1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
‎พายเรือปีเตอร์ไส้ปลา
‎สเตอร์เล็ตกับสเตอร์เจียนสี่

3
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
‎พายทหารม้าทองแดงไส้เนื้อหก

4
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
‎พายเนื้อเราดูจะขายดีนะ

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
‎ช่วงส่งเสริมการขายน่ะ ซื้อสองจ่ายหนึ่ง

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
‎อย่างกับร้านขายยาเลย

7
00:01:14,208 --> 00:01:15,333
‎งุ่มง่ามจริง

8
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
‎ระฆังอยู่ไหน

9
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
‎- ผมลืม
‎- ถ้าลืมอีกนายตกงานแน่

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
‎เอาเข้าเตาอบ

11
00:01:25,791 --> 00:01:28,375
‎จะอบให้เป็นสีทองอร่ามล่ะนะ

12
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
‎พายนี่สวยใช้ได้

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
‎ส่งไปที่ร้าน

14
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
‎บริการส่งอาหารเลอกรองด์ปิโรก สวัสดีครับ

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
‎ครับ ส่งของตอนเที่ยง
‎เลขที่ 32 ถนนโมโฮวายา

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
‎เตเรนติฟเหรอ เขาสั่งของวันคริสต์มาสหรือยัง

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
‎ครับ พาย 50 ชิ้น

18
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
‎คนไหนเร็วที่สุด

19
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
‎มานี่

20
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
‎เลขที่ 32 ถนนโมโฮวายา 20 นาที

21
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
‎ขอโทษครับ

22
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
‎ไง เพื่อน

23
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
‎ไปสิ เจ้าม้าขี้เกียจ

24
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
‎ขอโทษครับ

25
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
‎ยาสูบ มาซื้อเลย ไม่ต้องอาย

26
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
‎หลีกทางหน่อยครับ ผมรีบ

27
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
‎- มีอะไรเหรอ
‎- ถนนปิดอีกแล้ว

28
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
‎เล่นเอาขนลุกเลย

29
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
‎ไอ้เด็กบ้า แกจะไปไหน จับเขาไว้ คนนั้น

30
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
‎หยุดเดี๋ยวนี้นะ

31
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
‎ดูมันสิ

32
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
‎ลุกขึ้น

33
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
‎- ใจเย็นไว้
‎- ก็ใจเย็นอยู่นี่ไง

34
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
‎และห้ามบ่น

35
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
‎- ฉลาดนักรึไง อยู่เหนือกฎหมายเหรอ
‎- กฎหมายพรรค์ไหน

36
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
‎ใครๆ ก็รู้ ถ้าพวกเขาบอกให้รอเราก็รอ

37
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
‎คงมากันแล้ว

38
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
‎หยุด

39
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
‎โว้วเดี๋ยว เราจะหันกลับ

40
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
‎อลิซ

41
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
‎อลิซ ตั้งใจด้วย

42
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
‎บัตรเชิญงานเลี้ยงอาหารค่ำควรจะส่งเมื่อไหร่

43
00:04:56,333 --> 00:04:59,958
‎ห้ามเกินสิบวัน แต่ไม่ต่ำกว่าเจ็ดวัน

44
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
‎ก่อนถึงวันงาน

45
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
‎ดี

46
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
‎เจ้าบ้านหญิงควรวางตัวยังไง

47
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
‎ก่อนที่แขกจะเข้าไปนั่งที่โต๊ะ

48
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
‎ถ้าจำนวนแขกไม่มากนัก

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
‎ให้เดินไปรอบๆ ห้องรับแขกพูดคุยกับแขก

50
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
‎ถูกต้อง

51
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
‎เราค่อยมาต่อกันหลังมื้อเที่ยง

52
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
‎กับกฎการจัดที่นั่งให้แขกที่โต๊ะ

53
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
‎น่าตื่นเต้นจริงๆ

54
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
‎"น่าตื่นเต้นจริงๆ"

55
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
‎สวัสดีครับ นิโคไล นิโคลาเยวิช
‎อาหารเย็นพร้อมแล้ว

56
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
‎ฟีโอดอร์

57
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
‎ที่รัก

58
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
‎คุณแจ็กสัน

59
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
‎อลิซา

60
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
‎เชิญนั่ง

61
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
‎เราได้รับเชิญไปงานเลี้ยงปีใหม่ของแกรนด์ดยุก

62
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
‎เป็นงานเลี้ยงแบบอาลารุส รัสเซียดั้งเดิม

63
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
‎กลับมาชาตินิยมกันอีกแล้วหรือคะ

64
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
‎ใช่

65
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
‎ฉันคุยกับนักออกแบบเครื่องแต่งกาย
‎ของโรงละครมารีอินสกีแล้ว

66
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
‎เขาจะทำชุดให้เรา

67
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
‎เราจะเป็นที่กล่าวขานในค่ำคืนนั้น

68
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
‎"เพื่อเป็นสัญลักษณ์ถึง
‎การเปลี่ยนศตวรรษ หอไอเฟล

69
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
‎จะเปลี่ยนจากโคมไฟแก๊สมาเป็นไฟฟ้า"

70
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
‎ชาวฝรั่งเศสยังหวังว่าจะกลับมายิ่งใหญ่ได้อีก

71
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
‎แต่ผมมั่นใจว่าศตวรรษที่ 20
‎ก็ยังไม่มีหวังจะได้เห็น

72
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
‎จำที่ผมพูดไว้เลย

73
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
‎อย่างน้อยที่ฝรั่งเศสผู้หญิงก็ยังได้เรียนสูงๆ

74
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
‎ยังพูดเรื่องนี้ไม่เลิกอีกรึไง
‎จะต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง

75
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
‎พวกนั้นผลิตได้แต่พวกนักคิดเสรีกับขบถ

76
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
‎ผู้หญิงที่น่านับถือไม่เกี่ยวอะไรด้วย

77
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
‎ขอโทษนะคุณแจ็กสัน

78
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
‎คุณคิดยังไงกับสิ่งที่เรียกกันว่าสิทธิสตรี

79
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
‎ตามความเห็นฉัน

80
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
‎ฉันเชื่อว่าทุกคนควรสนใจแต่เรื่องของตัวเอง

81
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
‎ในโลกนี้ผู้หญิงมีบทบาทหนึ่ง
‎ผู้ชายก็มีอีกบทบาทหนึ่ง

82
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
‎ขอบคุณมากจริงๆ

83
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
‎เห็นไหมอลิซา

84
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
‎นั่นเป็นความเห็นของผู้หญิงยุโรปที่มีการศึกษา

85
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
‎เราเลิกพูดเรื่องนี้กันสักทีเถอะ

86
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
‎แล้วราชินีวิกตอเรียล่ะคะ

87
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
‎พระนางมาเกี่ยวอะไรด้วย

88
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
‎มีอะไรก็ไม่รู้มาถูกตัวฉันใต้โต๊ะ

89
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
‎หรือว่าจะเป็นวิญญาณ

90
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
‎นี่มันอะไร

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
‎หรือว่าเป็นกายทิพย์

92
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
‎พ่อบอกแล้วไงว่าห้ามเอา
‎เจ้าตัวนี้เข้ามาในห้องอาหาร

93
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
‎พอใจรึยัง ผมไปเล่นไพ่ได้แล้วใช่ไหม

94
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
‎นายเก็บเงินไว้ได้

95
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
‎ขอบคุณครับ

96
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
‎ทีนี้ก็ไปซะ

97
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
‎ส่งกล่องคืนมาก่อน

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
‎ผมไม่เข้าใจ

99
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
‎ความล่าช้าจนรับไม่ได้ของนาย
‎ทำให้เตเรนติฟต้องขายหน้า

100
00:08:18,875 --> 00:08:20,583
‎จนเขายกเลิกของที่สั่งไว้วันคริสต์มาส

101
00:08:21,166 --> 00:08:23,916
‎ถนนถูกปิด พวกเขาไม่ยอมให้ใครผ่าน

102
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
‎ผมจะชดเชยให้คุณ

103
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
‎ฉันรู้จักคนแบบนายดี
‎ลองใจดีด้วยสักครั้งก็จะขึ้นขี่คอเลย

104
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
‎ผมไม่ใช่คนแบบนั้น

105
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
‎คุณจ่ายผมมาของเดือนที่แล้วทั้งเดือน

106
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
‎ถ้าจะเอาอย่างนั้นก็ย่อมได้

107
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
‎- ออกไป!
‎- คุณทำอะไรน่ะ

108
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
‎- ปล่อยผม!
‎- ได้เลย

109
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
‎ฉันเอง

110
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
‎- ได้มาไหม
‎- ได้

111
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
‎คุณหนูอย่าโกรธนะ

112
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
‎มันเริ่มจะร้องก็เลยโดนแบบนี้

113
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
‎บาปจริงๆ พระเจ้ายกโทษให้ด้วย

114
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
‎ฉันไม่ได้โกรธ ขอบใจนะโปรชา

115
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
‎ส่วนนี่คือที่คุณขอไว้

116
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
‎คุณจะเอากบนั่นไปทำไมคะ

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
‎จะใช้ทำนายหรือคะ

118
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
‎ถึงเทศกาลสเวียตกีแล้ว

119
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
‎ฉันก็อยากทำบ้างเหมือนกัน

120
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
‎แต่ฉันต้องใช้กระจกใหญ่ๆ

121
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
‎เหมือนของคุณ ฉันมาตอนเย็นได้ไหม

122
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
‎ใครอยากได้บ้าง เรายังขายไม่ได้เลย

123
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
‎รอสักครู่นะ

124
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
‎ลุกไป

125
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
‎เรื่องปลานายก็พูดแบบนั้น ว่าเราจะได้เงินเยอะ

126
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
‎ข่าวโสมมจากปารีส

127
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
‎ให้ตายสิ!

128
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
‎ผมขอโทษ

129
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
‎ให้ผมช่วยนะ

130
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
‎เฮ้อ

131
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
‎- หิมะเต็มไปหมดเลย
‎- ใช่

132
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
‎ข่าวโสมมจากปารีส

133
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
‎เดี๋ยวครับ

134
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
‎คุณทำนี่หล่น

135
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
‎ให้ตาย เดี๋ยวก็ฝังใต้น้ำแข็งซะเลย

136
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
‎ไล่ตามฉันมาทำไม

137
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
‎คุณทำนี่ตกไว้

138
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
‎ไอ้หนูเร็วดีนี่ ใครสอนให้เล่นสเกตฮึ

139
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
‎เป็นงานของผม

140
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
‎แบบว่าเคยเป็นน่ะ

141
00:11:33,166 --> 00:11:34,250
‎เลอกรองด์ปิโรก

142
00:11:34,750 --> 00:11:36,750
‎- "เราส่งใน 30…"
‎- ถูกไล่ออกรึ เมื่อไหร่

143
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
‎- วันนี้
‎- ยินดีด้วย

144
00:11:39,916 --> 00:11:41,916
‎- ทำไม
‎- นายกำลังจะเริ่มต้นชีวิตใหม่ไง

145
00:11:42,416 --> 00:11:43,750
‎นายต้องการงานล่ะสิ

146
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
‎ครับ มากด้วย

147
00:11:47,208 --> 00:11:51,125
‎มาที่สะพานปีศาจตอนเที่ยงคืน
‎รู้ใช่ไหมว่าอยู่ที่ไหน

148
00:12:15,791 --> 00:12:17,166
‎ฉันเซไปหน่อยก็เท่านั้น

149
00:12:17,250 --> 00:12:18,833
‎ใครๆ ก็เป็นกันได้

150
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
‎- ไม่เป็นไรหรอก ดีที่แกอยู่ที่นั่น
‎- ด้วยความบังเอิญ

151
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
‎นั่นมันที่แกคิด

152
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นโดยบังเอิญ มันถูกกำหนดไว้แล้ว

153
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
‎- พ่อ
‎- ว่าไง

154
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
‎ถ้าแท่งน้ำแข็งหล่นใส่หัวพ่อล่ะ
‎ถูกกำหนดไว้เหมือนกันไหม

155
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
‎ก็แล้วแต่ แต่ถ้าตกใส่หัวข้าหลวง

156
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
‎พวกเขาอาจเริ่มทำความสะอาดหลังคากันสักที

157
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
‎มอตยา!

158
00:12:53,333 --> 00:12:55,916
‎ทำไมหน้าหงอย ดูไม่สมกับเป็นแกเลย

159
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
‎ฉันเห็นนะ เกิดอะไรขึ้น

160
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
‎ช่างเถอะ ไปกันดีกว่า

161
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
‎โดนไล่ออกเหรอ

162
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
‎ไม่เป็นไรหรอกมอตยา อย่าอารมณ์เสียสิ

163
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
‎แกเป็นเด็กฉลาด

164
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
‎เดี๋ยวก็ได้งานใหม่แล้ว ดีกว่าเดิมเยอะด้วย

165
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
‎ถ้าพระเจ้าประสงค์เราจะรอดเดือนนี้ไปได้

166
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
‎เขาอาจจะรับแกเข้าเป็นคนจุดโคมไฟก็ได้

167
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
‎แล้วพ่อจะเห็นว่าสักวันทุกอย่างจะเป็นไฟฟ้า

168
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
‎- นั่นมันนิทาน
‎- นิทานเหรอ คืออนาคตต่างหาก

169
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
‎ดูสิ คมกริบ

170
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
‎คุณภาพระดับดัตช์เพื่อแกเลย

171
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
‎จำตอนที่พ่อให้ผมได้ไหม
‎พ่อบอกว่ามันคือรองเท้าสเกตวิเศษ

172
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
‎ปู่แกบอกฉันแบบนั้น
‎เป็นธรรมเนียมของครอบครัวน่ะ

173
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
‎ใช้มาหลายปีแล้วแต่ยังไม่บุบสลาย

174
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
‎นี่ล่ะของวิเศษแท้ๆ ไม่ใช่ไฟฟ้าอะไรนั่น

175
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
‎- เอ้านี่
‎- ครับ

176
00:14:07,166 --> 00:14:09,041
‎อันนี้ผมชอบ ใครเป็นคนแต่ง

177
00:14:09,125 --> 00:14:10,708
‎โคล้ด เดอบุสซี

178
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
‎น่าเสียดายที่ไม่ใช่คนรัสเซีย

179
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
‎ผมสังเกตได้ว่าปกติคุณจะเล่นเพลงนี้
‎เวลาอยากถามอะไรผม

180
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
‎ใช่แล้ว

181
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
‎ปิดบังอะไรคุณไม่ได้เลยนะนิกิ

182
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
‎นี่ล่ะพรสวรรค์คุณ

183
00:14:24,458 --> 00:14:25,583
‎คำสาปมากกว่า

184
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
‎พักหลังนี่อลิซา

185
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
‎ชักจะอวดดีจนเอาไม่อยู่แล้ว

186
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
‎อย่างวันนี้

187
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
‎เธอหยาบคายกับคุณต่อหน้าคนอื่น

188
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
‎คุณจะแนะนำให้ผมจัดการยังไง

189
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
‎เฆี่ยนเธอเหรอ

190
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
‎การแต่งงานสยบคนที่ดื้อรั้นที่สุดลงได้

191
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
‎ที่รักผมไม่รังเกียจนะ

192
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
‎แต่คนดีๆ ไม่ได้งอกอยู่ตามต้นไม้นี่นะ

193
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
‎ทั้งเซนต์ปีเตอร์สเบิร์กจะไม่มีสักคนเลยเหรอ

194
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
‎พระเจ้า นี่มันเวทมนตร์อะไร

195
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
‎นี่คือวิทยาศาสตร์

196
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
‎(วิทยาศาสตร์กับชีวิต)

197
00:15:47,750 --> 00:15:51,791
‎"เบสตูจอฟหลักสูตรการศึกษาขั้นสูง
‎สำหรับผู้หญิง" เปิดรับนักเรียนใหม่

198
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
‎ว่าที่สามี มากินมื้อค่ำกับฉันสิ

199
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
‎คือว่าฉันขอปิดไฟได้ไหม ฉันทำไม่ได้ถ้าไฟเปิดอยู่

200
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
‎ฉันจะเอาตะเกียงน้ำมันก๊าดให้คุณ

201
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
‎หลงทางหรือไอ้น้อง

202
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
‎ผมได้รับเชิญ เขาเชิญผม

203
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
‎นี่เพื่อนกัน

204
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
‎ดยุก

205
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
‎เจงกิส

206
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
‎ฉันอะเลกซ์

207
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
‎ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันมัตเวย์

208
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
‎ส่วนคนนี้ฟลาย

209
00:17:01,958 --> 00:17:03,416
‎ฟลายที่แปลว่าบินน่ะเหรอ

210
00:17:04,041 --> 00:17:05,375
‎เพราะจับฉันยากไง

211
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
‎ว่าที่สามี มากินมื้อค่ำกับฉันสิ

212
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
‎ทำไมไม่มาฮึเจ้าบ้า

213
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
‎คุณอยากลองไหม

214
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
‎ไหนๆ ก็จุดเทียนแล้ว

215
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
‎- ฉันไม่เชื่อเรื่องพวกนี้
‎- ทำไมล่ะ

216
00:17:25,125 --> 00:17:27,583
‎แม่ฉันก็เจอพ่อแบบนี้

217
00:17:27,666 --> 00:17:30,500
‎ย่ากับปู่ของฉันก็ด้วย
‎พวกเขาแต่งงานกันในวันรุ่งขึ้น

218
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
‎และอยู่อย่างมีความสุขกันตั้ง 40 ปี

219
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
‎แล้วใครจะไม่เชื่อได้ยังไง

220
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
‎ฉันไม่เชื่อว่าคนตั้งพันล้าน
‎พรหมจะลิขิตเพียงคนเดียวไว้ให้เธอ

221
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
‎พันล้านคืออะไร

222
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
‎นายทำแบบนี้มานานแล้วเหรอ

223
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
‎ทำอะไร

224
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
‎ขโมยของไง

225
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
‎ไม่ใช่การขโมย

226
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
‎จะไปขโมยของที่ไม่ใช่ของพวกเขาได้ยังไง

227
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
‎พวกเขาที่ว่าคือใคร

228
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
‎ผู้ช่วงชิงอำนาจ

229
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
‎พวกที่ทำนาบนหลังคน

230
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
‎พ่อค้า

231
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
‎เจ้าของที่ดิน

232
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
‎เจ้าหน้าที่

233
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
‎ข้าราชการ

234
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
‎คนชั้นสูง พวกนี้มีชื่อมากมายเพราะมีกันเยอะมาก

235
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
‎ทุกสิ่งที่พวกนี้อ้างว่าเป็นเจ้าของ
‎ไม่ได้เป็นของพวกเขา

236
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
‎แค่อยู่ในความครอบครองของพวกเขาชั่วคราว

237
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
‎แต่… จักรพรรดิก็เป็นผู้ช่วงชิงอำนาจเหรอ

238
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
‎นายเป็นเจ้าหน้าที่รัฐเหรอ
‎มาตั้งคำถามแบบนั้นกับคนดีๆ น่ะ

239
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
‎นี่ ฉันแค่…

240
00:18:46,083 --> 00:18:46,916
‎ฉันล้อเล่นน่ะ

241
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
‎ไปเล่นสเกตกัน

242
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
‎ไม่มีอะไรน่าอายกว่าการเป็นทาสของทาส

243
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
‎เขาเป็นทาสใคร

244
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
‎เจ้านายเก่าของนายเป็นทาสของเงิน

245
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
‎- เหมือนชนชั้นกระฎุมพีทั้งหลาย
‎- กระ… อะไรนะ

246
00:19:06,958 --> 00:19:08,916
‎กระฎุมพี ชนชั้นปกครอง

247
00:19:09,000 --> 00:19:11,625
‎ที่หากินกับหยาดเหงื่อแรงงานของกรรมกร

248
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
‎อะเลกซ์นายกำลังทำให้เขาสับสน

249
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
‎นายจ้องอะไรอยู่

250
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
‎ตรานี่อยู่บนรถม้าที่ตำรวจปิดถนนให้

251
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
‎สิงโตคาบไม้กวาดเหรอ

252
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
‎พวกนี้โคตรรวยเลย

253
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
‎นี่ก็เป็นกระฎุมพีเหรอ

254
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
‎ไม่ นี่คือชนชั้นสูง

255
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
‎แบบนี้ต้องโดนลงโทษ

256
00:19:59,500 --> 00:20:00,833
‎นายบินต่ำเกินไป

257
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
‎เร็วเข้าจับหัวนมเขาได้เขาไม่ว่าหรอก

258
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
‎ค่อยๆ หน่อย

259
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
‎เอาเลย เร็วเข้า

260
00:20:37,916 --> 00:20:38,833
‎วาดเลย

261
00:20:38,916 --> 00:20:40,125
‎เอาสวยๆ นะ

262
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
‎ผู้หญิง

263
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
‎อย่าร้องนะ

264
00:21:40,875 --> 00:21:42,125
‎สุดยอดเลยเมื่อกี้น่ะ

265
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
‎เร็วเข้ารีบไปกันเถอะ

266
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
‎แบกฉันด้วยฟลาย

267
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
‎เธอจับนายได้คาหนังคาเขาเลย
‎ยัยนั่นร้ายไม่เบา

268
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
‎ทุกคน

269
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
‎ฉันจะไปละนะ

270
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
‎บ้านฉันอยู่ทางนั้น

271
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
‎ก็ได้

272
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
‎มือนายน่าจะใช้ได้

273
00:22:08,333 --> 00:22:09,750
‎ถึงมันจะไหม้ก็เถอะ

274
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
‎กับเท้านายด้วย

275
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
‎ถึงรองเท้าสเกตจะแปลกๆ ก็เหอะ

276
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
‎ไปเจอเราได้ที่งานน้ำแข็งนะ

277
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
‎ฉันจะลองคิดดู ดีใจที่ได้รู้จัก

278
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
‎แล้วเจอกัน

279
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
‎บาย

280
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
‎เขาจะไม่กลับมา

281
00:22:27,166 --> 00:22:28,375
‎เขามือสะอาดเกินไป

282
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
‎- อยากพนันไหม
‎- ได้เลย

283
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
‎อรุณสวัสดิ์

284
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
‎หลับสบายไหมคะ

285
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
‎เมื่อคืนคุณดูดวงล่ะสิ

286
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
‎ดูดวงแล้วคุณชอบคันจมูก

287
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
‎แล้วไง เขามาหรือเปล่า

288
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
‎เขาหน้าตายังไง

289
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
‎หล่อไหม คุณชอบเขาไหม

290
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
‎ตำรวจเหรอ

291
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
‎มีหนวดเหรอ

292
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
‎คนชนชั้นสูงเหรอ

293
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
‎ไม่

294
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
‎ตรงกันข้าม

295
00:23:19,291 --> 00:23:20,166
‎ยังไงเหรอ

296
00:23:23,916 --> 00:23:26,666
‎มื้อค่ำคืนนี้ที่ชูวาลอฟจะกำหนดชะตาฉัน

297
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
‎ฉันจะขอโซเนชกาแต่งงาน

298
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
‎นายจะแต่งกับโซเนชกาไปทำไม
‎ใครๆ ก็รู้ว่าชูวาลอฟถังแตก

299
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
‎เขาไม่เหลือเส้นสายในวังแล้ว
‎อาชีพการงานของเขาจบแล้ว

300
00:23:40,208 --> 00:23:41,625
‎- ขอโทษนะ…
‎- ท่านสุภาพบุรุษ

301
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
‎เชิญนั่งครับ

302
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
‎แต่นั่นมันแค่ข่าวลือสกปรก

303
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
‎เขาว่ากันว่าตอนนี้
‎ลูกสาวเขาพร้อมแต่งกับใครก็ได้

304
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
‎การจับสามีครั้งใหญ่ที่สุดของฤดูกาลเลย

305
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
‎แม่ของเธอทิ้งสินสอดไว้ให้โขอยู่

306
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
‎มาเริ่มกันเลย

307
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
‎นี่คือตัวอย่างกระบองตำรวจรุ่นใหม่ล่าสุด

308
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
‎ตั้งแต่รัฐบาลประกาศแผน
‎เร่งปรับปรุงประเทศให้ทันสมัย

309
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
‎เราก็เชื่อว่าควรต้อง
‎เปลี่ยนจากดาบมาเป็นกระบองแบบนี้

310
00:24:26,125 --> 00:24:27,875
‎กระบองนี่ตีได้แรง

311
00:24:27,958 --> 00:24:32,125
‎และมีประสิทธิภาพในการขับไล่ผู้ประท้วง

312
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
‎จะเห็นว่าการใช้กระบองต่างกับการใช้ดาบ

313
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
‎คือไม่ทำให้เกิดการเสียชีวิตหรือบาดเจ็บสาหัส

314
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
‎แบบนี้

315
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
‎จะว่าไปถ้ามันไม่ฆ่าคุณก็ทำให้คุณฉลาดขึ้น

316
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
‎ใช่ ตลกมาก

317
00:24:54,833 --> 00:24:57,791
‎- กะ… กระ… บอง
‎- ช่วยส่งให้ที

318
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
‎คุณจะแนะนำให้เรานำเข้าจากอังกฤษเหรอ

319
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
‎ไม่ ไม่นำเข้าครับ

320
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
‎พวกนี้ผลิตในรัสเซีย

321
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
‎มีโรงงานใกล้ๆ ตูลาที่ทำได้ถึงหนึ่งหมื่นอันต่อปี

322
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
‎สุภาพบุรุษ มีใครอยากพูดอะไรไหม

323
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
‎อาร์คาดี ตรูเบ็ตสคอย

324
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
‎หน่วยรักษาความสงบเรียบร้อยและความปลอดภัย

325
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
‎จากความตึงเครียดทางการเมือง
‎ในประเทศของเราขณะนี้

326
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
‎การปรับปรุงประเทศให้ทันสมัยอาจถูกตีความผิด

327
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
‎ถ้าพวกที่จะกบฏไม่กลัวตำรวจที่ติดดาบอีกต่อไป

328
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
‎ผลที่ตามมาอาจคาดเดาไม่ได้

329
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
‎ผมเชื่อว่าโครงการนี้
‎ขัดต่อผลประโยชน์ของรัฐในปัจจุบัน

330
00:25:47,666 --> 00:25:51,541
‎ตำแหน่งคุณตอนนี้ไม่เล็กเกินไป
‎ที่จะคิดถึงผลประโยชน์ของรัฐเหรอ

331
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
‎ขอโทษนะอะเลคซันดร์ อิวาโนวิช
‎ผมแค่ออกความเห็น

332
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
‎คุณเป็นอะไรกับเคานต์
‎มิฮาอิล ตรูเบ็ตสคอยหรือเปล่า

333
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
‎ครับท่าน เขาเป็นพ่อผม

334
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
‎งั้นเหรอ

335
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
‎โรงงานใกล้ตูลาที่ว่า

336
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
‎ขอรับท่าน

337
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
‎บังเอิญเป็นของพ่อตาคุณหรือเปล่า

338
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
‎บังเอิญแท้ๆ ครับ

339
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
‎พวกเขาเสนอราคาที่ดีที่สุด

340
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
‎แน่นอน

341
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
‎นั่งสิ

342
00:26:28,666 --> 00:26:30,750
‎อะเลคซันดร์ อิวาโนวิชผมคิดว่าตอนนี้

343
00:26:30,833 --> 00:26:33,791
‎คุณไม่ควรมัวแต่วุ่นวาย

344
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
‎อยู่แต่กับกระบองนี่นะให้ตายสิ

345
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
‎แต่ควรไปดูเรื่อง
‎คดีล้วงกระเป๋าที่เพิ่มสูงขึ้นมากกว่า

346
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
‎มันก็เป็นแบบนี้ล่ะครับ

347
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
‎- เพราะเป็นหน้าเทศกาล
‎- ว่าไงนะ

348
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
‎- ขอโทษครับท่าน
‎- ว่าไง

349
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
‎มีรายงานว่าโจรใช้รองเท้าสเกต
‎ในการก่ออาชญากรรม

350
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
‎เท่าที่ผมรู้ส่วนใหญ่จะเกิดเหตุที่งานน้ำแข็ง

351
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
‎ครับ ไอ้พวกนี้มันเร็วมาก

352
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
‎ตำรวจมักจะตามไม่ทัน

353
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
‎เรื่องนั้นแก้ไขได้

354
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
‎คุณมีความคิดอะไรหรือ

355
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
‎- ไส้กรอกนี่เท่าไหร่
‎- อร่อยนะ

356
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
‎นี่

357
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
‎รับรองหาไม่ได้จากที่อื่นในเมือง

358
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
‎ไว้จะแวะมาอีกที

359
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
‎- คิดมาแล้วเหรอ
‎- ใช่

360
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
‎นายแพ้พนัน

361
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
‎มาลองดูฝีมือนายกัน

362
00:27:55,666 --> 00:27:59,041
‎บางทีแค่เลือกจังหวะเหมาะๆ ก็พอแล้ว

363
00:27:59,125 --> 00:28:01,083
‎อยู่ให้ถูกที่ถูกเวลา

364
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
‎สักครู่นะ

365
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
‎รอให้หยิบอยู่นั่นไง

366
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
‎รับไป

367
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
‎นี่ล่ะส่วนที่เด็ดสุด

368
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
‎เพราะรองเท้าสเกตนี่
‎ทำให้พวกกระฎุมพีไม่ทันเห็น

369
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
‎ว่าเรากำลังช่วยแบ่งเบา
‎ภาระความมั่งคั่งของพวกเขาให้

370
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
‎นายเป็นนักสเกตที่รวดเร็ว

371
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
‎แต่มือก็ต้องเร็วด้วย

372
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
‎คอยดูนะ

373
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
‎เห็นไหม ทีนี้ก็ลองดูซิ

374
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
‎เราจะพัฒนาความไวของมือกับปฏิกิริยา

375
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
‎นายต้องฝึกจนกว่าจะคล่อง

376
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
‎มือนายควรจะทำงานได้เอง

377
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
‎โดยอัตโนมัติ

378
00:28:43,375 --> 00:28:45,875
‎และนี่คือที่เราเรียกว่า "อุบัติเหตุบนถนน"

379
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
‎โอ๊ย ระวังหน่อยสิ

380
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
‎อาจเกิดกับใครก็ได้

381
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
‎นี่เรียกว่า "ลูกข่าง"

382
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
‎นายปั่นชายคนนี้จนของนอกกายเขาหลุดออกมา

383
00:28:59,416 --> 00:29:00,250
‎ทำไมถึง "ลูกข่าง"

384
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
‎มันเพราะดี

385
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
‎บทที่ 13

386
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
‎หนทางสู่หัวใจของนายทุน
‎คือผ่านทางกระเป๋าตังค์เขา

387
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
‎หลังเวนคืนแต่ละครั้ง…

388
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‎- อะไรนะ
‎- การเวนคืน

389
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
‎นายต้องเอาของที่เวนคืนมาไปหย่อนไว้

390
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
‎พันธมิตรเรามีธนาคารรับฝากให้ชั่วคราว

391
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
‎เพื่อนขอชาหน่อย

392
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
‎สิบห้าโคเปค

393
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
‎สี่เต็มสิบ

394
00:29:25,666 --> 00:29:27,458
‎ต้องได้สิบเต็มสิบ

395
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
‎สิบครั้งติดต่อกัน

396
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
‎นี่อะไร

397
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
‎- เหรียญ
‎- มากกว่านั้น

398
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
‎ถ้าจะหาทองก็ต้องใช้เงิน

399
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
‎และนี่เราเรียกว่า "กระเป๋ามีรู"

400
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
‎ส่วนใหญ่คนจะไม่ค่อยรู้ว่าเงินหายไปไหนอยู่แล้ว

401
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
‎มอตยา

402
00:30:07,083 --> 00:30:09,166
‎ช่วงนี้แกทำอะไร

403
00:30:10,375 --> 00:30:11,666
‎ผมได้งานใหม่

404
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
‎ฉันบอกแล้วไง

405
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
‎งานอะไร

406
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
‎ไม่มีอะไรพิเศษ เข้าหุ้นกับเพื่อนน่ะ

407
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
‎แล้วพวกเขาทำอะไร

408
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
‎ทำเรื่องเวนคืน

409
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
‎น่าสนใจ

410
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
‎งานสมัยใหม่เหรอ

411
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
‎ประมาณนั้น

412
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
‎ดีมาก

413
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
‎ฉันภูมิใจในตัวแก

414
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
‎ดื่มสิ

415
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
‎ฉันทนเห็นมันไม่ได้แล้ว

416
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
‎ก็อย่ามองสิ ดื่มไป

417
00:30:41,125 --> 00:30:42,416
‎กินเปลือกด้วยสิ

418
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
‎พ่อก็

419
00:30:57,333 --> 00:30:59,083
‎พวกเขารวยกว่าที่แม่คิด

420
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
‎พวกเขายังมีคฤหาสน์หรูริมทะเลสาบลาโดกา

421
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
‎ไร่องุ่นใกล้ๆ กับนีซกับวังที่ยัลตาด้วย

422
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
‎อีกไม่นานจะมีสนามกอล์ฟส่วนตัวที่นั่น

423
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
‎อะไรนะ

424
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
‎- พวกเขารอเราอยู่ครับแม่
‎- ไปกันเถอะ

425
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
‎สวัสดีครับท่าน

426
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
‎ขอบใจ

427
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
‎ครอบครัวตรูเบ็ตสคอย

428
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
‎ยินดีที่ได้เจอท่านค่ะ

429
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
‎มีอะไร

430
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
‎- เคาน์เตส
‎- นิโคไล นิโคลาเยวิช

431
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
‎ท่านเคานต์

432
00:31:27,125 --> 00:31:28,208
‎ผมขอแนะนำ

433
00:31:28,291 --> 00:31:30,583
‎นี่ภรรยาผมเซเวรีนา

434
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
‎ลูกสาวผมอลิซา

435
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
‎ยินดีที่ได้รู้จัก

436
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
‎นิโคไล นิโคลาเยวิชขอบคุณที่เชิญ

437
00:31:38,333 --> 00:31:39,666
‎เป็นเกียรติต่อผมอย่างยิ่ง

438
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
‎พ่อคุณที่เสียไปกับผมเป็นเพื่อนกันตอนรบที่คอเคซัส

439
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
‎ทำไมคุณยังไม่มาขอให้ช่วยล่ะ

440
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
‎คนเราควรตัดสินจากผลงาน
‎ไม่ใช่การเป็นญาติใคร

441
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
‎- ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
‎- แม่ครับ

442
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
‎ก็ได้ๆ

443
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
‎เคาน์เตสดีใจที่ได้เจอคุณอีก

444
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
‎- เชิญ
‎- หวังว่าคุณจะชอบการแสดงนะคะ

445
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
‎ขอบคุณ

446
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
‎กลุ่มดาวคนคู่

447
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
‎กลุ่มดาวนี้ประกอบไปด้วยดาวสุกสว่างสองดวง

448
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
‎ที่อยู่ใกล้กันมาก

449
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
‎ราศีเมถุนเป็นสัญลักษณ์ธาตุลมราศีแรกในจักรราศี

450
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
‎พวกเขาโน้มเอียงที่จะอยู่เป็นคู่

451
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
‎พวกเขาไล่ตามสิ่งที่
‎ไม่สามารถบรรลุได้อย่างไม่ลดละ

452
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
‎ลมคือธาตุของพวกเขา

453
00:32:51,583 --> 00:32:52,708
‎ดาวของพวกเขาคือดาวพุธ

454
00:32:53,458 --> 00:32:55,083
‎พวกเขาสนใจ

455
00:32:55,166 --> 00:32:56,666
‎วรรณกรรม

456
00:32:57,791 --> 00:32:58,625
‎และการเมือง

457
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
‎คนราศีเมถุนที่มีชื่อเสียงที่สุดได้แก่

458
00:33:02,791 --> 00:33:03,875
‎พระเจ้าปีเตอร์มหาราช

459
00:33:04,458 --> 00:33:06,041
‎อเล็กซานเดอร์ พุชกิน

460
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
‎และสามีของฉัน

461
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
‎- บราโว
‎- ขอบคุณนะที่รัก

462
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
‎บราโว!

463
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
‎ทุกท่าน ฉันคงต้องขอขโมยสามีฉันไปนะคะ

464
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
‎ขอตัวนะครับ

465
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
‎ฉันคิดถึงคุณ

466
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
‎ท่านเคานต์

467
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
‎งานคืนนี้สนุกไหมคะ

468
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
‎- วิเศษครับ
‎- จริงหรือ

469
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
‎ผมสนุกกับการแสดงมากจริงๆ

470
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
‎จะเป็นอย่างอื่นไปได้ยังไง

471
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
‎ท่านดยุก ผมอยากใช้โอกาสนี้

472
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
‎สโมสรสเกตน้ำแข็งขององค์จักรพรรดิ
‎กำลังจะจัดงานเลี้ยงประจำปี

473
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
‎จะเป็นเกียรติมากหาก…

474
00:33:42,291 --> 00:33:45,416
‎เกรงว่าการเล่นสเกตไม่ใช่ความถนัดของผม

475
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
‎ผมหมายถึงลูกสาวท่าน

476
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
‎ฉันว่าเป็นความคิดที่วิเศษมาก

477
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
‎ฉันกับสามีคุยกันอยู่

478
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
‎เรื่องจะให้อลิซาออกงานให้มากขึ้น

479
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
‎เราจะพิจารณาข้อเสนอของคุณ
‎และจะรีบแจ้งให้ทราบ

480
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
‎ขอบคุณครับ

481
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
‎อรุณสวัสดิ์

482
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
‎ตื่นได้แล้วทุกคน ได้เวลาทำงานแล้ว

483
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
‎นกที่ตื่นเช้าจับหนอนได้ก่อนนะ

484
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
‎อรุณสวัสดิ์

485
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
‎พ่อ

486
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
‎ไปโรงพยาบาลกันเถอะ

487
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
‎ให้หมอดูหน่อย

488
00:34:53,583 --> 00:34:56,916
‎หมอเรอะ พวกเขาจะไปรู้อะไร
‎คนเราควรรักษาจิตวิญญาณไม่ใช่ร่างกาย

489
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
‎นั่นล่ะที่มาของโรค

490
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
‎อีกครั้ง ไออีกทีซิ

491
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
‎แต่งตัวได้แล้ว

492
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
‎ต้องให้อยู่โรงพยาบาลไหม

493
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
‎ไม่ต้องหรอก

494
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
‎ขอบคุณพระเจ้า

495
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
‎- บอกแล้วไม่มีอะไรร้ายแรง
‎- แต่เขาไอเป็นเลือด

496
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
‎ถ้ายังไอไม่เลิกเราต้องทำยังไง

497
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
‎ดื่มนมให้มากขึ้นช่วยบรรเทาอาการได้

498
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
‎- ขอโทษนะคนไข้คนอื่นรออยู่
‎- ขอบคุณ

499
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
‎ไม่มีค่าใช้จ่าย

500
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
‎รอตรงนี้นะ

501
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
‎มันต้องมีวิธีรักษาสิ

502
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
‎- จะปล่อยเขาไว้แบบนี้ไม่ได้นะ
‎- มันสายไปแล้ว

503
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
‎เขาเป็นวัณโรคปอดขั้นรุนแรง

504
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
‎เราทำอะไรไม่ได้ ผมแค่ไม่อยากพูดให้คุณเสียใจ

505
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
‎เดี๋ยวสิ มันต้องมีทางสิ

506
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
‎ที่ไหนสักที่ไม่รู้สิ แต่ต้องมีวิธีรักษาสิ

507
00:35:55,375 --> 00:35:58,583
‎ที่เดียวที่จะช่วยเขาได้คือคลินิกของหมอทิชเลอร์

508
00:35:58,666 --> 00:36:02,291
‎ที่บาเดนบาเดน เยอรมนี ไกลมากและแพงมาก

509
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
‎น่าเสียดายที่คุณ
‎ไม่มีปัญญาจ่ายผมเลยไม่ได้แนะนำ

510
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
‎หมอคนนั้นจะช่วยได้ไหม

511
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
‎มอตยาเลิกกวนกริกอริย์ อนาโตลิเยวิชได้แล้ว

512
00:36:09,375 --> 00:36:10,958
‎ดูสิว่าเขามีคนไข้ตั้งกี่คน

513
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
‎ฉันเป็นแค่หวัดธรรมดา

514
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
‎เขาคนเดียวที่ช่วยได้

515
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
‎ไปกันเถอะ

516
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
‎เขาหาเรื่องเองนะ

517
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
‎ได้เวลาแสดงฝีมือแล้ว

518
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
‎ลุยเลย

519
00:36:53,000 --> 00:36:55,125
‎ไม่เลวสำหรับครั้งแรก

520
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
‎ขอเช่าเท่าไหร่

521
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
‎- นายแค่ผลักรถเลื่อน
‎- จับเขาไว้

522
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
‎และเบี่ยงเบนความสนใจพวกนั้นตอนสบโอกาส

523
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
‎ขึ้นมาเลยครับ

524
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
‎อะไร ตาฉันแล้ว

525
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
‎คุณครับผมเร็วกว่า

526
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
‎ไปจัตุรัสนิโคลสกายา

527
00:37:20,125 --> 00:37:21,333
‎ฉันเห็นหน้านายแล้วนะ

528
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
‎- ช้าหน่อยพ่อหนุ่ม
‎- ได้ครับ

529
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
‎ใครเขาเข็นแบบนี้กัน วันแรกหรือไง

530
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
‎จำทางมาที่นี่ได้ไหม

531
00:38:25,250 --> 00:38:26,541
‎ที่นี่ไม่เห็นมีอะไรเลย

532
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
‎ไม่มีคนสักคน

533
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
‎นั่นแหละประเด็น

534
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
‎เราไม่ต้องการเพื่อนบ้าน

535
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
‎เรือเหรอ

536
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
‎มันมีชื่อไหม

537
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
‎มีสิ เรือรบรั่วไง

538
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
‎ถ้าทุกอย่างไปได้สวย

539
00:38:50,208 --> 00:38:52,541
‎พอถึงฤดูใบไม้ผลิเราจะได้ปะรูพวกนี้

540
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
‎ปรับแต่งใบเรือ

541
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
‎แล้วก็แล่นออกไป

542
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
‎ไปไหน

543
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
‎สู่อนาคตที่สดใส

544
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
‎ยินดีต้อนรับ

545
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
‎เร็วเข้า ขยับไปหน่อย

546
00:39:22,625 --> 00:39:23,958
‎ช่วยฉันคัดแยกของที่ขโมยมาที

547
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
‎แบบนี้ล่ะที่ฉันเรียกว่าวันดีๆ

548
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
‎เงินวันหยุดเทศกาลก้อนใหม่

549
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
‎ยังมีกลิ่นหมึกอยู่เลย

550
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
‎นี่อะไร

551
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
‎ฉันไม่รู้

552
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
‎มันอยู่ในกระเป๋าเขาฉันเลยเอามาด้วย

553
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
‎ไหนดูซิ

554
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
‎คืออะไรเหรอ

555
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
‎เป็นบัตรเชิญ

556
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
‎ไปงานเต้นรำที่สโมสรสเกตน้ำแข็งของจักรพรรดิ

557
00:39:55,083 --> 00:39:57,083
‎บรรดาแมวอ้วนพีจะอยู่ที่นั่น

558
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
‎มีสองใบ นายกับฉันไปเฮฮากัน

559
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
‎นี่ล่ะเหมืองทองคำเลย

560
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
‎หน้าโง่ๆ แบบนายต่อให้มีสิบใบ
‎เขาก็ไม่ให้นายเข้าไปหรอก

561
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
‎- หน้านายฉลาดงั้นสิ
‎- ฉันไม่ได้เสนอตัวเองนี่

562
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
‎ง่ายจะตาย

563
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
‎มัตเวย์เป็นคนเลือกว่าจะพาใครไปด้วย

564
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
‎- ฉันเหรอ
‎- เขาเหรอ

565
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
‎เขาก็แค่เด็กใหม่ แค่ฟลุ๊กหนเดียว

566
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
‎ซึ่งก็เพียงพอแล้วที่จะได้บัตรเชิญพวกนี้มา

567
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
‎พวกเขาจะไม่ให้ฉันเข้าแต่จะให้เขาเข้างั้นเหรอ

568
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
‎สวมผ้าขี้ริ้วแบบนั้นน่ะนะ

569
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
‎นายพูดถูก

570
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
‎ไม่ใช่ในชุดผ้าขี้ริ้ว

571
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
‎และสุดท้าย

572
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
‎รองเท้าสเกตนาย

573
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
‎- มันทำไมเหรอ
‎- ขอฉันดูหน่อย

574
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
‎นี่

575
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
‎เด่นเกินไป คืนนี้ให้มันพักเถอะ

576
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
‎- เอ่อ…
‎- นายต้องไม่ให้ใครสะดุดตา

577
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
‎เขาดูเป็นผู้ดีขึ้นมาเลยนะว่ามั้ย

578
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
‎ท่านบารอน

579
00:41:42,333 --> 00:41:43,791
‎ชุดยิ่งแพงเท่าไหร่

580
00:41:43,875 --> 00:41:46,333
‎ผู้ดีพวกนั้นก็จะยิ่งไม่สงสัย

581
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
‎ที่นี่เสื้อผ้าเป็นตัวกำหนดคนจริงๆ

582
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
‎นี่บัตรเชิญ

583
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
‎ขำชะมัดเลย ขอโทษนะครับ

584
00:41:54,791 --> 00:41:57,791
‎ขอบอกเลยว่าฤดูหนาวที่ปารีส
‎ไม่มีอะไรให้นายทำเลย

585
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
‎เคานต์โบบรินสกีกับฉัน
‎คงเบื่อตายถ้าไม่ใช่เพราะเรื่องนี้

586
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
‎- อ่านไม่ออกรึไง
‎- ยินดีต้อนรับทุกท่าน

587
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
‎- รองเท้าสเกตค่ะดัชเชส ขนาดของคุณ
‎- ขอบคุณ

588
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
‎น่ารักจริงๆ

589
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
‎สวัสดี คุณผู้หญิง

590
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
‎- เธอรู้จักเขาเหรอ
‎- ไม่

591
00:42:15,625 --> 00:42:17,083
‎- แชมเปญไหมครับ
‎- ใช่เลย

592
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
‎- นายรู้จักพวกเขาเหรอ
‎- ไม่รู้จัก

593
00:42:25,958 --> 00:42:28,750
‎แต่ทุกคนที่นี่แสร้งทำเป็นรู้จักกันทั้งนั้นแหละ

594
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
‎แค่ยิ้มเข้าไว้

595
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
‎เชิญคุณก่อนครับคุณผู้หญิง

596
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
‎ขอบคุณ

597
00:42:56,000 --> 00:42:56,833
‎สวัสดีครับ

598
00:42:56,916 --> 00:42:58,041
‎- บรุทเหรอ
‎- ครับ

599
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
‎ขอบคุณ

600
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
‎- เยี่ยม ตอนนี้เราไม่มีแชมเปญแล้ว
‎- ยังมีอีก

601
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
‎โอ้โฮ ลื่นมาก

602
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
‎- ผมจะเอาพรอฟีทรอลได้ที่ไหน
‎- ทางนั้นครับ

603
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
‎ตรงนั้นเหรอ

604
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
‎เงินก้อนโตรอเราอยู่

605
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
‎พรอฟีทรอลครับ

606
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
‎อร่อยไหม พรอฟีทรอลน่ะ

607
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
‎ทำไมนายไม่กินสักหน่อยล่ะ

608
00:43:22,875 --> 00:43:25,625
‎- กินซะก่อนจะเย็นซะหมด
‎- แชมเปญ

609
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
‎ขอโทษ ผมผิดเอง

610
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
‎- ไม่เป็นไรนะ
‎- ใช่ เขาแทบไม่โดนผมเลย

611
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
‎รุกเกินไปและหยาบคายเกินไป

612
00:43:40,958 --> 00:43:42,000
‎ขยิบตาในที่สาธารณะ

613
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
‎เป็นการเสียมารยาทที่ทรามที่สุด

614
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
‎ค่ะ

615
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
‎แขกทุกท่าน

616
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
‎ขอต้อนรับสู่พระราชวังมิฮาอีลอฟสกี

617
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
‎เราไม่เคยจัดงานได้ยิ่งใหญ่เช่นนี้มาก่อน

618
00:44:02,541 --> 00:44:06,208
‎ซึ่งเราทำเช่นนี้ได้ก็ด้วยความกรุณา

619
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
‎ของท่านแกรนด์ดยุกคอนสแตนติน อะเลคเซเยวิช

620
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
‎บราโว

621
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
‎ผมยินดีมากที่ได้ต้อนรับทุกท่าน
‎สู่งานฉลองอันต่ำต้อยของเรา

622
00:44:24,458 --> 00:44:27,375
‎ผมมั่นใจว่าศตวรรษที่ 20

623
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
‎จะน่าตื่นเต้นยิ่งขึ้น

624
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
‎ไชโย

625
00:44:32,666 --> 00:44:38,541
‎และตอนนี้คุณจะได้ชมการแสดง
‎ของเจ้าหน้าที่ เคานต์อาร์คาดี ตรูเบ็ตสคอย

626
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
‎ขอแขกผู้มีเกียรติทุกท่าน
‎ช่วยเปิดทางกลางลานสเกตด้วยครับ

627
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
‎เป็นค่ำคืนที่วิเศษจริงๆ

628
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
‎คนไหน

629
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
‎คิดให้ใหญ่กว่านี้สิเพื่อน

630
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
‎ขอโทษครับ

631
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
‎รองเท้าสเกตผมเล็กไปหน่อย

632
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
‎ในยามสงบพวกเจ้าหน้าที่
‎มีพลังในการสร้างสรรค์เยอะ

633
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
‎สวยงามมาก

634
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
‎- บราโว
‎- วิเศษมาก

635
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
‎กระโดดได้สวยมาก

636
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
‎บราโว

637
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
‎- ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง
‎- บราโว

638
00:46:36,500 --> 00:46:37,833
‎ผมดีใจมากที่คุณมา

639
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
‎คุณแจ็กสัน อลิซ

640
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
‎การแสดงของคุณทำให้ฉันประทับใจไม่รู้ลืมจริงๆ

641
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
‎หวังว่าจะไม่ใช่แค่คุณนะครับ

642
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
‎คุณแจ็กสัน ผมขออนุญาตชวนคุณอลิซ
‎สเกตเพลงวอลซ์สักเพลงได้ไหมครับ

643
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
‎ฉันคิดว่าเป็นความคิดที่ดีมาก อลิซ

644
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
‎อลิซ

645
00:47:07,958 --> 00:47:10,000
‎ท่านเคานต์ ฉันเล่นสเกตไม่ค่อยเก่ง

646
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
‎แค่อยู่นิ่งๆ ก็พออลิซา ผมจะทำให้คุณเอง

647
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
‎อลิซา ผมขอพูดตรงๆ จะได้ไหม

648
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
‎ค่ะ

649
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
‎ตลอดชีวิตผมรู้สึกว่ามีบางอย่างขาดหายไป

650
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
‎ผมมักจะรู้สึกถึง

651
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
‎ความว่างเปล่าแปลกๆ ในใจผมเสมอ

652
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
‎คุณควรปรึกษาเรื่องนี้กับหมอไม่ใช่กับฉัน

653
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
‎ตอบได้ฉลาดมาก

654
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
‎ในขณะที่ฉันยังหนุ่ม แข็งแรงและโสด
‎ฉันชอบความตื่นเต้นในการเล่นสเกตน้ำแข็ง

655
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
‎ฤดูหนาวอันยะเยือกและงานเต้นรำ
‎ช่วยกันหมอไปไกลๆ

656
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
‎ตั้งแต่ผมพบคุณครั้งแรก

657
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
‎ผมก็นึกภาพชีวิตที่ไม่มีคุณไม่ออก

658
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
‎ท่านเคานต์ เราไม่เคยคุยกันเลยด้วยซ้ำ

659
00:48:01,708 --> 00:48:03,125
‎ฉันไม่รู้จักคุณเลย

660
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ

661
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
‎แต่เรามีเรื่องที่ต้องให้คุณมาดูหน่อยครับ

662
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
‎อีกสักพักผมจะไป

663
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
‎มันอาจกลายเป็นเรื่องร้ายแรง

664
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
‎อลิซา ผมต้องขอตัวสักครู่

665
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
‎ผมจะพาคุณไปหาคุณแจ็กสัน

666
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
‎ไม่ต้องค่ะ ฉันจะอยู่ซ้อมที่นี่ต่อสักหน่อย

667
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
‎ได้ครับ

668
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
‎ไม่มัน… ฉันพกนาฬิกาไว้ในกระเป๋านี้ตลอด

669
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
‎มันจะอยู่ที่ไหนได้ คือว่าต้องมีคนขโมยไป

670
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
‎- เคานต์ตรูเบ็ตสคอยยินดีรับใช้ครับ
‎- คือว่าอย่างนี้นะ

671
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
‎- ขอบคุณ
‎- ด้วยความยินดี

672
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
‎- คุณนี่เอง
‎- ผมเอง

673
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
‎ตอนนั้นเป็นการพนันงี่เง่าน่ะ
‎ผมไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณกลัว

674
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
‎พนันเหรอ

675
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
‎ความคิดเรื่องกายวิภาคของคุณประหลาดมาก

676
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
‎ฉันพูดถึงผลงานชิ้นเอกของคุณ
‎บนระเบียงบ้านฉันน่ะ

677
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
‎ก็… ผมมองของผมแบบนั้น

678
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
‎คุณเปลี่ยนจากตอนนั้นเยอะนะ

679
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
‎เราอยู่ในยุคสมัยที่เปลี่ยนแปลงรวดเร็วนี่นะ

680
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
‎ผมหากระเป๋าเงินไม่เจอ

681
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
‎เมื่อกี้มันยังอยู่ในกระเป๋าผมอยู่เลย

682
00:49:20,250 --> 00:49:21,333
‎ไม่ใช่อย่างที่คุณคิด

683
00:49:22,041 --> 00:49:23,916
‎ผมว่าผมคงต้องไปแล้ว

684
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
‎รอเดี๋ยว

685
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
‎เอาแบบนี้นะ

686
00:49:31,166 --> 00:49:32,875
‎ฉันจะไม่ฟ้องเรื่องคุณถ้า…

687
00:49:33,375 --> 00:49:35,750
‎- ผมจะบอกวงออร์เคสตรา
‎- เลขที่ 13 ถ.โซลยานอย

688
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
‎พรุ่งนี้ตอนเที่ยง

689
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
‎แต่นี่คือการแบล็กเมล์

690
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
‎ก็ใช่ไง

691
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
‎ทุกท่านครับ เรามีปัญหานิดหน่อย

692
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
‎ถ้าคุณคิดว่าคุณทำของหล่นหายหรือหาไม่เจอ

693
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
‎กรุณามาที่ห้องโถงกลม

694
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
‎ฉันตามหานายอยู่เลย

695
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
‎เราไม่อยากไปไม่ทันกินมื้อค่ำกับคุณย่านะ

696
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
‎นาฬิกาเบรเกต์ของผมอยู่ไหน

697
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
‎ถ้าท่านใดเห็น…

698
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
‎ตกลงมั้ย

699
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
‎บุคคลที่ไม่รู้จักและน่าสงสัยให้แจ้ง…

700
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
‎อาร์คาดี มิไฮโลวิช

701
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
‎เคานต์ตรูเบ็ตสคอย

702
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
‎ทำไมวงออร์เคสตราถึงหยุดเล่นคะ

703
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
‎ผมจะจัดการเอง

704
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
‎คุณครับ เกิดอะไรขึ้นหรือครับ

705
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
‎- คุณเห็นหมาสีขาวไหม
‎- อะไรนะ

706
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
‎เคาน์เตสทำหมาตัวโปรดหายไปที่ลานสเกตน่ะ

707
00:50:23,500 --> 00:50:25,833
‎- ปิดประตูอย่าให้มันหลุดไป
‎- เร็วเข้าสิ

708
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
‎- หมาเหรอ
‎- เมื่อกี้มีใครออกไปหรือเปล่า

709
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
‎นายคุยกับใครเหรอ

710
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
‎ไม่มีครับท่าน

711
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
‎นายตกหลุมรักคนจากชนชั้นศัตรูของเราเหรอ

712
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
‎อย่าลืมเป็นอันขาดว่า
‎ตัวเองเป็นใครและมาจากไหน

713
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
‎ทางนี้

714
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
‎- แอนนา พาฟลอฟนา
‎- ให้ตาย เราไม่เคยได้มากเท่านี้…

715
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
‎แกรนด์ดยุก ท่านทำนาฬิกาตกแน่ะ

716
00:51:12,125 --> 00:51:14,291
‎คืนนี้เราจะฉลองกัน

717
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
‎พ่อยังไม่นอนอีกเหรอ

718
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
‎ช่วยลับให้หน่อยได้ไหมพรุ่งนี้จะใช้

719
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
‎- นี่มันอะไร
‎- เอาไว้ใช้ทำงาน

720
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
‎แล้วของแกเป็นอะไร

721
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
‎ก็ให้มันได้พักบ้าง

722
00:52:16,875 --> 00:52:20,875
‎เขาไม่อนุญาตให้ใช้รองเท้าสเกตเก่า
‎ผมหมายถึงโบราณน่ะ

723
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
‎เพื่อความปลอดภัย

724
00:52:23,333 --> 00:52:24,833
‎เจ้านายเราเข้มงวดมาก

725
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
‎แกหายไปไหนมาทั้งคืน

726
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
‎แกใส่ชุดอะไรน่ะ แกเมาเหรอ

727
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
‎พ่อ

728
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
‎ดูนี่สิ

729
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
‎ไม่ใช่แค่นี้นะ นี่อีก

730
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
‎ดูสิ

731
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
‎นี่ไง

732
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
‎นี่อีก

733
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
‎นี่

734
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
‎เราต้องเอาไปเก็บ

735
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
‎กล่องน้อยๆ ของเราอยู่ไหน

736
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
‎มัตเวย์

737
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
‎เงินที่ได้มาโดยไม่สุจริตน่ะ
‎ไม่เคยให้อะไรดีหรอกนะ

738
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
‎แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย

739
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
‎เกียรติมีไว้สำหรับคนที่มีเงินจ่าย

740
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
‎มัตเวย์แกต้องเอาเงินนี่ไปคืนเขา

741
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
‎ก่อนจะสายเกินไป สัญญาสิ

742
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
‎ผมไม่คืน

743
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
‎เราต้องการเงินนี่

744
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
‎ไว้รักษาพ่อ

745
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
‎หมอบอกผม

746
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
‎ว่าต้องพาพ่อไปเยอรมนีให้เร็วที่สุด

747
00:53:28,583 --> 00:53:31,416
‎ลูก… แกไม่เข้าใจ

748
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
‎แกอยากช่วยร่างของพ่อ
‎แต่พ่ออยากช่วยวิญญาณของแก

749
00:53:34,666 --> 00:53:36,416
‎แล้วถ้ามันไม่มีวิญญาณล่ะ

750
00:53:36,500 --> 00:53:38,000
‎ไม่มีชีวิตหลังความตาย

751
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
‎มีแค่ชีวิตนี้ไม่มีอะไรหลังจากนี้ล่ะ

752
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
‎พูดแบบนั้นได้ยังไง พระองค์ได้ยินทุกอย่างนะ

753
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
‎แล้วถ้าพระองค์ก็ไม่อยู่ด้วยล่ะ

754
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
‎ไป

755
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
‎เร็วขึ้น เร็วขึ้นอีก

756
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
‎รักษาความเร็วด้วย

757
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
‎ปรับท่าให้ถูก

758
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
‎ดีมาก

759
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
‎ทำต่อไป

760
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
‎ตีให้แรงขึ้น

761
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
‎นี่คือหน่วยตำรวจสเกตตอบโต้เร็ว

762
00:55:15,208 --> 00:55:16,916
‎ผมเข้าใจถูกไหม

763
00:55:17,000 --> 00:55:20,125
‎ว่าคุณคิดเรื่องนี้มานานแล้ว

764
00:55:20,625 --> 00:55:24,666
‎เราได้รับคำสั่งโดยตรงจากกระทรวง

765
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
‎ให้ใช้ทรัพยากรทั้งหมด
‎ไปสู้กับอาชญากรรมทางการเมือง

766
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
‎เมื่อคืนท่านแกรนด์ดยุก
‎ถูกปล้นบนลานสเกตองค์จักรพรรดิ

767
00:55:33,916 --> 00:55:38,000
‎มรดกล้ำค่าของตระกูลถูกขโมย นาฬิกาของปู่เขา

768
00:55:38,500 --> 00:55:42,541
‎ผมคิดว่าผมไม่จำเป็น
‎ต้องเตือนนะว่าปู่เขาเป็นใคร

769
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
‎ผมจำได้แม่นครับ

770
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
‎ผมมั่นใจครับท่าน

771
00:55:46,458 --> 00:55:49,083
‎ว่าเป็นฝีมือของแก๊งเดียวกับที่ก่อเหตุที่คลอง

772
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
‎การพยายามขโมยทรัพย์สินของราชวงศ์

773
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
‎ก็เทียบเท่ากับการก่อการร้าย

774
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
‎หน่วยของคุณจะพร้อมปฏิบัติหน้าที่ได้เมื่อไหร่

775
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
‎เราจะเริ่มลาดตระเวนพรุ่งนี้ครับ

776
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
‎เยี่ยมมาก

777
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
‎เห็นไหมนิโคไล นิโคลาเยวิช
‎ว่ากระบองไม้มีประโยชน์

778
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
‎เข้าแถว

779
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
‎หลับสบายไหม

780
00:56:29,041 --> 00:56:30,708
‎เราไม่ได้ทำให้นายตื่นใช่ไหม

781
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
‎ฉันว่าไม่เป็นไรนะ

782
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
‎อะเลกซ์

783
00:56:39,750 --> 00:56:41,500
‎ฉันขออยู่ที่นี่ได้ไหม

784
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
‎แค่ชั่วคราว

785
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
‎อยากจะอยู่นานแค่ไหนก็ได้

786
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
‎ไปกันเถอะ

787
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
‎ตื่นได้แล้วสหาย

788
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
‎เราพักผ่อนมาพอแล้ว ทิ้งแจ็กเกตไว้ที่นี่

789
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
‎นี่ครึ่งหนึ่ง

790
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
‎คุณช่วยโทรไปที่คลินิก

791
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
‎คุยกับทิชเลอร์และเตรียมการทุกอย่างได้ไหม

792
00:57:28,166 --> 00:57:29,458
‎ที่เหลือผมจะหามาให้

793
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
‎เอาไปเก็บ นี่ของศาสตราจารย์ทิชเลอร์

794
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
‎ผมจะโทรหาเขา แต่คุณต้องรีบหน่อย

795
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
‎โอ๊ย ฉันยังไม่ตายนะ

796
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
‎ฉันคงป่วยจริงๆ

797
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
‎ดูไม่ดีเลย

798
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
‎ฉันจะให้โปรชาเอาชาร้อนๆ มาให้

799
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
‎กับ…

800
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
‎คุกกี้ขิง

801
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
‎ขอยืมเงินหน่อยสิ

802
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
‎ฉันไม่ใช่ธนาคารนะ

803
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
‎เธอจะไปไหนน่ะ

804
00:58:26,958 --> 00:58:28,166
‎โว้ว

805
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
‎หยุด

806
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
‎รอตรงนี้นะ

807
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
‎คุณมาจริงด้วย

808
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
‎- ก็คุณไม่ได้แจ้งจับผม
‎- มา ไปกันเถอะ

809
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
‎- ในนี้เหรอ
‎- ใช่เร็วเข้า

810
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
‎- ที่นี่คืออะไร
‎- อ่านป้ายสิ

811
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
‎(หลักสูตรสำหรับผู้หญิง)

812
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
‎แต่ผม…

813
00:58:55,833 --> 00:58:58,416
‎- คุณอยากให้ผมไปเอาอะไรมาให้เหรอ
‎- เปล่า

814
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
‎ช่วยแกล้งเป็นสามีฉันที

815
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
‎เมนเดเลเยฟจะมาด้วยล่ะ

816
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
‎ดังนั้น

817
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
‎วยาเซมสกายา

818
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
‎- คุณเหรอ
‎- ค่ะ

819
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
‎ตาคุณแล้ว

820
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
‎คุณรอตรงนี้

821
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
‎เข้ามาสิ

822
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
‎ดังนั้นสูตรนี้จึงทำให้สมการทางเคมีสมบูรณ์

823
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
‎- เก่งมาก
‎- ผมแปลกใจเลย

824
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
‎เพื่อนๆ

825
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
‎ขอโทษด้วยที่ผมมาสาย

826
00:59:46,041 --> 00:59:48,000
‎ผมตรงมาจากสถานีเลย

827
00:59:48,083 --> 00:59:48,916
‎มาสักที

828
00:59:49,000 --> 00:59:51,083
‎ถ้าผมผิดเองก็คงไม่เสียใจแบบนี้

829
00:59:51,166 --> 00:59:52,666
‎แต่เพราะรถไฟล่าช้า

830
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
‎เหมือนเคย

831
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
‎ผมบอกได้เลยว่าพวกคุณไม่โกรธผม

832
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
‎นี่แหละเขาล่ะ

833
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
‎มาต่อกันเลยเถอะ

834
00:59:58,416 --> 01:00:00,916
‎เราทำอะไรหรือที่ถูกคือเรามีใครอยู่ที่นี่เหรอ

835
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
‎คุณผู้หญิงผมขอแนะนำตัวนะ ดมีตรี อิวาโนวิช

836
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
‎- คุณชื่ออะไร
‎- อลิซาค่ะ

837
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
‎อลิซา ยินดีที่ได้รู้จัก

838
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
‎แล้ว

839
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
‎ดมีตรี อิวาโนวิช ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอคุณ

840
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
‎ฉันว่าฉันรู้เคมีพื้นฐานของคุณจนขึ้นใจเลยค่ะ

841
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
‎เดี๋ยวเราจะได้รู้กัน

842
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
‎ขออนุญาตนะ

843
01:00:24,500 --> 01:00:26,083
‎- ท่อนแรกนี่ดี
‎- ขอบคุณ

844
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
‎เก่งมาก

845
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
‎สาวๆ บอกเพื่อนเธอว่าฉัน…

846
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
‎ฟังนะนี่มันกล้ามาก

847
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
‎กล้าหาญมากและทำได้ดี

848
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
‎เพื่อนร่วมงานที่รัก

849
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
‎ผมเห็นมาพอแล้ว รับเธอเข้าเรียนกันเถอะ

850
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
‎อย่าเพิ่งรีบร้อนดมีตรี อิวาโนวิช

851
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
‎คุณได้รับอนุญาตแล้วจากพ่อ
‎หรือสามีคุณให้เรียนได้ใช่ไหม

852
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
‎แน่นอนค่ะ สามีฉันก็มาด้วย

853
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
‎เชิญเขาเข้ามา

854
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
‎ผมชอบความกล้าของคุณนะ

855
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- กล้าจริงๆ

856
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
‎นี่สามีเธอครับ

857
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
‎ผม ครับ… เป็นสามีเธอ

858
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
‎ผมเห็นด้วยหมดเลยครับ

859
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
‎เห็นไหม

860
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
‎เธอไม่เลิกบ่นผมสักที… ภรรยาผมน่ะ

861
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
‎"ฉันอยากแต่งงาน…"

862
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
‎ผมหมายถึงเรียนน่ะ เรียนคำสาปขั้นสูง

863
01:01:23,208 --> 01:01:24,583
‎ผมหมายถึงหลักสูตรน่ะ

864
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
‎หลักสูตรครับ

865
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
‎เห็นไหม แม้แต่สามีเธอก็ไม่ได้
‎ยืนกรานไม่เห็นด้วย เขาเอาด้วย

866
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
‎ครับ

867
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
‎ทุกท่าน รับเธอเข้าเรียนเถอะ

868
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
‎อย่าใจร้อนดมีตรี อิวาโนวิช

869
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
‎คุณเขียนหนังสืออนุญาตหรือยัง

870
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
‎- ยังครับ
‎- ทำไมล่ะ

871
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
‎งั้นก็เขียนตอนนี้เลย

872
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
‎เอากระดาษให้เขาแผ่นนึง

873
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
‎เอาเลย

874
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
‎เอาเลยพ่อหนุ่ม

875
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
‎มัวรออะไรอยู่ล่ะ

876
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
‎ไม่ต้องอาย

877
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
‎ทางนี้

878
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
‎ว่าไง

879
01:02:03,000 --> 01:02:04,208
‎เขียนตามที่คุณคิดเลย

880
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
‎เชิญ

881
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
‎เขียนเป็นเกียรติแก่เราหน่อย

882
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
‎คุณแต่งงานกันที่ไหน ที่โบสถ์ไหน

883
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
‎- วลาดิเมียร์สกายา
‎- เซนต์แอนดรูว์

884
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
‎เชิญคนต่อไป

885
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
‎ทำไมคุณไม่คุยกับพ่อคุณล่ะ

886
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
‎เป็นความคิดที่เริ่ดจริงๆ

887
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
‎ทำไมฉันถึงคิดไม่ออกนะ

888
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
‎ด้วยความยินดี

889
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
‎นี่ฉันพูดประชด เคยได้ยินไหม

890
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
‎คุณไม่รู้จักเขา

891
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
‎มุมมองของพ่อเกี่ยวกับสิ่งที่หญิงสาว
‎ที่น่านับถือควรเรียนรู้ต่างจากฉันเล็กน้อย

892
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
‎ผมไม่เข้าใจ

893
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
‎ถ้าคุณสอบผ่านและลงเรียนแล้วไงต่อ

894
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
‎ยังไงเขาก็ต้องรู้อยู่ดี

895
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
‎ฉันพร้อมจะออกจากบ้าน

896
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับการสอบครั้งนี้

897
01:03:09,916 --> 01:03:11,083
‎ผมจะไปรู้ได้ยังไง

898
01:03:11,791 --> 01:03:15,041
‎คุณไม่ได้บอกว่านี่ว่าผมต้องเขียนและตอบคำถาม

899
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
‎ฉันคิดว่าเพราะสายงานของคุณคุณน่าจะโกหกเก่ง

900
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
‎ยื่นมือมา

901
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
‎ขอบคุณ

902
01:03:24,916 --> 01:03:25,791
‎นี่อะไร

903
01:03:25,875 --> 01:03:26,916
‎ค่าเสียเวลาของคุณ

904
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
‎ผมไม่ได้มาเพราะเงิน

905
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
‎เอาคืนไป

906
01:03:32,000 --> 01:03:33,625
‎ไม่ต้องห่วง ฉันไม่บอกใครหรอก

907
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
‎คิดซะว่าคุณเอาไปโดยที่ฉันไม่รู้ตัวก็แล้วกัน

908
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
‎พาฉันกลับไป

909
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
‎แบบที่คุณทำอยู่ประจำน่ะ

910
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
‎เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย

911
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
‎เธอโตมาในวังใหญ่โต ฉันเกิดที่ใต้บันได

912
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
‎- อะไร
‎- ใช่ฉันอ่านไม่ออก

913
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
‎- ฉันขโมยของจากคนรวย
‎- คุณ…

914
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
‎พวกเธอขโมยของจากคนจนมาหลายศตวรรษแล้ว

915
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
‎ฉันขอโทษก็แล้วกัน

916
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
‎- ฉันไม่ขโมยของของใคร
‎- เธอไม่ต้องหรอก

917
01:04:07,583 --> 01:04:09,208
‎บรรพบุรุษเธอทำไว้ให้แล้ว

918
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
‎- ใครสร้างวังที่เธออยู่ล่ะ
‎- ปู่ฉัน

919
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
‎ใช่ แล้วเขามีข้าทาสกี่คน

920
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
‎หนึ่งพัน สองพันเหรอ

921
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
‎สิบคน

922
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
‎ตรงไป ไปสิ

923
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
‎ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณโกรธ

924
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
‎คุณพูดถูก

925
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
‎ฉันไม่รู้เลยว่าชีวิตคนจนเป็นยังไง

926
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
‎ฉันหมายถึงชีวิตคนธรรมดาทั่วไปน่ะ

927
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
‎ทำไมเธอถึงอยากเรียน เรียนเพื่ออะไร

928
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
‎ไม่เห็นหรือไง

929
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
‎นักวิทยาศาสตร์สามารถใช้ความรู้
‎เพื่อทำให้โลกดีขึ้น

930
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
‎รักษาโรคที่รักษาไม่หาย

931
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
‎ทำให้ชีวิตทุกคนดีขึ้นไม่ใช่แค่คนรวย

932
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
‎คุณเข้าใจไหม

933
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
‎หยุด ถึงแล้วครับ

934
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
‎ฉันยังไม่รู้ชื่อเธอเลย

935
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
‎อลิซา มาเรีย ออกุสตา
‎วอน ชเลสเซนเบิร์ก-วยาเซมสกายา

936
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
‎แล้วคุณล่ะ

937
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
‎มัตเวย์

938
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
‎แค่มัตเวย์

939
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
‎ถึงยังไงฉันก็ต้องขอบคุณคุณ

940
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
‎ฉันอยาก…

941
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
‎ไปกับฉัน

942
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
‎ไม่ใช่ตอนนี้

943
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
‎ตอนเย็นจะได้ไหม

944
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
‎เราไปเดินเล่น ไปเล่นสเกตกันที่คลอง

945
01:05:46,791 --> 01:05:49,166
‎ฉันจะพาเธอไปดูเซนต์ปีเตอร์สเบิร์กอีกมุมหนึ่ง

946
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
‎มัตเวย์คุณกำลังขอให้ฉันแอบเดตกับคุณเหรอ

947
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
‎ก็ใช่

948
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
‎นี่มันเกินไปแล้ว

949
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
‎ฉันหมายถึงแค่ไปเดินเล่นน่ะ

950
01:06:01,833 --> 01:06:02,833
‎เอาเสื้อคลุมฉันมา

951
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
‎คุณไปเลยจากตรงนี้ไม่ได้แล้ว

952
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
‎- ห้าโคเปค
‎- รอเดี๋ยว

953
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
‎แล้วเรื่อง…

954
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
‎อาจจะสักวันหนึ่งนะ

955
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสเพื่อนรัก ขอบคุณ

956
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
‎ขอให้โชคเข้าข้างเธอ
‎และมีสาวสวยอยู่เคียงข้างตลอดไปนะ

957
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
‎ขอบคุณ สุขสันต์วันคริสต์มาส

958
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
‎มาๆ ซื้อเลย

959
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
‎ชาสักถ้วยไหม

960
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
‎- เอ้านี่
‎- ขอบคุณครับ

961
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
‎ระวัง!

962
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
‎- เดินดูทางหน่อยสิ
‎- ขอโทษครับ

963
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
‎นี่ของคุณ

964
01:07:32,166 --> 01:07:34,041
‎ฉันไม่รู้ว่าฉันชอบอะไรมากกว่า

965
01:07:35,458 --> 01:07:39,125
‎ความใจกว้างหรือความฉลาดของคุณ

966
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
‎ผมคิดว่าไม่มีหรอกที่เพชรจะเยอะเกินไปน่ะ

967
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
‎อลิซา

968
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
‎ไม่มาลองเครื่องประดับใหม่หน่อยเหรอ

969
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
‎เชื่อพ่อเถอะลูกรัก ของลูกก็ไม่น้อยหน้าหรอก

970
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
‎สวยมาก

971
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- งดงามมาก

972
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
‎ใช่ สวยมากค่ะ

973
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
‎สำหรับของขวัญของคุณเราจะไป…

974
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
‎- ที่ไหน
‎- ไปที่สนาม

975
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
‎ผมไม่ได้แอบดูนะ

976
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
‎วอยลา!

977
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
‎รถม้าที่ไม่มีม้า

978
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
‎มีแค่สามคันในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก

979
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
‎คันหนึ่งเป็นของจักรพรรดิ
‎อีกคันเป็นของเรียบูชินสกีนายธนาคาร

980
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
‎กับคันนี้ของสามีแสนประเสริฐสุดที่รักของฉัน

981
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
‎คุณนี่น่ารักจริงๆ

982
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
‎มันไปได้ไกลแค่ไหน

983
01:08:49,125 --> 01:08:50,791
‎ไกลจนกว่าจะเจอหลุมถนนหลุมแรกหรือ

984
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
‎ถูกต้อง

985
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
‎เราจะบินเป็นก่อนจะซ่อมถนนเป็นเสียอีก

986
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
‎ฟีโอดอร์หลุมบ่อคือข้อได้เปรียบเชิงกลยุทธ์

987
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
‎เหนือเพื่อนๆ ชาติตะวันตกของเรา

988
01:09:03,000 --> 01:09:05,791
‎ตราบใดที่ถนนของเราแย่เราก็ไร้เทียมทาน

989
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
‎- ใช้งานยังไงเหรอ
‎- ง่ายมาก

990
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
‎ตรงนี้ คุณเหยียบคันเร่งนี่
‎และบังคับทิศทางไปตามที่ต้องการ

991
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
‎ใช้นี่เพื่อหยุด

992
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
‎คันเร่งนั่น อันนั้นแหละ

993
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
‎ไหนดูซิ

994
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
‎ไม่เห็นจะขยับเลย

995
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
‎- เหยียบอันไหน
‎- อันทางขวา

996
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
‎ระวัง!

997
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
‎คุณจะไปไหน

998
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
‎เป็นของเล่นที่น่าสนใจจริงๆ

999
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
‎ของเล่น คุณล้อเล่นเหรอ

1000
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
‎อันนี้แรงเท่ากับม้าสิบตัวเลยนะ

1001
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
‎และไม่มีตัวไหนอึลงบนถนน

1002
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
‎- และทีนี้ก็ของขวัญของอลิซา
‎- เอามาเร็ว

1003
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
‎บ้านสำหรับเพื่อนขนฟูของเธอ

1004
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
‎- ขอบคุณ
‎- ฉันมีความคิดดีๆ แล้ว

1005
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
‎เราไปงานคริสต์มาสด้วยรถกัน

1006
01:10:09,500 --> 01:10:11,375
‎ความคิดยอดเยี่ยมไปเลยใช่ไหมอลิซา

1007
01:10:15,916 --> 01:10:17,000
‎หนูยังไม่ค่อยสบายค่ะ

1008
01:10:18,291 --> 01:10:20,375
‎หนูอยากอยู่บ้านถ้าพ่ออนุญาต

1009
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
‎คุณมาทำอะไรที่นี่

1010
01:10:45,166 --> 01:10:46,208
‎นี่วันคริสต์มาส

1011
01:10:46,291 --> 01:10:47,708
‎ฉันมีของขวัญมาให้เธอ

1012
01:10:47,791 --> 01:10:48,833
‎อะไรนะ

1013
01:10:48,916 --> 01:10:50,041
‎เดี๋ยวใครมาเห็นเข้า

1014
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
‎แต่ฉันสัญญาว่าจะพาไปดู
‎เซนต์ปีเตอร์สเบิร์กยามค่ำคืน

1015
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
‎- มัตเวย์เธอบ้าไปแล้วเหรอ
‎- ระวังนะ

1016
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
‎ฉันออกจากบ้านไม่ได้โดยเฉพาะดึกปานนี้แล้ว

1017
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
‎ฉันจะช่วยเธอเอง

1018
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
‎มัตเวย์!

1019
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี

1020
01:11:14,375 --> 01:11:15,625
‎- ฉันทำเอง
‎- รอเดี๋ยว

1021
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
‎มัตเวย์ฉันเล่นสเกตได้แย่มากเธอเคยเห็นแล้วนี่

1022
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
‎เราค่อยหาทางแก้เรื่องนั้นกัน

1023
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
‎ดี ทีนี้ก็เร็วขึ้นอีกนิด

1024
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
‎ฉันทำไม่ได้

1025
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
‎ไร้สาระ แค่เลิกคิดแล้วเธอจะไม่เป็นไร

1026
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
‎มาทำด้วยกัน

1027
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
‎- หนึ่ง
‎- หนึ่ง

1028
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
‎- สอง
‎- สอง

1029
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
‎หนึ่ง…

1030
01:11:48,333 --> 01:11:50,333
‎จับฉันไว้และอย่าก้มลงมอง

1031
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
‎หนึ่ง สอง

1032
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
‎หนึ่ง สอง

1033
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
‎ลืมทุกอย่างแล้วมองไปข้างหน้า

1034
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
‎นั่นแหละ

1035
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
‎สะพานสิงโตอยู่ข้างหน้า

1036
01:12:16,083 --> 01:12:18,416
‎ถ้าลอดใต้สะพานแล้วคำอธิษฐานจะเป็นจริง

1037
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
‎พ่อฉันเป็นคนจุดตะเกียงพวกนี้

1038
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

1039
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
‎- ไม่ต้องกลัว
‎- เธอทำอะไรน่ะ

1040
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
‎ดูสิ

1041
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
‎ดูกวางพวกนั้นสิ

1042
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
‎(ละครสัตว์ซีนิเซลลี)

1043
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
‎ขอนะ

1044
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
‎"สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น"

1045
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
‎- ตรงนั้นเขามีอะไร
‎- บังฉันให้หน่อย

1046
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
‎- เธอจะไปไหน
‎- เอาล่ะ

1047
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
‎แป้งน่ะ

1048
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
‎ฉันรู้

1049
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
‎การแพร่กระจายช่วยเพิ่มปฏิกิริยาพื้นผิว

1050
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
‎- เธอรู้ไหม
‎- ไม่

1051
01:13:46,375 --> 01:13:47,750
‎- อร่อยนะ
‎- ขอบคุณ

1052
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
‎ขอบคุณ

1053
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
‎- ต้องกินยังไง
‎- ก็แค่กัดไป

1054
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
‎นี่ ไปดูมวยปล้ำกันเถอะ

1055
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
‎- แล้วชิงช้าล่ะ
‎- เดี๋ยวเราค่อยกลับมา

1056
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
‎มัตเวย์!

1057
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
‎(ปิรอจกีร้อนๆ)

1058
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
‎แปลกใจจริงที่เจอ

1059
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
‎อะเลกซ์ มาร์โก

1060
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
‎อลิซา

1061
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
‎สวัสดีค่ะ

1062
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
‎ฉันจำอลิซาได้

1063
01:14:14,833 --> 01:14:16,791
‎- อลิซา
‎- นายจะทำอะไร

1064
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
‎- เราอยากจะ…
‎- ขอนะ

1065
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
‎มาเดินเล่นกันสองต่อสองเนี่ยนะ น่าเบื่อชะมัด

1066
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
‎โอ้ลัลล้า!

1067
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
‎ปริมาณกลายเป็นคุณภาพ

1068
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
‎การทำให้น้ำเดือดต้องใช้เวลา
‎แต่มันจะเดือดในพริบตา

1069
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
‎แค่พริบตามันจะเริ่มเดือดแล้ว

1070
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
‎และอาณาจักรนี้จะระเหยเป็นเมฆไอน้ำก้อนโต

1071
01:15:03,041 --> 01:15:07,333
‎คุณจึงคิดว่าเพื่อให้เกิดความยุติธรรมในสังคม

1072
01:15:07,416 --> 01:15:10,250
‎คนส่วนใหญ่ต้องสละทรัพย์สินทั้งหมดเหรอ

1073
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
‎คนส่วนใหญ่ไม่มีทรัพย์สิน พวกเขาไม่ใช่ปัญหา

1074
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
‎ปัญหาคือกลุ่มชนชั้นผู้ช่วงชิงอำนาจ

1075
01:15:15,333 --> 01:15:18,000
‎ที่ต้องถูกแทนที่ด้วยสภาประชาชน

1076
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
‎นี่

1077
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
‎อ่านหนังสือเล่มนี้

1078
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
‎มันจะช่วยให้เข้าใจอะไรต่างๆ

1079
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
‎เป็นของขวัญคริสต์มาสจากผม

1080
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
‎แด่ของขวัญวันคริสต์มาส

1081
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
‎ใช่

1082
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
‎ขอบคุณ

1083
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
‎(ทุนนิยม)

1084
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
‎แต่ลองใช้น้ำเป็นตัวอย่างอย่างที่คุณว่า
‎ไอน้ำก็ยังเป็นน้ำ เอชทูโอ

1085
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
‎สสารชนิดเดียวกันแต่แค่เปลี่ยนรูป

1086
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
‎มันจะเปลี่ยนแปลงขนานใหญ่ได้เหรอ

1087
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
‎ถ้าแค่แทนที่ผู้ช่วงชิงอำนาจตามที่คุณเรียก
‎กลุ่มเล็กๆ กลุ่มหนึ่งไปเป็นอีกกลุ่มน่ะ

1088
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
‎เห็นมั้ย

1089
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
‎ความไม่เต็มใจสละสิทธิพิเศษนี่ไง
‎ที่ทำให้ไม่มีทางเปลี่ยนแปลงโดยสันติได้

1090
01:15:59,458 --> 01:16:01,666
‎- ใช่
‎- แล้วมัตเวย์ล่ะคิดว่าไง

1091
01:16:03,458 --> 01:16:07,583
‎ฉันคิดว่าเราต้องมุ่งไปที่

1092
01:16:07,666 --> 01:16:09,000
‎สิ่งที่เรามีเหมือนกัน

1093
01:16:09,083 --> 01:16:10,416
‎ไม่ใช่ที่ความแตกต่าง

1094
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
‎ทำไมนายถึงฟังเธอ

1095
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
‎เธอมันพวกกระฎุมพี

1096
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
‎เธอจะพูดเป็นอย่างอื่นได้ยังไง

1097
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
‎ส่วนเจ้าขี้ประจบนี่ก็จะ
‎เห็นดีเห็นงามกับทุกอย่างที่เธอพูด

1098
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
‎เพื่อให้ได้มุดเข้าใต้กระโปรงเธอ

1099
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
‎ชัดแจ๋วอย่างกับแก้วเลย

1100
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
‎ขอโทษซะ

1101
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
‎ฉันจะบอกความลับให้นะ

1102
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
‎ในบางที่พวกหล่อนก็เหมือนกันหมด

1103
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
‎จะดัชเชส

1104
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
‎หรือสาวชาวไร่ก็ไม่ต่างกัน

1105
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
‎สารเลว

1106
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
‎อะไร ชกต่อยกันเหรอ

1107
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
‎สั่งให้พวกเขาหยุดสิ

1108
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
‎ผมสั่งพวกเขาไม่ได้ แนะนำให้ละก็ได้

1109
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
‎งั้นก็ทำสิ

1110
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
‎ฉันแนะนำให้พวกนายเลิกทะเลาะกันซะ

1111
01:17:21,958 --> 01:17:23,208
‎ไอ้นี่เล่นกับใครไม่เล่น

1112
01:17:23,291 --> 01:17:24,958
‎แล้วนายหยาบคายทำไม

1113
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
‎ส่วนนายก็ใจเย็นซะ

1114
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
‎อะเลกซ์

1115
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
‎ปาร์ตี้ไม่สนุกหรอกถ้าไม่มีคนตีกัน

1116
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
‎- อย่างนี้ต้องดื่มฉลอง
‎- จะไปไหนน่ะ

1117
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
‎เดี๋ยวสิ

1118
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
‎มัตเวย์!

1119
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
‎ขอบคุณนะ

1120
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
‎ฉันกลับบ้านปลอดภัยดีแต่เธอ…

1121
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
‎ไม่นานฉันก็หายแล้ว

1122
01:18:14,125 --> 01:18:17,625
‎ฉันไม่อยากให้คืนนี้จบลงเลย

1123
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
‎แต่…

1124
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
‎แต่อะไร

1125
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
‎ฉันมีอะไรจะบอกคุณ

1126
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
‎พ่อแม่ฉันกำลังวางแผนจะให้ฉันแต่งงาน

1127
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
‎แต่…

1128
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
‎คุณอยากเรียนมาก

1129
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
‎คุณจะแต่งงานโดยที่ไม่รักจริงๆ เหรอ

1130
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
‎ความรักเป็นแค่สัญชาตญาณ
‎ทางเพศที่หน้ามืดตามัวที่คอย…

1131
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
‎ควบคุมพฤติกรรมของเรา

1132
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
‎คุณควรไปได้แล้ว

1133
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
‎ลาก่อน

1134
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
‎เยี่ยมไปเลย

1135
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
‎เรามีชีวิตอยู่แค่ครั้งเดียว มาดื่มกันดีกว่า

1136
01:19:32,666 --> 01:19:34,125
‎เหล้า เฮ้เพื่อน

1137
01:19:34,208 --> 01:19:40,666
‎เทวอดก้ายี่หร่าให้หน่อย
‎ขอสองนะ หรือสามเลยดีกว่า

1138
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
‎และขอเราจงเป็นอิสระ

1139
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
‎ไง เพื่อน

1140
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
‎เทมาเรื่อยๆ

1141
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
‎ฉันจะซื้อทั้งเหยือกเลย วันนี้ฉันรวย

1142
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
‎ฉันรวย ไม่ต้องทอน

1143
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
‎ขอบคุณ

1144
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
‎ดื่ม!

1145
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
‎คุณครับคุณทำกระเป๋าเงินหล่น

1146
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
‎กระเป๋าเงินฉัน กระเป๋าใบน้อยๆ ของฉัน

1147
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
‎มารุสยา

1148
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
‎จะไปไหน เดี๋ยวก็ล้มแล้วเจ็บตัวหรอก

1149
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

1150
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
‎ผมขออวยพรให้ทุกคน
‎เมากันให้สนุกสนานในยามบ่ายนะ

1151
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
‎หยุด!

1152
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
‎นี่ตำรวจ จับตัวได้แล้วไอ้เลว

1153
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
‎กลับบ้านไปซะ

1154
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
‎ฉันบอกให้กลับบ้าน

1155
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
‎ลงมือ!

1156
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
‎ฟลาย!

1157
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
‎รีบเผ่นกันเร็ว

1158
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
‎หลีกไป!

1159
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
‎ก้ม!

1160
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
‎หลีกไป!

1161
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
‎- หลีกไป!
‎- หลีกทางไป

1162
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
‎- ทุกคนหลีกไป
‎- หลีกไป!

1163
01:23:23,041 --> 01:23:23,875
‎โว้ว

1164
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
‎- หมุนตัวฉัน
‎- ได้!

1165
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
‎ก้มลง!

1166
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
‎ฟลาย!

1167
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
‎เอาเลย

1168
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
‎แยกกันไปเถอะ

1169
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
‎มัตเวย์!

1170
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
‎ขอบใจนะ

1171
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
‎แกหนีไม่พ้นหรอก

1172
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
‎ขอบคุณ

1173
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
‎คุณโชคดีมากกระสุนไม่โดนกระดูก

1174
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
‎ระวังนะ

1175
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
‎ผมแนะนำให้หลีกเลี่ยงการออกแรง

1176
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
‎กินยานี่แก้ปวด

1177
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
‎ขอบคุณ

1178
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
‎คุณแจ็กสัน อลิซ สวัสดีครับ

1179
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
‎ตายจริง เกิดอะไรขึ้นคะ

1180
01:26:09,625 --> 01:26:10,958
‎ปฏิบัติหน้าที่บาดเจ็บเล็กน้อย

1181
01:26:12,375 --> 01:26:15,250
‎แต่ผมไม่อยากพลาดโอกาสที่จะพบกับอลิซอีก

1182
01:26:16,833 --> 01:26:18,000
‎ผมขอไปด้วยได้ไหม

1183
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
‎ไปสิ

1184
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
‎สิ่งที่ผมอยากบอกคุณที่ลานสเกต…

1185
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
‎ฉันปลื้มที่คุณสนใจค่ะท่านเคานต์
‎แต่ฉันสนใจในสิ่งอื่นมากกว่า

1186
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
‎ฉันมั่นใจว่าผู้หญิงทุกคนจะยินดีที่…

1187
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
‎ผมรู้

1188
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
‎อะไรคะ

1189
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
‎อลิซาที่รัก ผมรู้ว่าคุณไม่เหมือนคนอื่น

1190
01:26:38,833 --> 01:26:40,458
‎คุณเป็นสาวสมัยใหม่ที่ฉลาด

1191
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
‎เป็นผู้หญิงศตวรรษที่ 20

1192
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
‎เชื่อผมสิมุมมองของเราคล้ายกันมากกว่าที่คุณคิด

1193
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
‎ก็ได้ค่ะถ้างั้น

1194
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
‎คุณคิดยังไงกับการศึกษาขั้นสูงสำหรับผู้หญิง

1195
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
‎คุณอาจจะเชื่อไม่ลงนะแต่…

1196
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
‎ผมเป็นพวกเสรีนิยม

1197
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
‎ผมสนับสนุนความเท่าเทียมกันของผู้หญิงในทุกด้าน

1198
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
‎รวมถึงสิทธิในการเลือกตั้งด้วย

1199
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
‎แต่เราไม่มีการเลือกตั้ง

1200
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
‎ท่านเคานต์ คุณนั่งข้างอลิซานะคะ

1201
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
‎ตอนนี้ผมต้องการผู้ช่วยสองคน

1202
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
‎ชายหนึ่งหญิงหนึ่ง

1203
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
‎หยินกับหยาง

1204
01:27:37,291 --> 01:27:41,916
‎พลังของพวกเขาจะนำธาตุมารวมกัน

1205
01:27:42,500 --> 01:27:44,125
‎เพื่อการแสดงลำดับต่อไป

1206
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
‎เซเวรีนา

1207
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
‎ช่วยให้เกียรติเลือกผู้ช่วยสองคนให้ผมด้วยครับ

1208
01:28:12,750 --> 01:28:15,708
‎ฉันว่าอลิซากับอาร์คาดี

1209
01:28:16,750 --> 01:28:18,083
‎เหมาะที่สุด

1210
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
‎วิเศษมาก

1211
01:28:21,958 --> 01:28:23,458
‎อลิซากับอาร์คาดี

1212
01:28:23,541 --> 01:28:28,041
‎กรุณาถือเทียนแล้วขึ้นมาหาผมด้วย

1213
01:28:30,958 --> 01:28:32,916
‎อลิซากรุณายืนทางซ้าย

1214
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
‎ด้านหัวใจ

1215
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
‎อาร์คาดียืนทางขวา

1216
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
‎และตอนนี้พวกคุณจะนำ

1217
01:28:44,916 --> 01:28:50,000
‎เอาเทียนของคุณมาจ่อใส่ปากอ่างใบนี้

1218
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
‎ตั้งใจด้วย

1219
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
‎ว่าต้องทำให้พร้อมเพรียงกัน

1220
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
‎หนึ่ง

1221
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
‎สอง

1222
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
‎สาม

1223
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
‎หนุ่มสาว

1224
01:29:07,583 --> 01:29:10,375
‎ผมรู้สึกได้ว่าพลังของพวกคุณ

1225
01:29:10,458 --> 01:29:13,750
‎ถูกลิขิตมาให้คู่กัน

1226
01:29:13,833 --> 01:29:17,791
‎ถ้านี่เป็นจริงเปลวไฟนี้จะไม่ทำอันตรายต่อผม

1227
01:29:48,041 --> 01:29:49,125
‎ยอดเยี่ยมมาก

1228
01:29:49,791 --> 01:29:52,250
‎เพราะพลังของพวกคุณ
‎เปลวไฟจึงทำอะไรผมไม่ได้เลย

1229
01:29:54,500 --> 01:29:55,916
‎อลิซา!

1230
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
‎อย่างที่ผมบอกพลังงานนี้พิเศษไม่เหมือนใคร

1231
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
‎ปรากฏการณ์นี้เรียกว่าไฟเย็น

1232
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
‎อลิซา

1233
01:30:01,208 --> 01:30:02,750
‎หากต้องการดูก็ต้องผสม…

1234
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
‎พ่อขอให้หยุดได้แล้ว

1235
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
‎เอทานอลกับกรดบอริก…

1236
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
‎ลงจากเวทีซะ

1237
01:30:07,916 --> 01:30:09,208
‎แล้วก็จุดไฟลงในส่วนผสมนี้

1238
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
‎นี่คือคำสั่ง

1239
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
‎ไฟชนิดนี้เย็นสัมผัสได้

1240
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
‎นี่ไม่ใช่เวทมนตร์ มันคือวิชาเคมี

1241
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
‎ฉันมั่นใจว่าพวกคุณรู้ว่าเมื่อแอลกอฮอล์เริ่มไหม้

1242
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
‎ไฟจะร้อนขึ้น

1243
01:30:34,750 --> 01:30:36,916
‎ขอโทษด้วยนะครับทุกท่าน

1244
01:30:45,500 --> 01:30:46,458
‎พ่อ

1245
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
‎อลิซาพ่ออยากจะ…

1246
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
‎- คุณพ่อ
‎- ขอคุยด้วยหน่อย

1247
01:31:08,916 --> 01:31:11,583
‎- พ่อไม่เคยไม่เคาะประตู
‎- เรื่องในคืนนี้

1248
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
‎ซ่อนอะไรอยู่ ส่งมา

1249
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
‎ดูเหมือนกบฎธันวาคมจะไม่ทำให้หลาบจำเลย

1250
01:31:42,208 --> 01:31:45,291
‎ดูเหมือนปัญหาทั้งหลายแหล่ของเราจะเกิดจาก

1251
01:31:45,375 --> 01:31:48,125
‎การที่เราเลิกเฆี่ยนตีลูกๆ

1252
01:31:48,833 --> 01:31:50,416
‎ให้หนูไปหาหวายมาให้ไหม

1253
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
‎- หรือพ่อมีเผื่อไว้อยู่แล้ว
‎- ประชดแบบนี้ไม่งามเลยนะ

1254
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
‎พวกนั้นก็แค่หนังสือ

1255
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
‎แกไม่รู้หรอกว่าไอ้ของพวกนี้
‎จะจุดไฟแบบไหนขึ้นมา

1256
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
‎เผาทิ้งซะ

1257
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
‎(ทุนนิยม)

1258
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
‎มองอะไร ออกไป

1259
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
‎ดี

1260
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
‎มาเถอะ พ่อจับไว้อยู่ ทำตามพ่อนะ

1261
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
‎มองพ่อสิ ทีนี้ก็เลี้ยว มอตยา

1262
01:33:08,625 --> 01:33:09,625
‎อย่าก้มลงมอง

1263
01:33:10,125 --> 01:33:11,500
‎ให้มองไปข้างหน้าเสมอ

1264
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
‎ทีนี้ก็ลองทำดูเองซิ

1265
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
‎ไปเลย

1266
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
‎ไปเองเลย นั่นล่ะ

1267
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
‎ดีมาก

1268
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
‎พ่อผมเล่นสเกตได้ ดูสิ

1269
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
‎เก่งมากมอตยา อย่าก้มลงมองนะ

1270
01:33:33,791 --> 01:33:35,000
‎มองไปข้างหน้าเสมอ

1271
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
‎พ่อ

1272
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
‎พ่อ

1273
01:34:15,166 --> 01:34:18,250
‎เงินที่ได้มาโดยไม่สุจริตน่ะ
‎ไม่เคยให้อะไรดีหรอกนะ

1274
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
‎แกต้องเอาเงินนี่ไปคืนเขา

1275
01:34:22,750 --> 01:34:23,916
‎สัญญาสิ มัตเวย์

1276
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
‎ผมสัญญา

1277
01:35:01,791 --> 01:35:04,083
‎ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไปพรุ่งนี้

1278
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
‎กลับอังกฤษ

1279
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
‎วันนี้ฉันเห็นอะไรบางอย่างในดวงตาเธอ

1280
01:35:18,000 --> 01:35:20,208
‎ที่ทำให้ฉันคิดหลายอย่างขึ้นมาได้

1281
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
‎ฉันใช้เวลาทั้งชีวิต

1282
01:35:33,333 --> 01:35:36,208
‎ใช้ชีวิตในแบบที่ฉันไม่เคยต้องการ

1283
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
‎ฉันเอาแต่ว่ายไปตามสายธารแห่งชีวิต

1284
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
‎โดยที่รู้แก่ใจดีว่ามันจะพาฉันไปไหน

1285
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
‎แต่ฉันไม่เคยมีความกล้าพอที่จะว่ายทวนกระแสน้ำ

1286
01:35:58,875 --> 01:36:00,333
‎นี่คือบทเรียนสุดท้ายจากฉัน

1287
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
‎อย่าใช้ชีวิตตามกฎของคนอื่น

1288
01:36:06,916 --> 01:36:08,250
‎ใช้ชีวิตตามกฎของตัวเอง

1289
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
‎เธอรู้ไหมว่าตัวเธอต้องการอะไร

1290
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
‎ถ้างั้นสัญญากับฉันนะว่าเธอจะทำตามความฝัน

1291
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
‎บางครั้งการตัดสินใจที่ยากที่สุดกลับทำได้ง่ายที่สุด

1292
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
‎เก็บไว้เถอะ

1293
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
‎ฉันทำไม่ได้ฉันสัญญาไว้แล้ว

1294
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
‎ดยุกอยู่ไหน

1295
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
‎เดี๋ยวเขาก็กลับมา

1296
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
‎ไม่เปลี่ยนใจแล้วเหรอ

1297
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
‎แล้วจะมาที่นี่ทำไม

1298
01:37:05,166 --> 01:37:07,000
‎ฉันอยากมาบอกนายด้วยตัวเอง

1299
01:37:26,583 --> 01:37:29,666
‎คำสาบานที่ให้ไว้กับพ่อนั้นศักดิ์สิทธิ์

1300
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
‎นายจะผิดคำไม่ได้

1301
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
‎นั่นใคร

1302
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
‎หยุด!

1303
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
‎ฉันบอกให้หยุด

1304
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
‎ฟีโอดอร์

1305
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
‎ผู้หญิงนี่

1306
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
‎กอดฉันให้แนบแน่น มาร่วมกันใช้ชีวิตให้เหมือนฝัน

1307
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
‎ต้องไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับดยุก

1308
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
‎ฉันมั่นใจว่าเขาแค่ไปหาดุสยา
‎พอเช้าเขาก็มาแล้ว

1309
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
‎ดยุกไม่เคย…

1310
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
‎เธอมาตามหานาย

1311
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
‎อลิซา

1312
01:39:02,666 --> 01:39:03,708
‎ฉันออกจากบ้านมา

1313
01:39:04,291 --> 01:39:05,541
‎ฉันจะไปปารีส

1314
01:39:05,625 --> 01:39:08,166
‎ฉันจะเรียนมหาวิทยาลัย
‎ที่นั่นมีโรงเรียนเคมีที่ดีที่สุด

1315
01:39:08,250 --> 01:39:09,708
‎ฉันเอาเครื่องประดับมาด้วย

1316
01:39:09,791 --> 01:39:13,416
‎มากพอที่จะจ่ายค่าตั๋วกับค่ารักษาให้พ่อเธอ

1317
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
‎อยู่ที่นี่

1318
01:39:40,541 --> 01:39:42,041
‎เธอจะอุ่นทั้งคืน

1319
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
‎ห้องนี้ไม่สบายเหมือนห้องเธอ
‎แต่หวังว่าเธอจะหลับสบายนะ

1320
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
‎จ้ะ

1321
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
‎ฉันดีใจที่ตอนนั้นเธอมาหานะ

1322
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
‎แล้วเธอนอนที่ไหน

1323
01:40:04,041 --> 01:40:04,916
‎ข้างล่าง

1324
01:40:05,625 --> 01:40:06,708
‎นี่ห้องของอะเลกซ์

1325
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
‎พรุ่งนี้เช้าเราจะไปที่สถานี

1326
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
‎ไปดูรถไฟขบวนถัดไปที่ไปปารีส

1327
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
‎ราตรีสวัสดิ์

1328
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
‎ราตรีสวัสดิ์

1329
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
‎มัตเวย์

1330
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
‎เธอจะว่ายังไง

1331
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
‎ถ้าฉันขอให้เธอไปปารีสกับฉัน

1332
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
‎พูดภาษาฝรั่งเศสหน่อยสิ

1333
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
‎คำแรกที่แวบเข้ามาน่ะ

1334
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
‎เฌอแตม

1335
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
‎แปลว่าอะไร

1336
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
‎สุภาพบุรุษ

1337
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
‎พวกนายถูกล้อมแล้ว

1338
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
‎ต่อต้านไปก็ไร้ประโยชน์

1339
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
‎ชูมือขึ้นแล้วออกมาทีละคน

1340
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
‎ไม่เช่นนั้นเราจำเป็นต้องลงมือ

1341
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
‎มีตำรวจมา

1342
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
‎พวกนายมีเวลา 30 วินาที

1343
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
‎หมดเวลาแล้วสุภาพบุรุษ

1344
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
‎ไป!

1345
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
‎ไฟไหม้เรือ

1346
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
‎เราโดนล้อมแล้ว

1347
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
‎ตำรวจอยู่กันเต็มเลย

1348
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
‎ตำรวจมา

1349
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
‎เราอยากคุยเรื่องนั้นกับนาย

1350
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
‎อลิซาจำได้ไหมที่คุณเคยบอกว่า
‎จะสละสิทธิพิเศษเพื่อสามัญชน

1351
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
‎อย่านะเธอไม่เกี่ยวอะไรด้วย

1352
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
‎เธอไม่เจ็บตัวหรอก
‎เราแค่จะใช้เธอแลกกับอิสรภาพของเรา

1353
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
‎- ฉันหายใจไม่ออก
‎- เราจะไปแล้วที่รัก

1354
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
‎เราไม่มีเวลาให้นายมาทำตัวเป็นอัศวิน

1355
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
‎- อะเลกซ์
‎- ไปกันเถอะ

1356
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
‎อะเลกซ์

1357
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
‎- ไปเลย
‎- แล้วนายล่ะ

1358
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
‎ไป ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่

1359
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
‎ทางนี้

1360
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
‎ส่งมือมา

1361
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
‎ไป

1362
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
‎เร็วสิ!

1363
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
‎หยุด! ทางนั้น

1364
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
‎จับผู้หญิงคนนั้นไว้

1365
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
‎ปล่อยฉันนะ

1366
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
‎ไป

1367
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
‎จากฝั่งนี้

1368
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
‎เหมือนที่ระเบียง

1369
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
‎ปล่อยฉันนะไอ้ชาติชั่ว

1370
01:44:46,625 --> 01:44:49,125
‎แล้วเธอล่ะ เธอจะออกไปยังไง

1371
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
‎ฉันจะตามไป

1372
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
‎ไม่ต้องรีบ

1373
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
‎อย่างที่บอก จงอย่าลืมว่านายเป็นใคร

1374
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
‎- อะเลกซ์
‎- นั่นอะไรน่ะ

1375
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
‎ไม่!

1376
01:45:12,791 --> 01:45:13,916
‎และมาจากไหน

1377
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
‎เขายังไม่ตาย

1378
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
‎จับมาหมดแล้วเหรอ

1379
01:45:31,875 --> 01:45:33,083
‎ฉันมีตัวประกัน

1380
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
‎หญิงสูงศักดิ์

1381
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
‎ลูกสาวรัฐมนตรี

1382
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
‎เธอชื่ออลิซา

1383
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
‎เขาแกล้งขู่หรือเปล่า

1384
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
‎อย่ายิง

1385
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
‎ปล่อยเธอซะ เธอไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

1386
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
‎ปล่อยพวกเขาก่อนแล้วเราค่อยคุยกัน

1387
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
‎รีบหน่อยนะ ไม่งั้นจะไม่เหลือใครให้ช่วย

1388
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
‎ให้พวกเขายืนขึ้น

1389
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
‎แล้วเขาล่ะ

1390
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
‎แต่มันเป็นคนทรยศ

1391
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
‎ใช่ แต่เขาเป็นคนทรยศของเรา
‎ดูสิว่าพวกนั้นเล่นงานเขายังไง

1392
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
‎ตานายแล้ว

1393
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
‎ฉันต้องการการรับประกันว่าแกจะปล่อยพวกเขา

1394
01:46:45,625 --> 01:46:46,916
‎เจ้าหน้าที่พูดคำไหนคำนั้น

1395
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
‎พวกแกไปได้แล้ว

1396
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
‎จับเชือกไว้

1397
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
‎รับเธอด้วย

1398
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
‎มัตเวย์!

1399
01:48:22,791 --> 01:48:24,875
‎ต่อยอีกสิถ้าทำให้นายรู้สึกดีขึ้น

1400
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
‎- ไม่!
‎- จะปล่อยให้พวกโจรหนีไปไหม

1401
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
‎จับไอ้พวกสารเลวมา

1402
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
‎จับพวกมันมา

1403
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
‎เธอจะไม่เป็นไรหรอก

1404
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
‎ไม่เป็นไรเหรอ

1405
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
‎ฉันจะไม่ได้เจอเธออีก

1406
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
‎ฉันพูดถึงเธอไม่ใช่นาย

1407
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
‎หยุดนะ!

1408
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
‎ไม่งั้นฉันจะยิง

1409
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
‎คำพูดของตำรวจสมัยนี้มีค่าแค่นี้สินะ

1410
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
‎นายคิดว่านายสองคนมีโอกาสเหรอ

1411
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
‎ในประเทศที่มีประวัติศาสตร์ยาวนานหลายร้อยปี

1412
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
‎บนรากฐานว่าคนอย่างพวกนายไม่อยู่ด้วยกัน

1413
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
‎เรารักกัน ประเทศไม่เกี่ยวอะไรด้วย

1414
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
‎ความคิดน่าสนใจดี

1415
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
‎นายต้องไปแล้ว

1416
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
‎น้ำแข็งละลายแล้ว

1417
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
‎วิ่งแล้วกระโดด

1418
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
‎แล้วนายล่ะ

1419
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
‎กัปตันจะไปเป็นคนสุดท้ายหรือไม่ก็จมไปกับเรือ

1420
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
‎แล้วเจอกันที่อีกฝั่งนะ

1421
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
‎ใครอยู่ที่หัวเรือ

1422
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
‎โดนแล้ว

1423
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
‎ไม่นะ

1424
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
‎ลูกสาวคุณเสียใจอย่างสุดซึ้ง

1425
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
‎เธอไม่รู้ว่าจะหันหน้าไปพึ่งใคร

1426
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
‎ผมมั่นใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก

1427
01:51:13,416 --> 01:51:16,541
‎นิโคไล นิโคลาเยวิช ขอความกรุณา

1428
01:51:16,625 --> 01:51:17,583
‎ให้อภัยเธอด้วย

1429
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
‎ตรงไป

1430
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
‎กริกอริย์ อนาโตลิเยวิช
‎ชาวประมงพาคนถูกหิมะกัดมา

1431
01:51:39,708 --> 01:51:40,541
‎วางเขาลงตรงนี้

1432
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
‎เด็กคนนี้นอนอยู่ริมน้ำ

1433
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
‎เราตรวจดูแล้ว ดูเหมือนเขายังไม่ตาย

1434
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
‎หรือเคยดูเหมือน

1435
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
‎ไปต้มน้ำมา

1436
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
‎เราได้สะสางเรื่องแก๊งล้วงกระเป๋า

1437
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
‎ตามลำคลองและลานน้ำแข็งสำเร็จลุล่วงแล้ว

1438
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
‎หัวหน้าเป็นผู้กระทำผิดซ้ำ
‎อะเลกเซย์ ตาราซอฟหรือที่เรียกว่าอะเลกซ์

1439
01:52:17,333 --> 01:52:19,416
‎เราพบของมีค่าที่ซ่อนอยู่

1440
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
‎ผมเชื่อว่านี่คือนาฬิกาที่เป็น
‎มรดกตกทอดของตระกูลท่านแกรนด์ดยุก

1441
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
‎ที่ถูกขโมยไปจากลานสเกตองค์จักรพรรดิ

1442
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
‎อลิซา

1443
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
‎ยินดีด้วย

1444
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
‎อาร์คาดีมาขอลูกแต่งงานกับพ่อ

1445
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
‎และพ่อตอบตกลงแล้ว

1446
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
‎ฟีโอดอร์ขอแชมเปญ

1447
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
‎ไชโย!

1448
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
‎เคาน์เตส

1449
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
‎สวยมาก

1450
01:53:22,333 --> 01:53:24,291
‎ดีใจกับพวกคุณด้วยนะ

1451
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
‎เราจะประกาศการหมั้นคืนนี้ที่งานเลี้ยงปีใหม่

1452
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
‎ใช่ไหม

1453
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
‎ยินดีด้วย

1454
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
‎นี่คือลางดี

1455
01:53:48,375 --> 01:53:49,625
‎มองไปข้างหน้าเสมอ

1456
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
‎เข้าใจมั้ย

1457
01:53:52,208 --> 01:53:53,125
‎ทีนี้ก็ลองดู

1458
01:53:56,791 --> 01:53:57,750
‎อย่าก้มลงมอง

1459
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
‎มองไปข้างหน้าเสมอ

1460
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
‎กลับมาจากความตายนั่นล่ะคุณล่ะ

1461
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
‎เอ้านี่

1462
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
‎มัตเวย์

1463
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
‎พ่อของคุณถูกพามาที่นี่

1464
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
‎ดูแลตัวเองด้วย

1465
01:54:38,500 --> 01:54:40,291
‎สักครู่ครับ กริกอริย์ อนาโตลิเยวิช

1466
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง

1467
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
‎นิโคไล นิโคลาเยวิชกำลังรออยู่ที่รถครับ

1468
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
‎ดยุกวอน ชเลสเซนเบิร์ก-วยาเซมสกายา
‎และคู่สมรส

1469
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
‎นิโคไล นิโคลาเยวิช

1470
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
‎ขอต้อนรับสู่
‎งานเลี้ยงสวมหน้ากากอันต่ำต้อยของเรา

1471
01:55:44,916 --> 01:55:46,833
‎สวัสดี เซเวรีนา เกนรีฮอฟนา

1472
01:55:47,500 --> 01:55:51,916
‎กระหม่อมมีของขวัญเล็กน้อยให้ท่านในโอกาสนี้

1473
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
‎นาฬิกาของผม

1474
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
‎คุณหาเจอ

1475
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
‎ผมจะบอกหลานชายผมแน่ๆ ที่คุณทุ่มเทขนาดนี้

1476
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
‎ขอบพระทัย แต่เรื่องนี้ต้องยกความชอบให้
‎เคานต์อาร์คาดี ตรูเบ็ตสคอย

1477
01:56:11,916 --> 01:56:13,125
‎แน่นอน ผมจำคุณได้

1478
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
‎สเกตน้ำแข็ง

1479
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
‎ตำนานเก่าแก่ของตระกูลเราบอกไว้

1480
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
‎ว่านาฬิกาเรือนนี้เป็นของมีค่าชิ้นเดียว
‎ที่มารี อังตัวเนตต์หยิบไปจากแวร์ซายส์

1481
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
‎ตอนที่พวกชาวนาหมวกแดงบุกเข้าไป

1482
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
‎แล้วทายซิว่าพระนางซ่อนนาฬิกาไว้ที่ไหน

1483
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
‎ที่ไหนขอรับ

1484
01:56:35,666 --> 01:56:37,541
‎ผมไม่บังอาจพูดต่อหน้าสุภาพสตรีหรอก

1485
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
‎- เชิญ
‎- ขอบพระทัยฝ่าบาท

1486
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
‎เคานต์โอลซูฟีฟกับคู่สมรส

1487
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
‎อะไรหล่นอยู่เนี่ย

1488
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
‎รีบเก็บสิ เร็วเข้า อย่ามัวยืนเฉยๆ

1489
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
‎รู้ไหมว่านี่เท่าไหร่

1490
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
‎นี่ผลไม้หายากนะ

1491
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
‎- เอ้านี่
‎- ขอบคุณ

1492
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
‎ผมไม่ใช่ศัตรูของคุณ

1493
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
‎คุณจะรู้จักผมดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไปแล้วจากนั้น…

1494
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
‎ขอโทษค่ะ ฉันต้องออกไปข้างนอก

1495
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
‎ผมจะไปกับคุณ

1496
01:58:02,625 --> 01:58:04,375
‎- เคานต์!
‎- ฉันไปคนเดียวไม่ได้หรือ

1497
01:58:04,458 --> 01:58:07,125
‎ท่านเคานต์ อย่าเมินกันสิ

1498
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
‎ได้สิ

1499
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
‎ให้เกียรติผมหน่อยนะเคานต์

1500
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
‎นี่เพื่อน ขอหน่อยซิ

1501
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
‎อลิซา

1502
01:59:08,791 --> 01:59:09,625
‎อลิซา

1503
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
‎ฉันซื้อตั๋วมาสองใบ

1504
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
‎เรายังไปให้ถึงปารีสได้

1505
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
‎แกทำอะไรน่ะ

1506
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
‎เขารบกวนคุณหรือครับ

1507
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
‎กลับไปทำงาน เดี๋ยวนี้

1508
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
‎ในช่วงเวลาแห่งความสุขในช่วงเปลี่ยนศตวรรษนี้

1509
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
‎ผมอยากประกาศว่าครอบครัวผมมีข่าวดี

1510
01:59:42,208 --> 01:59:45,625
‎อลิซาได้หมั้นหมายแล้วกับ

1511
01:59:45,708 --> 01:59:47,375
‎เคานต์อาร์คาดี ตรูเบ็ตสคอย

1512
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
‎- ไชโย
‎- ท่านเคานต์ อลิซาอยู่ไหน

1513
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
‎ผมจะไปพามา

1514
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
‎ปีใหม่จะเริ่มในอีกหนึ่งนาที

1515
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
‎มานับถอยหลังกันเถอะ หกสิบ

1516
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
‎ห้าสิบเก้า

1517
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
‎ห้าสิบแปด

1518
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
‎ห้าสิบเจ็ด

1519
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
‎ห้าสิบหก

1520
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
‎ห้าสิบห้า

1521
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
‎ห้าสิบสี่

1522
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
‎เมื่อกี้เธอยืนอยู่ตรงนั้น

1523
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
‎ห้าสิบสอง

1524
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
‎ห้าสิบเอ็ด

1525
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
‎(เซนต์ปีเตอร์สเบิร์กไปปารีส)

1526
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
‎เร็วเข้า

1527
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
‎สี่

1528
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
‎สาม

1529
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
‎สอง

1530
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
‎หนึ่ง

1531
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
‎ไชโย!

1532
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
‎เร็วเข้า

1533
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
‎- ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ
‎- เรายังไปทัน

1534
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
‎- รถไฟนอร์ดเอกซ์เพรสไปปารีส…
‎- ทางนี้

1535
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
‎เชิญขึ้นรถไฟได้แล้ว

1536
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
‎เราจะทำได้

1537
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
‎หลีกทาง!

1538
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
‎ที่นี่ห้ามม้าเข้ามา

1539
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
‎หยุด!

1540
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
‎เคานต์ตรูเบ็ตสคอย แผนกที่สี่

1541
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
‎รัสเซียพวกนี้

1542
02:02:05,166 --> 02:02:07,291
‎เซนต์ปีเตอร์สเบิร์กทำให้คนเป็นบ้า

1543
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
‎เดินทางปลอดภัยนะ

1544
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
‎ขอดูตั๋วด้วยครับ ขอบคุณ

1545
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
‎- แล้วของคุณล่ะ
‎- มีสองใบ

1546
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
‎- ไม่ มีแค่ใบเดียว
‎- อะไรนะ

1547
02:02:25,250 --> 02:02:27,250
‎ฉันไม่เข้าใจ ฉันมีสองใบนี่นา

1548
02:02:28,791 --> 02:02:30,458
‎ให้เราขึ้นเถอะเราจะจ่ายให้

1549
02:02:30,541 --> 02:02:32,041
‎ได้สิ ที่ห้องขายตั๋ว

1550
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
‎คุณมีเวลาห้านาที

1551
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
‎ฉันจะไปกับเธอ

1552
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
‎ฉันจะรีบมา

1553
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
‎เธอเหนื่อยแล้ว ขึ้นรถไฟเถอะ

1554
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
‎- ไปเถอะ
‎- คุณจะขึ้นไหม

1555
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
‎ขอบคุณ

1556
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
‎เชิญครับ

1557
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
‎คุณไม่มีกระเป๋าเดินทางหรือครับ

1558
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
‎ค่ะ

1559
02:02:55,875 --> 02:02:57,541
‎ไม่ต้องห่วงฉันจะรีบมา

1560
02:02:57,625 --> 02:02:58,708
‎เชิญทางนี้ครับ

1561
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
‎ขอบคุณ

1562
02:03:01,666 --> 02:03:03,916
‎อย่าให้เธอออกมาถ้าผมมาไม่ทันนะ

1563
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
‎ขอร้องล่ะ

1564
02:03:06,541 --> 02:03:07,500
‎เชิญครับ

1565
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
‎- มัตเวย์!
‎- คุณจะไปไหน

1566
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
‎บ้าไปแล้วเหรอ รถไฟออกแล้ว

1567
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
‎มัตเวย์!

1568
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
‎ท่านครับ

1569
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
‎มัตเวย์!

1570
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
‎ได้โปรด

1571
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
‎ท่านครับ

1572
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
‎ไม่มีเลือด

1573
02:05:16,625 --> 02:05:17,500
‎คุณ…

1574
02:05:17,583 --> 02:05:19,166
‎นี่ตั๋วใบที่สอง

1575
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
‎เดี๋ยวนะ คุณไม่เป็นอะไรนะ

1576
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
‎ใช่

1577
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
‎ผมจะพูดอะไรได้ ไปที่ห้องของคุณเถอะ

1578
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
‎นี่เป็นของวิเศษน่ะ

1579
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
‎(สี่ปีต่อมา)

1580
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
‎- ดมีตรี อิวาโนวิช
‎- ครับ

1581
02:05:54,500 --> 02:05:58,041
‎ผมรู้ว่าลูกสาวผมแอบติดต่อกับคุณ

1582
02:05:58,125 --> 02:05:59,333
‎มาหลายปีแล้ว

1583
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
‎ในเมื่อคุณรู้และพูดออกมา

1584
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
‎ก็ไม่เรียกว่าแอบแล้วล่ะ

1585
02:06:19,500 --> 02:06:20,958
‎คุณไม่เคยบอกผม

1586
02:06:21,041 --> 02:06:22,375
‎ไม่ต้องห่วงนั่งลงเถอะ

1587
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
‎ดมีตรี อิวาโนวิชในฐานะผู้เชี่ยวชาญด้านเคมี

1588
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
‎คุณพอจะบอกผม
‎ถึงความสำเร็จของเธอได้บ้างไหม

1589
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
‎ได้ยินไหม ในฐานะผู้เชี่ยวชาญ น่าขำดี

1590
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
‎ในฐานะผู้เชี่ยวชาญผมต้องบอกคุณ

1591
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
‎ว่าช่วงเวลาที่ผ่านมาเธอทำผลงานได้ดีมาก

1592
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
‎ยิ่งกว่านั้นผมเชื่อว่าปีหน้า
‎เธอจะได้ตำแหน่งทางวิชาการ

1593
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
‎ซึ่งไม่เคยมีมาก่อนกับนักเรียนหญิง

1594
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
‎ใช่แล้ว

1595
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
‎จากนั้นโลกวิทยาศาสตร์จะอ้าแขนต้อนรับเธอ

1596
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
‎และมหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดในยุโรป
‎จะยินดีรับเธอเข้าทำงาน

1597
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
‎แล้ว…

1598
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
‎มหาวิทยาลัยในรัสเซียล่ะ

1599
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
‎นิโคไล นิโคลาเยวิช

1600
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
‎ตามกฎไม่อนุญาตให้ผู้หญิงสอนที่มหาวิทยาลัย

1601
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
‎มันไม่ใช่ไบเบิล เราแก้กฎได้

1602
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
‎ถูกต้อง

1603
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
‎จริงไหม

1604
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
‎ตรงนี้มีอะไรน่ะ

1605
02:07:48,708 --> 02:07:50,416
‎เราผสมกรดบอริกกับเอทานอล

1606
02:07:50,500 --> 02:07:53,625
‎ในปริมาณที่ต้องการ

1607
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
‎และเติมกรดซัลฟิวริกซึ่งทำหน้าที่
‎เป็นตัวเร่งปฏิกิริยาเมื่อถูกความร้อน

1608
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
‎ไอของไตรเอทิลโบเรตทำให้เกิด
‎เปลวไฟสีฟ้าซึ่งเย็นสัมผัสได้

1609
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
‎ดูนี่สิ

1610
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
‎สวยใช่ไหมล่ะ

1611
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
‎ฉันชอบสาธิตการทดลองนี้

1612
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
‎ฉันมีประสบการณ์ส่วนตัวกับสิ่งนี้

1613
02:08:23,083 --> 02:08:24,333
‎- อลิซา นิโคไลเยฟนา
‎- คะ

1614
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
‎- บอกเราเถอะ
‎- ได้โปรดเถอะ มันน่าสนใจมาก

1615
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
‎ฉันสัญญาว่าจะเล่าแต่ไว้คราวหน้านะ

1616
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
‎ทีนี้เรามาดูปฏิกิริยานี้ในภาษาเคมีกัน

1617
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
‎เราผสมเอทานอลกับกรดบอริกและกรดซัลฟิวริก…

1618
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
‎การบรรยายของเธอเป็นที่นิยมมาก

1619
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
‎ไตรเอทิลโบเรตทำให้เกิดเปลวไฟสีฟ้าซึ่ง…

1620
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
‎เย็นสัมผัสได้

1621
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
‎เย็นสัมผัสได้

1622
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
‎- แต่ระวังด้วย สัญญานะ
‎- แน่นอน

1623
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
‎ไปกันเถอะ

1624
02:09:11,416 --> 02:09:13,958
‎ดี อย่าก้มลงมอง
‎มองไปข้างหน้าเสมอ

1625
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
‎ดีมาก

1626
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
‎ลูกทำได้ดีมาก ตอนนี้ลองทำเองดูซิ

1627
02:09:27,750 --> 02:09:28,916
‎ดูเขาสิ

1628
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
‎เขาเหมือนพ่อ

1629
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
‎- เพตยาดูสิ
‎- ดูสิว่าพ่อทำอะไร

1630
02:09:39,375 --> 02:09:40,750
‎พ่อเก่งใช่ไหมล่ะ

1631
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
‎ไปสิ

1632
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
‎เก่งมาก

1633
02:16:39,750 --> 02:16:43,750
‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)

