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
‎Ești teafăr?

1379
02:05:25,208 --> 02:05:26,500
‎Da.

1380
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
‎Ce pot să spun?
‎Du-te în compartimentul tău!

1381
02:05:37,291 --> 02:05:40,250
‎Sunt magice.

1382
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
‎PATRU ANI MAI TÂRZIU

1383
02:05:51,958 --> 02:05:54,416
‎- Dimitri Ivanovici!
‎- Da?

1384
02:05:54,500 --> 02:05:59,500
‎Știu că fiica mea corespondează
‎cu dumneata în secret de câțiva ani.

1385
02:06:08,958 --> 02:06:13,708
‎Din moment ce știți și spuneți asta…

1386
02:06:14,750 --> 02:06:17,500
‎nu e un mare secret.

1387
02:06:19,500 --> 02:06:22,375
‎- Nu mi-ai spus nimic.
‎- Calmează-te! Stai jos!

1388
02:06:23,458 --> 02:06:27,208
‎Dimitri Ivanovici,
‎ca specialist în chimie…

1389
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
‎ce-mi puteți spune despre realizările ei?

1390
02:06:31,875 --> 02:06:34,166
‎Ai auzit? Cică-s „specialist”. Haios!

1391
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
‎Ca specialist, trebuie să vă spun…

1392
02:06:40,750 --> 02:06:45,583
‎că în acest timp a avut
‎realizări spectaculoase.

1393
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
‎Pe deasupra, sunt convins că anul viitor
‎va dobândi un titlu academic,

1394
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
‎ceea ce e fără precedent pentru o femeie.

1395
02:06:59,541 --> 02:07:04,583
‎Da. Lumea științei o va primi
‎cu brațele deschise.

1396
02:07:05,416 --> 02:07:11,000
‎Iar cele mai bune universități europene
‎vor fi încântate să o aibă.

1397
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
‎Dar…

1398
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
‎universitățile din Rusia?

1399
02:07:23,500 --> 02:07:29,375
‎Nikolai Nikolaievici, regulamentul
‎nu permite să primim studente.

1400
02:07:32,166 --> 02:07:35,125
‎Nu e Biblia, se pot face schimbări.

1401
02:07:39,166 --> 02:07:41,833
‎Așa e, nu? Așa!

1402
02:07:48,666 --> 02:07:53,625
‎Amestecăm cantitățile necesare
‎de acid boric și etanol

1403
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
‎și adăugăm acid sulfuric,
‎care este catalizator sub foc.

1404
02:08:01,833 --> 02:08:08,333
‎Vaporii de borat trietilic
‎produc o flacără albastră și rece.

1405
02:08:08,416 --> 02:08:09,750
‎Priviți!

1406
02:08:12,583 --> 02:08:14,166
‎Frumos, nu?

1407
02:08:16,166 --> 02:08:18,625
‎Îmi place să demonstrez acest experiment.

1408
02:08:19,416 --> 02:08:23,208
‎Am o poveste personală legată de el.

1409
02:08:23,291 --> 02:08:27,916
‎- Alisa Nikolaevna! Spune-ne!
‎- Da, e foarte interesant!

1410
02:08:28,000 --> 02:08:31,958
‎Promit că o voi face, dar altă dată.

1411
02:08:32,041 --> 02:08:37,583
‎Și acum să vedem reacția asta
‎în limbajul chimiei.

1412
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
‎Amestecăm etanol
‎cu acid boric și acid sulfuric…

1413
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
‎Prelegerile ei sunt foarte populare.

1414
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
‎Boratul trietilic produce
‎flacără albastră, care este cum?

1415
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
‎Rece la atingere!

1416
02:08:57,125 --> 02:08:58,458
‎Rece!

1417
02:09:01,541 --> 02:09:03,916
‎- Ai grijă, bine?
‎- Da.

1418
02:09:07,041 --> 02:09:08,291
‎Haide!

1419
02:09:11,375 --> 02:09:14,041
‎Bine. Nu privi în jos!
‎Privește numai înainte!

1420
02:09:15,083 --> 02:09:16,458
‎Bravo!

1421
02:09:16,541 --> 02:09:20,000
‎Deja ești grozav! Încearcă fără ajutor!

1422
02:09:27,666 --> 02:09:29,125
‎Uită-te la el!

1423
02:09:30,250 --> 02:09:31,666
‎Seamănă cu tatăl lui.

1424
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
‎- Petia!
‎- Uite ce poate face tati!

1425
02:09:39,375 --> 02:09:41,666
‎Grozav, nu? Du-te și tu!

1426
02:09:47,250 --> 02:09:48,500
‎Bravo!

