1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
‎NETFLIX 出品

2
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
‎四個“彼得之舟”加鱘魚！

3
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
‎六個“青銅騎士”加野味！

4
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
‎我們的獵物餡餅最搶手！

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
‎現在有特惠，買一送一

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
‎就像藥房一樣

7
00:01:14,208 --> 00:01:15,333
‎笨手笨腳的

8
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
‎鐘呢？

9
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
‎-我忘了
‎-再忘就回家吃自己

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
‎送進烤箱！

11
00:01:25,791 --> 00:01:28,375
‎親愛的，把你的酥皮烤成金黃色

12
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
‎那塊餡餅做得很好！

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
‎送去店裡！

14
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
‎酥派大帝快遞，您好！

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
‎好，中午送到，莫科霍瓦亞街32號

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
‎特倫茨？他訂聖誕節餡餅了嗎？

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
‎好，五十個餡餅

18
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
‎你們誰動作最快？

19
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
‎過來

20
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
‎莫科霍瓦亞街32號，20分鐘送到

21
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
‎借過！

22
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
‎兄弟，你好

23
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
‎跑快點！你這匹懶馬

24
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
‎借過！

25
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
‎菸草！快來買！別害羞！

26
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
‎請讓路！我趕時間

27
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
‎-怎麼回事？
‎-又封街了

28
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
‎…讓你毛髮直豎！

29
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
‎你這小渾球！要去哪裡？
‎逮住他，在那裏！

30
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
‎站住！

31
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
‎你看看他！

32
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
‎站起來！

33
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
‎-保持冷靜！
‎-我很冷靜！

34
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
‎不准抱怨！

35
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
‎-很精明是吧？凌駕法律？
‎-哪一條法律？

36
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
‎大家都知道，他們叫我們等—我們就等！

37
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
‎一定就是他們

38
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
‎停下！

39
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
‎等等，我們要回頭！

40
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
‎愛麗絲！

41
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
‎愛麗絲！請專心

42
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
‎什麼時候該發出晚宴邀請函？

43
00:04:56,333 --> 00:04:59,958
‎預定活動的

44
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
‎七天到十天前

45
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
‎很好

46
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
‎在訪客找到座位之前

47
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
‎女主人該怎麼做？

48
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
‎如果訪客不太多

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
‎就在客廳自在走動，和訪客談話

50
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
‎沒錯

51
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
‎午餐後繼續

52
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
‎討論安排訪客座位的規則

53
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
‎真興奮！

54
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
‎“真興奮！”

55
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
‎午安，尼古拉尼古拉耶維奇！
‎晚餐準備好了！

56
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
‎費奧多

57
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
‎親愛的！

58
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
‎傑克森小姐！

59
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
‎愛麗莎！

60
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
‎坐下吧

61
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
‎我們收到大公爵跨年舞會邀請函

62
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
‎是傳統俄式舞會

63
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
‎愛國主義又盛行起來？

64
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
‎沒錯！

65
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
‎我和馬林斯基劇院的服裝師談過了…

66
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
‎我們的服裝就由他製作

67
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
‎我們會成為當晚話題焦點

68
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
‎”為了慶祝世紀之交
‎艾菲爾鐵塔的煤氣燈

69
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
‎會換成電燈”

70
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
‎法國人還奢望找回昔日榮光

71
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
‎但在20世紀是不可能的

72
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
‎記住我的話！

73
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
‎至少法國女性能受高等教育

74
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
‎妳還沒死心？要我講幾次？

75
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
‎他們只會教出自由論者和反叛人士

76
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
‎有教養的女性不該沾染這個

77
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
‎傑克森小姐，請教妳

78
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
‎妳對所謂的女權有什麼看法？

79
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
‎在我看來

80
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
‎大家應該管好自己的事

81
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
‎男女在世上扮演不同的角色

82
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
‎說的對極了，謝謝妳

83
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
‎看到沒，愛麗莎？

84
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
‎這是有學識的歐洲女性發表的意見

85
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
‎以後別再談這個話題

86
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
‎那維多利亞女王呢？

87
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
‎這和她有什麼關係？

88
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
‎桌下有東西碰到我

89
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
‎也許是幽魂？

90
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
‎是甚麼？

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
‎或者是星光體

92
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
‎我吩咐過別再把那隻動物
‎帶來宴客廳！

93
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
‎開心了吧？我能去玩牌了？

94
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
‎留著吧

95
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
‎謝謝！

96
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
‎馬上滾出去

97
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
‎先把送餐箱交出來

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
‎我不懂

99
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
‎你慢得不像話，丟了特倫茨的臉

100
00:08:18,875 --> 00:08:20,583
‎他馬上取消訂單了

101
00:08:21,166 --> 00:08:23,916
‎那條路被封了！不讓任何人過！

102
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
‎我會補償你

103
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
‎你這種人就是這樣，放過你一次
‎你就會像豬一樣懶

104
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
‎我不是豬！

105
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
‎我要您付我上個月的完整工資

106
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
‎好吧，你要就給你

107
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
‎-滾出去！
‎-您幹什麼？

108
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
‎-讓我走！
‎-我成全你

109
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
‎是我

110
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
‎-拿到了嗎？
‎-拿到了

111
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
‎小姐，您別生氣

112
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
‎牠叫了起來，我才不得不這麼做

113
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
‎這是罪，主啊，請寬恕我！

114
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
‎我沒生氣，謝謝，普羅莎

115
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
‎這是您要的

116
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
‎您要青蛙做甚麼？

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
‎您要算命？

118
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
‎耶誕節期到了

119
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
‎我也想算一下

120
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
‎但這樣一來，我需要大一點的鏡子

121
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
‎像您的一樣，我晚上可以來嗎？

122
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
‎誰想要這個？我們一個都沒賣出去！

123
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
‎等一下

124
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
‎起來！

125
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
‎賣魚時你也這樣說，說可以賣很多錢

126
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
‎巴黎的下流新聞！

127
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
‎該死！

128
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
‎抱歉

129
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
‎我來幫你

130
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
‎真是的

131
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
‎-你全身都是雪
‎-沒錯

132
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
‎巴黎的下流新聞…

133
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
‎等等！

134
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
‎你掉了這個！

135
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
‎可惡！我要把你埋在冰下！

136
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
‎你幹嘛追我？

137
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
‎你掉了這個

138
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
‎你這傢伙速度真快！
‎誰調教出你這位溜冰高手？

139
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
‎這是我的工作

140
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
‎曾經是

141
00:11:33,166 --> 00:11:34,250
‎酥派大帝快遞

142
00:11:34,750 --> 00:11:36,750
‎-”我們送達時間是30…”
‎-他們炒你魷魚？什麼時候？

143
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
‎-今天
‎-真是恭喜了！

144
00:11:39,916 --> 00:11:41,916
‎-為甚麼？
‎-你的新生活要開始了

145
00:11:42,416 --> 00:11:43,750
‎那你需要工作嗎？

146
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
‎超級需要

147
00:11:47,708 --> 00:11:51,583
‎午夜來魔鬼橋，知道在哪裡吧？

148
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
‎我重心不穩，小事，誰都會發生

149
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
‎-沒事，好在有你在
‎-純屬偶然！

150
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
‎那是你的想法

151
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
‎世上沒有偶然，一切都是註定好的

152
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
‎-爸！
‎-甚麼事？

153
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
‎如果冰柱落到你頭上呢？
‎也是註定好的？

154
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
‎看情況，如果是落在總督頭上

155
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
‎搞不好他們會掃一次屋頂

156
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
‎馬特亞！

157
00:12:53,333 --> 00:12:55,916
‎幹嘛擺臭臉？你神色有異

158
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
‎我看得出來，怎麼了？

159
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
‎算了，走吧

160
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
‎你被炒魷魚了？

161
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
‎沒關係，馬特亞，別難過

162
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
‎你這小子很精明

163
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
‎馬上會找到新工作！比上一個還好

164
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
‎倘若老天保佑，我們就能撐過這個月

165
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
‎也許他們願意讓你當點燈人？

166
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
‎你等著看，將來一切都會電氣化

167
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
‎-他們總愛說童話故事
‎-童話故事？那是未來

168
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
‎看！超銳利！

169
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
‎荷蘭品質就是好

170
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
‎你給我這雙鞋時，說這是魔法溜冰鞋
‎記得嗎？

171
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
‎那是我父親說的，這是家族傳統

172
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
‎用了這麼多年，還是像新的一樣

173
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
‎這才是道地的魔法！
‎和甚麼電不一樣！

174
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
‎-拿去
‎-好！

175
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
‎-我喜歡這一首，是誰的曲子？
‎-德布西

176
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
‎可惜他不是俄國人

177
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
‎我注意到，通常妳對我有有所求時
‎才會彈這一首

178
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
‎你說得沒錯

179
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
‎尼吉，什麼都瞞不了你！

180
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
‎這是你的天賦！

181
00:14:24,458 --> 00:14:25,583
‎是我的詛咒

182
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
‎愛麗莎傲慢的舉止

183
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
‎最近開始失控

184
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
‎就像今天

185
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
‎她公開對你無禮

186
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
‎妳建議我該怎麼做？

187
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
‎鞭打她嗎？

188
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
‎再叛逆的人，也會被婚姻馴服

189
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
‎親愛的，我不反對！

190
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
‎但好人選並不好找

191
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
‎整個聖彼得堡
‎連一個適合人選都沒有？

192
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
‎天哪！這是甚麼巫術？

193
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
‎這是科學

194
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
‎（《科學與生命》）

195
00:15:47,750 --> 00:15:51,791
‎”別斯圖熱夫
‎女性高等教育課程招募新生”

196
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
‎我的準丈夫，快來與我共進晚餐！

197
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
‎我有點…我可以關燈嗎？
‎燈開著我做不了

198
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
‎我去端煤油燈來

199
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
‎兄弟，你迷路了？

200
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
‎我受邀…是他邀請我的！

201
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
‎他是我朋友

202
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
‎公爵！

203
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
‎成濟斯

204
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
‎我是艾力克斯

205
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
‎很高興認識你，我叫馬特維

206
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
‎他叫蒼蠅

207
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
‎-為甚麼叫蒼蠅？
‎-因為大家很難抓到我

208
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
‎真命天子，快來和我吃晚餐

209
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
‎怎麼不來，你這王八蛋？

210
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
‎您要試試嗎？

211
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
‎反正蠟燭已經點亮了

212
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
‎-我不信這一套
‎-怎麼會？

213
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
‎我媽就是這樣看到我爸的
‎我祖父母也是

214
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
‎他們隔天就結婚了！

215
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
‎幸福美滿地過了40年

216
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
‎怎麼會有人不信這個？

217
00:17:35,000 --> 00:17:37,875
‎我不相信在十億人當中

218
00:17:37,958 --> 00:17:39,250
‎妳命定的另一半只有一個

219
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
‎“十億”是甚麼？

220
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
‎你幹這一行很久了？

221
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
‎哪一行？

222
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
‎偷竊呀

223
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
‎這不是偷竊

224
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
‎東西不屬於他們，就不叫偷

225
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
‎“他們”是誰？

226
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
‎篡奪者

227
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
‎靠他人過活的人

228
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
‎商人

229
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
‎地主

230
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
‎官員

231
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
‎公僕

232
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
‎貴族，多不勝數

233
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
‎他們宣稱的財產本來就不屬於他們

234
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
‎只是暫持保管而已

235
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
‎但…皇帝也是篡奪者嗎？

236
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
‎你是公務員嗎？問好人這種問題！

237
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
‎各位，我只是…

238
00:18:46,083 --> 00:18:46,916
‎我開玩笑而已

239
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
‎去繞繞吧？

240
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
‎當奴隸的奴隸最羞恥

241
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
‎他是誰的奴隸？

242
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
‎你的前雇主是他資本的奴隸

243
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
‎-和所有資產階級一樣
‎-資…那是什麼字？

244
00:19:06,958 --> 00:19:08,916
‎資產階級，也就是

245
00:19:09,000 --> 00:19:11,625
‎靠雇用勞工賺的資本過生活的
‎統治階級

246
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
‎艾力克斯，你會害他一頭霧水！

247
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
‎你在看什麼？

248
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
‎害我們封街的馬車上面有這塊盾章

249
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
‎嘴巴有掃帚的獅子？

250
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
‎這家人好有錢

251
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
‎這裡也是資產階級？

252
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
‎不是，是特權階級

253
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
‎他們需要被懲治！

254
00:19:59,500 --> 00:20:00,833
‎你飛得太低了

255
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
‎快點，抓他的奶頭，他不會介意

256
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
‎溫柔一點！

257
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
‎加油，快點

258
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
‎畫漂亮一點

259
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
‎是位小姐！

260
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
‎拜託別嚷嚷

261
00:21:40,875 --> 00:21:42,125
‎你還真強！

262
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
‎快，快離開這裡

263
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
‎背我，蒼蠅

264
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
‎你完全被她制住，好火辣的小妞

265
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
‎各位！

266
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
‎我要走了

267
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
‎我家在這邊

268
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
‎那好吧

269
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
‎我們需要你的一臂之力

270
00:22:08,333 --> 00:22:09,750
‎被燙傷的也沒關係

271
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
‎還有你的雙腳

272
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
‎穿著怪模怪樣的鞋子也沒關係

273
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
‎冰雪節時來找我們

274
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
‎我會考慮一下，很高興認識各位

275
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
‎再見

276
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
‎掰掰

277
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
‎他不會回來的，太單純了

278
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
‎-要賭嗎？
‎-好啊！

279
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
‎早安！

280
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
‎睡得好嗎？

281
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
‎您昨晚算命了！

282
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
‎您的鼻子事後總會癢癢的

283
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
‎所以呢？他有現身嗎？

284
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
‎長得什麼樣子？

285
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
‎英俊嗎？您喜歡他嗎？

286
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
‎是當官的嗎？

287
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
‎有小鬍子？

288
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
‎是貴族嗎？

289
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
‎不是

290
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
‎正好相反

291
00:23:19,291 --> 00:23:20,166
‎怎麼可能？

292
00:23:23,916 --> 00:23:26,666
‎蘇伏洛夫家今晚的宴會
‎會左右我的命運

293
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
‎我會向索涅奇卡求婚

294
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
‎你何必娶索涅奇卡？
‎大家都知道伏洛夫家窮到翻不了身了

295
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
‎他在朝廷的人脈都沒了
‎前程也沒指望

296
00:23:40,208 --> 00:23:41,625
‎-很抱歉…
‎-各位！

297
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
‎請就座！

298
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
‎…那都是有人惡意造謠

299
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
‎他們說他的女兒待字閨中

300
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
‎是全城最熱門的女性

301
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
‎這位年輕女公爵的母親
‎留下豐厚的嫁妝

302
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
‎開始吧

303
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
‎我手上拿的是最新款的警棍

304
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
‎朝廷宣布要快速現代化

305
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
‎我們覺得最好以警棍代替佩劍

306
00:24:26,125 --> 00:24:32,125
‎攻擊力強，又能有效驅逐抗議人士

307
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
‎當然，和佩劍不同的是，使用警棍

308
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
‎不會造成死亡或重傷

309
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
‎你們看

310
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
‎可以說凡打不死的，必然更聰明

311
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
‎好，還真有趣

312
00:24:54,833 --> 00:24:57,791
‎-警…滾
‎-請傳過去

313
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
‎你建議從英國進口？

314
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
‎不，不用進口

315
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
‎這些是俄國製的

316
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
‎圖拉附近有一座工廠
‎年產量可達一萬支

317
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
‎各位，誰想發表看法？

318
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
‎阿卡迪特魯貝斯科伊

319
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
‎公安部

320
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
‎國內政壇目前相當緊張

321
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
‎這種現代化措施可能會產生誤解

322
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
‎如果潛在反叛人士
‎不再害怕攜帶佩劍的警察

323
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
‎後果可能不堪設想

324
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
‎這項計畫可能不符合目前國家利益

325
00:25:47,666 --> 00:25:51,541
‎以你的階級
‎現在談國家利益不嫌太早嗎？

326
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
‎抱歉，亞歷山大伊萬諾維奇
‎這只是我的意見

327
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
‎你和米哈伊爾特魯貝斯科伊伯爵
‎該不會有關係吧？

328
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
‎是的，閣下，他是家父

329
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
‎我知道了

330
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
‎圖拉附近的這家工廠

331
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
‎是的，閣下

332
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
‎剛好是你岳父開的吧？

333
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
‎這純屬巧合

334
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
‎他們開的價錢最好

335
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
‎那是當然

336
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
‎坐下吧

337
00:26:28,666 --> 00:26:30,750
‎亞歷山大伊萬諾維奇，我想現在

338
00:26:30,833 --> 00:26:33,791
‎你不該把心力

339
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
‎放在警棍上，看在老天的份上

340
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
‎該注意越來越高的扒竊率

341
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
‎我也無能為力

342
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
‎-現在正值假期季節
‎-什麼？

343
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
‎-閣下，抱歉
‎-甚麼事？

344
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
‎這些惡棍據說利用溜冰來犯案

345
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
‎就我所知，大多發生在冰雪節

346
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
‎對，這群鼠輩速度很快

347
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
‎警察不是每次都能追上

348
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
‎這個有辦法解決

349
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
‎你有甚麼想法？

350
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
‎-香腸多少錢？
‎-很好吃！

351
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
‎嘿！

352
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
‎城裡只有這裡才有

353
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
‎我待會再來

354
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
‎-你想過了？
‎-想過了

355
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
‎你輸了賭局

356
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
‎來看看你功夫怎樣

357
00:27:55,666 --> 00:27:59,041
‎有時，挑對時機

358
00:27:59,125 --> 00:28:01,083
‎地點和時間就夠了

359
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
‎等一下

360
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
‎那是下手的好時機

361
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
‎快去拿

362
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
‎這是最精采的部分

363
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
‎多虧我們溜速很快
‎這些資產階級根本沒注意到

364
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
‎我們減輕了他們口袋裡的財富重擔

365
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
‎你溜冰速度很快

366
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
‎但手法也要快

367
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
‎仔細看我怎麼做

368
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
‎看到沒？換你上

369
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
‎我們想出巧妙的手法和反應

370
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
‎你要受訓到成為自然反應為止

371
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
‎一切都靠你的雙手

372
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
‎連思考都不必

373
00:28:43,375 --> 00:28:45,875
‎這就是所謂的“交通事故”

374
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
‎天哪！拜託小心點

375
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
‎誰都可能發生意外

376
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
‎這一招叫“陀螺”

377
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
‎繞著這個人轉，直到他減重為止

378
00:28:59,416 --> 00:29:00,250
‎為甚麼叫“陀螺”？

379
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
‎因為好聽

380
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
‎第十三章

381
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
‎要抓住資本家的心
‎先要抓住他的錢包

382
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
‎每次完成徵…

383
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‎-什麼？
‎-徵收後

384
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
‎一定要銷贓

385
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
‎所以我們設了定期存款箱

386
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
‎好友，一杯熱茶，謝謝

387
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
‎15戈比

388
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
‎成功率四成！

389
00:29:25,666 --> 00:29:27,458
‎一定要百發百中

390
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
‎連續十次都要成功

391
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
‎這是什麼？

392
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
‎-一枚硬幣
‎-不只是這樣

393
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
‎先要有一點白銀，才能拿到黃金

394
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
‎我們把這個叫做“漏洞袋”

395
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
‎反正多數人不知道自己的錢哪裡去了

396
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
‎馬特亞！

397
00:30:07,083 --> 00:30:09,166
‎你這幾天都在幹些什麼事？

398
00:30:10,375 --> 00:30:11,666
‎我找到新工作

399
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
‎我就說了吧！

400
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
‎怎樣的工作？

401
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
‎沒甚麼特別的，和人合作

402
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
‎他們做甚麼的？

403
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
‎徵收

404
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
‎真有趣

405
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
‎現代化的工作？

406
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
‎算是

407
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
‎做得好

408
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
‎我以你為傲

409
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
‎快喝

410
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
‎我看不下去了

411
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
‎那就別看，快喝吧

412
00:30:41,125 --> 00:30:42,416
‎起碼吃皮

413
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
‎爸！

414
00:30:57,333 --> 00:30:59,083
‎想不到他們這麼有錢

415
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
‎他們在拉多加湖
‎也有一做極盡奢華的莊園

416
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
‎在尼斯附近有葡萄園
‎在雅爾達有一座宮殿

417
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
‎不久後
‎還會有一座私人高爾夫球場很

418
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
‎一座什麼？

419
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
‎-媽，他們在等我們
‎-走吧

420
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
‎大人！

421
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
‎謝謝

422
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
‎特魯貝斯科伊家抵達！

423
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
‎真開心見到您

424
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
‎甚麼事？

425
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
‎-伯爵夫人！
‎-尼古拉尼古拉耶維奇！

426
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
‎伯爵

427
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
‎我來向你介紹，這是內人賽維莉娜

428
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
‎我女兒愛麗莎

429
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
‎幸會

430
00:31:35,791 --> 00:31:38,250
‎尼古拉尼古拉耶維奇，謝謝您的邀請

431
00:31:38,333 --> 00:31:39,666
‎這是我的榮幸

432
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
‎令尊過世前
‎和我是在高加索服役的同僚

433
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
‎你怎麼沒叫我幫忙？

434
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
‎看一個人，該看他的成就
‎而不是親屬

435
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
‎-有其父必有其子！
‎-母親！

436
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
‎好，我不說了

437
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
‎伯爵夫人，真開心又見到妳

438
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
‎-請進
‎-希望兩位喜歡這場表演

439
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
‎謝謝

440
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
‎雙子座

441
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
‎這個星座由兩顆明星組成

442
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
‎彼此非常靠近

443
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
‎雙子座是黃道十二宮
‎第一個風象星座

444
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
‎具有兩極的傾向

445
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
‎總是追逐得不到的事物

446
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
‎風是他們的元素

447
00:32:51,583 --> 00:32:52,708
‎水星—他們的守護星

448
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
‎興趣是文學和政治

449
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
‎最知名的雙子座包括

450
00:33:02,791 --> 00:33:03,750
‎彼得大帝

451
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
‎亞歷山大普希金…

452
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
‎…和我丈夫

453
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
‎-太棒了！
‎-謝謝妳，親愛的

454
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
‎太棒了！

455
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
‎各位先生，容我偷走我的丈夫

456
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
‎抱歉

457
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
‎我想你了

458
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
‎伯爵！

459
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
‎今晚還開心嗎？

460
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
‎-太開心了！
‎-真的？

461
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
‎我非常喜歡那場表演

462
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
‎怎麼可能不喜歡？

463
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
‎公爵！我想趁這個機會請問您

464
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
‎帝國溜冰社的年度舞會快到了

465
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
‎我是否有榮幸…

466
00:33:42,291 --> 00:33:45,416
‎我恐怕不擅長溜冰

467
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
‎我想邀的是令千金

468
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
‎這個主意太棒了

469
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
‎我和丈夫一直在談

470
00:33:54,750 --> 00:33:57,416
‎要幫愛麗莎安排更多交際活動

471
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
‎我們會考慮你的提議，適時回答你

472
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
‎謝謝！

473
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
‎早安！

474
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
‎大家快起床！該工作了！

475
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
‎早起的鳥兒有蟲吃！

476
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
‎早安！

477
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
‎爸！

478
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
‎我們去醫院吧

479
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
‎給醫生看看

480
00:34:53,583 --> 00:34:56,916
‎醫生！他們知道個鬼！
‎該治的是靈魂，不是身體

481
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
‎那才是萬病之源

482
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
‎請再咳一次

483
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
‎穿上衣服吧

484
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
‎你會讓他住院嗎？

485
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
‎不需要

486
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
‎謝天謝地！

487
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
‎-我說了，小病而已
‎-但他都咳出血了

488
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
‎要是病情持續下去，該怎麼辦？

489
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
‎多喝牛奶，可以舒緩症狀

490
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
‎-抱歉，其他病人還在等
‎-謝謝！

491
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
‎這次免費診查

492
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
‎我馬上回來

493
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
‎這種病一定可以治

494
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
‎-你不能這樣見死不救
‎-太晚了

495
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
‎他這是末期肺結核

496
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
‎我們無能為力，我只是不想讓你難過

497
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
‎等等！一定有辦法

498
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
‎一定有甚麼地方可以治好他

499
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
‎唯一能幫他的地方在巴登巴登
‎泰希勒醫師的診所

500
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
‎在德國，又遠又貴

501
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
‎可惜你付不起，所以我沒建議

502
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
‎他能幫忙嗎？

503
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
‎馬特亞
‎別再煩格里戈利亞納托利耶維奇！

504
00:36:09,375 --> 00:36:10,958
‎你看他病人這麼多！

505
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
‎我這只是小感冒

506
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
‎只有他能幫忙

507
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
‎走吧

508
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
‎這是他自找的

509
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
‎該你上場表現了！

510
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
‎去吧

511
00:36:53,000 --> 00:36:55,125
‎以第一次來說還不賴

512
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
‎租金是多少？

513
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
‎-你只要推雪橇…
‎-抓住他！

514
00:37:10,458 --> 00:37:12,583
‎…同時又讓他們分心就行了

515
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
‎先生，請上車！

516
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
‎搞什…換我才對！

517
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
‎先生，我手腳快多了！

518
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
‎到尼科爾斯卡亞廣場

519
00:37:20,125 --> 00:37:21,333
‎我會記住你的！

520
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
‎-慢點，小夥子！
‎-沒問題

521
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
‎誰會這樣推車？你第一天推嗎？

522
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
‎記得怎麼來的嗎？

523
00:38:25,250 --> 00:38:26,541
‎這裡好荒涼

524
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
‎一個人影都沒有

525
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
‎這樣正好

526
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
‎最好沒有鄰居

527
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
‎船艦？

528
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
‎有名字嗎？

529
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
‎當然有！叫漏水號

530
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
‎順利的話，春天前就能補好洞

531
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
‎修好船帆

532
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
‎然後出發

533
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
‎到哪裡？

534
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
‎到光明燦爛的未來

535
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
‎歡迎上船

536
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
‎動作快，別耽擱！

537
00:39:22,625 --> 00:39:23,958
‎幫我整理戰利品

538
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
‎真是大豐收！

539
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
‎一整疊新印好的假期新鈔

540
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
‎還聞得到墨水味

541
00:39:32,333 --> 00:39:33,416
‎這是什麼？

542
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
‎我不知道

543
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
‎在他口袋裡，我順手就拿了

544
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
‎我看看

545
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
‎是甚麼？

546
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
‎是帝國溜冰社舞會的

547
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
‎邀請函

548
00:39:55,083 --> 00:39:57,083
‎最肥的貓都會參加

549
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
‎有兩張！我們兩個可以去大吃大喝

550
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
‎簡直就是一座金礦

551
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
‎你長的一副張凶神惡煞的臉！
‎拿十張邀請函也進不去

552
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
‎-你的臉又好得到哪裡去？
‎-我又沒自願要去

553
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
‎很簡單

554
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
‎馬特維決定他要帶誰去

555
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
‎-我？
‎-他？

556
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
‎這個乳臭未乾的小子！
‎第一次是他走運！

557
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
‎但是就讓我們拿到邀請函了

558
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
‎他們不放我進去，但會放他進去？

559
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
‎穿那一身破衣裳？

560
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
‎說得對

561
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
‎不能穿那身破衣裳

562
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
‎最後

563
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
‎你的溜冰鞋

564
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
‎-怎麼了嗎？
‎-讓我看看

565
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
‎拿去

566
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
‎太顯眼了，今晚讓它們休息

567
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
‎-這…
‎-你越低調越好

568
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
‎還真有貴族的氣質！

569
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
‎道地的男爵！

570
00:41:42,333 --> 00:41:43,791
‎服裝越貴

571
00:41:43,875 --> 00:41:46,333
‎就越不會遭上流人士懷疑

572
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
‎在這裡，人真的要靠衣裝

573
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
‎這是邀請函

574
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
‎真受不了，抱歉

575
00:41:54,791 --> 00:41:57,791
‎巴黎的冬天真的沒事做！不騙你！

576
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
‎如果沒有這場舞會
‎我和博布林斯基伯爵就要無聊死了

577
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
‎-你不識字嗎？
‎-歡迎兩位

578
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
‎-您的溜冰鞋，女公爵，一定合腳
‎-謝謝

579
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
‎好可愛的狗狗！

580
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
‎小姐，您好

581
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
‎-妳認識他？
‎-不認識

582
00:42:15,625 --> 00:42:17,083
‎-…要香檳嗎？
‎-來得正好！

583
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
‎-你認識她們？
‎-不認識

584
00:42:25,958 --> 00:42:28,750
‎但大家都在裝熟

585
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
‎臉帶微笑就對了

586
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
‎小姐，您先請！

587
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
‎謝謝

588
00:42:56,000 --> 00:42:56,833
‎晚安！

589
00:42:56,916 --> 00:42:58,041
‎-是乾香檳嗎？
‎-是的

590
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
‎謝謝

591
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
‎-很好，沒香檳喝了
‎-還有啦

592
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
‎天哪！好滑！

593
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
‎-泡芙要去哪裡拿？
‎-在那裏，先生

594
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
‎在那裏？

595
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
‎金山、銀山等著我們去挖！

596
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
‎泡芙！

597
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
‎很美味吧？

598
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
‎你怎麼不拿？

599
00:43:22,875 --> 00:43:25,625
‎-再不拿就冷掉了！
‎-香檳！

600
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
‎抱歉，是我不對！

601
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
‎-你沒事吧？
‎-沒事，他差點就碰到我了

602
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
‎真是放肆又無禮

603
00:43:40,958 --> 00:43:42,000
‎在大庭廣眾下眨眼

604
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
‎是禮儀的大忌

605
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
‎是的

606
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
‎各位貴賓！

607
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
‎歡迎光臨米哈伊洛夫宮！

608
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
‎這次的舞會盛況空前！

609
00:44:02,541 --> 00:44:06,208
‎這都要感謝

610
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
‎康斯坦丁亞列克西維奇大公爵的
‎慷慨贊助！

611
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
‎太棒了！

612
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
‎熱烈歡迎各位
‎光臨敝社的慶祝活動！

613
00:44:24,458 --> 00:44:30,000
‎相信20世紀會更令人興奮！

614
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
‎好哇！

615
00:44:32,666 --> 00:44:38,541
‎現在請觀賞官員
‎阿卡迪特魯貝斯科伊伯爵的表演！

616
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
‎請各位貴賓讓出溜冰場中心的空間

617
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
‎真是美妙的一晚！

618
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
‎是哪一位？

619
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
‎眼光要放大一點，好友

620
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
‎借過，抱歉

621
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
‎我的溜冰鞋太小了

622
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
‎在和平盛世，官員都很有創意

623
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
‎真好看

624
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
‎-太棒了！
‎-好精彩！

625
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
‎跳得真好！

626
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
‎好厲害！

627
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
‎-萬分感謝您
‎-太棒了！

628
00:46:36,500 --> 00:46:37,833
‎真開心兩位能來！

629
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
‎傑克森小姐，愛麗絲

630
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
‎你的舉止讓我難忘

631
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
‎希望不只是您而已

632
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
‎傑克森小姐
‎我能否邀愛麗絲跳一首華爾滋？

633
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
‎愛麗絲，真是好主意

634
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
‎愛麗絲？

635
00:47:07,958 --> 00:47:10,000
‎伯爵，我對溜冰沒有信心

636
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
‎愛麗莎，站著別動，我來搞定一切

637
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
‎愛麗莎，可以對妳說實話嗎？

638
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
‎可以

639
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
‎我這輩子總覺得缺少了甚麼

640
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
‎我總覺得心裡

641
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
‎有一塊奇異、甚至神秘的空虛之地

642
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
‎你該找醫生談談，不是找我

643
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
‎妳好風趣

644
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
‎當我是年輕力壯的單身漢時
‎我珍惜溜冰的快意

645
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
‎嚴冬的酷寒和漫步
‎勝過醫生的妙手

646
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
‎自從我第一眼見到妳

647
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
‎我就無法想像沒有妳的人生

648
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
‎伯爵，我們之前從沒說過話

649
00:48:01,708 --> 00:48:03,125
‎我完全不認識你

650
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
‎抱歉打擾了

651
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
‎有件事需要您注意一下

652
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
‎我待會就過去

653
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
‎問題可能會很嚴重

654
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
‎愛麗莎，我失陪一下

655
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
‎我送妳去找傑克森小姐

656
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
‎不用了，伯爵，我在這裡練習一下

657
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
‎沒問題

658
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
‎不是，問題是…
‎我總把手錶放這個口袋

659
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
‎究竟會在哪裡？一定是被偷走了

660
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
‎-特魯貝斯科伊伯爵，很樂意協助您
‎-事情是這樣的…

661
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
‎-謝謝
‎-不客氣

662
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
‎-竟然是你！
‎-是我

663
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
‎那是很荒唐的賭局
‎我不是有意嚇到妳

664
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
‎賭局？

665
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
‎你對解剖的想法很奇特

666
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
‎我講的是你在我陽台留下的傑作

667
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
‎這…那是我的詮釋

668
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
‎你和當時真是判若兩人！

669
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
‎我們活在改變快速的時代

670
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
‎我的錢包不見了！

671
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
‎一分鐘前還在我口袋裡

672
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
‎不是妳想的那樣，看來我該走了

673
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
‎等等

674
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
‎這樣好了

675
00:49:31,166 --> 00:49:32,875
‎我不告發你，但是…

676
00:49:33,375 --> 00:49:35,750
‎-我會告訴樂隊
‎-索爾亞諾伊巷13號

677
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
‎明天12點

678
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
‎但妳這是勒索

679
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
‎沒錯

680
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
‎各位先生女士，發生一點問題

681
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
‎如果您遺落或遺失了東西

682
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
‎請到圓廳來…

683
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
‎我找你找好久！

684
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
‎祖母的晚餐不能遲到

685
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
‎我的瑞士錶呢？

686
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
‎如果各位看到…

687
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
‎你答應嗎？

688
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
‎…不明或可疑人士，請告知…

689
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
‎阿卡迪米哈伊洛維奇！

690
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
‎…特魯貝斯科伊伯爵

691
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
‎為什麼樂隊不演奏了？

692
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
‎交給我來處理

693
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
‎先生，發生什麼事？

694
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
‎-有沒有看到一隻白狗？
‎-什麼？

695
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
‎伯爵夫人的愛狗在溜冰場走失了

696
00:50:23,500 --> 00:50:25,833
‎-把大門關好，免得牠跑出去！
‎-快！

697
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
‎-一隻狗？
‎-剛剛有人出去嗎？

698
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
‎你剛剛在和誰聊天？

699
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
‎沒有，大人！

700
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
‎你愛上了敵對階級的人？

701
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
‎別忘了自己的身分和出身

702
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
‎走這邊

703
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
‎-安娜帕夫洛芙娜！
‎-天哪，我們…

704
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
‎大公爵，你的錶掉了！

705
00:51:12,291 --> 00:51:14,291
‎我們今晚要好好慶祝

706
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
‎爸，還沒睡？

707
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
‎可以把刀片磨利嗎？我明天要用

708
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
‎-這是什麼？
‎-工作要穿的

709
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
‎你的鞋怎麼了？

710
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
‎讓它們休息一下

711
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
‎我們不能用舊…古董溜冰鞋

712
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
‎為了安全起見

713
00:52:23,333 --> 00:52:24,833
‎老闆很嚴厲

714
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
‎你整晚跑哪去了？

715
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
‎你穿的是甚麼？你喝酒了？

716
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
‎爸！

717
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
‎改看這個吧

718
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
‎不止這些，還有更多

719
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
‎你看

720
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
‎這裡

721
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
‎還有更多

722
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
‎這裡

723
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
‎要找個地方收起來

724
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
‎我們的小盒子呢？

725
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
‎馬特維

726
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
‎不義之財，必有後患

727
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
‎那又怎樣？

728
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
‎榮譽是有錢人的事

729
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
‎馬特維，一定要把錢還回去

730
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
‎趁現在還來得及，答應我

731
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
‎不可能

732
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
‎我們需要這筆錢

733
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
‎好讓你治病

734
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
‎醫生告訴我了

735
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
‎一定要盡快把你送去德國

736
00:53:28,583 --> 00:53:31,416
‎乖兒子，你…你不懂

737
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
‎你想救我的身體，我想救你的靈魂

738
00:53:34,666 --> 00:53:36,416
‎要是世上沒有靈魂呢？

739
00:53:36,500 --> 00:53:38,000
‎沒有來世

740
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
‎只有今世，死了就沒了？

741
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
‎荒唐！祂什麼都聽得見！

742
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
‎要是祂也不存在呢？

743
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
‎開始！

744
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
‎快一點…！

745
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
‎快跟上！

746
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
‎注意姿勢！

747
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
‎非常好

748
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
‎繼續

749
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
‎打大力一點！

750
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
‎他們是競速溜冰隊，正在受訓

751
00:55:15,208 --> 00:55:16,916
‎你是不是

752
00:55:17,000 --> 00:55:20,125
‎早就有這個點子了？

753
00:55:20,625 --> 00:55:24,666
‎部裡直接下令

754
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
‎要集中所有資源打擊政治犯

755
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
‎大公爵昨晚在帝國溜冰場遭竊

756
00:55:33,916 --> 00:55:38,000
‎他祖父的錶是珍貴的傳家寶
‎被偷走了

757
00:55:38,500 --> 00:55:42,541
‎我不用提醒你，他祖父是誰吧？

758
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
‎我記得很清楚

759
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
‎閣下，我深信

760
00:55:46,458 --> 00:55:49,083
‎這是在運河的同一批幫派做的好事

761
00:55:50,125 --> 00:55:52,958
‎試圖偷竊皇室財產

762
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
‎和恐怖主義沒兩樣

763
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
‎憲兵隊什麼時候可以開始值勤？

764
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
‎明天開始巡邏

765
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
‎很好

766
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
‎您看，尼古拉尼古拉耶維奇
‎木棍畢竟還是很好用

767
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
‎排隊！

768
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
‎睡得還好嗎？

769
00:56:29,041 --> 00:56:30,708
‎希望沒有吵到你？

770
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
‎睡得還可以

771
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
‎艾力克斯

772
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
‎可以讓我住一陣子嗎？

773
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
‎你要住多久都可以

774
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
‎走吧

775
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
‎夥伴，快起床！

776
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
‎休息夠了！把夾克留在這裡

777
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
‎這是全部費用的一半

778
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
‎可不可以打電話給診所

779
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
‎和泰希勒討論治療的事？

780
00:57:28,166 --> 00:57:29,458
‎剩下的我再補給你

781
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
‎收起來吧，給泰希勒教授的

782
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
‎我會打給他，但你要快一點

783
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
‎好痛！我還沒死，你知道的！

784
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
‎我好像真的病了

785
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
‎天哪，真不妙

786
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
‎我吩咐普羅莎端熱茶來

787
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
‎和…

788
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
‎一片薑餅

789
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
‎借我1盧布！

790
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
‎我又不是銀行！

791
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
‎妳要去哪裡？

792
00:58:26,958 --> 00:58:28,166
‎停下

793
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
‎停下

794
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
‎在這裡等我

795
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
‎你來了！

796
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
‎-妳又沒有告發我
‎-快走吧

797
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
‎-進去？
‎-對，快點

798
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
‎-這是什麼地方？
‎-看招牌

799
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
‎（女性課程）

800
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
‎但我…

801
00:58:55,833 --> 00:58:58,416
‎-妳是要我偷東西嗎？
‎-不是

802
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
‎你要假裝是我丈夫

803
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
‎門捷列夫會過來！

804
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
‎注意

805
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
‎維西亞姆斯卡亞！

806
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
‎-是妳嗎？
‎-是

807
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
‎輪到妳了

808
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
‎在這裡等

809
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
‎快進來

810
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
‎所以這個公式讓化學方程式變完整了

811
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
‎-說得好
‎-真令人驚喜

812
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
‎各位好友！

813
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
‎真對不起，我遲到了

814
00:59:46,500 --> 00:59:48,000
‎我直接從車站過來

815
00:59:48,083 --> 00:59:48,916
‎大家都在等妳

816
00:59:49,000 --> 00:59:51,083
‎如果是我的錯，我就不煩惱了

817
00:59:51,166 --> 00:59:52,666
‎但都是火車誤點害的！

818
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
‎老套了

819
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
‎看來各位沒生我的氣，那…

820
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
‎他就是這個樣子

821
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
‎…繼續吧！

822
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
‎在場有什麼甚麼…該說有誰才對？

823
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
‎小姐，容我自我介紹
‎我是德米特里伊萬諾維奇

824
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
‎-請問大名？
‎-愛麗莎

825
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
‎愛麗莎？很高興認識妳

826
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
‎現在呢？

827
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
‎德米特里伊萬諾維奇
‎想不到能認識您

828
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
‎您的《化學基礎》我都快背下來了

829
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
‎那我們就來看看！

830
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
‎讓我看一下

831
01:00:24,500 --> 01:00:26,083
‎-開頭很好
‎-謝謝

832
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
‎太棒了！

833
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
‎女孩們，告訴妳們的朋友，我…

834
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
‎聽我說，妳的做法很大膽！

835
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
‎很大膽，做得好

836
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
‎親愛的同事

837
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
‎我不用再看了，錄取她吧

838
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
‎等一等，德米特里伊萬諾維奇

839
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
‎妳應該有父親或丈夫的讀書許可吧？

840
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
‎當然，我丈夫也在場

841
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
‎請他進來吧

842
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
‎我喜歡你的膽識

843
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
‎-謝謝
‎-非常大膽

844
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
‎這是她丈夫

845
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
‎我，對…她丈夫

846
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
‎我全部同意

847
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
‎看到沒？

848
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
‎一直嘮叨…我妻子

849
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
‎”我要結婚…”

850
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
‎我是說…念書，念高等客層

851
01:01:23,625 --> 01:01:24,583
‎不對，是課程！

852
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
‎是課程

853
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
‎看到沒？連她丈夫都沒堅決反對
‎他贊成

854
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
‎沒錯！

855
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
‎各位同事，錄取她吧！

856
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
‎等一等，德米特里伊萬諾維奇

857
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
‎你寫了同意書嗎？

858
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
‎-沒有
‎-為甚麼？

859
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
‎那就現在寫吧

860
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
‎請給他一張紙

861
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
‎快寫

862
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
‎寫吧，年輕人

863
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
‎在等甚麼？

864
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
‎別害羞

865
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
‎在這裡

866
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
‎怎麼了？

867
01:02:03,000 --> 01:02:04,208
‎用你自己的話寫

868
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
‎請

869
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
‎麻煩妳了

870
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
‎你們在哪裡結的婚？哪間教堂？

871
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
‎-弗拉基米爾酒
‎-聖安德魯

872
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
‎麻煩下一位

873
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
‎妳怎麼不叫妳父親寫？

874
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
‎真是好主意！

875
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
‎我怎麼沒想到？

876
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
‎不客氣

877
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
‎那叫嘲諷，聽過嗎？

878
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
‎你不了解他

879
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
‎他覺得名門望族的女性該學的事
‎和我想的有點不同

880
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
‎我不懂

881
01:02:54,000 --> 01:02:56,833
‎妳如果被錄取，然後呢？

882
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
‎他遲早會知道

883
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
‎我做好逃家的準備

884
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
‎成敗就看今天的考試

885
01:03:09,916 --> 01:03:11,083
‎我怎麼會知道？

886
01:03:11,791 --> 01:03:15,041
‎妳又沒說我要寫同意書和回答問題

887
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
‎我以為你幹這一行，一定是撒謊高手

888
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
‎把手給我

889
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
‎謝謝你

890
01:03:24,916 --> 01:03:25,791
‎這是什麼？

891
01:03:25,875 --> 01:03:26,916
‎你的時薪

892
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
‎我不是為這個來的！

893
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
‎拿回去

894
01:03:32,000 --> 01:03:33,625
‎別擔心，我不會說出去

895
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
‎就當你趁我不注意拿走的

896
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
‎載我回去

897
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
‎就像平常一樣，你懂的

898
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
‎妳根本不了解我！

899
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
‎妳出生在大皇宮裡，我在樓梯下出生

900
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
‎-什麼？
‎-對，我不識字

901
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
‎-我偷富人的錢
‎-什麼…

902
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
‎妳們這種人偷窮人的錢已經幾世紀了

903
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
‎真抱歉！

904
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
‎-我沒偷過誰的錢！
‎-不用妳動手

905
01:04:07,583 --> 01:04:09,208
‎妳的祖先都幫妳打點好了

906
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
‎-妳的皇宮是誰蓋的？
‎-我祖父

907
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
‎果然，妳有幾個僕人？

908
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
‎一千個？兩千個？

909
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
‎十個

910
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
‎快！快跑！

911
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
‎我無意冒犯你

912
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
‎你說得對

913
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
‎我完全不懂窮人的生活

914
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
‎我是說，平民的生活

915
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
‎妳為什麼想念書？什麼原因？

916
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
‎答案不是很明顯嗎？

917
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
‎科學家用知識讓世界更美好

918
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
‎治好絕症

919
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
‎改善大家的生活，不光是富人而已

920
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
‎你明白嗎？

921
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
‎停！到了！

922
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
‎我連妳的名字都不知道

923
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
‎愛麗莎瑪麗亞奧古斯塔舒勒森伯格
‎維西亞姆斯卡亞

924
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
‎你的名字呢？

925
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
‎馬特維

926
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
‎只有馬特維

927
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
‎我還是要謝謝你

928
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
‎我倒是想…

929
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
‎跟我來

930
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
‎不是現在！

931
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
‎也許是晚上？

932
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
‎我們去散散步，沿著運河溜冰

933
01:05:46,791 --> 01:05:49,166
‎我讓妳見識聖彼得堡不同的風貌

934
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
‎馬特維，你在邀我幽會嗎？

935
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
‎沒錯

936
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
‎你知道不可能！

937
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
‎我是想邀妳去散步！

938
01:06:01,833 --> 01:06:02,833
‎把外套給我

939
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
‎別再往前走了

940
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
‎-5戈比！
‎-等等

941
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
‎那…

942
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
‎以後再說吧

943
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
‎朋友，耶誕快樂！謝謝

944
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
‎祝你福星高照，美女相伴！

945
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
‎謝謝！耶誕快樂！

946
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
‎快來買喔！

947
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
‎要喝杯茶嗎？

948
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
‎-給你
‎-謝謝您

949
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
‎小心！

950
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
‎-走路要看路！
‎-對不起

951
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
‎這是你的

952
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
‎我不知道我比較愛哪一點
‎你的大方還是你的智慧

953
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
‎我覺得沒人會嫌鑽石太多

954
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
‎愛麗莎！

955
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
‎要不要試戴妳的新首飾？

956
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
‎相信我，乖女兒，妳的也一樣奢華

957
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
‎好漂亮

958
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
‎-謝謝爸
‎-太好看了！

959
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
‎沒錯，好漂亮

960
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
‎至於你的禮物，我們去…

961
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
‎-去哪裡？
‎-去庭院

962
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
‎我沒有偷看！

963
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
‎你看！

964
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
‎自行馬車

965
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
‎聖彼得堡只有三輛

966
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
‎一輛屬於皇上
‎一輛屬於銀行家里亞布申斯基

967
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
‎另一輛屬於我深愛的超棒丈夫

968
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
‎妳太貼心了

969
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
‎這玩意能跑多遠？

970
01:08:49,125 --> 01:08:50,791
‎跑到第一個坑洞？

971
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
‎沒錯

972
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
‎我們先會飛，然後才學會修路

973
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
‎費奧多，坑洞是我們

974
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
‎贏過西方友國的的策略優勢

975
01:09:03,000 --> 01:09:05,791
‎只要路不平，我們就天下無敵

976
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
‎-這玩意怎麼操作？
‎-非常簡單

977
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
‎你看，踩踏板，再隨意控制方向

978
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
‎要停下就踩這個

979
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
‎那個踏板，沒錯

980
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
‎來跑看看

981
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
‎根本沒動！

982
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
‎-哪個踏板？
‎-右邊的

983
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
‎小心！

984
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
‎你要去哪裡？

985
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
‎的確是有趣的玩具

986
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
‎玩具？您開玩笑吧？

987
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
‎它有十匹馬力

988
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
‎也不會在路上拉屎

989
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
‎-換愛麗莎的禮物了
‎-快去拿！

990
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
‎給妳毛小孩住的房子

991
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
‎-謝謝
‎-我有個妙點子！

992
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
‎坐自動車去做耶誕禮拜吧

993
01:10:09,500 --> 01:10:11,375
‎好主意！對吧，愛麗莎？

994
01:10:15,916 --> 01:10:17,000
‎我還在不舒服

995
01:10:18,291 --> 01:10:20,375
‎可以的話，想待在家裡

996
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
‎你來做什麼？

997
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
‎今天是耶誕節，我有小禮物想送妳

998
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
‎什麼？你會被看見的！

999
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
‎但我答應過
‎要帶妳看夜晚的聖彼得堡！

1000
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
‎-馬特維，你瘋了嗎？
‎-小心！

1001
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
‎我不能出門，尤其是這個時間

1002
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
‎我來幫您

1003
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
‎馬特維！

1004
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
‎不會有事的

1005
01:11:14,375 --> 01:11:15,625
‎-我自己來
‎-等等

1006
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
‎馬特維，我很不會溜冰，你看過的

1007
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
‎我們會想出辦法

1008
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
‎好，速度加快一點

1009
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
‎我做不到

1010
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
‎胡說，不去想就沒事

1011
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
‎我們一起來

1012
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
‎-一…
‎-一…

1013
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
‎-二！
‎-二！

1014
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
‎一…

1015
01:11:48,333 --> 01:11:50,333
‎抓著我，別往下看

1016
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
‎一，二

1017
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
‎一，二

1018
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
‎忘掉一切，往前看

1019
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
‎就是這樣

1020
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
‎前面就是獅子橋

1021
01:12:16,083 --> 01:12:18,416
‎從橋下過就會美夢成真

1022
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
‎這裡的街燈都是我父親點的

1023
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
‎-真的？
‎-真的

1024
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
‎-別怕
‎-你在幹嘛？

1025
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
‎妳看

1026
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
‎看那對鹿角！

1027
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
‎（奇尼塞利馬戲團）

1028
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
‎快來看！

1029
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
‎”…勝過聽一百遍”

1030
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
‎-他那是甚麼？
‎-掩護我

1031
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
‎-你要去哪裡？
‎-往右邊

1032
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
‎是麵粉

1033
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
‎我知道！

1034
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
‎擴散會增加反應表面！

1035
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
‎-你知道嗎？
‎-不知道

1036
01:13:46,375 --> 01:13:47,750
‎-很好吃喔！
‎-謝謝妳

1037
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
‎謝謝

1038
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
‎-要怎麼…
‎-直接咬下去

1039
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
‎聽好，我們去看摔角選手

1040
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
‎-那盪鞦韆呢？
‎-待會再回來

1041
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
‎馬特維！

1042
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
‎（熱餡餅）

1043
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
‎好巧！

1044
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
‎艾力克斯，瑪歌

1045
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
‎愛麗莎

1046
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
‎晚安

1047
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
‎我對愛麗莎很有印象

1048
01:14:14,833 --> 01:14:16,791
‎-愛麗莎？
‎-你們有什麼計畫？

1049
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
‎-我們要…
‎-可以給我嗎？

1050
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
‎散步？就你們兩個？好無趣！

1051
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
‎乾杯！

1052
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
‎數量變成質量

1053
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
‎水加熱要很久，但馬上就能沸騰

1054
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
‎民心開始激憤時

1055
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
‎這個帝國馬上就會化成一大團水蒸氣

1056
01:15:03,041 --> 01:15:07,250
‎所以你覺得為了達到社會正義

1057
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
‎多數人必須放棄所有財產？

1058
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
‎多數人根本沒財產
‎他們不是問題所在

1059
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
‎問題在於篡奪階級

1060
01:15:15,333 --> 01:15:18,000
‎必須由人民議會取代

1061
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
‎這裡！

1062
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
‎看這本書

1063
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
‎看了就會明白

1064
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
‎這是我送妳的耶誕禮物

1065
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
‎敬耶誕禮物！

1066
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
‎讚啦！

1067
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
‎謝謝

1068
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
‎（《資本論》）

1069
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
‎但拿你的開水論當例子
‎蒸氣一樣還是水，是H2O

1070
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
‎物質相同，只是型態不同

1071
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
‎如果叫另一群少數人

1072
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
‎取代你口中的一群少數篡奪者
‎會有甚麼重大變化嗎？

1073
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
‎看到沒？

1074
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
‎他們不願意放棄特權
‎所以和平改變才會行不通

1075
01:15:59,458 --> 01:16:01,666
‎-沒錯！
‎-馬特維，你覺得呢？

1076
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
‎我覺得應該著重在共同點

1077
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
‎而不是差異

1078
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
‎你幹嘛要聽她的話？

1079
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
‎她是資產階級

1080
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
‎還會怎麼說？

1081
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
‎不管她說甚麼
‎這個愛情騙子都會同意

1082
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
‎只要能得到她的身體就好

1083
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
‎太明顯了！

1084
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
‎給我道歉

1085
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
‎告訴你一個小秘密

1086
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
‎她們有些地方都一樣

1087
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
‎管她是女公爵…

1088
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
‎還是村姑，都一樣！

1089
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
‎操你媽的

1090
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
‎怎樣？想打架？

1091
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
‎快命令他們住手！

1092
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
‎我無權命令，只能建議

1093
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
‎那就快點

1094
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
‎我建議你們不要打了！

1095
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
‎-他惹錯人了
‎-你幹嘛這麼無禮？

1096
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
‎還有你，冷靜一點

1097
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
‎艾力克斯！

1098
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
‎有人打架，派對才開心！

1099
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
‎-那乾一杯吧！
‎-你們要去哪裡？

1100
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
‎等等

1101
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
‎馬特維！

1102
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
‎謝謝你

1103
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
‎我平安到家了，但你…

1104
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
‎馬上又是一條好漢

1105
01:18:14,125 --> 01:18:17,625
‎希望今晚不要結束

1106
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
‎但是…

1107
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
‎但是怎樣？

1108
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
‎我有事告訴您

1109
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
‎爸媽打算讓我出嫁

1110
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
‎但…

1111
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
‎妳真心想讀書

1112
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
‎妳真的要嫁給妳不愛的人？

1113
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
‎愛不過是盲目的性本能…

1114
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
‎…它控制了我們的行為

1115
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
‎你該走了

1116
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
‎再見

1117
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
‎真是太美好了！

1118
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
‎人生不能重來，盡量喝吧！

1119
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
‎有酒！大哥

1120
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
‎給我一小杯葛縷子伏特加！
‎兩杯吧，不然三杯吧！

1121
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
‎一醉解千愁！

1122
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
‎兄弟！

1123
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
‎繼續倒！

1124
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
‎我買一整壺！今天老子有錢！

1125
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
‎超有錢，零錢你留著

1126
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
‎謝謝

1127
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
‎棒極了！

1128
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
‎先生，你錢包掉了

1129
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
‎我的錢包，我的小錢包

1130
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
‎瑪露西亞！

1131
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
‎妳要去哪裡？會跌倒受傷的！

1132
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
‎各位先生女士！

1133
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
‎希望大家午後喝個盡興！

1134
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
‎站住！

1135
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
‎警察！逮到你了，你這王八蛋！

1136
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
‎快回家

1137
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
‎我要你回家

1138
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
‎馬上！

1139
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
‎蒼蠅！

1140
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
‎快走！

1141
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
‎讓開！

1142
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
‎蹲下！

1143
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
‎快閃開！

1144
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
‎-讓路！
‎-別擋路！

1145
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
‎-大家快閃開！
‎-快讓開！

1146
01:23:23,041 --> 01:23:23,875
‎天哪！

1147
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
‎-把我轉出去！
‎-好！

1148
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
‎俯衝！

1149
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
‎蒼蠅！

1150
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
‎快點！

1151
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
‎分頭逃走

1152
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
‎馬特維！

1153
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
‎謝謝

1154
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
‎你插翅也難飛

1155
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
‎謝謝

1156
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
‎你很幸運，子彈沒射中骨頭

1157
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
‎小心點

1158
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
‎我建議避免體能活動

1159
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
‎這是止痛藥

1160
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
‎謝謝

1161
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
‎傑克森小姐、愛麗絲，兩位好

1162
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
‎天哪！發生什麼事？

1163
01:26:09,625 --> 01:26:10,958
‎值勤時受了小傷

1164
01:26:12,375 --> 01:26:15,250
‎我不能再錯過見愛麗絲一面的好機會

1165
01:26:16,833 --> 01:26:18,000
‎可以請妳陪我走走嗎？

1166
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
‎快去

1167
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
‎我在溜冰場想說的是…

1168
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
‎伯爵，您的好意我心領了
‎但我心不在此

1169
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
‎我相信其他女性會很樂意…

1170
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
‎我知道

1171
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
‎知道甚麼？

1172
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
‎親愛的愛麗莎，我知道您與眾不同

1173
01:26:38,833 --> 01:26:40,458
‎您是聰明的現代女性

1174
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
‎20世紀的女性

1175
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
‎相信我，我們的觀點其實很像

1176
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
‎那好吧

1177
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
‎你對女性高等教育有什麼看法？

1178
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
‎妳也許不太相信，但…

1179
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
‎…我是自由主義者

1180
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
‎我支持任何領域的女性平權

1181
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
‎包括選舉權

1182
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
‎但我們沒有選舉

1183
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
‎伯爵，請坐在愛麗莎旁邊

1184
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
‎現在我需要兩位人士的幫忙

1185
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
‎一男一女

1186
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
‎一陰一陽

1187
01:27:37,291 --> 01:27:41,916
‎他們的能量才能

1188
01:27:42,500 --> 01:27:44,125
‎讓我下一段表演的元素相結合

1189
01:27:46,041 --> 01:27:47,416
‎賽維莉娜

1190
01:27:47,500 --> 01:27:51,625
‎有請您挑出兩位助理

1191
01:28:12,750 --> 01:28:15,708
‎我想愛麗莎和阿卡迪

1192
01:28:16,750 --> 01:28:18,083
‎是完美人選

1193
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
‎太好了

1194
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
‎愛麗莎和阿卡迪
‎請帶著蠟燭到我這裡來

1195
01:28:30,958 --> 01:28:32,916
‎愛麗莎，請站在左邊

1196
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
‎心臟這一邊

1197
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
‎阿卡迪，請站右邊

1198
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
‎請把兩位的燭火

1199
01:28:44,916 --> 01:28:50,000
‎靠近這只碗的表面

1200
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
‎千萬要注意

1201
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
‎要小心同時動作

1202
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
‎一！

1203
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
‎二！

1204
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
‎三！

1205
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
‎年輕人

1206
01:29:07,583 --> 01:29:13,750
‎我感覺兩位的能量是天生絕配！

1207
01:29:13,833 --> 01:29:17,791
‎如果是真的，這道火焰就不會傷到我

1208
01:29:48,041 --> 01:29:49,125
‎太神奇了！

1209
01:29:49,791 --> 01:29:52,250
‎兩位的能量讓火焰傷不了我！

1210
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
‎愛麗莎！

1211
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
‎就像我說的，神奇的能量！

1212
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
‎這就是所謂的冷火效應

1213
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
‎愛麗莎！

1214
01:30:01,208 --> 01:30:02,750
‎要觀察的話，先混合…

1215
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
‎叫妳別說了

1216
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
‎…酒精和硼酸…

1217
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
‎馬上下台！

1218
01:30:07,916 --> 01:30:09,208
‎…再點燃混合物

1219
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
‎這是命令！

1220
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
‎觸感會很冷

1221
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
‎這不是魔法，是化學

1222
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
‎我相信你知道，當酒精開始燃燒後

1223
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
‎火焰會越來越熱

1224
01:30:34,750 --> 01:30:38,250
‎各位先生女士，我很抱歉

1225
01:30:45,500 --> 01:30:46,458
‎爸！

1226
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
‎愛麗莎，我想…

1227
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
‎-父親！
‎-…和妳談談…

1228
01:31:08,916 --> 01:31:11,583
‎-你以前一定先敲門才進來
‎-…今晚的事

1229
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
‎妳藏了甚麼？交出來

1230
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
‎看來十二月黨人沒讓妳學到教訓

1231
01:31:42,208 --> 01:31:44,583
‎看來問題的根源在於

1232
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
‎我們不再打小孩了

1233
01:31:48,833 --> 01:31:50,416
‎要我去找棍子嗎？

1234
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
‎-還是您早有準備？
‎-妳挖苦人要看時機

1235
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
‎只是書而已

1236
01:31:56,458 --> 01:32:00,291
‎妳不知道它們會引發怎樣的後果！

1237
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
‎拿去燒掉！

1238
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
‎（《資本論》）

1239
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
‎還在看什麼？出去

1240
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
‎很好

1241
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
‎加油，爸爸牽著你，跟著我做！

1242
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
‎你看我！現在轉圈，馬特亞！

1243
01:33:08,625 --> 01:33:09,625
‎千萬別往下看

1244
01:33:10,125 --> 01:33:11,500
‎一定要往前看

1245
01:33:13,125 --> 01:33:14,416
‎現在自己試一下

1246
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
‎快去吧

1247
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
‎自己溜，太棒了！

1248
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
‎非常棒

1249
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
‎爸，我會溜了，你看！

1250
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
‎你好棒，馬特亞！別往下看！

1251
01:33:33,791 --> 01:33:35,000
‎永遠要往前看

1252
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
‎爸？

1253
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
‎爸！

1254
01:34:15,166 --> 01:34:18,250
‎不義之財，必有後患

1255
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
‎一定要把錢都還回去

1256
01:34:22,750 --> 01:34:23,916
‎答應我，馬特維！

1257
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
‎我答應你

1258
01:35:01,791 --> 01:35:04,083
‎我決定了，我明天會離開

1259
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
‎回英格蘭

1260
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
‎今天妳眼中的光芒

1261
01:35:18,000 --> 01:35:20,208
‎讓我豁然開朗

1262
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
‎我這一生

1263
01:35:33,333 --> 01:35:36,208
‎過著我根本不想要的生活

1264
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
‎我順著人生長河不斷游泳

1265
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
‎早就預見終點在哪裡

1266
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
‎卻總沒勇氣逆流而上

1267
01:35:58,875 --> 01:36:00,333
‎這是我的最後一堂課

1268
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
‎別照別人的規矩過日子

1269
01:36:06,916 --> 01:36:07,958
‎照自己的規矩過人生

1270
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
‎妳知道自己真正渴望什麼嗎？

1271
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
‎那答應我，追逐妳的夢想

1272
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
‎有時最困難的抉擇
‎卻是最簡單的決定

1273
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
‎拿去

1274
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
‎不行，我答應我爸了

1275
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
‎公爵人呢？

1276
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
‎他會回來的

1277
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
‎你下定決心了？

1278
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
‎那幹嘛還要來？

1279
01:37:05,166 --> 01:37:07,000
‎我要親口告訴你們

1280
01:37:26,583 --> 01:37:29,666
‎向父親發的誓是很神聖的

1281
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
‎不能食言

1282
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
‎是誰？

1283
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
‎停車！

1284
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
‎叫妳停車！

1285
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
‎費奧多！

1286
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
‎是個女孩子

1287
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
‎甜蜜地愛撫我，讓我們過著夢幻人生

1288
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
‎公爵不會出事的！

1289
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
‎他一定是去看杜絲雅，早上就會現身

1290
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
‎公爵從不…

1291
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
‎她一直在找你

1292
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
‎愛麗莎？

1293
01:39:02,666 --> 01:39:03,708
‎我逃家了

1294
01:39:04,291 --> 01:39:05,541
‎我要去巴黎

1295
01:39:05,625 --> 01:39:08,750
‎我要念大學，那裏的化學學院最棒

1296
01:39:08,833 --> 01:39:09,708
‎我戴首飾來了

1297
01:39:09,791 --> 01:39:13,416
‎夠付車錢和你父親的醫藥費

1298
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
‎好了

1299
01:39:40,541 --> 01:39:42,041
‎你整晚都會很暖和

1300
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
‎這個房間沒妳的這麼舒適
‎但希望妳睡得香甜

1301
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
‎好

1302
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
‎我很高興你那時來找我

1303
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
‎你要睡哪裡？

1304
01:40:04,041 --> 01:40:04,916
‎睡樓下

1305
01:40:05,625 --> 01:40:06,708
‎這是艾力克斯的客艙

1306
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
‎明天我們就去車站

1307
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
‎看下一班往巴黎的車是幾點

1308
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
‎晚安

1309
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
‎晚安

1310
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
‎馬特維！

1311
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
‎如果我要你

1312
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
‎和我一起去巴黎，你願意嗎？

1313
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
‎說幾句法語給我聽

1314
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
‎腦海裡浮現的第一句

1315
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
‎我愛你

1316
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
‎那是甚麼意思？

1317
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
‎各位！

1318
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
‎你們被包圍了！

1319
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
‎別做無謂的抵抗！

1320
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
‎雙手舉高，一個一個出來

1321
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
‎免得我們被迫採取行動

1322
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
‎警察來了！

1323
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
‎你們有30秒的時間！

1324
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
‎各位，時間到！

1325
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
‎行動！

1326
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
‎船著火了！

1327
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
‎我們被包圍了！

1328
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
‎到處都是警察

1329
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
‎來了

1330
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
‎我們要和你們討論一下

1331
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
‎記得您說過，願意為百姓放棄特權？

1332
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
‎別這樣，這件事與她無關！

1333
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
‎她不會受傷
‎我們只是要拿她換取自由

1334
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
‎-我不能呼吸了
‎-親愛的，我們馬上就離開

1335
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
‎沒時間讓你當騎士了！

1336
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
‎-艾力克斯！
‎-走吧！

1337
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
‎艾力克斯！

1338
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
‎-妳快走！
‎-那你呢？

1339
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
‎快走，我有辦法

1340
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
‎走這裡！

1341
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
‎把手給我！

1342
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
‎行動！

1343
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
‎動作快！

1344
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
‎停下來！走那邊！

1345
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
‎抓住那個女孩l！

1346
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
‎放開我！

1347
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
‎快走

1348
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
‎從這邊走

1349
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
‎像在陽台一樣

1350
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
‎讓我走，王八蛋！

1351
01:44:46,625 --> 01:44:49,125
‎那你呢？你要怎麼脫身？

1352
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
‎我會跟著妳下去

1353
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
‎別急

1354
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
‎我說了–別忘記自己的身分

1355
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
‎-艾力克斯…
‎-那是什麼？

1356
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
‎不！

1357
01:45:12,791 --> 01:45:13,916
‎還有你的出身

1358
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
‎他沒死

1359
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
‎都抓到了嗎？

1360
01:45:31,875 --> 01:45:33,083
‎我抓到一個人質！

1361
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
‎是貴族女性！

1362
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
‎大臣的女兒

1363
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
‎叫做愛麗莎

1364
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
‎他在虛張聲勢嗎？

1365
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
‎別開槍！

1366
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
‎放她走！別把她扯進來

1367
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
‎先放他們走再說

1368
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
‎動作最好快一點
‎不然就沒人可以救了

1369
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
‎讓他們站起來

1370
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
‎還有他

1371
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
‎但他是叛徒！

1372
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
‎對，不過是我們的叛徒
‎看他們怎麼對他嚴刑逼供的

1373
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
‎換你了！

1374
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
‎你要保證會放他們走

1375
01:46:45,625 --> 01:46:46,916
‎官員一言，駟馬難追

1376
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
‎你們可以走了

1377
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
‎抓好繩索

1378
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
‎抓住她！

1379
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
‎馬特維！

1380
01:48:22,791 --> 01:48:24,875
‎如果能讓妳好過一點，那就繼續打

1381
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
‎-不！
‎-要任由這群歹徒逃走嗎？

1382
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
‎逮捕這些王八蛋

1383
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
‎把他們抓起來！

1384
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
‎她會沒事的

1385
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
‎沒事？

1386
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
‎我再也見不到她了

1387
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
‎我是說她沒事，又不是你

1388
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
‎站住！

1389
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
‎我要開槍了！

1390
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
‎現在官員的話真是不值錢

1391
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
‎你以為你們能雙宿雙飛？

1392
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
‎這個國家幾百年的傳統

1393
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
‎絕不會允許你們在一起

1394
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
‎我們彼此相愛，和這個國家沒關係

1395
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
‎真有趣的想法

1396
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
‎你該走了

1397
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
‎冰塊融化了

1398
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
‎先衝刺再跳船

1399
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
‎那你呢？

1400
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
‎船長不是最後離開，就是殉船T

1401
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
‎我們死後再見

1402
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
‎是誰站在船頭？

1403
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
‎抓住他

1404
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
‎不！

1405
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
‎令千金深感遺憾

1406
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
‎她不知還能找誰

1407
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
‎我確信不會再發生

1408
01:51:13,416 --> 01:51:17,583
‎尼古拉尼古拉耶維奇
‎希望您寬宏大量，原諒她

1409
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
‎快點！

1410
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
‎格里戈利亞納托利耶維奇
‎漁夫送來了一個被凍傷的男孩

1411
01:51:39,708 --> 01:51:40,541
‎放他下來

1412
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
‎這孩子躺在河邊

1413
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
‎我們檢查過，他還有氣息

1414
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
‎看起來是如此

1415
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
‎去燒開水

1416
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
‎我們成功剷除了

1417
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
‎在運河及溜冰場行竊的一幫扒手

1418
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
‎為首的是一名慣犯
‎艾力克西塔拉索夫，又名艾力克斯

1419
01:52:17,333 --> 01:52:19,416
‎我們找到了他們藏匿的一批貴重物品

1420
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
‎相信這支錶是大公爵

1421
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
‎在帝國溜冰場遭竊的傳家寶

1422
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
‎愛麗莎！

1423
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
‎恭喜

1424
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
‎阿卡迪向我提親，希望和妳結婚

1425
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
‎我答應了！

1426
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
‎費奧多，拿香檳來！

1427
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
‎太棒了！

1428
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
‎伯爵夫人

1429
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
‎好美

1430
01:53:22,333 --> 01:53:24,291
‎真為你們兩個感到高興！

1431
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
‎我們會在今晚的跨年舞會
‎宣布你們訂親了

1432
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
‎對吧？

1433
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
‎恭喜

1434
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
‎真是好兆頭！

1435
01:53:48,375 --> 01:53:49,625
‎一定要往前看

1436
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
‎懂嗎？

1437
01:53:52,208 --> 01:53:53,125
‎現在你試試

1438
01:53:56,791 --> 01:53:57,750
‎別往下看

1439
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
‎永遠要往前看

1440
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
‎你在鬼門關前走了一遭

1441
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
‎在這裡

1442
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
‎馬特維

1443
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
‎你父親之前被送來這裡

1444
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
‎你好好保重

1445
01:54:38,500 --> 01:54:40,291
‎等一等，格里戈利亞納托利耶維奇！

1446
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
‎謝謝你做的一切

1447
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
‎閣下在自動車裡等您

1448
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
‎舒勒森伯格維西亞姆斯卡亞公爵夫婦

1449
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
‎尼古拉尼古拉耶維奇！

1450
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
‎歡迎光臨在下的化妝舞會！

1451
01:55:44,916 --> 01:55:46,833
‎您好，賽維莉娜珍利柯夫納

1452
01:55:47,500 --> 01:55:51,916
‎為了慶祝這個日子
‎我要送你一個小禮物

1453
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
‎我的錶！

1454
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
‎你找到了！！

1455
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
‎你這麼盡心，我一定會稟告皇姪

1456
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
‎謝謝您，但這全是
‎阿卡迪特魯貝斯科伊伯爵的功勞

1457
01:56:11,916 --> 01:56:13,125
‎那當然，我記得你

1458
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
‎溜冰高手！

1459
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
‎我們家族有個古老傳說

1460
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
‎當農民戴著紅尖帽衝進凡爾賽宮時

1461
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
‎這支錶是瑪莉皇后
‎唯一帶出來的貴重物品

1462
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
‎猜猜她藏在哪裡？

1463
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
‎哪裡？

1464
01:56:35,666 --> 01:56:37,541
‎有女士在，我不敢說

1465
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
‎-請進
‎-謝謝，殿下

1466
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
‎烏奧蘇非耶伯爵夫婦

1467
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
‎怎麼搞成這樣？

1468
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
‎快點撿起來！別光站著不動

1469
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
‎知道它們有多貴嗎？

1470
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
‎這是進口水果！

1471
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
‎-拿去
‎-謝謝

1472
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
‎我不是妳的敵人

1473
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
‎你會慢慢了解我的，那時…

1474
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
‎抱歉，伯爵，我要透透氣

1475
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
‎我陪妳

1476
01:58:02,625 --> 01:58:04,375
‎-伯爵！
‎-我不能自己去嗎？

1477
01:58:04,458 --> 01:58:07,125
‎伯爵！別走！

1478
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
‎當然可以

1479
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
‎賞個臉，伯爵！

1480
01:58:34,541 --> 01:58:37,000
‎小子，拿點飲料來

1481
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
‎愛麗莎

1482
01:59:08,791 --> 01:59:09,625
‎愛麗莎

1483
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
‎我買了兩張票

1484
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
‎我們還是能去巴黎

1485
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
‎你在做什麼？

1486
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
‎他在煩您嗎？

1487
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
‎馬上回去工作

1488
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
‎在新世紀到來的歡樂時刻

1489
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
‎我想宣布我家的喜訊

1490
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
‎愛麗莎和阿卡迪特魯貝斯科伊伯爵
‎訂親了！

1491
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
‎-好棒！
‎-伯爵，愛麗莎人呢？

1492
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
‎我去找她

1493
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
‎還有一分鐘就新年了！

1494
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
‎大家一起倒數！六十！

1495
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
‎五十九！

1496
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
‎五十八！

1497
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
‎五十七！

1498
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
‎五十六！

1499
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
‎五十五！

1500
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
‎五十四！

1501
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
‎她剛剛站在這裡

1502
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
‎五十二！

1503
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
‎五十一！

1504
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
‎（由聖彼得堡往巴黎）

1505
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
‎快點！

1506
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
‎四！

1507
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
‎三！

1508
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
‎二！

1509
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
‎一！

1510
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
‎萬歲！

1511
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
‎快點

1512
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
‎-各位乘客請注意！
‎-我們趕得上

1513
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
‎-到巴黎的北方快車…
‎-往這邊！

1514
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
‎…現在開放剪票

1515
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
‎我們趕得上

1516
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
‎快閃開！

1517
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
‎不准騎馬進來！

1518
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
‎站住！

1519
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
‎特魯貝斯科伊伯爵，第四師

1520
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
‎這些俄國人

1521
02:02:05,166 --> 02:02:07,291
‎聖彼得堡讓人瘋狂

1522
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
‎再見

1523
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
‎麻煩出示車票，謝謝

1524
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
‎-您的呢？
‎-有兩張票

1525
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
‎-不，只有一張
‎-什麼？

1526
02:02:25,250 --> 02:02:27,250
‎我不懂，明明有兩張

1527
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
‎-放我們進去，我們會付錢
‎-沒問題，請去售票亭

1528
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
‎還有五分鐘

1529
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
‎我和你去

1530
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
‎我馬上回來

1531
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
‎妳累了，先上車

1532
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
‎-上車吧
‎-您要上車嗎？

1533
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
‎謝謝

1534
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
‎請進

1535
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
‎您旅行沒帶行李？

1536
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
‎沒錯

1537
02:02:55,875 --> 02:02:57,541
‎別擔心，我馬上回來

1538
02:02:57,625 --> 02:02:58,708
‎請往這邊走

1539
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
‎謝謝

1540
02:03:01,666 --> 02:03:03,916
‎要是我沒趕上，別讓她下車

1541
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
‎拜託了！

1542
02:03:06,541 --> 02:03:07,500
‎請上車

1543
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
‎-馬特維！
‎-您要去哪裡？

1544
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
‎您瘋了嗎？火車已經開動了

1545
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
‎馬特維！

1546
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
‎大人！

1547
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
‎馬特維！

1548
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
‎快點！

1549
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
‎大人！

1550
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
‎沒有血

1551
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
‎-你…
‎-這是第二張票

1552
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
‎等等，你沒事吧？

1553
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
‎我沒事

1554
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
‎我也不能說甚麼了，請到您的客房

1555
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
‎它們有魔力

1556
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
‎（四年後）

1557
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
‎-德米特里伊萬諾維奇！
‎-甚麼事？

1558
02:05:54,500 --> 02:05:58,041
‎我知道我女兒一直私下和你通信

1559
02:05:58,125 --> 02:05:59,333
‎已經好幾年了

1560
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
‎既然你都知道

1561
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
‎那就不算私下了

1562
02:06:19,500 --> 02:06:20,958
‎你從沒告訴過我

1563
02:06:21,041 --> 02:06:22,375
‎別擔心，請坐

1564
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
‎德米特里伊萬諾維奇，身為化學專家

1565
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
‎你對她的成績有甚麼看法？

1566
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
‎聽到沒？身為專家，真有趣

1567
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
‎身為專家，我得說

1568
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
‎這段期間，她的成績相當傑出

1569
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
‎而且，我相信明年她會拿到學位

1570
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
‎對女學生來說，是前所未有的事

1571
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
‎真的

1572
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
‎科學界也會張開雙手歡迎她

1573
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
‎歐洲頂尖大學會爭相聘請她

1574
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
‎那…

1575
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
‎俄國大學呢？

1576
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
‎尼古拉尼古拉耶維奇

1577
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
‎憲章不允許女性在大學任教

1578
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
‎又不是聖經，我們可以修憲

1579
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
‎沒錯

1580
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
‎對吧？

1581
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
‎這是什麼？

1582
02:07:48,708 --> 02:07:50,416
‎只要按照規定數量

1583
02:07:50,500 --> 02:07:53,625
‎混合硼酸和酒精

1584
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
‎再加進硫酸當加熱時的催化劑

1585
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
‎三乙基硼酸鹽的蒸氣就會產生
‎觸感冰領的藍火焰

1586
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
‎你們看

1587
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
‎很美吧？

1588
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
‎我喜歡示範這項實驗

1589
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
‎我有一段經歷與它有關

1590
02:08:23,208 --> 02:08:24,333
‎-愛麗莎尼古拉耶夫納！
‎-甚麼事？

1591
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
‎-告訴我們
‎-拜託！很有趣！

1592
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
‎我保證會說，但不是現在

1593
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
‎現在用化學語言來看看這個反應

1594
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
‎把酒精混合硼酸和硫酸…

1595
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
‎她的課相當熱門

1596
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
‎三乙基硼酸鹽會產生藍火焰
‎怎樣的火焰？

1597
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
‎觸感冰冷

1598
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
‎觸感冰冷！

1599
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
‎-但是要小心，答應我好嗎？
‎-好

1600
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
‎走吧

1601
02:09:11,416 --> 02:09:13,958
‎好，別往下看，一定要往前看

1602
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
‎非常棒

1603
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
‎溜得很好！現在自己試試看

1604
02:09:27,750 --> 02:09:28,916
‎看看他！

1605
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
‎有其父必有其子

1606
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
‎-皮特，你看！
‎-看爸爸多厲害！

1607
02:09:39,375 --> 02:09:40,750
‎很棒吧？

1608
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
‎去吧

1609
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
‎好厲害！

1610
02:16:39,750 --> 02:16:43,750
‎字幕翻譯：易敬能

