1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX PRESENTERAR

2
00:00:57,791 --> 00:01:00,291
Fyra "Peters båtar" med sterlett och stör!

3
00:01:00,375 --> 00:01:02,041
Sex "Bronsryttare" med vilt!

4
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
Våra viltpajer verkar populära.

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
Man får två till priset av en.

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Som på apoteket.

7
00:01:14,208 --> 00:01:15,333
Klumpeduns.

8
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Var är klockorna?

9
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
-Jag glömde.
-Nästa gång får du sparken.

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
In i ugnen!

11
00:01:25,791 --> 00:01:28,375
Vi ska ge dig en gyllene skorpa, raring.

12
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
Vilken fin paj.

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
Till butiken!

14
00:01:50,041 --> 00:01:52,083
Le Grand Pirogue, leveranser. Hej.

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
Ja, leverans till kl. 12. Mochovaja 32.

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Har Terentiev beställt till jul än?

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Ja, 50 pajer.

18
00:01:59,333 --> 00:02:02,291
VI LEVERERAR INOM 30 MINUTER

19
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Vem är snabbast av er?

20
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Kom hit.

21
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Mochovaja 32. Om 20 minuter.

22
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Ursäkta mig!

23
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
Hej, kompis.

24
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
Rör på dig! Din lata häst.

25
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Ursäkta mig!

26
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
Tobak! Kom och köp! Var inte blyg!

27
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Snälla, ur vägen! Jag har bråttom.

28
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
-Vad har hänt?
-Gatan är stängd igen.

29
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
…som får håret att stå!

30
00:03:57,833 --> 00:04:00,166
Din usling! Vart ska du? Ta honom. Där!

31
00:04:00,250 --> 00:04:01,208
Stanna!

32
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Att han vågar!

33
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Upp med dig!

34
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
-Håll er lugna!
-Jag är lugn.

35
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
Och klaga inte!

36
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
-Var det smart? Är du över lagen?
-Vilken lag skulle det vara?

37
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
Alla vet.
De sa åt oss att vänta, så vi väntar.

38
00:04:21,416 --> 00:04:22,541
Det måste vara dem.

39
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Stanna!

40
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
Ptro! Vänta. Vi vänder.

41
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Alice!

42
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice! Din uppmärksamhet, tack.

43
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
När borde middagsinbjudningar skickas ut?

44
00:04:56,333 --> 00:05:01,791
Inte tidigare än tio,
men minst sju dagar innan evenemanget.

45
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Bra.

46
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
Hur ska värdinnan uppföra sig

47
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
innan gästerna sätter sig ner vid bordet?

48
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
Om antalet gäster inte är för stort,

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
ska hon gå runt i vardagsrummet
och prata med dem.

50
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
Rätt.

51
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
Vi fortsätter efter lunch

52
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
med reglerna för
var vid bordet man placerar gästerna.

53
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
Så spännande!

54
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
"Så spännande!"

55
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
God dag, Nikolaj Nikolajevitj!
Middagen är serverad!

56
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fjodor.

57
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Älskling.

58
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Miss Jackson.

59
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Alisa.

60
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
Sätt er.

61
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Vi har fått en inbjudan
till storfurstens nyårsbal.

62
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Det blir à la russe.
Traditionell rysk stil.

63
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
Är patriotism tillbaka på modet?

64
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
Det är det.

65
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
Jag har pratat med
Mariinskijteaterns kostymör.

66
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
Han gör våra kostymer.

67
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
Vi blir kvällens samtalsämne.

68
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
"För att markera sekelskiftet
kommer gaslamporna i Eiffeltornet

69
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
att ersättas med elektriska ljus."

70
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Fransmännen försöker fortfarande
få tillbaka sin förlorade storhet.

71
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
Men de kommer nog inte att se den
på 1900-talet.

72
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Märk mina ord.

73
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
Kvinnor har åtminstone tillgång
till högre utbildning i Frankrike.

74
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Det här nu igen?
Hur många gånger måste jag säga det?

75
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
De producerar bara
fritänkare och rebeller.

76
00:06:54,625 --> 00:06:57,291
En respektabel dam
har inget med det att göra.

77
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Ursäkta, miss Jackson,

78
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
Vad tycker du om
de så kallade kvinnliga rättigheterna?

79
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
Enligt min åsikt

80
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
tycker jag att alla borde sköta sitt.

81
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Kvinnor har en roll i världen,
män en annan.

82
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
Tack så mycket.

83
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Ser du, Alisa?

84
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
Det är en utbildad
europeisk kvinnas åsikt.

85
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Nu avslutar vi det här en gång för alla.

86
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
Men drottning Victoria då?

87
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
Vad har hon med detta att göra?

88
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Något rörde mig just under bordet.

89
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Det kanske var en ande?

90
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Vad är det?

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Eller astralkroppen.

92
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Jag sa ju åt dig
att inte ta med odjuret till matsalen!

93
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
Är du nöjd nu? Får jag spela kort?

94
00:08:07,458 --> 00:08:09,916
-Du kan behålla det här.
-Tack!

95
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
Ut med dig nu.

96
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
Ge mig lådan först.

97
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Jag förstår inte.

98
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
Ditt skandalösa dröjsmål
var så pinsamt för Terentiev

99
00:08:18,875 --> 00:08:21,166
att han avbeställde sin order.

100
00:08:21,250 --> 00:08:23,916
Vägen var blockerad.
De släppte inte förbi nån.

101
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
Jag ska gottgöra dig.

102
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
Jag kan din sort. Är man snäll en gång,
uppför ni er som svin.

103
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
Jag är inget svin!

104
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
Jag kräver full lön
för den senaste månaden!

105
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Om du kräver den, ska du få den.

106
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
-Ut!
-Vad gör du?

107
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
-Släpp mig!
-Som du vill.

108
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
Det är jag.

109
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
-Har du den?
-Ja.

110
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Var inte arg, fröken.

111
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Den började kväka, det var så allt hände!

112
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
Det är en synd. Herre, förlåt mig!

113
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
Jag är inte arg. Tack, Prosja.

114
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
Och det här, som du bad om.

115
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
Vad behöver du grodan till?

116
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Nån spådom?

117
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
Det är svjatki.

118
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Jag vill också göra det.

119
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
Men då behöver jag en större spegel.

120
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
Som din. Får jag komma på kvällen?

121
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Vem vill ha det? Vi har inte sålt några!

122
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Vänta lite.

123
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
Upp med dig!

124
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
Du sa att vi skulle tjäna
mycket pengar på fisk.

125
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Smutsiga nyheter från Paris!

126
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Jädrans!

127
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Jag är ledsen.

128
00:10:42,333 --> 00:10:43,666
Låt mig hjälpa dig.

129
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Jösses.

130
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
-Du har snö överallt.
-Ja.

131
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
Smutsiga nyheter från Paris…

132
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Vänta!

133
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Du tappade nåt!

134
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
Fan! Jag ska begrava dig under isen!

135
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Varför jagar du mig?

136
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
Du tappade det här.

137
00:11:24,916 --> 00:11:27,708
En snabb en!
Vem lärde dig åka skridskor så bra?

138
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
Det är mitt jobb.

139
00:11:30,708 --> 00:11:32,375
Eller, det brukade vara det.

140
00:11:33,083 --> 00:11:36,750
-Le Grand Pirogue. "Vi levererar inom 30…"
-Sparkade de dig? När?

141
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
-Idag.
-Grattis.

142
00:11:39,916 --> 00:11:41,916
-Varför?
-Du börjar ett nytt liv.

143
00:11:42,416 --> 00:11:43,750
Behöver du ett jobb?

144
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
Ja, gärna.

145
00:11:47,708 --> 00:11:51,583
Kom till Djävulsbron vid midnatt.
Vet du var det är?

146
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
Jag tappade bara balansen.
Det händer alla.

147
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
-Det är okej. Tur att du var där.
-Av en ren slump!

148
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
Det är vad du tror.

149
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Inget händer av en slump. Det var ödet.

150
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
-Pappa.
-Ja?

151
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
Tänk om en istapp faller på huvudet?
Är det också ödet?

152
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
Det beror på. Om den faller på en guvernör

153
00:12:39,083 --> 00:12:42,208
kanske de börjar rensa taken
för en gångs skull.

154
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motja!

155
00:12:53,333 --> 00:12:55,916
Varför så dyster? Du verkar konstig.

156
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
Jag kan se det. Vad har hänt?

157
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
Glöm det. Vi går.

158
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Gav de dig sparken?

159
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Det är okej, Motja. Bli inte upprörd.

160
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
Du är en smart pojke.

161
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
Du får ett nytt jobb på nolltid!
Mycket bättre än det gamla.

162
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
Om Gud vill det
överlever vi den här månaden.

163
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Du kanske kan bli lamptändare?

164
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
En dag kommer allt att vara elektriskt.

165
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
-Du har hört sagor.
-Sagor? Det är framtiden.

166
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Titta! Knivskarp!

167
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
Äkta holländsk kvalitet.

168
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
När du gav dem till mig
sa du att det var magiska skridskor.

169
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
Det var vad min far sa.
Det är en familjetradition.

170
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
De har använts i åratal,
men det märks inte.

171
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
Det här är ren magi.
Inte den där elektriciteten.

172
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
-Här.
-Ja.

173
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
-Den här gillar jag. Vem är kompositören?
-Claude Debussy.

174
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
Synd att han inte är rysk.

175
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
Jag har märkt att du brukar spela den
när du vill fråga mig om nåt.

176
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Ja, det har jag.

177
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, ingen kan dölja nåt från dig.

178
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
Det är din gåva.

179
00:14:24,458 --> 00:14:25,708
Du menar förbannelse.

180
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
Alisas oförskämda beteende

181
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
har gått överstyr på sistone.

182
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Som idag.

183
00:14:38,291 --> 00:14:40,166
Hon är öppet oförskämd mot dig.

184
00:14:40,666 --> 00:14:43,916
Hur föreslår du att jag hanterar det?
Med prygel?

185
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
Äktenskap kan lugna ner
även de mest rebelliska.

186
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Älskling, det gör mig inget.

187
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
Men hyfsade kandidater
växer inte på träd.

188
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
Finns det inte en enda lämplig kandidat
i hela Sankt Petersburg?

189
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
Herregud! Vad är det här för svartkonst?

190
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
Det här är vetenskap.

191
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
VETENSKAP OCH LIV

192
00:15:47,750 --> 00:15:51,791
"Bestuzjevs högskolekurser för kvinnor
tar emot nya studenter."

193
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Min blivande make,
kom och ät middag med mig!

194
00:16:00,000 --> 00:16:03,625
Får jag släcka ljuset?
Jag kan inte göra det med lamporna på.

195
00:16:04,125 --> 00:16:05,750
Jag hämtar en fotogenlampa.

196
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Är du vilse?

197
00:16:44,416 --> 00:16:46,416
Jag har blivit inbjuden, av honom.

198
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
Han är en vän.

199
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Greven!

200
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Djingis.

201
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
Aleks.

202
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Angenämt. Jag är Matvej.

203
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
Det här är Flugan.

204
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
-Varför Flugan?
-Det är svårt att fånga mig.

205
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
Min blivande make,
kom och ät middag med mig!

206
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Varför kommer du inte, din odåga?

207
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
Vill du försöka?

208
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
Ljusen är redan tända.

209
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
-Jag tror inte på sånt.
-Hur så?

210
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
Det var så min mamma såg min pappa,
och min mormor min morfar.

211
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
De gifte sig dagen efter!

212
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
Och levde lyckliga i 40 år.

213
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
Hur kan man inte tro på det?

214
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
Jag tror inte att en av en miljard
människor i världen är ämnad för dig.

215
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
Vad är en miljard?

216
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Har ni gjort det här länge?

217
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
Vadå?

218
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Tja, att stjäla.

219
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
Det är inte stöld.

220
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
Man kan inte stjäla nåt
som inte tillhör dem.

221
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Vilka "dem"?

222
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Inkräktarna.

223
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
De som lever av andra människor.

224
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Handlare,

225
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
markägare,

226
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
officerare,

227
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
tjänstemän,

228
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
adeln. De heter Legion, för de är många.

229
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Allt de påstås äga tillhör dem inte.

230
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Det är tillfälligt i deras ägo.

231
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
Men är kejsaren också en inkräktare?

232
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
Är du spion?
Att fråga goda människor sådana frågor!

233
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Killar, jag…

234
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Jag skojade bara.

235
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Ska vi dra?

236
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
Inget är mer förödmjukande
än att vara en slavs slav.

237
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
Vems slav är han?

238
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
Din före detta mäster
är huvudstadens slav.

239
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
-Som alla borgare.
-Borg… Vadå?

240
00:19:06,958 --> 00:19:08,916
Borgare. Den härskande klassen

241
00:19:09,000 --> 00:19:11,625
som lever av kapitalistiska inkomster
från anställda.

242
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Aleks, du förvirrar honom bara!

243
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
Vad glor du på?

244
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
Det där vapnet var på vagnen
de blockerade vägen för.

245
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Ett lejon med en kvast i munnen?

246
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
De är täta!

247
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
Är de här också borgare?

248
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
Nej, de här är aristokrater.

249
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
Det kräver ett straff!

250
00:19:59,500 --> 00:20:00,833
Du flyger för lågt.

251
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
Kom igen, ta tag i bröstvårtan.
Han bryr sig inte.

252
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
Var försiktig.

253
00:20:08,916 --> 00:20:10,125
Kom igen, skynda på.

254
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
Börja måla, och gör det snyggt.

255
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
En mamsell!

256
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
Snälla, skrik inte.

257
00:21:40,875 --> 00:21:42,125
Det var spektakulärt!

258
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
Skynda, vi sticker.

259
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Bär mig, Flugan.

260
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
Hon fick dig ordentligt.
Den bruttan har ett humör!

261
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
Killar!

262
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
Jag går nu.

263
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
Jag bor ditåt.

264
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Okej då.

265
00:22:06,708 --> 00:22:09,750
Vi har nytta av dina händer,
fast de är brända.

266
00:22:10,333 --> 00:22:11,291
Och dina fötter,

267
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
trots de konstiga skridskorna.

268
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
Du hittar oss på Ismässan.

269
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Jag ska tänka på saken.
Det var trevligt att träffas.

270
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Vi ses.

271
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Ajöss.

272
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Han kommer inte tillbaka. För ärlig.

273
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
-Ska vi slå vad?
-Ja.

274
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
God morgon!

275
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
Har du sovit gott?

276
00:22:52,333 --> 00:22:54,083
Du spådde igår kväll.

277
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
Näsan kliar alltid efteråt.

278
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
Och? Kom han?

279
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Hur var han?

280
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Stilig? Gillade du honom?

281
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
En officer?

282
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Med mustasch?

283
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
En adelsman?

284
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Nej.

285
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
Motsatsen.

286
00:23:19,291 --> 00:23:20,458
Hur kan det stämma?

287
00:23:23,916 --> 00:23:26,666
Kvällens middag hos Sjuvalov
förseglar mitt öde.

288
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
Jag ska be om Sonetjkas hand.

289
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
Vad behöver du Sonetjka till?
Alla vet att Sjuvalov är pank.

290
00:23:36,041 --> 00:23:39,791
Han förlorade alla kontakter vid hovet.
Hans karriär är över.

291
00:23:39,875 --> 00:23:41,625
-Mina herrar!
-Jag är ledsen…

292
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Ta era platser!

293
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
…men det är fula rykten.

294
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
Det sägs att hans dotter också är ledig.

295
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
Säsongens största fångst.

296
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
Hennes mor lämnade
den unga grevinnan en bra hemgift.

297
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Låt oss börja.

298
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Detta är den senaste modellen
av polisbatongen.

299
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Då regeringen vill modernisera snabbt,

300
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
anser vi att det är lämpligt att ersätta
några av våra sablar med dessa batonger.

301
00:24:26,125 --> 00:24:32,125
De ger ett hårt slag
och är bra på att upplösa protester.

302
00:24:32,708 --> 00:24:36,333
Till skillnad från sablar
resulterar användning av batonger

303
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
inte i döden
och inte heller i allvarliga skador.

304
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Så där.

305
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
Det som inte dödar dig,
så att säga, gör dig klokare.

306
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
Bra, väldigt lustigt.

307
00:24:54,833 --> 00:24:57,791
-Bu… Ba…tong.
-Skicka vidare.

308
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Föreslår du att vi importerar dem
från England?

309
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Nej, ingen import.

310
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
De är gjorda i Ryssland.

311
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
Det finns en fabrik i närheten av Tula
som kan göra upp till 10 000 per år.

312
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Mina herrar, vem vill tala?

313
00:25:23,541 --> 00:25:27,375
Arkadij Trubetskoj. Institutionen för
allmän ordning och säkerhet.

314
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
Med tanke på
de nuvarande politiska spänningarna

315
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
kan den här moderniseringen missförstås.

316
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
Om potentiella rebeller inte är rädda för
poliser med sablar längre,

317
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
kan konsekvenserna vara oförutsägbara.

318
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
Jag tror att detta initiativ
strider mot statens intressen.

319
00:25:47,625 --> 00:25:51,541
Är det inte lite tidigt i karriären
att tänka på statens intressen?

320
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Ursäkta, Aleksandr Ivanovitj,
det är bara min åsikt.

321
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Är du måhända släkt med
greve Michail Trubetskoj?

322
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Ja, Ers Excellens. Han är min far.

323
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
Jag förstår.

324
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
Den här fabriken nära Tula…

325
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Ja, Ers Höghet.

326
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Tillhör den måhända din svärfar?

327
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
Av ren slump.

328
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
De erbjöd det bästa priset.

329
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Självklart.

330
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Slå dig ner.

331
00:26:28,666 --> 00:26:33,791
Aleksandr Ivanovitj, jag tycker att
du borde fokusera dina ansträngningar

332
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
på nåt annan än de här batongerna,
för Guds skull.

333
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
Snarare på
det stigande antalet ficktjuvar.

334
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
Det är som det är.

335
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
-Det är julen.
-Vad?

336
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
-Ursäkta, Ers Excellens.
-Ja?

337
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Banditerna har rapporterats
använda skridskor för sina brott.

338
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
Såvitt jag vet
sker de flesta incidenterna på Ismässan.

339
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
Ja. De jävlarna är snabba.

340
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
Polisen kan inte alltid hänga med.

341
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
Det kan lösas.

342
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
Har du några idéer?

343
00:27:17,000 --> 00:27:19,333
-Hur mycket för korven?
-Den är utsökt!

344
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Hallå!

345
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
Du hittar den bara här i stan.

346
00:27:28,583 --> 00:27:29,666
Jag kommer senare.

347
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
-Har du tänkt på saken?
-Ja.

348
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
Du förlorade vadet.

349
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Få se om du är bra.

350
00:27:55,666 --> 00:27:59,041
Ibland räcker det att välja
rätt ögonblick,

351
00:27:59,125 --> 00:28:01,083
vara på rätt plats vid rätt tillfälle.

352
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Ett ögonblick.

353
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
Den finns där att ta.

354
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
Ta den.

355
00:28:10,250 --> 00:28:11,625
Det är den bästa delen.

356
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
Våra skridskor gör oss så snabba
att de borgerliga inte märker

357
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
när vi lättar på deras rikedoms börda.

358
00:28:18,791 --> 00:28:22,833
Du åker skridskor snabbt,
men du behöver också snabba händer.

359
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Titta på mig.

360
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Såg du det? Försök du nu.

361
00:28:29,375 --> 00:28:32,375
Vi ska utveckla
din fingerfärdighet och reaktionsförmåga.

362
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Du tränar tills det känns naturligt.

363
00:28:37,333 --> 00:28:41,041
Dina händer borde göra allt jobb.
Utan att du behöver tänka.

364
00:28:43,375 --> 00:28:45,875
Det här är vad vi kallar
en "trafikolycka".

365
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
Jösses! Du borde vara försiktigare.

366
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
Det kan hända vem som helst.

367
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
Det här är tippetoppen.

368
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
Man snurrar herren
tills han tappar lite extra vikt.

369
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
Varför "tippetoppen"?

370
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Det låter fint.

371
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Kapitel 13.

372
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
Vägen till en kapitalists hjärta
är genom börsen.

373
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
Efter varje ex…

374
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Vadå?
-Expropriering.

375
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Måste du släppa bytet.

376
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
Vårt partnerskap har
en bank för insättningar.

377
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
Te, tack.

378
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
Det blir 15 kopek.

379
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
Fyra av tio!

380
00:29:25,666 --> 00:29:27,458
Det måste vara tio av tio.

381
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Tio gånger i rad.

382
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
Vad är det här?

383
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
-Ett mynt.
-Mer än så.

384
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
För att skaffa guld behöver du silver.

385
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
Den här kallas "hål i fickan".

386
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
De flesta vet inte
vart pengarna tar vägen ändå.

387
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Motja!

388
00:30:07,083 --> 00:30:08,833
Vad pysslar du med numera?

389
00:30:10,375 --> 00:30:11,750
Jag har ett nytt jobb.

390
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
Jag sa ju det.

391
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Vad är det?

392
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Inget särskilt. Ett partnerskap.

393
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
Och vad gör de?

394
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
Expropriering.

395
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Intressant.

396
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
Nåt modernt?

397
00:30:28,916 --> 00:30:30,666
-Nåt åt det hållet.
-Bravo.

398
00:30:30,750 --> 00:30:32,083
Jag är stolt över dig.

399
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Kom igen.

400
00:30:36,083 --> 00:30:40,125
-Jag kan inte titta på det här längre.
-Titta inte på det. Drick det.

401
00:30:41,083 --> 00:30:42,416
Ät skinnet åtminstone.

402
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Pappa.

403
00:30:57,333 --> 00:30:59,083
De är rikare än jag trodde.

404
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
De har också en egendom vid Ladoga,

405
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
vingårdar nära Nice
och ett palats i Jalta.

406
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Snart blir det en privat golfbana där.

407
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
En vad?

408
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
-De väntar på oss, mamma.
-Kom.

409
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
Ers nåd.

410
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Tack.

411
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
Trubetskojs!

412
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
Vad underbart att se er.

413
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
Vad?

414
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
-Fru grevinna.
-Nikolaj Nikolajevitj.

415
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Herr greve.

416
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
Låt mig presentera er. Min fru Severina.

417
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
Min dotter Alisa.

418
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Angenämt.

419
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
Nikolaj Nikolajevitj, tack för inbjudan.

420
00:31:38,333 --> 00:31:39,666
Det är en stor ära.

421
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Din avlidne far och jag var kamrater
när vi tjänade i Kaukasus.

422
00:31:44,333 --> 00:31:46,583
Varför har du inte bett om en tjänst?

423
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Man borde bedömas efter sitt arbete,
inte ens släktingar.

424
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
-Sådan far, sådan son.
-Mor!

425
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
Ja ja.

426
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Fru grevinna,
det gläder mig att se dig igen.

427
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
-Varsågod.
-Jag hoppas ni gillar uppträdandet.

428
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Tack.

429
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Tvillingarna.

430
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
Den här stjärnbilden består av
två starkt lysande stjärnor

431
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
som är nära varandra.

432
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
Tvillingarna är det första lufttecknet
i zodiaken.

433
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
De strävar efter dualitet.

434
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
De jagar ständigt något ouppnåeligt.

435
00:32:48,541 --> 00:32:52,708
Luften är deras element,
Merkurius deras planet.

436
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
Deras intressen är litteratur och politik.

437
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
Några av de kändaste tvillingarna är

438
00:33:02,791 --> 00:33:03,750
Peter den store,

439
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Aleksandr Pusjkin…

440
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
…och min make.

441
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
-Bravo!
-Tack, älskling.

442
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Bravo!

443
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
Mina herrar,
jag måste stjäla min man från er.

444
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
Ursäkta mig.

445
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
Jag saknade dig.

446
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Herr greve!

447
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Vad tycker du om kvällen?

448
00:33:28,833 --> 00:33:30,125
-Otrolig.
-Jaså?

449
00:33:30,208 --> 00:33:32,291
Jag gillade uppträdandet.

450
00:33:32,375 --> 00:33:34,541
Hur kan man inte göra det?

451
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
Herr greve. Jag vill ta denna möjlighet.

452
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
Den kejserliga skridskoklubben
har snart sin årliga bal.

453
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Det vore en ära…

454
00:33:42,291 --> 00:33:45,416
Jag är tyvärr inte vidare skarp
när det gäller skridskoåkning.

455
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
Jag menade er dotter.

456
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
Vilken fantastisk idé.

457
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
Min man och jag har pratat om

458
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
att ordna fler sociala utflykter
för Alisa.

459
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
Vi ska överväga ditt förslag
och meddela dig i god tid.

460
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Tack.

461
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
God morgon!

462
00:34:20,000 --> 00:34:22,083
Upp och hoppa! Dags att jobba!

463
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
Morgonstund har guld i mund!

464
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
God morgon!

465
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Pappa.

466
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Vi åker till sjukhuset.

467
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Låt läkarna titta.

468
00:34:53,583 --> 00:34:57,500
Läkare! Vad vet de?
Man borde läka själen, inte kroppen.

469
00:34:58,541 --> 00:35:00,291
Det är därifrån alla sjukdomar kommer.

470
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
En gång till. Hosta igen.

471
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Klä på dig.

472
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
Håller ni kvar honom på sjukhuset?

473
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
Nej, det behövs inte.

474
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Tack gode Gud!

475
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
-Jag sa ju det, inget allvarligt.
-Men han hostar blod.

476
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
Vad ska vi göra om det fortsätter?

477
00:35:29,333 --> 00:35:32,166
Drick mer mjölk. Det lindrar symtomen.

478
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
-Ursäkta mig, andra väntar.
-Tack!

479
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
Det är gratis.

480
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Vänta här.

481
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Det måste finnas en behandling.

482
00:35:41,666 --> 00:35:45,958
-Du kan inte lämna honom så här.
-För sent. Han har framskriden ftisis.

483
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
Vi kan inte göra nåt.
Jag ville inte göra dig upprörd.

484
00:35:49,875 --> 00:35:51,958
Vänta. Det måste finnas nåt.

485
00:35:52,041 --> 00:35:55,291
Nånstans, jag vet inte.
Det måste finnas nån behandling.

486
00:35:55,375 --> 00:35:59,791
Den enda platsen där de kan hjälpa till
är dr Tyshlers klinik i Baden-Baden.

487
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
I Tyskland. Långt borta. Väldigt dyrt.

488
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
Tyvärr har ni inte råd,
så jag föreslog det inte.

489
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
Kan han hjälpa oss?

490
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Motja, sluta störa Grigorij Anatolijevitj!

491
00:36:09,375 --> 00:36:13,625
Se hur många patienter han har!
Jag har bara en enkel förkylning.

492
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
Han är den enda.

493
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Kom nu.

494
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Han ber om det.

495
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
Nu gäller det.

496
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Kör hårt.

497
00:36:53,000 --> 00:36:55,541
Inte illa för att vara första gången.

498
00:37:03,291 --> 00:37:04,708
Vad kostar det att hyra?

499
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
-Knuffa bara på släden…
-Ta honom!

500
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
…och distrahera dem vid rätt tillfälle.

501
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
Hoppa på, herrn!

502
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
Vad i… Det är min tur!

503
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
Herrn, jag är snabbare.

504
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
Ta mig till Nikolskaja-torget.

505
00:37:20,125 --> 00:37:21,375
Jag såg ditt ansikte!

506
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
-Sakta, unge man!
-Självklart.

507
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Vem kör så här?
Är det första dagen eller nåt?

508
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
Minns du hur vi kom hit?

509
00:38:25,250 --> 00:38:26,708
Det finns ingenting här.

510
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
Inte en själ.

511
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Det är poängen.

512
00:38:32,541 --> 00:38:34,625
Vi vill inte ha några grannar.

513
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Ett skepp?

514
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Har det ett namn?

515
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Visst! Den läckande fregatten.

516
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
Om allt går väl
så har vi innan våren lappat den

517
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
och anpassat seglen.

518
00:38:54,416 --> 00:38:55,958
Sen är det bara att åka.

519
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
Åka vart?

520
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
In i den ljusa framtiden.

521
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Välkommen ombord.

522
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
Kom igen. Fart på!

523
00:39:22,625 --> 00:39:24,291
Hjälp mig att sortera bytet.

524
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
Det är vad jag kallar en bra skörd.

525
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
En massa färska semesterpengar.

526
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
De luktar fortfarande bläck.

527
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
Vad är det här?

528
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
Inte vet jag.

529
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
Den var i hans ficka, så jag tog den.

530
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Få se.

531
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
Vad är det?

532
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
Det är en inbjudan

533
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
till den kejserliga skridskoklubbens bal.

534
00:39:55,083 --> 00:39:57,208
De största pamparna kommer vara där.

535
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
Två stycken! Du och jag tar dem!

536
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
Det blir en guldgruva.

537
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
Med ditt ansikte kommer du inte ens in
med tio inbjudningar.

538
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
-Har du sett ditt?
-Jag erbjöd mig inte.

539
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
Det är lätt.

540
00:40:12,125 --> 00:40:13,833
Matvej bestämmer vem han tar.

541
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
-Jag?
-Han?

542
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
Han är en gröngöling som hade tur en gång!

543
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
Det räckte för att få tag på
inbjudningarna.

544
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
Så de släpper inte in mig,
men de släpper in honom?

545
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
Klädd i de trasorna?

546
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Du har rätt.

547
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Inte i de trasorna.

548
00:41:19,625 --> 00:41:21,500
Och slutligen, dina skridskor.

549
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
-Vad är det med dem?
-Låt mig se.

550
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
Här.

551
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
För påfallande. Låt dem vila ikväll.

552
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
-Tja…
-Du vill inte bli märkt.

553
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Ser han inte aristokratisk ut?

554
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
En sann baron!

555
00:41:42,333 --> 00:41:46,333
Ju dyrare kläder,
desto färre misstankar väcks.

556
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
Här gör kläderna definitivt mannen.

557
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Här är inbjudan.

558
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Jag kan inte hjälpa det. Förlåt.

559
00:41:54,791 --> 00:41:57,791
Det finns inget att göra i Paris
på vintern! Jag säger då det!

560
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
Greve Bobrinskij och jag hade dött
av tristess om det inte vore för det här.

561
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
-Kan du inte läsa?
-Välkomna, mina herrar.

562
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
-Era skridskor. Det ska vara er storlek.
-Merci.

563
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Vilken sötnos!

564
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
Bonjour, mademoiselle.

565
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
-Känner du honom?
-Nej.

566
00:42:15,625 --> 00:42:17,083
-…champagne?
-Helt rätt!

567
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
-Känner du dem?
-Nej.

568
00:42:25,958 --> 00:42:28,750
Men alla här låtsas
att de känner varandra.

569
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Le bara.

570
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
Après vous, mademoiselle.

571
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Tack.

572
00:42:56,000 --> 00:42:56,833
God kväll!

573
00:42:56,916 --> 00:42:58,041
-Brut?
-Visst.

574
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
Tack.

575
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
-Toppen. Nu har vi ingen champagne.
-Det finns mer.

576
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
Oj! Vad halt!

577
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
-Var finns petit-chouer?
-Där borta.

578
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Där?

579
00:43:10,916 --> 00:43:12,458
Stora företag väntar oss.

580
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Petit-chouer!

581
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Är de inte läckra?

582
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Varför äter du inga?

583
00:43:22,875 --> 00:43:25,625
-Ta lite innan de kallnar!
-Champagne!

584
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Ursäkta mig, mitt fel!

585
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
-Gick det bra?
-Han rörde mig knappt.

586
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
För framåt och för oförskämd.

587
00:43:40,958 --> 00:43:44,291
Att blinka offentligt
är det grövsta etikettbrottet.

588
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Visst.

589
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Kära gäster!

590
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Välkomna till Michailovskijpalatset!

591
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
Aldrig förr har vår bal varit så stor!

592
00:44:02,541 --> 00:44:06,208
Detta tack vare

593
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
storfursten Konstantin Aleksejevitjs
generositet!

594
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Bravo!

595
00:44:19,625 --> 00:44:23,916
Jag är glad att kunna välkomna er
till vår enkla fest!

596
00:44:24,458 --> 00:44:30,000
Jag är säker på att 1900-talet
blir ännu mer spännande!

597
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Hurra!

598
00:44:32,833 --> 00:44:38,541
Och nu får ni se en föreställning
av en officer, greve Arkadij Trubetskoj!

599
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Om våra ärade gäster
vänligen kan lämna rinkens mitt.

600
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
Vilken underbar kväll!

601
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Vilken av dem?

602
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Tänk större, min vän.

603
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Ursäkta mig.

604
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Mina skridskor är för små.

605
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
I fredstid har officerare
massor av kreativ energi.

606
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Det här är så vackert.

607
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
-Bravo!
-Fantastiskt!

608
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Vilket hopp!

609
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Bravo!

610
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
-Tack för allt.
-Bravo!

611
00:46:36,416 --> 00:46:37,958
Jag är så glad att ni kom.

612
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Miss Jackson, Alice.

613
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Din föreställning lämnade
ett bestående intryck på mig.

614
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Inte bara på dig, hoppas jag.

615
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Miss Jackson,
kan du låta mig bjuda Alice på en vals?

616
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
Vilken underbar idé. Alice.

617
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?

618
00:47:07,958 --> 00:47:10,000
Jag är inte så bra på det här.

619
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Stå bara stilla. Jag gör allt åt dig.

620
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alisa, får jag vara ärlig mot dig?

621
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ja.

622
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
Hela mitt liv har jag känt
att det är nåt fel.

623
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
Jag har alltid känt en konstig,

624
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
nästan mystisk tomhet i mitt hjärta.

625
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
Du borde prata med en läkare, inte mig.

626
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
Vitsigt.

627
00:47:41,375 --> 00:47:45,666
Medan jag är ung, stark och singel
Älskar jag att åka skridsko

628
00:47:45,750 --> 00:47:48,875
Vinterkylan och promenader
Håller läkarna borta

629
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
Ända sen jag först såg dig

630
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
kan jag inte föreställa mig
mitt liv utan dig.

631
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Herr greve,
vi har aldrig ens pratat tidigare.

632
00:48:01,708 --> 00:48:03,208
Jag känner dig inte alls.

633
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
Förlåt att jag avbryter,

634
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
men vi har en situation
som kräver er uppmärksamhet.

635
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
Ett ögonblick bara.

636
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
Det kan bli allvarligt.

637
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Alisa, du måste ursäkta mig ett ögonblick.

638
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
Jag leder dig till miss Jackson.

639
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
Det behövs inte.
Jag stannar här och övar lite.

640
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Givetvis.

641
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Nej, det är…
Jag har alltid mitt ur i fickan.

642
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
Var kan de vara?
Det betyder att nån har stulit den.

643
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
-Greve Trubetskoj, till er tjänst.
-Det som har hänt…

644
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
-Tack.
-Varsågod.

645
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
-Det är du!
-Det är jag.

646
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
Det var ett dumt vad.
Jag ville inte skrämmas.

647
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
Ett vad?

648
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
Din uppfattning om anatomi
är rätt underlig.

649
00:49:00,875 --> 00:49:03,500
Jag pratar om ditt mästerverk
på min balkong.

650
00:49:04,000 --> 00:49:07,208
Tja… det är så jag ser det.

651
00:49:09,541 --> 00:49:13,666
-Du har förändrats sen dess.
-Det är en tid av snabba förändringar.

652
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Jag hittar inte plånboken!

653
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Den var i min ficka för en minut sen.

654
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
Det är inte som du tror.
Det är nog dags för mig att gå.

655
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Vänta.

656
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
Så här är det.

657
00:49:31,166 --> 00:49:32,875
Jag anger dig inte om…

658
00:49:33,375 --> 00:49:35,750
-Jag säger till orkestern.
-Soljanoj 13.

659
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
Imorgon kl. 12.

660
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
Men det här är utpressning.

661
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Ja.

662
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Mina damer och herrar,
vi har en liten situation här.

663
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
Om du tror att du tappat
eller inte hittar nåt,

664
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
var god kom till rotundan…

665
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
Jag har letat efter dig.

666
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Vi får inte bli sena
till vår mormors middag.

667
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
Var är min Breguet?

668
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
Om du har sett…

669
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Är vi överens?

670
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
…nån okänd och misstänksam,
rapportera det…

671
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
Arkadij Michailovitj!

672
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
…till greve Trubetskoj.

673
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Varför slutade orkestern spela?

674
00:50:10,166 --> 00:50:11,583
Jag tar hand om det här.

675
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
Mina herrar, vad pågår?

676
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
-Har du sett en vit hund?
-Va?

677
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
Grevinnan förlorade sin favorithund.

678
00:50:23,416 --> 00:50:25,833
-Stäng grinden, släpp inte ut den!
-Fort!

679
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
-En hund?
-Har nån precis gått?

680
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
Vem stötte du på?

681
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
Nej, Ers nåd!

682
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
Har du fallit för
en medlem av fiendeklassen?

683
00:50:48,916 --> 00:50:52,166
Glöm aldrig vem du är
och var du kommer ifrån.

684
00:50:57,291 --> 00:50:58,208
Den här vägen.

685
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
-Anna Pavlovna!
-Herre min tid, vi…

686
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Herr storfurste, ni tappade ert ur!

687
00:51:12,291 --> 00:51:14,291
Ikväll firar vi.

688
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Är du fortfarande vaken?

689
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Kan du vässa dem till imorgon?

690
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
-Vad är detta?
-De är till jobbet.

691
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
Vad har dina för fel?

692
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Jag låter dem vila.

693
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
Vi får inte använda gamla,
jag menar, antika skridskor.

694
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Av säkerhetsskäl.

695
00:52:23,333 --> 00:52:24,833
Vår chef är strikt.

696
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
Var har du varit hela natten?

697
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
Vad har du på dig? Är du full?

698
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Pappa.

699
00:52:31,791 --> 00:52:33,375
Titta på det här istället.

700
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Det var inte allt. Det kommer mera.

701
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Titta.

702
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Här.

703
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Här är mer.

704
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Här.

705
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
Vi måste sätta det nånstans.

706
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Var är vår lilla låda?

707
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvej.

708
00:52:58,416 --> 00:53:02,541
Inget gott kommer nånsin att komma
från pengar som har vunnits oärligt.

709
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
Vad har det med nåt att göra?

710
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
Ära är för dem som har råd med det.

711
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
Matvej, du måste ge tillbaka pengarna.

712
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
Innan det är för sent. Lova mig.

713
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Nej.

714
00:53:19,416 --> 00:53:20,625
Vi behöver pengarna.

715
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
För din behandling.

716
00:53:24,916 --> 00:53:28,666
Doktorn berättade. Du måste till Tyskland
så snart som möjligt.

717
00:53:28,750 --> 00:53:31,416
Min son, du förstår inte.

718
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
Du vill rädda min kropp,
men jag vill rädda din själ.

719
00:53:34,666 --> 00:53:38,000
Tänk om det inte finns nån själ?
Inget liv efter döden.

720
00:53:38,083 --> 00:53:40,291
Bara det här livet?

721
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Hur kan du säga så? Han hör allt!

722
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
Tänk om Han inte är där heller?

723
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Kom igen!

724
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Fortare!

725
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Håll farten!

726
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
Tänk på hållningen!

727
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Bra gjort.

728
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Fortsätt.

729
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Slå hårdare!

730
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
Det här är en höghastighetsstyrka.

731
00:55:15,208 --> 00:55:20,125
Stämmer det
att du tänkte på det här för länge sen?

732
00:55:20,625 --> 00:55:24,666
Vi har direkta order från ministeriet

733
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
att lägga alla resurser på
att bekämpa politiska brott.

734
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
Igår kväll rånades storfursten
på den kejserliga rinken.

735
00:55:33,916 --> 00:55:38,000
En ovärderlig släktklenod stals.
Hans farfars ur.

736
00:55:38,500 --> 00:55:42,541
Jag behöver inte påminna dig om
vem hans farfar var.

737
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
Jag minns det väl.

738
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
Jag är övertygad om
att det är samma gäng som från kanalerna.

739
00:55:50,125 --> 00:55:53,083
Att försöka stjäla
den kejserliga familjens egendom

740
00:55:53,166 --> 00:55:55,416
kan likställas med terrorism.

741
00:55:55,500 --> 00:55:58,708
När är din styrka redo för tjänstgöring?

742
00:55:58,791 --> 00:56:00,666
Vi börjar patrullera imorgon.

743
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Strålande.

744
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
Ser ni, Nikolaj Nikolajevitj,
träklubborna kom till nytta ändå.

745
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
Uppställning!

746
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Har du sovit gott?

747
00:56:29,041 --> 00:56:30,708
Hoppas vi inte störde dig?

748
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Jag tror det är okej.

749
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
Aleks,

750
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
får jag bo här ett tag?

751
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Du får stanna så länge du vill.

752
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Nu åker vi.

753
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Upp och hoppa, mina kamrater!

754
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
Vi har vilat nog! Lämna din jacka här.

755
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Här är halva summan.

756
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Kan du ringa kliniken,

757
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
prata med Tyshler och ordna allt?

758
00:57:28,166 --> 00:57:29,458
Jag fixar resten.

759
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Lägg bort det här,
det är åt professor Tyshler.

760
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
Jag ringer honom, men ni måste skynda er.

761
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
Aj! Jag lever faktiskt än!

762
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
Jag är visst sjuk.

763
00:57:45,833 --> 00:57:47,500
Kära nån, det var inte bra.

764
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Jag ska be Prosja komma upp
med en kopp te.

765
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
Och…

766
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
En pepparkaka.

767
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
Låna mig en rubel!

768
00:58:23,958 --> 00:58:25,041
Jag är ingen bank.

769
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
Vart är du på väg?

770
00:58:26,958 --> 00:58:28,166
Ptro!

771
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Stanna!

772
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
Vänta här.

773
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
Du kom!

774
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
-Du angav mig inte.
-Kom. Vi går.

775
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
-In hit?
-Ja, skynda på.

776
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
-Vad är det här för ställe?
-Läs skylten.

777
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
KURSER FÖR KVINNOR

778
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Men jag…

779
00:58:55,833 --> 00:58:58,416
-Vill du att jag ska hämta nåt?
-Nej.

780
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
Låtsas vara min make.

781
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Mendelejev kommer att vara där!

782
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
Så.

783
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vjazemskaja!

784
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
-Är det du?
-Ja.

785
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
Det är din tur.

786
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Vänta här.

787
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Stig på.

788
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
Och därmed fullbordar formeln
den kemiska ekvationen.

789
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
-Bra gjort.
-Jag är förvånad.

790
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Mina vänner.

791
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Ursäkta att jag är sen.

792
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Jag kommer direkt från stationen.

793
00:59:48,083 --> 00:59:48,916
Äntligen.

794
00:59:49,000 --> 00:59:52,666
Jag skulle inte vara ängslig om det var
mitt fel. Men tåget var försenat.

795
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
Som vanligt.

796
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
Jag ser att ni inte är arga på mig.

797
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
Hans vanliga jag.

798
00:59:57,333 --> 00:59:58,708
Låt oss fortsätta.

799
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
Vad har vi, eller snarare vem har vi här?

800
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Mademoiselle, låt mig presentera mig.
Dimitrij Ivanovitj.

801
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
-Och vad heter du?
-Alisa.

802
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Alisa? Trevligt att träffas.

803
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Nå?

804
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Jag förväntade mig inte att få träffa dig.

805
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
Det känns som att jag kan
Kemins grundvalar utantill.

806
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Vi får väl se.

807
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Tillåt mig.

808
01:00:24,500 --> 01:00:26,083
-Början är bra.
-Tack.

809
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
Bra jobbat.

810
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Flickor, säg till din vän att jag…

811
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Hör på. Det här är djärvt.

812
01:00:33,375 --> 01:00:35,458
Väldigt djärvt och bra gjort.

813
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
Mina kära kollegor,

814
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
jag har sett nog. Låt oss skriva in henne.

815
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Inte så fort, Dimitrij Ivanovitj.

816
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
Har du tillstånd att studera
av din far eller make?

817
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
Självklart. Min man är här.

818
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Bjud in honom.

819
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
Jag gillar hur djärv du är.

820
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
-Tack.
-Riktigt djärv.

821
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
Här är hennes man.

822
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Jag, ja… Hennes man.

823
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
Jag går med på allt.

824
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
Ser du?

825
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
Hon slutar inte tjata, min fru.

826
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
"Jag vill gifta mig…"

827
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
Jag menar, studera högre kossor.

828
01:01:23,625 --> 01:01:24,583
Jag menar kurser!

829
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
Kurser.

830
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
Ser ni? Inte ens hennes man är emot det.

831
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Precis.

832
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Kära kollegor, låt oss skriva in henne.

833
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Inte så fort, Dimitrij Ivanovitj.

834
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Har du skrivit tillståndet än?

835
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
-Nej.
-Hur så?

836
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
Skriv det nu då.

837
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
Snälla, ge honom ett papper.

838
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Kom igen.

839
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
Kom igen, unge man.

840
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Vad väntar du på?

841
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
Var inte blyg.

842
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
Här borta.

843
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
Nå?

844
01:02:03,000 --> 01:02:04,208
Med dina egna ord.

845
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Varsågod.

846
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Ära oss med dina ord.

847
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
Var var ert bröllop? I vilken kyrka?

848
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
-Vladimirskaja.
-Andrejevskom.

849
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Nästa, tack.

850
01:02:31,083 --> 01:02:34,583
-Varför pratar du inte med din far?
-Vilken briljant idé!

851
01:02:34,666 --> 01:02:38,333
-Varför tänkte jag inte på det?
-Det var så lite så.

852
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
Det är sarkasm, hört talas om det?

853
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
Du känner honom inte.

854
01:02:48,750 --> 01:02:52,875
Hans åsikter om vad en respektabel ung dam
bör lära sig är annorlunda.

855
01:02:52,958 --> 01:02:53,916
Jag fattar inte.

856
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
Om du hade kommit in,
vad skulle du göra sen?

857
01:02:57,458 --> 01:02:58,833
Han skulle få veta det.

858
01:03:01,875 --> 01:03:03,541
Jag skulle lämna mitt hem.

859
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Allt hängde på provet.

860
01:03:09,916 --> 01:03:11,166
Hur ska jag veta det?

861
01:03:11,791 --> 01:03:15,041
Du sa inte att jag behövde skriva
och svara på frågor.

862
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
Jag tänkte att du borde vara
en skicklig lögnare.

863
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
Ge mig din hand.

864
01:03:23,916 --> 01:03:25,625
-Tack.
-Vad är det här?

865
01:03:25,708 --> 01:03:26,916
För din tid.

866
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
Jag kom inte för det här.

867
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Ta tillbaka det.

868
01:03:31,958 --> 01:03:33,625
Oroa dig inte, jag säger inget.

869
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Föreställ dig att du tog det
utan att jag märkte det.

870
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Kör hem mig.

871
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
Du vet, det vanliga sättet.

872
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Du vet inget om mig!

873
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
Du växte upp i ett stort palats.
Jag föddes under en trappa.

874
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
-Va?
-Okej, jag kan inte läsa.

875
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
-Jag stjäl från de rika.
-Vad…

876
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
Ni har stulit
från de fattiga i århundraden.

877
01:04:01,750 --> 01:04:02,791
Förlåt så mycket.

878
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
-Jag stjäl inte från nån!
-Du behöver inte.

879
01:04:07,541 --> 01:04:09,208
Dina förfäder gjorde det åt dig.

880
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
-Vem byggde ditt palats?
-Min farfar.

881
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
Precis. Och hur många livegna hade han?

882
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Ett tusen? Två?

883
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Tio.

884
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Hoppla! Rör på dig!

885
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
Jag ville inte förolämpa dig.

886
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Du har rätt.

887
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
Jag vet inget om fattiga människors liv.

888
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
Vanliga människor, menar jag.

889
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Varför vill du studera?

890
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Är det inte uppenbart?

891
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Forskare kan använda sin kunskap
för att göra världen bättre.

892
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Bota obotliga sjukdomar.

893
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
Göra livet bättre för alla,
inte bara de rika.

894
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Förstår du?

895
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
Ptro! Vi är framme.

896
01:05:13,750 --> 01:05:15,541
Jag vet inte ens vad du heter.

897
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
Alisa Maria Augusta
von Schlessenburg-Vjazemskaja.

898
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
Och ditt namn?

899
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvej.

900
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Bara Matvej.

901
01:05:31,500 --> 01:05:33,916
Men jag måste ändå tacka dig på nåt sätt.

902
01:05:34,958 --> 01:05:35,958
Jag vill hellre…

903
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
Följ med mig.

904
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
Inte nu.

905
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
På kvällen kanske?

906
01:05:44,625 --> 01:05:46,791
Vi tar en promenad
och skrinnar längs kanalerna.

907
01:05:46,875 --> 01:05:49,166
Jag ska visa dig en annan sida
av Sankt Petersburg.

908
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
Ber du mig komma på en hemlig träff?

909
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Ja.

910
01:05:56,833 --> 01:05:58,166
Det här är för mycket.

911
01:05:58,250 --> 01:06:00,458
Jag menade bara att ta en promenad.

912
01:06:01,833 --> 01:06:02,833
Ge mig min kappa.

913
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
Du kommer inte längre.

914
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
-Det blir fem kopek!
-Vänta.

915
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
Vad sägs om att…

916
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Kanske nån dag.

917
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
God jul, min vän! Tack.

918
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Må tur alltid vara på din sida
och en vacker kvinna vid din sida!

919
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Tack! God jul!

920
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
Kom och köp!

921
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
Vad sägs om en kopp?

922
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
-Varsågod.
-Tack.

923
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Se upp!

924
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
-Se dig för!
-Förlåt.

925
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
Den här är din.

926
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
Jag vet inte vad jag älskar mer,
din generositet eller vishet.

927
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
Jag trodde inte att man kunde ha
för många diamanter.

928
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Alisa!

929
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
Vill du inte prova dina nya smycken?

930
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
Tro mig, kära dotter,
dina är inte mindre lyxiga.

931
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
Den är vacker.

932
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
-Tack.
-Vad underbar!

933
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
Ja, den är fin.

934
01:08:15,583 --> 01:08:17,416
För din present måste vi gå…

935
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
-Vart?
-Till gården.

936
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Jag kikar inte!

937
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Voilà!

938
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
En hästlös vagn.

939
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
Bara tre finns i Sankt Petersburg.

940
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
En tillhör kejsaren,
en bankiren Rjabusjinskij

941
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
och en min underbara, älskade make.

942
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
Vad rart.

943
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
Hur långt går den?

944
01:08:49,125 --> 01:08:50,791
Till den första gropen?

945
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Det stämmer.

946
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
Vi lär oss att flyga
innan vi lär oss att fixa vägarna.

947
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fjodor, groparna är vår strategiska fördel

948
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
över våra västerländska partner.

949
01:09:03,000 --> 01:09:05,916
Så länge våra vägar är dåliga
är vi oövervinnliga.

950
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
-Hur fungerar den?
-Lätt som en plätt.

951
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Här. Ni trycker på pedalen
och styr som ni vill.

952
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Använd den här för att stanna.

953
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
Den där pedalen. Precis.

954
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Få se.

955
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Den rör sig inte!

956
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
-Vilken pedal?
-Den till höger.

957
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Försiktigt!

958
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Vart ska du?

959
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
En intressant leksak.

960
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Leksak? Skämtar du?

961
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Den har tio hästars kraft.

962
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
Och ingen av dem bajsar på vägen.

963
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
-Och nu en present till Alisa.
-Snabbt!

964
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
Ett hus åt din lurviga vän.

965
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
-Tack.
-Jag har en fantastisk idé!

966
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Vi åker till julgudstjänsten
med lokomobil.

967
01:10:09,500 --> 01:10:11,375
Underbar idé! Eller hur, Alisa?

968
01:10:15,916 --> 01:10:17,000
Jag mår inte bra.

969
01:10:18,291 --> 01:10:20,375
Jag vill stanna hemma.

970
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
Vad gör du här?

971
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
Det är jul. Jag har en klapp till dig.

972
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
Va? Nån kunde ha sett dig!

973
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
Men jag lovade att visa dig stan nattetid!

974
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
-Är du galen?
-Se upp!

975
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
Jag kan inte bara lämna huset,
särskilt inte nu.

976
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
Jag hjälper dig.

977
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matvej!

978
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
Allt är okej.

979
01:11:14,291 --> 01:11:15,791
-Jag gör det.
-Vänta lite.

980
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Jag är dålig på det här. Du har sett mig.

981
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
Vi löser det.

982
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
Bra. Lite snabbare nu.

983
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Jag kan inte.

984
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Struntprat. Sluta tänka på det,
så klarar du det.

985
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Vi gör det ihop.

986
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
-Ett…
-Ett…

987
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
-Två!
-Två!

988
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Ett…

989
01:11:48,333 --> 01:11:50,333
Håll i mig och titta inte ner.

990
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
Ett, två.

991
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Ett, två.

992
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
Glöm allt och titta framåt.

993
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
Så ja.

994
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
Det är Lejonbron framför oss.

995
01:12:16,041 --> 01:12:18,416
Åker du under den,
går alla önskningar i uppfyllelse.

996
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
Min far tänder alla dessa gatlampor.

997
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
-Gör han?
-Ja.

998
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
-Var inte rädd.
-Vad gör du?

999
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Titta.

1000
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Titta på hornen!

1001
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CIRCUS CINISELLI

1002
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
Får jag?

1003
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
"…än att höra om det hundra gånger."

1004
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
-Vad har han där?
-Täck mig.

1005
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
-Vart ska du?
-Så där.

1006
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
Det är mjöl.

1007
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Jag vet!

1008
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
Diffusion ökar reaktionsytan!

1009
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
-Du vet?
-Nej.

1010
01:13:46,375 --> 01:13:47,750
-Det är gott!
-Tack.

1011
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
Tack.

1012
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
-Hur…
-Bit bara i det.

1013
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
Vi går och tittar på brottarna.

1014
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
-Men gungan då?
-Vi kommer tillbaka.

1015
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
Matvej!

1016
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
VARMA PAJER

1017
01:14:06,958 --> 01:14:08,166
Vilken överraskning!

1018
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Aleks, Margo.

1019
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alisa.

1020
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
God kväll.

1021
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Jag minns Alisa.

1022
01:14:14,833 --> 01:14:16,791
-Alisa?
-Vad har ni för planer?

1023
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
-Vi ville…
-Får jag?

1024
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Gå en promenad, bara ni två? Så tråkigt!

1025
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
Opa!

1026
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
Kvantitet blir kvalitet.

1027
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
Det tar tid att värma vatten,
men det kokar genast.

1028
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
På ett ögonblick börjar det koka,

1029
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
och det här kejsardömet går upp i rök.

1030
01:15:03,041 --> 01:15:07,250
Så du tror att
för att uppnå social rättvisa

1031
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
måste majoriteten ge upp sin egendom?

1032
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
Majoriteten har ingen.
De är inte problemet.

1033
01:15:13,375 --> 01:15:18,000
Problemet är klassen inkräktare
som måste ersättas med ett folkråd.

1034
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Här!

1035
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Läs den här boken.

1036
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Den hjälper dig att förstå.

1037
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
Det är min julklapp till dig.

1038
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Skål för julklappen!

1039
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
Ja!

1040
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Tack.

1041
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
KAPITALET

1042
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
Men om vi tar ditt exempel med vatten.
Ångan är fortfarande vatten, H2O.

1043
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
Samma substans, men i en annan form.

1044
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
Kommer det att bli nån förändring

1045
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
om du ersätter en minoritet av inkräktare,
som du kallar dem, med en annan?

1046
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Ser ni?

1047
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
Oviljan att ge upp privilegiet är orsaken
till att fredlig förändring är omöjlig.

1048
01:15:59,458 --> 01:16:01,666
-Ja!
-Matvej, vad tycker du?

1049
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
Jag tycker att vi borde fokusera på
det vi har gemensamt,

1050
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
inte våra skillnader.

1051
01:16:11,375 --> 01:16:13,000
Varför lyssnar du på henne?

1052
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
Hon är borgerlig.

1053
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
Vad annars skulle hon säga?

1054
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
Och den här lismaren
håller med om allt hon säger

1055
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
bara för att komma in
under kjolen på henne.

1056
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
Det är solklart!

1057
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Be om ursäkt.

1058
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
Jag ska berätta en hemlighet för dig.

1059
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
De är likadana på vissa ställen.

1060
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Grevinnor…

1061
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
…och bondflickor likaså!

1062
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Nu jävlar.

1063
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
Vadå? Slagsmål?

1064
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Beordra dem att sluta!

1065
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Jag kan inte beordra dem.
Jag kan komma med förslag.

1066
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
Gör det då.

1067
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
Jag föreslår att ni slutar slåss!

1068
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
-Han bråkar med fel kille.
-Varför är du så oförskämd?

1069
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
Och du, lugna dig.

1070
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Aleks!

1071
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
Ingen bra fest utan slagsmål!

1072
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
-Det låter som en skål!
-Vart ska du?

1073
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Vänta.

1074
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
Matvej!

1075
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Tack.

1076
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
Jag kom hem helskinnad, men du…

1077
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
Jag är åter i skick på nolltid.

1078
01:18:14,333 --> 01:18:17,625
Jag önskar att natten aldrig tar slut,

1079
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
men…

1080
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Men vadå?

1081
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
Jag måste berätta nåt.

1082
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
De planerar att gifta bort mig.

1083
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
Men…

1084
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Du ville ju studera.

1085
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Ska du gifta dig utan kärlek?

1086
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
Kärlek är bara
blinda sexuella instinkter som…

1087
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
…kontrollerar vårt beteende.

1088
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
Du borde gå.

1089
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
Adjö.

1090
01:19:26,833 --> 01:19:28,833
Det här är fantastiskt!

1091
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
Vi lever bara en gång, nu dricker vi!

1092
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
Sprit! Hej, kompis,

1093
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
häll upp ett glas kumminvodka!
Vi tar två. Eller snarare tre!

1094
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Och låt oss vara fria!

1095
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Hej, kompis!

1096
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Fortsätt hälla upp!

1097
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
Jag köper hela kannan!
Idag är jag en rik man!

1098
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
Jag är rik, behåll växeln.

1099
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
Tack.

1100
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
Ajöken!

1101
01:20:10,791 --> 01:20:12,875
Herrn, du tappade plånboken.

1102
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
Min plånbok. Min lilla plånbok.

1103
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusja!

1104
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Vart ska du?
Du kommer att falla och skada dig själv!

1105
01:20:44,416 --> 01:20:45,708
Mina damer och herrar!

1106
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
Jag vill önska er alla
en god berusad eftermiddag!

1107
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Stopp där!

1108
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Polis! Jag har dig, din lymmel.

1109
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Gå hem.

1110
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
Gå hem, sa jag.

1111
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Nu!

1112
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
Flyg!

1113
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Nu sticker vi!

1114
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
Ur vägen!

1115
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
Ner!

1116
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
Ur vägen!

1117
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
-Ur vägen!
-Flytta på er!

1118
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
-Undan, allihop!
-Flytta er!

1119
01:23:23,041 --> 01:23:23,875
Oj.

1120
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
-Snurra mig!
-Okej!

1121
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Dyk!

1122
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Flyg!

1123
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Nu kör vi!

1124
01:23:55,458 --> 01:23:56,500
Vi delar på oss.

1125
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
Matvej!

1126
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Tack.

1127
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
Du kommer inte undan.

1128
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Tack.

1129
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
Du har tur. Kulan missade benet.

1130
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
Försiktigt.

1131
01:25:42,500 --> 01:25:45,500
Jag rekommenderar
att du undviker fysisk aktivitet.

1132
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
Ta det här för smärtan.

1133
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Tack.

1134
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
Miss Jackson, Alice, var hälsade.

1135
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Herregud! Vad har hänt?

1136
01:26:09,583 --> 01:26:11,000
Smärre skada i tjänsten.

1137
01:26:12,375 --> 01:26:15,083
Jag kunde inte missa chansen
att se Alice igen.

1138
01:26:16,791 --> 01:26:18,000
Får jag ledsaga dig?

1139
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Kom igen.

1140
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
Det jag ville säga på rinken…

1141
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
Din uppmärksamhet smickrar mig,
men mina intressen ligger annorstädes.

1142
01:26:31,250 --> 01:26:34,250
-Vilken flicka som helst skulle vara lyck…
-Jag vet.

1143
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Vad?

1144
01:26:36,125 --> 01:26:38,750
Kära Alisa, jag vet att du är annorlunda.

1145
01:26:38,833 --> 01:26:42,458
Du är en smart, modern flicka.
En 1900-talskvinna.

1146
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Tro mig,
våra åsikter är mer lika än du tror.

1147
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Okej då.

1148
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
Vad tycker du om
högre utbildning för kvinnor?

1149
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
Det kan vara svårt att tro, men…

1150
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
…jag är liberal.

1151
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
Jag stöder kvinnors jämlikhet. Inom allt.

1152
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Inklusive rösträtten.

1153
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Men vi har inga val.

1154
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
Herr greve, du sitter bredvid Alisa.

1155
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
Och nu behöver jag hjälp av två personer.

1156
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
En man och en kvinna.

1157
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
Yin och yang.

1158
01:27:37,291 --> 01:27:41,916
Deras energi kommer att förena elementen

1159
01:27:42,500 --> 01:27:44,125
i mitt nästa nummer.

1160
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
Severina,

1161
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
gör mig äran att välja två assistenter.

1162
01:28:12,750 --> 01:28:15,708
Jag tror att Alisa och Arkadij

1163
01:28:16,750 --> 01:28:18,500
är perfekta för det här.

1164
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Formidabelt.

1165
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
Alisa och Arkadij,
kom till mig med era ljus.

1166
01:28:30,958 --> 01:28:32,916
Alisa, stå till vänster,

1167
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
hjärtats sida.

1168
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
Arkadij, stå till höger.

1169
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
Och nu ska ni ta

1170
01:28:44,916 --> 01:28:49,916
flammorna från era ljus
mot ytan av skålen.

1171
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Var uppmärksamma.

1172
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Se till att göra det samtidigt.

1173
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
Ett!

1174
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
Två!

1175
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Tre!

1176
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
Ungdomar,

1177
01:29:07,583 --> 01:29:13,750
jag känner att era energier
är avsedda för varandra!

1178
01:29:13,833 --> 01:29:17,791
Om detta är sant,
skadar denna flamma inte mig.

1179
01:29:48,041 --> 01:29:52,250
Formidabelt! Tack vare er energi
gör flamman mig ingen skada!

1180
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
Alisa!

1181
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
Som jag sa, extraordinär energi!

1182
01:29:58,250 --> 01:30:00,375
Den här effekten kallas kall eld.

1183
01:30:00,458 --> 01:30:02,750
-Alisa!
-För att se den, blandar man…

1184
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
Jag ber dig att sluta.

1185
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
…etanol och borsyra…

1186
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
Gå av scenen!

1187
01:30:07,916 --> 01:30:10,458
-…och tänder blandningen.
-Det är en order!

1188
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
Det är svalt.

1189
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
Det är inte magi. Det är kemi.

1190
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
Ni vet säkert
att när alkoholen börjar brinna

1191
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
kommer lågan att bli het.

1192
01:30:34,708 --> 01:30:36,916
Jag beklagar det här,
mina damer och herrar.

1193
01:30:45,583 --> 01:30:46,458
Pappa!

1194
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
Alisa, jag vill…

1195
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
-Far!
-…prata med dig…

1196
01:31:08,916 --> 01:31:11,583
-Du har aldrig kommit in utan att knacka.
-…om ikväll.

1197
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
Vad gömmer du? Ge mig det.

1198
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Det ser ut som att dekabristerna
inte har lärt någon något.

1199
01:31:42,208 --> 01:31:44,583
Alla våra problem härrör från

1200
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
att vi slutade aga våra barn.

1201
01:31:48,833 --> 01:31:50,416
Ska jag hämta käpparna?

1202
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
-Eller har du några ifall att?
-Din sarkasm är olämplig.

1203
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
Det är bara böcker.

1204
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
Du har ingen aning om
hur mycket olja de kan gjuta på elden!

1205
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Bränn dem.

1206
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
KAPITALET

1207
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
Vad glor du på? Försvinn.

1208
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Bra.

1209
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Kom igen. Jag har dig. Gör som jag.

1210
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Titta på mig. Vänd dig nu. Motja.

1211
01:33:08,625 --> 01:33:09,625
Titta aldrig ner.

1212
01:33:10,125 --> 01:33:11,500
Titta alltid framåt.

1213
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
Försök själv nu.

1214
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
Iväg med dig.

1215
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
Själv. Ja!

1216
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Bra gjort.

1217
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Pappa, jag kan åka skridskor. Titta!

1218
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
Bra jobbat! Titta inte ner!

1219
01:33:33,791 --> 01:33:35,000
Titta alltid framåt.

1220
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Pappa?

1221
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
Pappa!

1222
01:34:15,166 --> 01:34:18,250
Inget gott kommer att komma
från pengar som har vunnits oärligt.

1223
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Du måste ge tillbaka pengarna.

1224
01:34:22,750 --> 01:34:23,916
Lova mig, Matvej!

1225
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
Jag lovar.

1226
01:35:01,791 --> 01:35:04,083
Jag har bestämt att jag åker imorgon.

1227
01:35:05,375 --> 01:35:06,708
Tillbaka till England.

1228
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
Jag såg nåt i dina ögon idag

1229
01:35:18,000 --> 01:35:20,375
som fick mig att inse så många saker.

1230
01:35:30,208 --> 01:35:36,416
Jag har tillbringat hela mitt liv
med att leva ett liv jag aldrig ville ha.

1231
01:35:37,708 --> 01:35:43,708
Jag simmade längs livets flod vetandes
i god tid i förväg vart den skulle leda,

1232
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
men jag hittade aldrig modet
att simma mot strömmen.

1233
01:35:58,875 --> 01:36:00,333
Här är min sista läxa.

1234
01:36:02,708 --> 01:36:05,125
Lev inte efter nån annans regler.

1235
01:36:06,916 --> 01:36:08,125
Lev efter dina egna.

1236
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
Vet du vad du verkligen vill?

1237
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
Lova mig då att du följer din dröm.

1238
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Ibland är de svåraste besluten
de enklaste att fatta.

1239
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
Behåll det.

1240
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
Jag kan inte. Jag lovade.

1241
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Var är Greven?

1242
01:36:50,375 --> 01:36:51,625
Han kommer tillbaka.

1243
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
Är det ditt slutliga beslut?

1244
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
Varför ens komma hit då?

1245
01:37:05,166 --> 01:37:07,208
Jag ville berätta det personligen.

1246
01:37:26,666 --> 01:37:29,666
En ed till ens far är helig.

1247
01:37:31,375 --> 01:37:32,750
Man kan inte bryta den.

1248
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
Vem?

1249
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
Stanna!

1250
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
Stanna, sa jag.

1251
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fjodor!

1252
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
En flicka.

1253
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
Ge mig dina ömma smekningar
Vi kan leva som om det vore en dröm

1254
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
Inget har hänt Greven!

1255
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
Han gick nog för att träffa Dusja.
Han kommer imorgon bitti.

1256
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
Greven har aldrig…

1257
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Hon letade efter dig.

1258
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alisa?

1259
01:39:02,625 --> 01:39:03,708
Jag flyr hemifrån.

1260
01:39:04,291 --> 01:39:05,541
Jag ska till Paris.

1261
01:39:05,625 --> 01:39:08,750
Jag ska studera på universitetet.
De har den bästa kemiskolan.

1262
01:39:08,833 --> 01:39:09,708
Jag har smycken.

1263
01:39:09,791 --> 01:39:13,416
Nog för att betala för biljetterna
och din fars behandling.

1264
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Här.

1265
01:39:40,541 --> 01:39:42,375
Du håller dig varm hela natten.

1266
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
Det är inte lika mysigt som ditt rum,
men jag hoppas du sover gott.

1267
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Ja.

1268
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Jag är glad
att du besökte mig då tidigare.

1269
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
Var ska du sova?

1270
01:40:04,041 --> 01:40:06,708
Där nere. Det här är Aleks kajuta.

1271
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
Imorgon åker vi till stationen.

1272
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
För att kolla nästa tåg till Paris.

1273
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
God natt.

1274
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
God natt.

1275
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matvej.

1276
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
Vad skulle du säga

1277
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
om jag bad dig följa med mig till Paris?

1278
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
Säg nåt på franska.

1279
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
Det första du kommer på.

1280
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
Je t'aime.

1281
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
Vad betyder det?

1282
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Mina herrar!

1283
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
Ni är omringade!

1284
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Motstånd är lönlöst.

1285
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
Kom ut en efter en med händerna högt,

1286
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
annars tvingas vi att vidta åtgärder!

1287
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
Det är bylingen!

1288
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
Ni har 30 sekunder!

1289
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
Er tid är ute, mina herrar!

1290
01:42:41,375 --> 01:42:42,291
Sätt igång!

1291
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
Skeppet brinner!

1292
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Vi är omringade!

1293
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
De är överallt.

1294
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
Polisen är här.

1295
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
Vi ville diskutera det med dig.

1296
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Minns du hur du sa att du skulle ge upp
dina privilegier för vanliga människor?

1297
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
Nej, hon har inget med detta att göra!

1298
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Hon blir inte skadad.
Vi byter henne mot vår frihet.

1299
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
-Jag kan inte andas.
-Vi drar, raring.

1300
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
Vi har inte tid för din ridderlighet!

1301
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
-Aleks!
-Kom igen!

1302
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
Aleks!

1303
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
-Gå!
-Du då?

1304
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Gå. Jag vet vad jag gör.

1305
01:43:54,583 --> 01:43:55,541
Här borta!

1306
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Din hand!

1307
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
Gå!

1308
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Kom igen!

1309
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Stanna! Ditåt.

1310
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Ta flickan!

1311
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Släpp mig!

1312
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
Gå.

1313
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
Från den här sidan.

1314
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Som från balkongen.

1315
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
Släpp mig, din jävel!

1316
01:44:46,916 --> 01:44:49,125
Du då? Hur kommer du ut?

1317
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
Jag följer dig.

1318
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
Ingen brådska.

1319
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Som jag sa, glöm aldrig vem du är.

1320
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
-Aleks…
-Vad är det där?

1321
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
Nej!

1322
01:45:12,791 --> 01:45:14,250
Och var du kommer ifrån.

1323
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Han lever.

1324
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
Är det alla?

1325
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Jag har en gisslan!

1326
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
En adelskvinna!

1327
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
En ministers dotter.

1328
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
Hon heter Alisa.

1329
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Bluffar han?

1330
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Skjut inte!

1331
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Släpp henne!
Hon har inget med det här att göra.

1332
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
Släpp dem först, så pratar vi sen.

1333
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
Skynda dig, annars har du ingen att rädda.

1334
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Få upp dem på fötterna.

1335
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
Han med.

1336
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
Men han är en förrädare!

1337
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Ja, men han är vår förrädare.
Se hur de har gett sig på honom.

1338
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Nu är det din tur!

1339
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
Jag behöver en garanti
för att du släpper dem.

1340
01:46:45,625 --> 01:46:46,916
En officerares ord.

1341
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
Ni får gå.

1342
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
Håll i repet.

1343
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Fånga henne!

1344
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matvej!

1345
01:48:22,791 --> 01:48:25,291
Slå mig igen om det får dig att må bättre.

1346
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
-Nej!
-Ska vi låta banditerna komma undan?

1347
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Ta de jävlarna.

1348
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
Fånga dem!

1349
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
Hon klarar sig.

1350
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
Klarar sig?

1351
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Jag får aldrig träffa henne igen.

1352
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
Jag pratar om henne, inte dig.

1353
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
Stanna!

1354
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Jag skjuter!

1355
01:48:49,500 --> 01:48:52,750
Så det här är vad en officerares ord
är värt nuförtiden.

1356
01:48:57,125 --> 01:48:58,958
Trodde du att ni hade en chans?

1357
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
Det här landets månghundraåriga historia
är byggd på

1358
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
att såna som ni inte är tillsammans.

1359
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
Vi älskar varandra.
Landet har inget med saken att göra.

1360
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
Intressant idé.

1361
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Du måste gå.

1362
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
Isen har smält.

1363
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Spring och hoppa.

1364
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
Du då?

1365
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
Kaptenen går av sist
eller ner med skeppet.

1366
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
Vi ses på den andra sidan.

1367
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
Vem är det i fören?

1368
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Jag fick honom.

1369
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Nej!

1370
01:51:06,083 --> 01:51:10,666
Er dotter är ledsen. Hon visste inte
vem hon skulle vända sig till.

1371
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
Det lär inte hända igen.

1372
01:51:13,416 --> 01:51:17,583
Nikolaj Nikolajevitj,
försök förlåta henne.

1373
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Hoppla!

1374
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
Grigorij Anatolijevitj, några fiskare har
en frostbiten pojke med sig.

1375
01:51:39,625 --> 01:51:40,750
Lägg ner honom här.

1376
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
Han låg vid vattnet.

1377
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
Vi kollade, och han verkar vara vid liv.

1378
01:51:52,416 --> 01:51:54,666
-Eller verkade.
-Värm lite vatten.

1379
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
Vi har lyckats tillintetgöra

1380
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
ett gäng farliga ficktjuvar
som jobbade på kanaler och rinkar.

1381
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
Ledaren var brottslingen Aleksej Tarasov,
även kallad Aleks.

1382
01:52:17,333 --> 01:52:19,416
Vi har hittat en mängd värdesaker.

1383
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Jag tror bestämt att detta ur
är storfurstens släktklenod

1384
01:52:24,583 --> 01:52:27,250
som stals från honom
på den kejserliga rinken.

1385
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Alisa!

1386
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Grattis.

1387
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
Arkadij har bett mig om din hand.

1388
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
Och jag sa ja.

1389
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
Fjodor, champagne!

1390
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Hurra!

1391
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Fru grevinna.

1392
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
Vad vacker.

1393
01:53:22,333 --> 01:53:24,291
Vi är så glada för er två!

1394
01:53:32,208 --> 01:53:36,458
Vi utropar förlovningen
ikväll på nyårsbalen.

1395
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Eller hur?

1396
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Grattis.

1397
01:53:43,375 --> 01:53:44,875
Det här är ett gott omen!

1398
01:53:48,375 --> 01:53:49,625
Titta alltid framåt.

1399
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
Förstått?

1400
01:53:52,208 --> 01:53:53,125
Försök nu.

1401
01:53:56,791 --> 01:53:57,750
Titta inte ner.

1402
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
Titta alltid framåt.

1403
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Du är tillbaka från de döda.

1404
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Här.

1405
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvej.

1406
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Din far fördes hit.

1407
01:54:30,333 --> 01:54:31,250
Ta hand om dig.

1408
01:54:38,458 --> 01:54:40,291
Vänta. Grigorij Anatolijevitj!

1409
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Tack för allt.

1410
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
Nikolaj Nikolajevitj väntar er
i lokomobilen.

1411
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Greve von Schlessenburg-Vjazemskij
och hans maka.

1412
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
Nikolaj Nikolajevitj!

1413
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
Välkommen till vår enkla maskerad.

1414
01:55:44,916 --> 01:55:46,916
Var hälsad, Severina Genrichovna.

1415
01:55:47,500 --> 01:55:51,916
För att fira
har jag en liten present till er.

1416
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
Mitt ur!

1417
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
Ni hittade det!

1418
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
Jag ska prata med min kungliga brorson
om era ansträngningar.

1419
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
Tack, men äran tillhör
greve Arkadij Trubetskoj.

1420
01:56:11,916 --> 01:56:13,125
Självklart minns jag dig.

1421
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
Skridskorna!

1422
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Vår gamla familjelegend säger

1423
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
att klockan är den enda värdesaken
Marie Antoinette tog från Versailles

1424
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
när slottet stormades
av de där bönderna i röda mössor.

1425
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Och gissa var hon gömde klockan?

1426
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Var?

1427
01:56:35,666 --> 01:56:37,541
Jag vågar inte säga det inför damerna.

1428
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
-Välkomna.
-Tack, Ers Höghet.

1429
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
Greve Olsufiev med maka.

1430
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
Vad är det för röra?

1431
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
Samla ihop det! Stå inte och lata er!

1432
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Vet du vad de kostar?

1433
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
Det är exotisk frukt!

1434
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
-Varsågod.
-Tack.

1435
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
Jag är inte din fiende.

1436
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
Du lär känna mig med tiden och sen…

1437
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
Ursäkta mig, herr greve, jag måste gå ut.

1438
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
Jag ledsagar dig.

1439
01:58:02,625 --> 01:58:04,708
-Herr greve!
-Kan jag inte gå själv?

1440
01:58:04,791 --> 01:58:07,125
Herr greve! Gå inte förbi!

1441
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Självklart.

1442
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
Får jag lov, herr greve!

1443
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
Hördu, ge oss lite.

1444
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Alisa.

1445
01:59:08,791 --> 01:59:09,625
Alisa.

1446
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
Jag har två biljetter.

1447
01:59:18,125 --> 01:59:20,083
Vi hinner fortfarande till Paris.

1448
01:59:21,291 --> 01:59:22,416
Vad sysslar du med?

1449
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Stör han dig?

1450
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Tillbaka till jobbet. Nu.

1451
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
Vid det här glada tillfället
vid sekelskiftet

1452
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
vill jag meddela
att min familj har goda nyheter.

1453
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
Alisa och greve Arkadij Trubetskoj
har förlovat sig!

1454
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
-Hurra!
-Herr greve, var är Alisa?

1455
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
Jag hämtar henne.

1456
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
Det nya året börjar om en minut!

1457
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Vi räknar ner tillsammans! Sextio!

1458
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Femtionio!

1459
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Femtioåtta!

1460
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Femtiosju!

1461
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Femtiosex!

1462
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Femtiofem!

1463
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
Femtiofyra!

1464
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
Hon stod där borta.

1465
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Femtiotvå!

1466
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Femtioen!

1467
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
FRÅN SANKT PETERSBURG
TILL PARIS

1468
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Skynda dig!

1469
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Fyra!

1470
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Tre!

1471
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Två!

1472
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
Ett!

1473
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
Hurra!

1474
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
Skynda dig.

1475
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
-Lystring, passagerare!
-Vi hinner.

1476
02:01:37,541 --> 02:01:39,791
-Nord Express-tåget till Paris…
-Hitåt!

1477
02:01:39,875 --> 02:01:42,291
…är redo för ombordstigning.

1478
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
Vi hinner.

1479
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
Ur vägen!

1480
02:01:54,291 --> 02:01:55,791
Inga hästar tillåtna här!

1481
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
Stopp!

1482
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
Greve Trubetskoj, fjärde divisionen.

1483
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
Dessa ryssar.

1484
02:02:05,166 --> 02:02:07,291
Sankt Petersburg gör folk galna.

1485
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
Bon voyage.

1486
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
Får jag se era biljetter? Tack.

1487
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
-Och din?
-Det är två.

1488
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
-Nej, bara en.
-Va?

1489
02:02:25,250 --> 02:02:27,250
Jag förstår inte. Jag hade två.

1490
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
-Släpp in oss. Vi betalar.
-Visst, i biljettkontoret.

1491
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
Ni har fem minuter på er.

1492
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
Jag följer med.

1493
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
Det går fort.

1494
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
Du är trött. Stig på.

1495
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
-Stig på.
-Stiger du på?

1496
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
Tack.

1497
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
Stig på, tack.

1498
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Reser ni utan bagage?

1499
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Ja.

1500
02:02:55,875 --> 02:02:59,000
-Oroa dig inte, jag skyndar mig.
-Den här vägen, tack.

1501
02:03:00,666 --> 02:03:03,333
-Tack.
-Släpp inte av henne om jag inte hinner.

1502
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
Snälla!

1503
02:03:06,541 --> 02:03:07,500
Stig på.

1504
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
-Matvej!
-Vart ska du?

1505
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Är du galen? Tåget rör sig.

1506
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
Matvej!

1507
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Ers nåd!

1508
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvej!

1509
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Snälla!

1510
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
Ers nåd!

1511
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Jag ser inget blod.

1512
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
-Du…
-Här är den andra biljetten.

1513
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
Hördu, mår du bra?

1514
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Ja.

1515
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
Vad kan jag säga? Gå till er kupé.

1516
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
De är magiska.

1517
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
FYRA ÅR SENARE

1518
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
-Dimitrij Ivanovitj?
-Ja?

1519
02:05:54,500 --> 02:05:59,541
Jag vet att min dotter har brevväxlat
med dig i hemlighet i flera år nu.

1520
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
Eftersom du vet det och pratar om det,

1521
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
skulle jag inte kalla det i hemlighet.

1522
02:06:19,500 --> 02:06:22,875
-Du har inte nämnt det för mig.
-Oroa dig inte, sätt dig.

1523
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
Dimitrij Ivanovitj,
som specialist inom kemi,

1524
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
vad kan du säga om hennes framsteg?

1525
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
Hörde du det? "Som specialist."
Underhållande.

1526
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
Som specialist måste jag säga

1527
02:06:40,708 --> 02:06:45,833
att hon under denna tid har uppnått
enastående resultat.

1528
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
Dessutom är jag övertygad om
att hon nästa år får en akademisk titel,

1529
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
vilket är makalöst
för en kvinnlig student.

1530
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Ja.

1531
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
Sen kommer vetenskapens värld
välkomna henne hjärtligt.

1532
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
De bästa europeiska universiteten
vore glada att ha henne.

1533
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
Och…

1534
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
Ryska universitet, då?

1535
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolaj Nikolajevitj,

1536
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
stadgan låter inte kvinnor undervisa
på universitetet.

1537
02:07:32,083 --> 02:07:35,125
-Det är inte Bibeln. Vi kan ändra det.
-Det stämmer.

1538
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Eller hur?

1539
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
Vad är det här?

1540
02:07:48,708 --> 02:07:50,416
Vi blandar rätt mängder

1541
02:07:50,500 --> 02:07:53,625
borsyra och etanol

1542
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
och tillsätter svavelsyra, som fungerar
som en katalysator när den värms upp.

1543
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
Ångorna av trietylborat ger
en blå och sval flamma.

1544
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Titta på det här.

1545
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
Vacker, eller hur?

1546
02:08:16,125 --> 02:08:18,666
Jag älskar att demonstrera
detta experiment.

1547
02:08:19,500 --> 02:08:22,625
Jag har en personlig historia
kopplat till det.

1548
02:08:23,208 --> 02:08:24,333
-Alisa Nikolajevna.
-Ja?

1549
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
-Berätta.
-Gör det. Väldigt intressant!

1550
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
Jag lovar att göra det nån annan gång.

1551
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
Nu ska vi se på reaktionen
på kemins språk.

1552
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
Vi blandar etanol
med borsyra och svavelsyra…

1553
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
Hennes föreläsningar är oerhört populära.

1554
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
Trietylborat skapar en blå flamma,
som är vadå?

1555
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
Sval.

1556
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
Sval.

1557
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
-Men var försiktig.
-Visst.

1558
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Nu åker vi.

1559
02:09:11,416 --> 02:09:13,958
Bra. Titta inte ner. Titta alltid framåt.

1560
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
Bra gjort.

1561
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
Det går redan så bra.
Försök nu utan min hjälp.

1562
02:09:27,750 --> 02:09:28,916
Titta på honom!

1563
02:09:30,250 --> 02:09:31,458
Han brås på sin far.

1564
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
-Petja, titta!
-Se vad pappa kan göra!

1565
02:09:39,375 --> 02:09:40,750
Fantastiskt, eller hur?

1566
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Kom igen.

1567
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Bra gjort!

1568
02:16:39,750 --> 02:16:43,750
Undertexter: Borgir Ahlström

