1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:57,958 --> 00:01:02,125
Čtyři Petrovy lodě s jeseterem.
Šest měděných jezdců se zvěřinou.

3
00:01:02,208 --> 00:01:04,458
Zvěřina lidem zachutnala.

4
00:01:04,541 --> 00:01:07,208
Jsou v akci. Dva za cenu jednoho.

5
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Jako v lékárně.

6
00:01:14,375 --> 00:01:15,333
Nemehlo.

7
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Kde jsou zvony?

8
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
- Já zapomněl.
- Ještě jednou a končíš.

9
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
Do trouby.

10
00:01:25,750 --> 00:01:28,375
Upečeme tě hezky dozlatova.

11
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
Výborně.

12
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
Do obchodu.

13
00:01:50,083 --> 00:01:52,083
Le Grand Pirogue. Dobrý den.

14
00:01:53,208 --> 00:01:55,791
Ano, dorazí v poledne. Mochová 32.

15
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Co Terentěv? Už si objednal na Vánoce?

16
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Padesát koláčů.

17
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Kdo je z vás nejrychlejší?

18
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Pojď.

19
00:02:15,791 --> 00:02:17,708
Mochová 32. Máš 20 minut.

20
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
S dovolením.

21
00:02:30,916 --> 00:02:31,833
Ahoj, kamaráde.

22
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
Hni sebou. Lenochu jeden.

23
00:03:00,333 --> 00:03:03,291
- S dovolením.
- Tabák! Jen si pojďte. Nestyďte se!

24
00:03:10,541 --> 00:03:12,958
Z cesty! Spěchám!

25
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
- Co se stalo?
- Zase uzavřeli ulici.

26
00:03:49,500 --> 00:03:51,666
…se ti z toho zježí vlasy na hlavě.

27
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
Kam jdeš, ty ničemo? Chyťte ho!

28
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Stůj!

29
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Vidíte to?

30
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Vstávej!

31
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
- Zůstaňte v klidu.
- Já jsem v klidu!

32
00:04:13,375 --> 00:04:14,416
A nereptejte!

33
00:04:14,500 --> 00:04:16,833
Chceš chytračit? Nedbáš na zákony?

34
00:04:16,916 --> 00:04:19,125
- Na jaké zákony?
- To ví každý.

35
00:04:19,208 --> 00:04:21,833
- Máme počkat. Tak čekáme.
- Už jedou.

36
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Stůj!

37
00:04:44,375 --> 00:04:45,958
Počkat. Vrátíme se.

38
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Alice.

39
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice! Dávejte prosím pozor.

40
00:04:53,208 --> 00:04:56,250
Kdy se mají rozesílat
pozvánky na slavnostní večeři?

41
00:04:56,333 --> 00:05:01,791
Nanejvýš deset, ale nejpozději sedm dní
před plánovanou událostí.

42
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Výborně.

43
00:05:04,083 --> 00:05:09,708
Jak by si hostitelka měla počínat,
než se hosté usadí u stolu?

44
00:05:09,791 --> 00:05:13,166
Pokud hostů není mnoho,

45
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
měla by je obcházet v salonku
a vést konverzaci.

46
00:05:16,791 --> 00:05:18,208
Správně.

47
00:05:18,708 --> 00:05:24,291
Budeme pokračovat po obědě.
Probereme zasedací pořádek.

48
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
Můžete se těšit.

49
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
„Můžete se těšit!“

50
00:05:38,416 --> 00:05:40,791
Dobrý den. Podává se oběd.

51
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fjodore.

52
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Drahá.

53
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Paní Jacksonová.

54
00:05:58,541 --> 00:06:00,291
Aliso. Prosím.

55
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Dostali jsme pozvánku
na novoroční ples u velkoknížete.

56
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Bude à la russe. V tradičním ruském stylu.

57
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
Vlastenectví už je zase v módě?

58
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
Ano.

59
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
Už jsem mluvila
s kostymérem z Mariinského divadla.

60
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
Ušije nám kostýmy.

61
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
Všichni budou závidět.

62
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
„Plynové lampy na Eiffelově věži

63
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
na oslavu nového století
nahradí elektrické osvětlení.“

64
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Francouzi doufají,
že jim to navrátí ztracenou slávu.

65
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
Ale v 20. století
se toho rozhodně nedočkají.

66
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
To mi věřte.

67
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
Ve Francii ale mají ženy
přístup k vyššímu vzdělání.

68
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Aliso, vás to ještě neomrzelo?
Kolikrát vám to mám ještě říkat?

69
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
Vychovávají
jen volnomyšlenkáře a potížisty.

70
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Slušná dáma tam nemá co dělat.

71
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Promiňte, paní Jacksonová.

72
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
Co si myslíte
o takzvaných ženských právech?

73
00:07:05,750 --> 00:07:11,958
Dle mého názoru
by si každý měl hledět svého.

74
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Ženy mají svou roli. Muži taktéž.

75
00:07:15,333 --> 00:07:17,041
Děkuji mockrát.

76
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Vidíte, Aliso?

77
00:07:18,541 --> 00:07:22,208
To byl názor vzdělané Evropanky.

78
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Už to téma jednou provždy uzavřeme.

79
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
Ale co královna Viktorie?

80
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
Co ta s tím má společného?

81
00:07:37,875 --> 00:07:41,875
Něco se mě pod stolem dotklo.
Možná to byl duch.

82
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Co je tam?

83
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Nebo astrální tělo.

84
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Kolikrát vám mám říkat,
ať ho do jídelny nenosíte?

85
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
Stačí? Už můžu jít hrát karty?

86
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
To si nech.

87
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Děkuju.

88
00:08:10,000 --> 00:08:12,833
A teď padej. Ale nejdřív vrať přepravku.

89
00:08:14,958 --> 00:08:16,166
To nechápu.

90
00:08:16,250 --> 00:08:20,583
To tvoje zpoždění udělalo takovou ostudu,
že Terentěv zrušil objednávku.

91
00:08:21,166 --> 00:08:23,916
Vždyť uzavřeli cestu.
Nikoho tam nepustili.

92
00:08:24,541 --> 00:08:25,875
Já vám to vynahradím.

93
00:08:25,958 --> 00:08:28,875
Když ti ustoupím,
budeš se chovat jako dobytek.

94
00:08:31,000 --> 00:08:32,250
Nejsem dobytek!

95
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
Chci plnou mzdu za minulý měsíc!

96
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Když ji chceš, máš ji mít.

97
00:08:42,916 --> 00:08:43,750
Vypadni!

98
00:08:43,833 --> 00:08:45,666
- Cože? Pusťte mě.
- Jak chceš.

99
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
To jsem já.

100
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
- Máš ji?
- Ano.

101
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Prosím, nezlobte se.

102
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Začala kvákat a stalo se.

103
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
Je to hřích. Mrzí mě to.

104
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
Já se nezlobím. Děkuji, Prošo.

105
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
A ještě tohle, jak jste chtěla.

106
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
K čemu tu žábu potřebujete?

107
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Budete věštit?

108
00:09:46,250 --> 00:09:49,208
Jsou svátky. Taky to chci zkusit.

109
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
Ale potřebuju na to větší zrcadlo.

110
00:09:54,583 --> 00:09:57,291
Jako to vaše. Můžu večer přijít?

111
00:10:06,916 --> 00:10:09,208
Kdo by to chtěl? Nic se neprodalo.

112
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Jen počkej.

113
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
Slez.

114
00:10:16,916 --> 00:10:20,083
Tos říkal i o rybách. Že na nich vyděláme.

115
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Zprávy o hříších Paříže!

116
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Zatraceně!

117
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Promiňte.

118
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
Já vám pomůžu.

119
00:10:43,750 --> 00:10:45,500
- Panečku.
- Máte všude sníh.

120
00:10:45,583 --> 00:10:48,625
- Ano.
- Zprávy o hříších Paříže!

121
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Počkejte!

122
00:10:53,500 --> 00:10:54,833
Něco vám spadlo!

123
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
Sakra práce! Já ti dám!

124
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Proč mě pronásleduješ?

125
00:11:17,708 --> 00:11:18,625
To vám vypadlo.

126
00:11:25,041 --> 00:11:27,708
Jsi rychlík. Kde ses tak naučil bruslit?

127
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
Živím se tím.

128
00:11:30,750 --> 00:11:32,291
Vlastně jsem se tím živil.

129
00:11:33,125 --> 00:11:36,750
- V Le Grand Pirogue. „Doručíme do…“
- Oni tě vyrazili? Kdy?

130
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
- Dneska.
- Blahopřeju.

131
00:11:39,916 --> 00:11:41,916
- Proč?
- Začínáš nanovo.

132
00:11:42,416 --> 00:11:44,166
Takže hledáš práci?

133
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
Jo, potřebuju ji.

134
00:11:47,208 --> 00:11:51,250
Přijď o půlnoci k Čertovu mostu.
Víš, kde je?

135
00:12:15,916 --> 00:12:18,791
Jen jsem ztratil rovnováhu.
To se holt stává.

136
00:12:19,291 --> 00:12:21,208
Nic to není. Ještěže ses ukázal.

137
00:12:21,291 --> 00:12:24,416
- Čirou náhodou.
- To si jen myslíš.

138
00:12:24,916 --> 00:12:27,125
Nic se neděje náhodou. Byl to osud.

139
00:12:28,041 --> 00:12:29,291
- Tati.
- No?

140
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
Co když někomu spadne na hlavu rampouch?
To je taky osud?

141
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
Přijde na to. Kdyby spadl na gubernátora,

142
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
možná by pro jednou očistili střechy.

143
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Moťo.

144
00:12:53,333 --> 00:12:55,916
Co se tak mračíš? Nějak se mi nezdáš.

145
00:12:57,166 --> 00:12:58,958
Já to poznám. Co se stalo?

146
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Nech to být. Pojď.

147
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Oni tě vyhodili?

148
00:13:14,291 --> 00:13:17,041
To nic, Moťo. Nic si z toho nedělej.

149
00:13:17,125 --> 00:13:22,166
Jsi pašák. Hned si najdeš novou práci.
Bude stokrát lepší než ta stará.

150
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
Když dá pánbůh,
tak si tenhle měsíc vystačíme.

151
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Třeba tě najmou jako lampáře.

152
00:13:29,458 --> 00:13:32,166
Jen počkej.
Jednou všechno bude na elektřinu.

153
00:13:33,458 --> 00:13:37,041
- Jsou to jen povídačky.
- Povídačky? Je to budoucnost.

154
00:13:37,541 --> 00:13:42,000
Koukej. Jako břitva.
Přece jen je to nizozemská kvalita.

155
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Pamatuješ, když jsi mi je dal?
Říkal jsi, že jsou kouzelné.

156
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
To mi říkal táta. Je to tradice.

157
00:13:50,333 --> 00:13:53,000
Máš je už tolik let,
a vůbec to není poznat.

158
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
To je teprve kouzlo. Ne nějaká elektřina.

159
00:13:57,708 --> 00:13:59,625
- Na.
- Jo.

160
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
- Ta se mi líbí. Kdo ji složil?
- Claude Debussy.

161
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
Škoda, že není Rus.

162
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
Všiml jsem si, že ji obvykle hrajete,
když mě o něco chcete požádat.

163
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Ano, všiml jsem si.

164
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, vám nic neunikne.

165
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
Je to dar.

166
00:14:24,458 --> 00:14:25,583
Spíše prokletí.

167
00:14:28,875 --> 00:14:32,125
Alisa se čím dál častěji…

168
00:14:33,000 --> 00:14:37,708
dopouští nepřípustného chování. Jako dnes.

169
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
Nepokrytě odmlouvala.

170
00:14:40,583 --> 00:14:43,791
Co s ní mám podle vás dělat? Zmrskat ji?

171
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
Horkou hlavu zaručeně zchladí manželství.

172
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Drahá, to máte pravdu.

173
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
Ale najít ženicha není jen tak.

174
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
To jí v Petrohradě
nenajdete jediného nápadníka?

175
00:15:22,958 --> 00:15:26,166
Prokristapána. Co je to za čáry?

176
00:15:26,250 --> 00:15:28,000
Je to věda.

177
00:15:46,666 --> 00:15:47,500
VĚDA A ŽIVOT

178
00:15:48,083 --> 00:15:51,791
„Bestuževovy kurzy pro ženy
přijímají nové studentky.“

179
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Nastávající, pojď se mnou na večeři.

180
00:16:00,083 --> 00:16:03,666
Mě to… Můžu vám tu zhasnout? Ruší mě to.

181
00:16:04,250 --> 00:16:05,750
Přinesu vám petrolejku.

182
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Tys zabloudil?

183
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
Pozval mě… on.

184
00:16:49,000 --> 00:16:50,083
Známe se.

185
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Hrabě.

186
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Čingis.

187
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
Alex.

188
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Těší mě. Jsem Matvej.

189
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
A to je Moucha.

190
00:17:01,958 --> 00:17:03,416
Proč Moucha?

191
00:17:04,000 --> 00:17:05,375
Nikdo mě totiž nechytí.

192
00:17:08,708 --> 00:17:12,458
Nastávající, pojď se mnou na večeři.

193
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Kde vězíš, ty syčáku?

194
00:17:19,500 --> 00:17:23,000
Chcete to zkusit? Už jsem zapálila svíčky.

195
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
- Já na to nevěřím.
- Jak to?

196
00:17:25,125 --> 00:17:30,500
Máma tak viděla tátu.
A babička dědu. Den na to se vzali.

197
00:17:30,583 --> 00:17:34,916
Šťastně spolu žili 40 let.
Jak to, že tomu nevěříte?

198
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
Na světě je miliarda lidí.
Nevěřím, že máme jednu spřízněnou duši.

199
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
Co je to miliarda?

200
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Děláte to už dlouho?

201
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
Co děláme?

202
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Kradete.

203
00:17:54,708 --> 00:17:55,958
My nekrademe.

204
00:17:56,041 --> 00:17:58,166
Nemůžeš ukrást, co jim nepatří.

205
00:17:59,250 --> 00:18:02,041
- Koho myslíš?
- Vykořisťovatele.

206
00:18:04,291 --> 00:18:05,916
Přiživují se na ostatních.

207
00:18:06,708 --> 00:18:10,916
Kupci, statkáři, oficíři,

208
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
úředníci,

209
00:18:14,000 --> 00:18:16,416
šlechta. Je to celá legie.

210
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Nic, co prý vlastní, jim nepatří.

211
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Jen to mají dočasně v držení.

212
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
A císař je taky vykořisťovatel?

213
00:18:34,666 --> 00:18:37,666
Jsi agent státu? Co se nás tady vyptáváš?

214
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Kluci, já nic…

215
00:18:46,083 --> 00:18:47,125
Dělám si legraci.

216
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Projedeme se?

217
00:18:58,875 --> 00:19:02,458
- Není nic horšího než být otrokem otroka.
- Čí je otrok?

218
00:19:02,541 --> 00:19:05,250
Je otrok kapitálu, jako všichni buržoové.

219
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
Buržo… Jak to bylo?

220
00:19:07,458 --> 00:19:11,625
Buržoazie je vládnoucí třída,
kterou živí příjmy z práce dělníků.

221
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Alexi, zamotáš mu hlavu!

222
00:19:18,791 --> 00:19:19,958
Na co koukáš?

223
00:19:21,541 --> 00:19:25,541
Ten erb byl na kočáře,
kvůli kterému uzavřeli ulici.

224
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Lev s koštětem v tlamě?

225
00:19:27,375 --> 00:19:30,000
- Zazobanci.
- Taky jsou buržoové?

226
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
Ne, jsou to aristokrati.

227
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
Zasloužili by potrestat.

228
00:19:59,666 --> 00:20:00,833
Tak tam vylez.

229
00:20:01,916 --> 00:20:05,833
- No tak. Chyť ho za prsa. Jemu to nevadí.
- Ale něžně.

230
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Honem.

231
00:20:37,916 --> 00:20:40,250
Tak maluj. Vyzdob jim ho.

232
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
Panička.

233
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
Prosím nekřičte.

234
00:21:40,875 --> 00:21:41,958
To byla krása.

235
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
Padáme. Honem!

236
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Mucho, odnes mě.

237
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
Ta ti naprášila. Byla pěkně divoká.

238
00:21:57,583 --> 00:21:58,666
Kluci!

239
00:22:01,041 --> 00:22:02,333
Už asi půjdu.

240
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
Jdu tudy.

241
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Dobrá.

242
00:22:06,708 --> 00:22:09,750
Můžeš přiložit ruku k dílu.
I když sis ji popálil.

243
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
A nohu.

244
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
S tou tvojí zvláštní bruslí.

245
00:22:14,166 --> 00:22:16,041
Najdeš nás na zimním trhu.

246
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Popřemýšlím o tom. Těšilo mě.

247
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Tak zas někdy.

248
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Nazdar.

249
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Už se nevrátí. Je poctivec.

250
00:22:28,458 --> 00:22:29,875
- Chceš se vsadit?
- Jo.

251
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Dobré ráno!

252
00:22:42,625 --> 00:22:44,083
Jak jste se vyspala?

253
00:22:52,333 --> 00:22:54,125
Včera jste věštila.

254
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
Vždycky vás pak svědí nos.

255
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
A přišel?

256
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Jaký byl?

257
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Fešák? Líbil se vám?

258
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Důstojník?

259
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Měl knír?

260
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
Šlechtic?

261
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Ne.

262
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
Naopak.

263
00:23:19,291 --> 00:23:20,375
Jak naopak?

264
00:23:23,916 --> 00:23:26,375
Rozhodne se dnes na večeři u Šuvalova.

265
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
Požádám Soněčku o ruku.

266
00:23:31,708 --> 00:23:35,958
K čemu je ti Soněčka?
Všichni ví, že Šuvalov je na mizině.

267
00:23:36,041 --> 00:23:39,833
Přišel o přízeň dvora.
Jeho kariéra je u konce.

268
00:23:39,916 --> 00:23:41,625
- Pánové!
- Promiňte, ale…

269
00:23:41,708 --> 00:23:44,541
- Usaďte se.
- Jsou to jen ošklivé zvěsti.

270
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
Jeho dcera je prý také na vdávání.

271
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
Největší úlovek sezóny.

272
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
Hraběnka po matce zdědila značné věno.

273
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Začneme.

274
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Držím v rukou
nejnovější model policejního obušku.

275
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Jelikož vláda vyhlásila
plán na rychlou modernizaci,

276
00:24:20,666 --> 00:24:23,000
jsme toho názoru,

277
00:24:23,083 --> 00:24:26,041
že bychom měli
šavle částečně nahradit obušky.

278
00:24:26,125 --> 00:24:27,875
Zasadí solidní ránu

279
00:24:27,958 --> 00:24:32,625
a jsou efektivní
při rozhánění demonstrací.

280
00:24:32,708 --> 00:24:37,791
Užívání obušků na rozdíl od šavlí…

281
00:24:38,291 --> 00:24:43,791
nepřivodí smrtelné zranění ani vážný úraz.

282
00:24:43,875 --> 00:24:45,750
Tak.

283
00:24:45,833 --> 00:24:51,750
Jak se říká.
Co vás nezabije, to vám dá rozum.

284
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
Vtipálek.

285
00:24:54,833 --> 00:24:58,041
- Obu… Obušek.
- Podejte mu ho, prosím.

286
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Navrhujete, abychom je dováželi z Anglie?

287
00:25:03,333 --> 00:25:06,500
Nechceme je dovážet. Je to ruská výroba.

288
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
U Tuly je továrna,
která vyrobí až 10 000 kusů ročně.

289
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Pánové, chce se někdo vyjádřit?

290
00:25:23,583 --> 00:25:27,375
Arkadij Trubeckoj.
Úřad pro veřejný pořádek a bezpečnost.

291
00:25:27,458 --> 00:25:32,875
Vzhledem k současnému politickému napětí
by si tu změnu někdo mohl špatně vyložit.

292
00:25:34,416 --> 00:25:37,250
Když se buřiči přestanou bát policistů…

293
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
může to vést k nepředvídatelným následkům.

294
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
Domnívám se, že tento návrh
odporuje nynějším zájmům státu.

295
00:25:47,791 --> 00:25:51,541
Vy se už na počátku kariéry
řídíte zájmy státu?

296
00:25:52,458 --> 00:25:55,000
Promiňte. Jen jsem vyjádřil názor.

297
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Nejste náhodou příbuzný
knížete Michaila Trubeckého?

298
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Ano, Vaše Excelence. Je to můj otec.

299
00:26:02,833 --> 00:26:03,708
Aha.

300
00:26:04,666 --> 00:26:07,000
Ta továrna u Tuly…

301
00:26:07,083 --> 00:26:08,500
Ano, Vaše Jasnosti.

302
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Nepatří náhodou vašemu tchánovi?

303
00:26:15,333 --> 00:26:17,083
Čirou náhodou.

304
00:26:18,333 --> 00:26:20,375
Nabídli nejlepší cenu.

305
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Ovšem.

306
00:26:25,583 --> 00:26:26,583
Posaďte se.

307
00:26:28,666 --> 00:26:30,791
Alexandre Ivanoviči, nemyslím,

308
00:26:30,875 --> 00:26:36,166
že byste se měl soustředit na obušky…

309
00:26:37,083 --> 00:26:37,958
Kristepane.

310
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
…ale na rostoucí množství kapsářů.

311
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
S tím nic nenaděláme.

312
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
- Jsou svátky.
- Cože?

313
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
- Vaše Excelence…
- Ano?

314
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Ti lupiči zločiny
údajně páchají na bruslích.

315
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
Pokud vím,
k většině krádeží došlo na zimním trhu.

316
00:26:55,958 --> 00:27:01,750
Ano. Ti ničemové jsou rychlí.
Policie na ně často nestačí.

317
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
To se dá vyřešit.

318
00:27:05,166 --> 00:27:07,041
Napadá vás něco?

319
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
- Kolik stojí klobása?
- Je výborná.

320
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Hej!

321
00:27:24,583 --> 00:27:26,666
Nikde jinde ve městě ji nenajdete.

322
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Pak se zastavím.

323
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
- Popřemýšlel jsi o tom?
- Jo.

324
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
Prohrál jsi sázku.

325
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Koukneme se, co v tobě je.

326
00:27:55,666 --> 00:28:00,833
Někdy to jen chce správně načasovat.
Být na správném místě ve správný čas.

327
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Chviličku.

328
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
Máš to přímo na dosah.

329
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
Prosím.

330
00:28:10,250 --> 00:28:11,625
To je na tom nejlepší.

331
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
Bruslíme tak rychle,
že si buržoové ani nevšimnou,

332
00:28:15,500 --> 00:28:17,625
že jim bohatství mizí z kapes.

333
00:28:18,791 --> 00:28:22,833
Bruslit už umíš,
ale potřebuješ ještě hbité prsty.

334
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Sleduj.

335
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Viděls to? A teď ty.

336
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
Zapracujeme na obratnosti. A postřehu.

337
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Naučíš se to tak,
že na to ani nebudeš muset myslet.

338
00:28:37,333 --> 00:28:41,041
Ruce to budou umět samy. Bez tebe.

339
00:28:43,375 --> 00:28:45,708
Tomu se říká „dopravní nehoda“.

340
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
No páni. Musí dávat lepší pozor.

341
00:28:52,583 --> 00:28:54,583
Ale to se holt stává.

342
00:28:55,125 --> 00:28:58,833
A to je „káča“. Roztočíš ho
a on se zbaví přebytečné zátěže.

343
00:28:59,500 --> 00:29:00,583
Proč „káča“?

344
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Zní to hezky.

345
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Kapitola 13.

346
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
U kapitalistů láska prochází peněženkou.

347
00:29:10,083 --> 00:29:11,750
Po každé expropriaci…

348
00:29:11,833 --> 00:29:13,291
- Po čem?
- Vyvlastnění.

349
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Musíš se zbavit lupu.

350
00:29:15,125 --> 00:29:18,125
Vklady putují do bezpečnostní schránky.

351
00:29:18,208 --> 00:29:19,458
Čaj, prosím.

352
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
Patnáct kopějek.

353
00:29:24,166 --> 00:29:25,666
Čtyři z deseti.

354
00:29:25,750 --> 00:29:27,458
Potřebuješ deset z deseti.

355
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Desetkrát v řadě.

356
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
Víš, co to je?

357
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
- Mince.
- Nejen to.

358
00:29:37,208 --> 00:29:39,666
Abys získal zlato, potřebuješ stříbro.

359
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
To je „děravá kapsa“.

360
00:29:47,333 --> 00:29:50,708
Většina si ani nevšimne,
že jim mizí kapitál.

361
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Moťo!

362
00:30:07,083 --> 00:30:08,958
Kde se pořád potloukáš?

363
00:30:10,375 --> 00:30:11,875
Mám novou práci.

364
00:30:12,875 --> 00:30:15,083
Já ti to říkal. Co je to za práci?

365
00:30:16,375 --> 00:30:19,250
Pracuju v jednom společenství.

366
00:30:19,333 --> 00:30:21,125
Co vlastně dělají?

367
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
Expropriaci.

368
00:30:25,583 --> 00:30:28,416
To zní zajímavě. Něco moderního?

369
00:30:28,916 --> 00:30:30,666
- Tak trochu.
- Výborně.

370
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Mám z tebe radost.

371
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Tady máš.

372
00:30:36,083 --> 00:30:40,333
- Už ho nechci ani vidět.
- Koukat na něj nemusíš. Ale vypij to.

373
00:30:41,125 --> 00:30:43,333
- Sněz aspoň ten škraloup.
- Tati.

374
00:30:57,375 --> 00:30:59,500
Jsou bohatší, než jsem myslela.

375
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
Mají ještě panství u Ladožského jezera,

376
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
starobylou vinici poblíž Nice
a palác v Jaltě.

377
00:31:06,041 --> 00:31:08,791
Brzy si tam postaví
soukromé golfové hřiště.

378
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Cože?

379
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
- Už na nás čekají.
- Jdeme.

380
00:31:14,583 --> 00:31:17,208
- Vaše Vznešenosti.
- Děkuji.

381
00:31:17,708 --> 00:31:19,166
Trubečtí!

382
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
Ráda vás vidím.

383
00:31:22,375 --> 00:31:23,208
Ano?

384
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
- Kněžno.
- Nikolaji Nikolajeviči.

385
00:31:26,041 --> 00:31:30,833
Kníže. Představím vás. Má žena Severina.

386
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
A má dcera Alisa.

387
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Ráda vás poznávám.

388
00:31:35,875 --> 00:31:39,666
Nikolaji Nikolajeviči,
děkuji za pozvání. Je to velká čest.

389
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Sloužil jsem s vaším otcem na Kavkaze.

390
00:31:44,333 --> 00:31:46,583
Proč jste mě nepožádal o laskavost?

391
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Myslím, že by za nás měly mluvit činy,
ne příbuzní.

392
00:31:51,500 --> 00:31:52,541
Je po otci.

393
00:31:52,625 --> 00:31:54,166
- Máti.
- Už mlčím.

394
00:31:54,250 --> 00:31:57,333
Kněžno, rád jsem vás zase viděl.

395
00:31:57,833 --> 00:32:00,541
- Prosím.
- Snad se vám představení bude líbit.

396
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Děkuji.

397
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Blíženci.

398
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
Toto souhvězdí tvoří dvě jasné hvězdy…

399
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
které k sobě mají velmi blízko.

400
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
Blíženci jsou
první vzdušné znamení zvěrokruhu.

401
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
Mají sklon k dualitě.

402
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
Neustále se ženou za něčím nedosažitelným.

403
00:32:49,041 --> 00:32:51,125
Jejich živlem je vzduch.

404
00:32:51,625 --> 00:32:52,708
Ovládá je Merkur.

405
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
Zajímají se o literaturu a politiku.

406
00:32:59,416 --> 00:33:05,458
K nejslavnějším blížencům patří
Petr Veliký, Alexandr Puškin…

407
00:33:09,125 --> 00:33:10,458
a můj manžel.

408
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
- Bravo!
- Děkuji.

409
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Bravo!

410
00:33:19,625 --> 00:33:23,083
- Musím si na chvilku ukrást manžela.
- Omluvte mě.

411
00:33:23,791 --> 00:33:25,291
Chyběl jste mi.

412
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Kníže.

413
00:33:27,291 --> 00:33:28,750
Užil jste si večer?

414
00:33:28,833 --> 00:33:30,125
- Nesmírně.
- Ano?

415
00:33:30,208 --> 00:33:32,291
Bylo to úžasné představení.

416
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
To je samozřejmost.

417
00:33:34,625 --> 00:33:37,083
Hrabě, rád bych využil příležitosti.

418
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
Brzy se bude konat výroční ples
Imperiálního bruslařského spolku.

419
00:33:41,208 --> 00:33:42,125
Bylo by mi ctí…

420
00:33:42,208 --> 00:33:45,416
Obávám se,
že bruslení není mou silnou stránkou.

421
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
Myslel jsem vaši dceru.

422
00:33:50,500 --> 00:33:52,125
To je báječný nápad.

423
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
S manželem jsme mluvili o tom,

424
00:33:54,750 --> 00:33:57,500
že by Alisa měla
častěji chodit do společnosti.

425
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
Zvážíme váš návrh a včas vám odpovíme.

426
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Děkuji.

427
00:34:17,083 --> 00:34:18,458
Dobré ráno!

428
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
Vstáváme! Vzhůru do práce!

429
00:34:23,375 --> 00:34:25,541
Ranní ptáče dál doskáče!

430
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
Dobré ráno!

431
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Tati.

432
00:34:48,708 --> 00:34:52,833
Půjdeme do nemocnice.
Ať se na tebe podívá doktor.

433
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
Co ten o tom ví?
Léčit se nemá tělo, ale duše.

434
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
Z té nemoci pramení.

435
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
Ještě jednou. Zakašlete.

436
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Oblečte se.

437
00:35:17,458 --> 00:35:19,166
Necháte si ho v nemocnici?

438
00:35:19,708 --> 00:35:21,000
Není to potřeba.

439
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Díky bohu.

440
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
- Já ti říkal, že to nic není.
- Kašle krev.

441
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
Co když to nepřestane?

442
00:35:29,333 --> 00:35:32,166
Ať pije dost mléka.
To mu uleví od příznaků.

443
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
- Promiňte. Pacienti čekají.
- Děkuju!

444
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
Nic mi nedlužíte.

445
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Počkej tady.

446
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Určitě se to dá nějak léčit.

447
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
- Nemůžete ho tak nechat.
- Je pozdě.

448
00:35:43,958 --> 00:35:45,958
Rozvinuly se u něj souchotiny.

449
00:35:46,041 --> 00:35:49,083
Nedá se s tím nic dělat.
Nechtěl jsem vás rozrušit.

450
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
Počkejte. Nějak to jít musí.

451
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
Někde… Já nevím. Určitě je na to léčba.

452
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
Pomohli by mu jen v sanatoriu
doktora Tyšlera v Baden-Baden.

453
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
Je v Německu.
Je to daleko a něco to stojí.

454
00:36:02,375 --> 00:36:05,208
Nemůžete si to dovolit.
Proto jsem to nezmínil.

455
00:36:05,291 --> 00:36:07,000
A Tyšler by mu pomohl?

456
00:36:07,083 --> 00:36:09,291
Moťo, nech ho na pokoji.

457
00:36:09,375 --> 00:36:13,625
Koukej, kolik má pacientů. Mám jenom rýmu.

458
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
Je to jediná možnost.

459
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Jdeme.

460
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
Koleduje si o to.

461
00:36:27,333 --> 00:36:28,458
Tak se ukaž.

462
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Do toho.

463
00:36:53,083 --> 00:36:55,125
Napoprvé to ušlo.

464
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
Kolik za jízdu?

465
00:37:08,208 --> 00:37:09,916
- Půjčíš si saně…
- Chyťte ho!

466
00:37:10,416 --> 00:37:12,000
…a rozptýlíš zákazníka.

467
00:37:13,583 --> 00:37:16,291
- Pane, račte!
- Kam se cpeš? Na řadě jsem já.

468
00:37:16,375 --> 00:37:18,458
Pane, já jsem rychlejší.

469
00:37:18,541 --> 00:37:20,041
Na Nikolské náměstí.

470
00:37:20,125 --> 00:37:21,416
Budu si tě pamatovat!

471
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
- Opatrně, hochu.
- Jistě.

472
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Jak to jedeš? Děláš to snad poprvé?

473
00:38:24,000 --> 00:38:26,666
- Pamatuješ si cestu?
- Nic tu není.

474
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
Ani človíček.

475
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
O to nám jde.

476
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
Nechceme přece sousedy.

477
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Loď?

478
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Jmenuje se nějak?

479
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
Samo sebou. Děravá fregata.

480
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
Když se nám bude dařit dál,
do jara utěsníme díry,

481
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
zalátáme plachty…

482
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
A můžeme vyplout.

483
00:38:56,041 --> 00:38:57,083
Kam?

484
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
Vstříc zářné budoucnosti.

485
00:39:06,958 --> 00:39:09,625
- Vítej na palubě.
- No tak. Pohyb.

486
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Pomoz mi s tím.

487
00:39:25,583 --> 00:39:27,583
Krásně se nám urodilo.

488
00:39:27,666 --> 00:39:30,250
Nové sváteční penízky.

489
00:39:30,833 --> 00:39:33,416
- Ještě je cítit inkoust.
- Co to je?

490
00:39:33,500 --> 00:39:34,458
Já nevím.

491
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
Měl to v kapse, tak jsem mu to vzal.

492
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Ukaž.

493
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
Tak co?

494
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
Je to pozvánka.

495
00:39:48,875 --> 00:39:53,458
Na ples Imperiálního bruslařského spolku.

496
00:39:55,083 --> 00:39:57,291
Bude tam vybraná smetánka.

497
00:39:59,041 --> 00:40:02,000
Dvě pozvánky. No vidíš!
Vyrazíme tam spolu.

498
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
Namastíme si kapsy.

499
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
S tím tvým ksichtem tě tam nepustí,
i kdybys měl těch pozvánek deset.

500
00:40:08,166 --> 00:40:09,250
Ty máš co říkat.

501
00:40:09,333 --> 00:40:11,041
- Já se nehlásím.
- Už vím.

502
00:40:12,125 --> 00:40:14,000
Matvej si vybere, s kým půjde.

503
00:40:16,375 --> 00:40:17,833
- Já?
- On?

504
00:40:21,333 --> 00:40:23,125
Je zelenáč. Měl štěstí.

505
00:40:23,208 --> 00:40:26,958
Díky tomu zelenáčovi
jsme ty pozvánky získali.

506
00:40:29,791 --> 00:40:33,666
Takže mě tam nepustí, ale jeho jo?

507
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
V těch hadrech?

508
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Máš pravdu.

509
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Takhle ho tam nepustí.

510
00:41:19,625 --> 00:41:21,500
A ještě brusle.

511
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
- Co s nimi?
- Ukaž mi je.

512
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
Na.

513
00:41:30,875 --> 00:41:33,250
Takhle nezapadneš. Nech je radši doma.

514
00:41:33,333 --> 00:41:35,333
- No…
- Ať nepřitáhneš pozornost.

515
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Je z něj pan aristokrat.

516
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
Baron!

517
00:41:42,333 --> 00:41:43,500
Čím dražší oděv,

518
00:41:43,583 --> 00:41:46,666
tím méně podezření
vzbudíš u velectěných pánů.

519
00:41:46,750 --> 00:41:50,583
Šaty tu rozhodně dělají člověka.

520
00:41:50,666 --> 00:41:51,833
Má pozvánka.

521
00:41:52,791 --> 00:41:54,583
Nemůžu si pomoct. Omluvte mě.

522
00:41:55,083 --> 00:41:58,000
V Paříži letos v zimě není co dělat.
Opravdu.

523
00:41:58,083 --> 00:42:01,375
S hrabětem Bobrinským
jsme se skoro unudili k smrti.

524
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
- To neumíte číst?
- Vítejte, pánové.

525
00:42:05,208 --> 00:42:07,375
- Vaše brusle, hraběnko.
- Merci.

526
00:42:08,666 --> 00:42:09,791
To je ale zlatíčko.

527
00:42:11,958 --> 00:42:13,541
Bonjour, Mademoiselle.

528
00:42:14,125 --> 00:42:15,750
- Znáš ho?
- Ne.

529
00:42:16,250 --> 00:42:17,375
Přesně tak!

530
00:42:24,041 --> 00:42:26,041
- Ty je znáš?
- Ne.

531
00:42:26,125 --> 00:42:28,500
Ale všichni tady dělají, že se znají.

532
00:42:29,291 --> 00:42:30,416
Jen se usmívej.

533
00:42:32,833 --> 00:42:34,500
Après vous, Mademoiselle.

534
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Děkuji.

535
00:42:56,125 --> 00:42:57,375
- Dobrý večer.
- Brut?

536
00:42:57,458 --> 00:42:58,333
Ano.

537
00:42:59,458 --> 00:43:00,291
Děkuji.

538
00:43:00,375 --> 00:43:02,708
- Už nemáme šampaňské.
- Ještě je.

539
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
Páni. Klouže to!

540
00:43:06,166 --> 00:43:08,375
- Kde jsou profiteroly?
- Tamhle.

541
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Tam?

542
00:43:10,916 --> 00:43:12,583
Čekají nás velké věci.

543
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Profiterolky!

544
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Ty profiterolky jsou… vynikající.

545
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Ty si nedáš?

546
00:43:22,875 --> 00:43:25,916
- Nestyď se. Ať ti nevychladnou.
- Šampaňské!

547
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Promiňte. Moc se omlouvám.

548
00:43:29,208 --> 00:43:30,708
- Jsi v pořádku?
- To nic.

549
00:43:38,041 --> 00:43:39,875
Je drzý a troufalý.

550
00:43:40,875 --> 00:43:44,291
Mrkání na veřejnosti
je hrubé porušení etikety.

551
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Ano.

552
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Vážení hosté,

553
00:43:54,791 --> 00:43:57,500
vítejte na Michajlovském zámku!

554
00:43:58,333 --> 00:44:01,958
Náš ples je velkolepější než kdy dřív.

555
00:44:02,541 --> 00:44:06,625
Je tomu tak jen díky štědrosti

556
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
velkoknížete Konstantina Alexejeviče!

557
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Bravo!

558
00:44:19,541 --> 00:44:23,916
Rád bych vás přivítal
na naší skromné oslavě!

559
00:44:24,458 --> 00:44:30,250
Dvacáté století bude ještě víc vzrušující!

560
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Hurá!

561
00:44:32,875 --> 00:44:38,541
A nyní vystoupí kníže Arkadij Trubeckoj.

562
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Ctění hosté,
uvolněte mu prosím střed kluziště.

563
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Kouzelný večer.

564
00:45:34,166 --> 00:45:35,333
Která z nich?

565
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Nemáte představivost, příteli.

566
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Promiňte.

567
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Jsou mi malé brusle.

568
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
Když vládne mír,
důstojníci mají spoustu tvůrčí energie.

569
00:46:08,291 --> 00:46:09,500
To je krása.

570
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
- Bravo!
- Nádhera!

571
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
To byl skok!

572
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Bravo!

573
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
- Moc vám děkujeme.
- Bravo!

574
00:46:36,500 --> 00:46:40,333
Jsem moc rád, že jste přišly.
Paní Jacksonová, Alice.

575
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Vaše vystoupení
ve mně zanechalo nesmazatelný dojem.

576
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Snad nejen ve vás.

577
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Paní Jacksonová,
smím si s Alice zatančit valčík?

578
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
To je výtečný nápad. Alice.

579
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?

580
00:47:07,916 --> 00:47:10,000
Kníže, nejsem moc zdatná bruslařka.

581
00:47:11,750 --> 00:47:15,500
Jen stůjte, Aliso. Udělám vše za vás.

582
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Aliso, smím mluvit otevřeně?

583
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ano.

584
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
Celý život jsem cítil, že mi něco chybí.

585
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
Vždy jsem v srdci cítil zvláštní…

586
00:47:33,750 --> 00:47:36,333
záhadnou prázdnotu.

587
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
Měl byste se poradit s lékařem,
ne se mnou.

588
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
Jste vtipná.

589
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
Čilému mládenci,
co zamiloval si bruslení,

590
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
stačí projížďka na ledu.
Doktor třeba není.

591
00:47:51,583 --> 00:47:53,083
Jakmile jsem vás spatřil…

592
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
neuměl jsem si představit život bez vás.

593
00:47:58,541 --> 00:48:03,125
Kníže, ještě nikdy jsme spolu nemluvili.
Vůbec vás neznám.

594
00:48:04,125 --> 00:48:07,000
Promiňte,
ale potýkáme se s menším problémem

595
00:48:07,083 --> 00:48:08,666
a potřebujeme vaši pomoc.

596
00:48:08,750 --> 00:48:09,875
Hned přijdu.

597
00:48:11,250 --> 00:48:13,000
Situace by se mohla zhoršit.

598
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Aliso, omluvte mě.
Musím vás na chvilku opustit.

599
00:48:18,291 --> 00:48:20,250
Doprovodím vás k paní Jacksonové.

600
00:48:20,333 --> 00:48:23,916
Děkuji, kníže. Ale chci se ještě učit.

601
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Ovšem.

602
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Ne. Hodinky vždy nosím v této kapse.

603
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
Kde můžou být? Někdo mi je jistě ukradl.

604
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
- Kníže Trubecký.
- Má se to takto…

605
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
- Děkuji.
- Není zač.

606
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
- To jste vy.
- Ano.

607
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
Byla to jen sázka.
Nechtěl jsem vás vylekat.

608
00:48:55,500 --> 00:48:56,333
Sázka?

609
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
Máte dost svérázný přístup k anatomii.

610
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
Myslím to vaše dílo na balkoně.

611
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
No… Tak to vidím já.

612
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
Dost jste se změnil.

613
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
V dnešní době jde všechno kupředu.

614
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Nemůžu najít peněženku.

615
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Ještě před chvilkou jsem ji měl.

616
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
Mýlíte se. Asi už se budu muset rozloučit.

617
00:49:25,250 --> 00:49:26,208
Počkejte.

618
00:49:29,458 --> 00:49:32,875
Uděláme to následovně. Neudám vás, když…

619
00:49:33,375 --> 00:49:37,125
- Řeknu jim to.
- Solná 13. Zítra v poledne.

620
00:49:37,666 --> 00:49:39,708
Vy mě chcete vydírat.

621
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Ano.

622
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Dámy a pánové,
došlo k menšímu nedorozumění.

623
00:49:46,125 --> 00:49:48,416
Pokud si myslíte, že vám něco spadlo

624
00:49:48,500 --> 00:49:51,041
nebo něco nemůžete najít,
přijďte k altánu.

625
00:49:51,125 --> 00:49:53,458
Vaše Jasnosti, hledal jsem vás.

626
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Ať nepřijdeme pozdě na babiččinu oslavu.

627
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
Kde mám breguetky?

628
00:49:57,583 --> 00:49:59,041
Pokud jste si všimli…

629
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Jsme domluvení?

630
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
…neznámé nebo podezřelé osoby,
hlaste se u…

631
00:50:04,250 --> 00:50:06,791
- Arkadiji Michajloviči.
- …knížete Trubeckého.

632
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Proč už nehraje orchestr?

633
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
Já se o to postarám.

634
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
Pánové, děje se něco?

635
00:50:19,208 --> 00:50:21,375
- Neviděli jste tady psa?
- Cože?

636
00:50:21,458 --> 00:50:23,416
Kněžně se ztratil mazlíček.

637
00:50:23,500 --> 00:50:25,458
- Zavřete, ať neuteče!
- Honem!

638
00:50:26,791 --> 00:50:28,583
- Pes?
- Odešel teď někdo?

639
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
S kým jsi tam koketoval?

640
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
Ne, Vaše Vznešenosti.

641
00:50:40,541 --> 00:50:43,458
Ty ses nám zakoukal
do členky nepřátelské třídy?

642
00:50:48,958 --> 00:50:52,416
Nezapomeň, kdo jsi a odkud pocházíš.

643
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
Tudy.

644
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
- Anna Pavlovna.
- No lidičky…

645
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Velkokníže, vypadly vám hodinky.

646
00:51:12,125 --> 00:51:13,541
Oslavíme to.

647
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Tati, ty nespíš?

648
00:52:02,833 --> 00:52:05,083
Nabrousil bys mi je na zítřek?

649
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
- K čemu je chceš?
- Do práce.

650
00:52:11,250 --> 00:52:12,875
Kde máš ty svoje?

651
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Nechám je chvíli doma.

652
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
Nesmíme jezdit na starodávných bruslích.

653
00:52:20,958 --> 00:52:22,666
Z bezpečnostních důvodů.

654
00:52:23,458 --> 00:52:24,833
Šéf na tom trvá.

655
00:52:24,916 --> 00:52:26,625
Kdes byl celou noc?

656
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
Co to máš na sobě? Tys pil?

657
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Tati.

658
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Teď sleduj.

659
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
A to není všechno. Ještě tohle.

660
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Hele.

661
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Tady.

662
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
A ještě.

663
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Na.

664
00:52:48,166 --> 00:52:49,750
Musíme to někam dát.

665
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Kde je kasička?

666
00:52:55,416 --> 00:52:56,291
Matveji.

667
00:52:58,500 --> 00:53:02,083
Peníze, co nezískáš poctivě,
ti štěstí nepřinesou.

668
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
Proč řešíš poctivost?

669
00:53:05,291 --> 00:53:08,041
Ta je pro lidi, co si ji můžou dovolit.

670
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
Matveji, musíš ty peníze vrátit tam,
kam patří.

671
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
Než bude pozdě. Slib mi to, Matveji.

672
00:53:17,625 --> 00:53:20,666
Já je nevrátím. Potřebujeme je.

673
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
Aby ses mohl léčit.

674
00:53:25,000 --> 00:53:28,625
Říkal to doktor.
Musíš co nejdřív do Německa.

675
00:53:28,708 --> 00:53:31,416
Synku, ty to nechápeš.

676
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
Chceš zachránit moje tělo. Já tvoji duši.

677
00:53:34,666 --> 00:53:38,000
Co když duše
ani posmrtný život neexistuje?

678
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
Co když žijeme jen jednou?

679
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Co to vykládáš? On všechno slyší.

680
00:53:44,208 --> 00:53:45,791
Co když neexistuje ani on?

681
00:54:27,375 --> 00:54:28,333
Teď!

682
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Pohyb!

683
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Rychleji!

684
00:54:36,625 --> 00:54:37,833
Nehrbte se!

685
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Výborně!

686
00:54:52,625 --> 00:54:53,750
Jen tak dál.

687
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Opřete se do toho!

688
00:55:07,458 --> 00:55:14,250
Jak vidíte, máte před sebou
rychlobruslařský zásahový oddíl.

689
00:55:15,166 --> 00:55:17,666
Arkadiji Michajloviči,
domnívám se správně,

690
00:55:17,750 --> 00:55:20,541
že jste tento oddíl
chtěl sestavit už dávno?

691
00:55:20,625 --> 00:55:25,000
Nikolaji Nikolajeviči,
dostali jsme jasný rozkaz od ministerstva,

692
00:55:25,083 --> 00:55:28,583
aby veškeré prostředky
šly na boj proti politickým zločinům.

693
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
Včera byl na Imperiálním kluzišti
okraden velkokníže.

694
00:55:33,916 --> 00:55:38,416
Ukradli mu drahocenný rodinný klenot,
dědečkovy hodinky.

695
00:55:38,500 --> 00:55:42,958
Asi vám nemusím připomínat,
kdo jeho dědeček byl a jak se jmenoval.

696
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
Dobře si vzpomínám.

697
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
Vaše Excelence, jistě za tím stojí banda,
která krade v kanálech.

698
00:55:50,125 --> 00:55:55,416
Odcizení majetku císařské rodiny
se dá přirovnat k terorismu.

699
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
Kdy se váš oddíl může pustit do práce?

700
00:55:58,916 --> 00:56:01,750
- Zítra začneme hlídkovat v kanálech.
- Výborně.

701
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
Vidíte? Ty obušky nám přece jen
přišly vhod, Nikolaji Nikolajeviči.

702
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Nástup!

703
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Vyspal ses?

704
00:56:29,041 --> 00:56:30,708
Snad jsme tě nerušili.

705
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Asi dobrý.

706
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
Alexi…

707
00:56:39,833 --> 00:56:43,333
Můžu tady chvíli bydlet?

708
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Můžeš zůstat, jak dlouho chceš.

709
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Jdeme.

710
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Vstáváme, pánové!

711
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
Odpočinku bylo dost. Kabát tady nech.

712
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Už mám skoro polovinu.

713
00:57:22,666 --> 00:57:24,916
Můžete do toho sanatoria zavolat

714
00:57:25,625 --> 00:57:29,458
a domluvit se s Tyšlerem? Zbytek seženu.

715
00:57:31,541 --> 00:57:33,916
Vezměte to. Jsou pro Tyšlera.

716
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
Zavolám mu, ale musíte si pospíšit.

717
00:57:38,583 --> 00:57:39,708
Ještě jsem naživu.

718
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
Asi jsem nemocná.

719
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
To nevypadá dobře.

720
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Řeknu Proše,
aby vám přinesla šálek horkého čaje.

721
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
A…

722
00:57:58,125 --> 00:57:59,291
zázvorovou sušenku.

723
00:58:22,416 --> 00:58:23,875
Půjč mi rubl.

724
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
Nejsi v bance.

725
00:58:25,750 --> 00:58:26,875
Kam jdete?

726
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Stůj.

727
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
Počkejte tady.

728
00:58:42,208 --> 00:58:43,166
Přišel jste.

729
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
- Neudala jste mě.
- Pojďte.

730
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
- Sem?
- Ano, pospěšte si.

731
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
- Kde to jsme?
- Je to tu napsané.

732
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
KURZY PRO ŽENY

733
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Já to…

734
00:58:55,833 --> 00:58:58,000
- Chcete, abych něco vzal?
- Ne.

735
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
Budete můj manžel.

736
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Bude tam Mendělejev.

737
00:59:06,541 --> 00:59:07,458
Tak…

738
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vjazemská!

739
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
- To jste vy?
- Ano.

740
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
Jste na řadě.

741
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Počkejte tady.

742
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Prosím.

743
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
A tímto vzorcem rovnice končí.

744
00:59:37,458 --> 00:59:39,041
- Výborně.
- Překvapila mě.

745
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Přátelé.

746
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Moc se omlouvám, že jdu pozdě.

747
00:59:46,500 --> 00:59:48,291
- Jedu z nádraží.
- Konečně.

748
00:59:48,375 --> 00:59:51,083
Kdybych si za to mohl sám,
netrápilo by mě to.

749
00:59:51,166 --> 00:59:53,708
- Ale vlak měl zpoždění.
- Jako obvykle.

750
00:59:53,791 --> 00:59:57,375
- Vidím, že se na mě nezlobíte.
- To je celý on.

751
00:59:57,458 --> 00:59:58,708
Jdeme dál.

752
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
Co to tu máme? Nebo spíš koho?

753
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Mademoiselle, dovolte,
abych se vám představil. Dmitrij Ivanovič.

754
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
- A vy jste…
- Alisa.

755
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Alisa? Těší mě.

756
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Nuže?

757
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Nečekala jsem, že se potkáme.

758
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
Mám pocit,
že už znám Základy chemie zpaměti.

759
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Hned se na to podíváme a zkontrolujeme to.

760
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
S dovolením.

761
01:00:23,625 --> 01:00:25,500
- Velmi dobrý začátek.
- Děkuji.

762
01:00:26,333 --> 01:00:27,416
Výborně.

763
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Děvčata, povězte své kamarádce…

764
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Poslyšte, máte odvahu.

765
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Máte odvahu a umíte to.

766
01:00:36,541 --> 01:00:37,583
Páni kolegové…

767
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
Už mám jasno. Zapíšeme ji.

768
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Neunáhlete se, Dmitriji Ivanoviči.

769
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
Předpokládám, že vám otec
nebo manžel udělil souhlas ke studiu.

770
01:00:51,916 --> 01:00:54,041
Jistě. Mám tu manžela.

771
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Ať jde dál.

772
01:00:58,791 --> 01:01:00,500
Líbí se mi, jak jste odvážná.

773
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
- Děkuji.
- Opravdu.

774
01:01:04,666 --> 01:01:07,000
To je její manžel.

775
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Jsem… Ano. Manžel.

776
01:01:14,000 --> 01:01:16,291
- Se vším souhlasím.
- No prosím.

777
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
Žena mi s tím nedá pokoj.

778
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
„Chci se ženit…“

779
01:01:20,791 --> 01:01:23,666
Vlastně navštěvovat ženské kurty.

780
01:01:23,750 --> 01:01:24,583
Kurzy.

781
01:01:26,708 --> 01:01:28,375
- Kurzy.
- Vidíte?

782
01:01:28,458 --> 01:01:31,458
Její manžel není zcela proti. Souhlasí.

783
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Ano.

784
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Prosím, kolegové. Zapíšeme ji.

785
01:01:35,791 --> 01:01:38,000
Ne tak rychle, Dmitriji Ivanoviči.

786
01:01:38,083 --> 01:01:40,041
Máte písemný souhlas?

787
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
- Ne.
- Proč?

788
01:01:46,000 --> 01:01:47,333
Tak ho sepište.

789
01:01:48,125 --> 01:01:53,500
- Podejte mu papír, prosím.
- Do toho. Běžte.

790
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Pište. Na co čekáte?

791
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
Nestyďte se.

792
01:01:58,333 --> 01:01:59,250
Prosím.

793
01:01:59,916 --> 01:02:00,750
Nuže?

794
01:02:03,000 --> 01:02:04,416
Svými slovy.

795
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Prosím.

796
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Buďte tak laskav.

797
01:02:15,666 --> 01:02:19,291
Ve kterém chrámu jste se brali?

798
01:02:19,791 --> 01:02:21,583
- Ve Vladimírském.
- U Ondřeje.

799
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Další, prosím.

800
01:02:31,083 --> 01:02:33,000
Promluvte si se svým otcem.

801
01:02:33,083 --> 01:02:34,583
To je ale nápad!

802
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
To mě vůbec nenapadlo.

803
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
Prosím. Není zač.

804
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
Tomu se říká sarkasmus.
Už jste o něm slyšel?

805
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
Vy ho neznáte.

806
01:02:48,833 --> 01:02:52,916
Neshodneme se na tom,
co se hodí na dámu ze slušné rodiny.

807
01:02:53,000 --> 01:02:53,916
Já to nechápu.

808
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
Co kdybyste u té komise uspěla? Co pak?

809
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
Stejně by to zjistil.

810
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
Chtěla jsem odejít z domu.

811
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Záleželo to na té zkoušce.

812
01:03:09,916 --> 01:03:15,041
Jak jsem to měl vědět? Neřekla jste,
že mám něco psát a odpovídat na otázky.

813
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
Vzhledem k vaší práci jsem myslela,
že umíte lhát.

814
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
Podejte mi ruku.

815
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
Děkuji.

816
01:03:24,916 --> 01:03:26,916
- Co to je?
- Vaše odměna.

817
01:03:27,000 --> 01:03:28,958
Proto jsem nepřišel.

818
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Vezměte si to.

819
01:03:32,000 --> 01:03:33,625
Nebojte. Nikomu to neřeknu.

820
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Dělejte, že jste mi to nenápadně vzal.

821
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Pojedeme zpátky.

822
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
Jak je u vás zvykem.

823
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Nic o mně nevíš!

824
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
Vyrostla jsi v obřím paláci
a já se narodil pod schody.

825
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
- Cože?
- Jo, neumím číst.

826
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
- Kradu bohatým…
- Co to…

827
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
…a vy už staletí kradete chudým.

828
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
Promiňte.

829
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
- Já nic nekradu.
- Ani nemusíš.

830
01:04:07,583 --> 01:04:09,208
Postarali se o to předci.

831
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
- Kdo postavil tvůj palác?
- Můj dědeček.

832
01:04:13,125 --> 01:04:15,416
A kolik měl dědeček nevolníků?

833
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Tisíc? Dva?

834
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Deset.

835
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Hyje! Pohyb!

836
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
Nechtěla jsem vás urazit.

837
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Máte pravdu.

838
01:04:36,125 --> 01:04:39,375
O životě chudých lidí nic nevím.

839
01:04:39,458 --> 01:04:41,666
Vlastně o obyčejných lidech.

840
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Proč chcete studovat? K čemu?

841
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Proč asi?

842
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Vědci můžou díky svým poznatkům
změnit svět k lepšímu.

843
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Léčit nevyléčitelné nemoci.

844
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
Usnadnit život všem, nejen bohatým.

845
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Víte, co myslím?

846
01:05:06,750 --> 01:05:07,583
Už jsme tu.

847
01:05:13,791 --> 01:05:15,458
Ani nevím, jak se jmenujete.

848
01:05:19,041 --> 01:05:22,000
Alisa Marie Augusta
von Schlessenburg-Vjazemská.

849
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
A vy?

850
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvej.

851
01:05:26,708 --> 01:05:28,125
Jen Matvej.

852
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
Ale musím vám nějak poděkovat.

853
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
Radši…

854
01:05:38,166 --> 01:05:39,583
si se mnou vyjděte ven.

855
01:05:40,958 --> 01:05:44,125
Nemyslím teď. Třeba večer.

856
01:05:44,625 --> 01:05:48,750
Projdeme se. Zabruslíme si.
Ukážu vám Petrohrad, jak ho neznáte.

857
01:05:49,250 --> 01:05:52,625
Matveji, vy mě zvete na tajnou schůzku?

858
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Ano.

859
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
No páni.

860
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
Chci s vámi na procházku.

861
01:06:01,833 --> 01:06:02,833
Dejte mi kabát.

862
01:06:09,458 --> 01:06:10,416
Dál nesmíte.

863
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
- A pětník?
- Počkejte.

864
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
A co třeba…

865
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Možná někdy.

866
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Veselé Vánoce, kamaráde. Díky.

867
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Ať máš štěstí
a najdeš si pořádnou krasavici!

868
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Děkuju. Veselé Vánoce!

869
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
Jen si dejte!

870
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
Nechcete čaj?

871
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
- Tady máte.
- Děkuju vám.

872
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Bacha!

873
01:07:17,083 --> 01:07:19,208
- Dávejte pozor!
- Promiňte.

874
01:07:24,125 --> 01:07:25,041
To je vaše.

875
01:07:32,166 --> 01:07:39,166
Nevím, co miluji víc.
Tvou štědrost, nebo moudrost.

876
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
Myslím, že diamantů není nikdy dost.

877
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Aliso.

878
01:07:51,416 --> 01:07:54,208
Nechcete si vyzkoušet šperky?

879
01:07:56,416 --> 01:08:00,916
Věřte, že nemusíte závidět.

880
01:08:04,791 --> 01:08:05,791
To je krása.

881
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
- Děkuji.
- Nádhera.

882
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
Ano, jsou moc krásné.

883
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
Váš dárek čeká venku.

884
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
- Kde?
- Na dvoře.

885
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Já se nedívám.

886
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Voilà!

887
01:08:28,333 --> 01:08:30,208
Samohyb.

888
01:08:30,708 --> 01:08:32,666
V Petrohradu jsou jen tři.

889
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
První patří císaři,
druhý bankéři Rjabušinskému

890
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
a třetí mému milovanému, úžasnému muži.

891
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
Jsi poklad.

892
01:08:46,583 --> 01:08:49,916
Kam až dojede? K prvnímu výmolu?

893
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Přesně tak.

894
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
Spíš se naučíme létat
než spravovat silnice.

895
01:08:56,791 --> 01:09:02,916
Fjodore, výmoly představují
strategickou výhodu nad Západem.

896
01:09:03,000 --> 01:09:06,083
Díky našim špatným silnicím
jsme neporazitelní.

897
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
- Jak to funguje?
- Zcela jednoduše.

898
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Tady sešlápnete pedál
a točíte volantem, kam chcete.

899
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
A takto zastavíte.

900
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
Tím pedálem. Přesně tak.

901
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Ukažte.

902
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Nejede to.

903
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
- Který pedál?
- Ten napravo.

904
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Opatrně.

905
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Kam jedete?

906
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
Zajímavá hračka.

907
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Hračka? To nemyslíte vážně.

908
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Má sílu deseti koní.

909
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
A nekálí nám na cestu.

910
01:09:45,458 --> 01:09:47,416
- A teď dárek pro Alisu.
- Honem!

911
01:09:54,541 --> 01:09:58,125
Dům pro vašeho chlupatého kamaráda.

912
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
- Děkuji.
- Mám báječný nápad.

913
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Můžeme v lokomobilu
vyrazit na vánoční bohoslužbu.

914
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
Vynikající nápad. Že, Aliso?

915
01:10:15,916 --> 01:10:20,375
Ještě jsem se neuzdravila.
Pokud dovolíte, ráda bych zůstala doma.

916
01:10:41,750 --> 01:10:42,666
Co tady děláte?

917
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
Jsou Vánoce. Mám pro vás dárek.

918
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
Cože? Někdo vás uvidí.

919
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
Slíbil jsem vám procházku městem.

920
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
- Matveji, co blázníš?
- Pozor!

921
01:10:59,083 --> 01:11:02,416
Nemůžu jít ven. Zvlášť tak pozdě.

922
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
Já vám pomůžu.

923
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matveji.

924
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
Nic se neděje.

925
01:11:14,458 --> 01:11:16,208
- Já to udělám.
- Počkej.

926
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Neumím moc bruslit. Sám jsi to viděl.

927
01:11:20,291 --> 01:11:21,958
Hned to napravíme.

928
01:11:25,833 --> 01:11:28,125
Tak. A teď trošku rychleji.

929
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
To nejde.

930
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Ale jde. Nemysli na to a půjde ti to.

931
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
A teď spolu.

932
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
- Raz…
- Raz…

933
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
- Dva.
- Dva.

934
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Raz…

935
01:11:48,291 --> 01:11:50,333
Drž se a nekoukej dolů.

936
01:11:51,000 --> 01:11:52,833
Raz, dva.

937
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Raz, dva.

938
01:11:54,708 --> 01:11:58,208
Na všechno zapomeň a koukej před sebe.

939
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
A je to.

940
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
Blížíme se ke Lvímu mostu.

941
01:12:16,125 --> 01:12:18,416
Když ho podjedeš, splní se ti přání.

942
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
Všechny ty lampy zapálil můj táta.

943
01:12:29,291 --> 01:12:30,291
- Vážně?
- Jo.

944
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
- Neboj se.
- Matveji, co to děláš?

945
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Koukej.

946
01:13:12,291 --> 01:13:13,333
Vidíš ty parohy?

947
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CIRKUS CINISELLI

948
01:13:17,833 --> 01:13:18,708
Můžu?

949
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
…než to stokrát slyšet.

950
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
- Co to tam má?
- Kryj mě.

951
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
- Kam jdeš?
- Tak jo.

952
01:13:35,000 --> 01:13:35,916
Mouka.

953
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Už vím!

954
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
Rozprášení zvýší rozsah reakce.

955
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
- Víš?
- Ne.

956
01:13:46,375 --> 01:13:47,750
- Je to dobrota.
- Díky.

957
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
Děkujeme.

958
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
- Jak to…
- Prostě si kousni.

959
01:13:55,375 --> 01:13:57,291
Pojď se kouknout na zápasníky.

960
01:13:57,916 --> 01:13:59,916
- Ale co houpačka?
- Ta počká.

961
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
Matveji!

962
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
Heleme se.

963
01:14:09,250 --> 01:14:10,583
Alex a Margo.

964
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
To je Alisa.

965
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
Dobrý večer.

966
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Já si ji pamatuju.

967
01:14:14,833 --> 01:14:16,791
- Alisa?
- Co máte v plánu?

968
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
- Chceme…
- Můžu?

969
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Chcete se projít? To je nuda.

970
01:14:22,875 --> 01:14:24,041
Jo!

971
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
Kvantita vede ke kvalitě.

972
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
Voda se pomalu ohřívá
a najednou se dostane do varu.

973
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
V mžiku začne vřít

974
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
a císařství zmizí v oblaku páry.

975
01:15:03,125 --> 01:15:04,875
Vy si myslíte,

976
01:15:04,958 --> 01:15:07,833
že abychom docílili
sociální spravedlnosti,

977
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
většina se musí vzdát svého majetku?

978
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
Většina žádný majetek nemá.
Oni za to nemůžou.

979
01:15:13,375 --> 01:15:18,000
Problémem je třída vykořisťovatelů,
které musí nahradit lidová rada.

980
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Tady.

981
01:15:19,333 --> 01:15:22,833
Přečtěte si tuhle knížku.
Hned vám to bude jasnější.

982
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
Dám vám ji k Vánocům.

983
01:15:26,000 --> 01:15:29,000
- Na vánoční dárek!
- Jo!

984
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Děkuji.

985
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
KAPITÁL

986
01:15:36,375 --> 01:15:40,250
Použil jste příklad s vodou.
Ale pára je stále voda, H2O.

987
01:15:40,333 --> 01:15:43,000
I když změnila skupenství,
je to stejná látka.

988
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
Opravdu se něco změní,

989
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
když takzvanou menšinu vykořisťovatelů
nahradí jiná?

990
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Vidíte?

991
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
Jejich neochota vzdát se privilegií značí,
že nenásilná změna není možná.

992
01:15:59,458 --> 01:16:01,250
- Jo!
- A co ty na to, Matveji?

993
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
Měli bychom se soustředit na to,
co máme společného,

994
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
ne na odlišnosti.

995
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
Proč ji vůbec posloucháš?

996
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
Je buržujka.

997
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
Co ta bude vykládat?

998
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
Ten šmajchlíř odsouhlasí všechno,
co řekne,

999
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
jen aby se jí dostal pod sukni.

1000
01:16:24,583 --> 01:16:26,833
Vždyť je to jasný.

1001
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Omluv se.

1002
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
Řeknu ti jedno tajemství.

1003
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
Tam dole všechny vypadají stejně.

1004
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Hraběnky…

1005
01:16:54,500 --> 01:16:55,833
i švadleny.

1006
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Co, ty zmetku?

1007
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
Bude bitka?

1008
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Ať toho nechají.

1009
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Nemůžu jim nic rozkazovat.
Můžu jim to jen poradit.

1010
01:17:18,333 --> 01:17:19,666
Tak to udělejte.

1011
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
Radím vám, abyste toho nechali.

1012
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
- Neví, s kým si zahrává.
- Proč se nechováš slušně?

1013
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
Co se s ním pereš?

1014
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Alexi.

1015
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
Rvačky k oslavám patří.

1016
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
- Na to si připiju!
- Kam jdeš?

1017
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Vydrž.

1018
01:17:53,625 --> 01:17:54,666
Matveji.

1019
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Děkuji.

1020
01:17:59,125 --> 01:18:00,625
Mně se nic nestalo, ale…

1021
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
Co nevidět budu jako řípa.

1022
01:18:14,333 --> 01:18:17,625
Matveji, přála bych si,
aby ta noc nikdy neskončila.

1023
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
Ale…

1024
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Ale co?

1025
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
Musím vám něco říct.

1026
01:18:26,666 --> 01:18:28,666
Za někoho mě provdají.

1027
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
Ale…

1028
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
chtěla jste jít studovat.

1029
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
To si vezmete někoho, koho nemilujete?

1030
01:18:44,458 --> 01:18:49,250
Láska je jen slepý pohlavní instinkt,

1031
01:18:49,333 --> 01:18:50,166
který…

1032
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
ovládá naše chování.

1033
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
Už byste měl jít.

1034
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
Sbohem.

1035
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
To je krása!

1036
01:19:28,916 --> 01:19:31,583
Žijeme jen jednou, tak to zapijeme!

1037
01:19:32,666 --> 01:19:34,166
Hospoda!

1038
01:19:34,250 --> 01:19:37,958
Kamaráde, buď té lásky
a nalej mi panáka kmínky.

1039
01:19:38,416 --> 01:19:40,666
Radši dva. Nebo spíš tři!

1040
01:19:41,250 --> 01:19:42,916
Ať se nám žije!

1041
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Kamaráde!

1042
01:19:50,500 --> 01:19:51,541
Sem s tím.

1043
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
Koupím celou láhev! Dneska jsem boháč.

1044
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
Jsem boháč. Drobný si nech.

1045
01:20:00,583 --> 01:20:01,458
Děkuju.

1046
01:20:04,666 --> 01:20:05,916
Nazdar!

1047
01:20:10,833 --> 01:20:12,458
Pane, spadla vám peněženka.

1048
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
Peněženka. Šrajtoflička.

1049
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusjo!

1050
01:20:34,041 --> 01:20:36,375
Kam jdeš? Ať si neublížíš.

1051
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
Dámy a pánové!

1052
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
Tímto bych vám rád popřál
veselé alkoholické radovánky!

1053
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Stůj!

1054
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Policie! Už tě mám, ty mizero.

1055
01:21:15,500 --> 01:21:16,500
Běž domů.

1056
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
Běž domů.

1057
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Teď!

1058
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
Moucho!

1059
01:21:51,666 --> 01:21:52,750
Mizíme!

1060
01:22:11,833 --> 01:22:12,833
Z cesty!

1061
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
K zemi!

1062
01:23:03,708 --> 01:23:04,583
Z cesty!

1063
01:23:18,583 --> 01:23:20,541
- Pozor!
- Z cesty!

1064
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
- Uhněte!
- Pozor!

1065
01:23:24,541 --> 01:23:26,041
- Roztoč mě!
- Dobře!

1066
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Skoč!

1067
01:23:39,875 --> 01:23:41,416
- Moucho!
- Jasně!

1068
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
Rozdělíme se.

1069
01:23:58,125 --> 01:23:58,958
Matveji!

1070
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Díky.

1071
01:25:08,250 --> 01:25:09,083
Tak to ne.

1072
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Děkuji.

1073
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
Měl jste velké štěstí. Nezasáhl kost.

1074
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
Opatrně.

1075
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
Vůbec byste se neměl fyzicky namáhat.

1076
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
Prosím. To máte na bolest.

1077
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Děkuji.

1078
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
Paní Jacksonová, Alice, dobrý večer.

1079
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Pane na nebi! Co se stalo?

1080
01:26:09,625 --> 01:26:11,125
Zranil jsem se ve službě.

1081
01:26:12,375 --> 01:26:14,916
Navíc jsem nechtěl
přijít o setkání s Alice.

1082
01:26:16,916 --> 01:26:18,416
Smím vás doprovodit?

1083
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Prosím.

1084
01:26:23,916 --> 01:26:25,833
Na kluzišti jsem vám chtěl říct…

1085
01:26:25,916 --> 01:26:30,625
Kníže, váš zájem mi lichotí,
ale ráda bych se věnovala jiným věcem.

1086
01:26:31,333 --> 01:26:33,333
Jakákoli dívka by jistě ráda…

1087
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Já vím.

1088
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Prosím?

1089
01:26:36,125 --> 01:26:40,458
Drahá Aliso, vím, že jste jiná.
Jste moderní a inteligentní.

1090
01:26:40,958 --> 01:26:42,208
Žena 20. století.

1091
01:26:42,708 --> 01:26:45,750
Věřte, že se shodneme víc,
než byste čekala.

1092
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Dobře tedy.

1093
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
Jaký názor máte
na vyšší vzdělání pro ženy?

1094
01:26:56,000 --> 01:26:58,125
Možná se tomu nechce věřit, ale…

1095
01:27:00,666 --> 01:27:02,333
jsem liberál.

1096
01:27:03,125 --> 01:27:05,958
Podporuji rovnoprávnost žen. Ve všem.

1097
01:27:06,916 --> 01:27:08,583
Včetně práva volit.

1098
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Ale u nás se nevolí.

1099
01:27:12,166 --> 01:27:14,541
Kníže, posaďte se vedle Alisy.

1100
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
Nyní potřebuji pomoc dvou lidí.

1101
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
Muže a ženy.

1102
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
Jin a jang.

1103
01:27:37,375 --> 01:27:44,291
Jejich energie co nevidět
spojí dva elementy.

1104
01:27:46,041 --> 01:27:51,041
Severino, bylo by mi ctí,
kdybyste mi vybrala dva pomocníky.

1105
01:28:12,583 --> 01:28:13,791
Mám dojem,

1106
01:28:13,875 --> 01:28:18,083
že se na to výborně hodí Alisa a Arkadij.

1107
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Výtečně.

1108
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
Aliso, Arkadiji,
přineste si s sebou prosím svíčky.

1109
01:28:30,958 --> 01:28:34,375
Aliso, vy se postavte nalevo,
na stranu srdce.

1110
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
Arkadiji, vy prosím napravo.

1111
01:28:40,750 --> 01:28:44,375
A nyní se plamenem svíčky

1112
01:28:44,916 --> 01:28:50,000
dotknete hladiny v misce.

1113
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
Ale pozor.

1114
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Především si dejte záležet,
abyste se jí dotkli zároveň.

1115
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
Raz!

1116
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
Dva!

1117
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Tři!

1118
01:29:05,666 --> 01:29:06,958
Mladí lidé,

1119
01:29:07,458 --> 01:29:12,208
z vaší energie jsem vyčetl,
že jste si souzení.

1120
01:29:12,291 --> 01:29:17,958
Pokud mám pravdu, ten plamen mi neublíží.

1121
01:29:48,041 --> 01:29:49,125
Výborně!

1122
01:29:49,791 --> 01:29:52,250
Vidíte, že si jsou souzení.

1123
01:29:54,500 --> 01:29:55,916
Aliso!

1124
01:29:56,000 --> 01:29:58,208
Já říkal, že má pozoruhodnou energii.

1125
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
Tomuto úkazu se říká studený oheň.

1126
01:30:00,500 --> 01:30:01,375
Aliso.

1127
01:30:01,458 --> 01:30:02,666
Když smícháme…

1128
01:30:02,750 --> 01:30:04,333
Prosím přestaňte.

1129
01:30:04,416 --> 01:30:06,875
…etanol a kyselinu boritou…

1130
01:30:06,958 --> 01:30:08,125
Aliso, slezte dolů.

1131
01:30:08,208 --> 01:30:09,208
…a směs zapálíme.

1132
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
Přikazuji vám to.

1133
01:30:11,125 --> 01:30:12,083
Nepálí to.

1134
01:30:12,833 --> 01:30:16,250
Není to žádná magie. Je to jen chemie.

1135
01:30:17,125 --> 01:30:21,666
Jistě stejně jako já víte,
že plamen brzy začne pálit.

1136
01:30:34,750 --> 01:30:36,916
Moc se omlouvám, dámy a pánové.

1137
01:30:45,625 --> 01:30:46,458
Tati!

1138
01:31:05,500 --> 01:31:06,833
Aliso, rád bych…

1139
01:31:06,916 --> 01:31:08,708
- Otče.
- …si promluvil…

1140
01:31:08,791 --> 01:31:11,583
- Nikdy nejdete dál bez zaklepání.
- …o dnešku.

1141
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
Co to tam schováváte? Dejte mi to.

1142
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Zdá se,
že se od děkabristů nikdo nic nenaučil.

1143
01:31:42,208 --> 01:31:45,375
Veškeré problémy zjevně pramení z toho,

1144
01:31:45,458 --> 01:31:48,125
že jsme přestali mrskat děti.

1145
01:31:48,958 --> 01:31:50,416
Mám přinést rákosku?

1146
01:31:51,666 --> 01:31:54,541
- Nebo ji máte po ruce?
- Ironii si nechte.

1147
01:31:55,125 --> 01:31:56,333
Jsou to jen knihy.

1148
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
Nemáte ponětí,
co v lidech dokážou roznítit!

1149
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Spalte je.

1150
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
KAPITÁL

1151
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
Co tu postáváš? Běž.

1152
01:32:57,458 --> 01:32:58,375
Dobře.

1153
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Tak šup, držím tě. Dělej, co já.

1154
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Koukej na mě. A otočka. Moťo.

1155
01:33:08,666 --> 01:33:10,041
Dolů se nikdy nekoukej.

1156
01:33:10,125 --> 01:33:11,625
Vždycky koukej před sebe.

1157
01:33:13,125 --> 01:33:14,000
Zkus to sám.

1158
01:33:15,000 --> 01:33:17,125
Tak jeď. Sám. Jo!

1159
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Pašák.

1160
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Tati, umím bruslit. Koukej!

1161
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
Jsi pašák, Moťo! Nekoukej dolů.

1162
01:33:33,791 --> 01:33:35,000
Dívej se dopředu.

1163
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Tati?

1164
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
Tati!

1165
01:34:15,333 --> 01:34:18,250
Peníze, co nezískáš poctivě,
ti štěstí nepřinesou.

1166
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Musíš ty peníze vrátit tam, kam patří.

1167
01:34:22,666 --> 01:34:24,125
Slib mi to, Matveji.

1168
01:34:28,916 --> 01:34:30,000
Slibuju.

1169
01:35:01,833 --> 01:35:03,916
Rozhodla jsem se, že zítra odjedu.

1170
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
Vrátím se do Anglie.

1171
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
Dnes jsem vám něco viděla na očích.

1172
01:35:18,000 --> 01:35:20,500
Uvědomila jsem si díky tomu spoustu věcí.

1173
01:35:30,250 --> 01:35:34,541
Celý život jsem zasvětila něčemu…

1174
01:35:35,250 --> 01:35:36,708
co jsem nikdy nechtěla.

1175
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
Plavala jsem po proudu řeky života
a předem jsem věděla,

1176
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
kam mě zavede.

1177
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
Nikdy jsem nenašla odvahu,
abych plavala proti proudu.

1178
01:35:58,875 --> 01:36:00,541
To je má poslední lekce.

1179
01:36:02,708 --> 01:36:05,125
Neřiďte se pravidly ostatních.

1180
01:36:06,916 --> 01:36:08,125
Žijte podle sebe.

1181
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
Víte, co opravdu chcete?

1182
01:36:14,833 --> 01:36:17,125
Tak mi slibte, že půjdete za snem.

1183
01:36:27,041 --> 01:36:31,333
Nejtěžší rozhodnutí
jsou někdy nejjednodušší.

1184
01:36:38,750 --> 01:36:39,916
Nech si to.

1185
01:36:41,541 --> 01:36:44,708
Nemůžu. Slíbil jsem to.

1186
01:36:47,708 --> 01:36:48,791
Kde je Hrabě?

1187
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
On se vrátí.

1188
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
Už si to nerozmyslíš?

1189
01:37:01,000 --> 01:37:02,875
Tak proč jsi vůbec přišel?

1190
01:37:05,250 --> 01:37:07,125
Chtěl jsem vám to říct do očí.

1191
01:37:26,708 --> 01:37:29,750
Přísaha otci je posvátná.

1192
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
Nesmíš ji porušit.

1193
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
Co to?

1194
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
Stůj!

1195
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
Tak zastav!

1196
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fjodore!

1197
01:38:29,000 --> 01:38:30,000
Řídí ho holka.

1198
01:38:33,875 --> 01:38:39,250
Pohlaď mě.
Ať se nám žije jako ve snu.

1199
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
Hraběti se něco stalo.

1200
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
Určitě jen šel za Dusjou. Ráno se ukáže.

1201
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
Hrabě nikdy…

1202
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Hledala tě.

1203
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Aliso?

1204
01:39:02,666 --> 01:39:06,250
Odešla jsem z domu.
Pojedu do Paříže. Chci na univerzitu.

1205
01:39:06,333 --> 01:39:09,708
Mají nejlepší chemické fakulty.
Přinesla jsem ti šperky.

1206
01:39:09,791 --> 01:39:13,166
Můžeš si tak dovolit jízdenky
a zaplatit otci léčení.

1207
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
A je to.

1208
01:39:40,583 --> 01:39:42,041
V noci ti bude teplo.

1209
01:39:46,125 --> 01:39:50,375
Není útulná jako u tebe doma,
ale snad se tu vyspíš.

1210
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Ano.

1211
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Jsem ráda, že jsi za mnou tehdy přišel.

1212
01:40:01,500 --> 01:40:03,458
A kde budeš spát ty?

1213
01:40:04,041 --> 01:40:06,708
Já se vyspím dole.
Tohle je Alexova kajuta.

1214
01:40:09,458 --> 01:40:14,625
Zítra půjdeme na nádraží.
Zjistíme, kdy jede příští vlak do Paříže.

1215
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
Dobrou noc.

1216
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
Dobrou noc.

1217
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matveji.

1218
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
Něco mi pověz.

1219
01:40:44,583 --> 01:40:47,416
Nechtěl bys do Paříže jet se mnou?

1220
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
Řekni něco francouzsky.

1221
01:41:49,166 --> 01:41:50,875
To první, co tě napadne.

1222
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
Je t’aime.

1223
01:41:59,833 --> 01:42:00,958
Co to znamená?

1224
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Pánové!

1225
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
Jste obklíčení!

1226
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Nemá smysl se bránit.

1227
01:42:10,750 --> 01:42:13,250
Vyjděte ven s rukama nad hlavou,

1228
01:42:13,916 --> 01:42:17,041
nebo budeme muset
přistoupit k rázným opatřením.

1229
01:42:17,125 --> 01:42:18,125
Policajti.

1230
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
Máte 30 vteřin!

1231
01:42:35,041 --> 01:42:37,291
Čas vypršel, pánové.

1232
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
Běžte!

1233
01:43:01,791 --> 01:43:02,958
Hoří!

1234
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Obklíčili nás.

1235
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
Jsou všude.

1236
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
Je tam policie.

1237
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
Něco jsme chtěli probrat.

1238
01:43:21,958 --> 01:43:26,166
Aliso, chtěla jste se vzdát privilegií
ve prospěch prostého lidu.

1239
01:43:26,250 --> 01:43:27,500
Ona za nic nemůže.

1240
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Neboj. Neublíží jí. Jen nám koupí svobodu.

1241
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
- Alexi, nemůžu dýchat.
- Miláčku, už jdeme.

1242
01:43:33,500 --> 01:43:35,125
Na galantnost nemáme čas.

1243
01:43:36,625 --> 01:43:38,416
- Alexi!
- Mizíme!

1244
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
- Běžte.
- A co ty?

1245
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Běžte. Vím, co dělám.

1246
01:43:54,541 --> 01:43:55,416
Tudy.

1247
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Ruku.

1248
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
Vpřed!

1249
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Jdeme!

1250
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Stůj! Tudy.

1251
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Chyťte ji!

1252
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Pusť mě!

1253
01:44:29,250 --> 01:44:31,208
Pojď. Z téhle strany.

1254
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Jako z balkonu.

1255
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
Pusť mě, ty parchante!

1256
01:44:46,875 --> 01:44:48,916
A co ty? Jak se dostaneš dolů?

1257
01:44:49,000 --> 01:44:50,375
Slezu hned po tobě.

1258
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
Nespěchejte.

1259
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Já ti to říkal. Hlavně nezapomeň, kdo jsi.

1260
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
- Alexi.
- Co to je?

1261
01:45:11,625 --> 01:45:14,166
- Ne!
- A odkud pocházíš.

1262
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Je naživu.

1263
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
Jsou všichni?

1264
01:45:31,875 --> 01:45:33,250
Mám rukojmí!

1265
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
Šlechtičnu!

1266
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
Dceru ministra.

1267
01:45:44,041 --> 01:45:45,666
Jmenuje se Alisa.

1268
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Blafuje?

1269
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Nestřílej!

1270
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Pusť ji! Nemá s tím co do činění.

1271
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
Nejdřív je pusť. Pak si promluvíme.

1272
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
Rychleji, nebo nebude koho zachraňovat.

1273
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Postavte je.

1274
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
Jeho taky.

1275
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
Vždyť je to zrádce!

1276
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Ale je to náš zrádce.
Koukej, jak ho zřezali.

1277
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
A teď ty.

1278
01:46:40,083 --> 01:46:42,625
Potřebuju záruku, že je necháš jít.

1279
01:46:45,625 --> 01:46:46,916
Slovo důstojníka.

1280
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
Jste volní.

1281
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
Drž se provazu.

1282
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Chyťte ji.

1283
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matveji!

1284
01:48:22,791 --> 01:48:24,875
Ještě mi dej, jestli se ti uleví.

1285
01:48:27,958 --> 01:48:30,416
- Ne!
- Máme ty lupiče nechat utéct?

1286
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Pochytejte je.

1287
01:48:31,708 --> 01:48:33,458
Chyťte je!

1288
01:48:33,541 --> 01:48:35,750
Slyšíš? Bude v pořádku.

1289
01:48:35,833 --> 01:48:36,875
V pořádku?

1290
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Už ji nikdy neuvidím.

1291
01:48:39,458 --> 01:48:41,791
Mluvím o ní, ne o tobě.

1292
01:48:41,875 --> 01:48:43,125
Stůjte!

1293
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Budu střílet!

1294
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
Na slovo důstojníka
už očividně není spoleh.

1295
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
Ty sis myslel, že máte šanci?

1296
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
Ze staleté historie
naší země bys měl vědět,

1297
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
že spolu nikdy nebudete.

1298
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
Milujeme se.
Naše země s tím nemá co dělat.

1299
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
To je nápad.

1300
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Tak běž.

1301
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
Led už roztál.

1302
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Rozběhni se a skoč.

1303
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
A co ty?

1304
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
Kapitán odchází poslední, nebo jde ke dnu.

1305
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
Uvidíme se na břehu.

1306
01:49:51,333 --> 01:49:52,500
Kdo je na přídi?

1307
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Mám ho.

1308
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Ne!

1309
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
Vaši dceru to nesmírně mrzí.

1310
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
Nevěděla, kam jít.

1311
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
Už se to určitě nikdy nestane.

1312
01:51:13,416 --> 01:51:17,791
Nikolaji Nikolajeviči,
najděte v sobě odpuštění.

1313
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Hyje!

1314
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
Grigoriji Anatoljeviči,
rybáři přivezli někoho s omrzlinami.

1315
01:51:39,708 --> 01:51:40,708
Položte ho.

1316
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
Ten mladík ležel u vody.

1317
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
Vypadal, že je naživu.

1318
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Předtím.

1319
01:51:53,833 --> 01:51:54,666
Ohřejte vodu.

1320
01:52:05,666 --> 01:52:10,041
Během úspěšného zátahu
jsme dopadli nebezpečnou bandu kapsářů,

1321
01:52:10,125 --> 01:52:12,958
kteří působili v kanálech a na kluzištích.

1322
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
Vedl je recidivista Alexej Tarasov,
přezdívaný Alex.

1323
01:52:17,333 --> 01:52:19,833
Při zátahu jsme zkonfiskovali cennosti.

1324
01:52:19,916 --> 01:52:23,750
Domnívám se,
že jsme našli hodinky velkoknížete,

1325
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
které ukradli na Imperiálním kluzišti.

1326
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Aliso.

1327
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Blahopřeji.

1328
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
Arkadij mě požádal o vaši ruku.

1329
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
A já jeho nabídku přijal.

1330
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
Fjodore, šampaňské!

1331
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Hurá!

1332
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Kněžna.

1333
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
Krása.

1334
01:53:22,333 --> 01:53:24,583
Moc vám to přejeme.

1335
01:53:32,083 --> 01:53:36,041
Zásnuby oznámíme
dnes večer na novoročním plese.

1336
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Dobře?

1337
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Blahopřeji.

1338
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
Má štěstí!

1339
01:53:48,375 --> 01:53:51,333
Vždycky koukej před sebe. Dobře?

1340
01:53:52,208 --> 01:53:53,125
Zkus to sám.

1341
01:53:56,791 --> 01:53:57,750
Nekoukej dolů.

1342
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
Dívej se dopředu.

1343
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Vstal jsi z mrtvých.

1344
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Tady.

1345
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matveji.

1346
01:54:28,125 --> 01:54:31,250
Přivezli nám sem tvého otce. Opatruj se.

1347
01:54:38,500 --> 01:54:40,291
Chviličku. Grigoriji Anatoljeviči!

1348
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Moc vám děkuju.

1349
01:54:58,250 --> 01:55:00,875
Nikolaj Nikolajevič
na vás čeká v lokomobilu.

1350
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Hrabě von Schlessenburg-Vjazemský s chotí.

1351
01:55:38,500 --> 01:55:40,291
Nikolaji Nikolajeviči!

1352
01:55:40,375 --> 01:55:44,416
Vítejte na našem skromném maškarním plese.

1353
01:55:44,916 --> 01:55:46,833
Severino Genrichovno, je mi ctí.

1354
01:55:47,500 --> 01:55:52,166
Mám pro vás
při této příležitosti menší překvapení.

1355
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
Moje hodinky!

1356
01:55:58,041 --> 01:55:59,166
Vy jste je našel.

1357
01:56:00,500 --> 01:56:06,791
O vaší snaze rozhodně uslyší
můj královský synovec.

1358
01:56:06,875 --> 01:56:11,833
Děkuji, ale uznání si zaslouží
pouze kníže Arkadij Trubeckoj.

1359
01:56:11,916 --> 01:56:13,125
Já si ho pamatuji.

1360
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
Bruslí!

1361
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
V rodině se traduje,

1362
01:56:18,458 --> 01:56:20,000
že je to jediná cennost,

1363
01:56:20,083 --> 01:56:23,416
kterou si Marie Antoinetta
odnesla z Versailles,

1364
01:56:23,500 --> 01:56:27,333
když tam vtrhli
rolníci s červenými čapkami.

1365
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Víte, kam si je schovala?

1366
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Kam?

1367
01:56:35,666 --> 01:56:37,541
Před dámami se to nesluší.

1368
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
- Prosím.
- Děkujeme, Vaše Jasnosti.

1369
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
Kníže Olsufjev s chotí.

1370
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
Co to bylo?

1371
01:57:03,000 --> 01:57:05,333
Honem je posbírejte. Co okouníš?

1372
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Víte, co to stojí?

1373
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
Je to exotické ovoce!

1374
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
- Tady máš.
- Díky.

1375
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
Nejsem váš nepřítel.

1376
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
Časem mě lépe poznáte a pak…

1377
01:57:55,083 --> 01:57:58,208
Promiňte, kníže. Omluvte mě na chvilku.

1378
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
Doprovodím vás.

1379
01:58:02,625 --> 01:58:04,375
- Kníže!
- To nesmím jít sama?

1380
01:58:04,458 --> 01:58:07,125
Kníže! Neutečte mi!

1381
01:58:07,208 --> 01:58:10,625
- Ovšem.
- Kníže! Prosím.

1382
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
Panáčku, dej nám trochu.

1383
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Aliso.

1384
01:59:09,000 --> 01:59:09,833
Aliso.

1385
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
Mám dvě jízdenky.

1386
01:59:18,166 --> 01:59:20,500
Pořád můžeme do Paříže.

1387
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
Co to děláš?

1388
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Obtěžuje vás?

1389
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Zpátky do práce. Honem.

1390
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
Při této památné příležitosti,
v předvečer nového století,

1391
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
se s vámi chci podělit o radostnou novinu.

1392
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
Alisa se zasnoubila
s knížetem Arkadijem Trubeckým!

1393
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
- Hurá!
- Kníže, kde je Alisa?

1394
01:59:52,208 --> 01:59:55,833
- Najdu ji.
- Přátelé, zbývá přesně minuta.

1395
01:59:55,916 --> 01:59:59,208
Odpočítáme to spolu. Šedesát!

1396
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Padesát devět!

1397
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Padesát osm!

1398
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Padesát sedm!

1399
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Padesát šest!

1400
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Padesát pět!

1401
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
Padesát čtyři!

1402
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
Stála tamhle.

1403
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Padesát dva!

1404
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Padesát jedna!

1405
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
Z PETROHRADU DO PAŘÍŽE

1406
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Honem!

1407
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Čtyři!

1408
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Tři!

1409
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Dva!

1410
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
Jedna!

1411
02:00:45,333 --> 02:00:47,875
Hurá!

1412
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
Rychle.

1413
02:01:35,166 --> 02:01:37,458
- Vážení cestující…
- Stihneme to.

1414
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
- …expresu do Paříže…
- Tudy!

1415
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
…prosím nastupujte do vozu.

1416
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
Stihneme to.

1417
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
Z cesty!

1418
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
Koně sem nesmí!

1419
02:01:55,875 --> 02:01:56,916
Stůjte!

1420
02:01:57,666 --> 02:02:00,291
Kníže Trubeckoj, čtvrtá divize.

1421
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
Rusové…

1422
02:02:05,166 --> 02:02:07,041
V Petrohradu se pomátli.

1423
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
Bon voyage.

1424
02:02:19,333 --> 02:02:21,750
Jízdenku, prosím. Děkuji. Výborně.

1425
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
- A vy?
- Jsou tam dvě.

1426
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
- Je tam jen jedna.
- Cože?

1427
02:02:25,250 --> 02:02:27,500
To nechápu. Měl jsem dvě.

1428
02:02:28,916 --> 02:02:30,458
Pusťte nás. Zaplatíme vám.

1429
02:02:30,541 --> 02:02:33,708
Jistě, ale na přepážce.
Máte ještě pět minut.

1430
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
Půjdu s tebou.

1431
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
Hned budu zpátky.

1432
02:02:46,458 --> 02:02:47,958
Jsi unavená. Nastup si.

1433
02:02:48,708 --> 02:02:50,708
- Běž si sednout.
- Nastoupíte si?

1434
02:02:50,791 --> 02:02:52,666
- Děkuji.
- Prosím.

1435
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Vy do Paříže jedete bez zavazadel?

1436
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Ano.

1437
02:02:55,875 --> 02:02:57,541
Neboj. Hned přijdu.

1438
02:02:57,625 --> 02:02:58,916
Tudy, prosím.

1439
02:03:00,666 --> 02:03:03,333
- Díky.
- Když nepřijdu, nepouštějte ji ven.

1440
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
Prosím.

1441
02:03:06,625 --> 02:03:07,583
Nastupte si.

1442
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
- Matveji!
- Kam to jdete?

1443
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Neblázněte. Vlak už vyjíždí.

1444
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
Matveji!

1445
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Vaše Vznešenosti.

1446
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matveji!

1447
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Prosím!

1448
02:04:23,500 --> 02:04:25,166
Vaše Vznešenosti!

1449
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Nekrvácíš.

1450
02:05:16,625 --> 02:05:19,416
- Co to…
- Tady je druhá jízdenka.

1451
02:05:20,833 --> 02:05:23,583
Počkat. Jste v pořádku?

1452
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Jo.

1453
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
Co s vámi? Běžte si do kupé.

1454
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
Jsou kouzelné.

1455
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
O ČTYŘI ROKY POZDĚJI

1456
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
- Dmitriji Ivanoviči!
- Ano?

1457
02:05:54,625 --> 02:05:59,541
Pokud vím, už několik let vedete
soukromou korespondenci s mou dcerou.

1458
02:06:09,083 --> 02:06:13,666
Vzhledem k tomu, že o ní víte,

1459
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
bych neřekl, že je soukromá.

1460
02:06:19,500 --> 02:06:22,375
- Nic jste mi o tom neřekl.
- Posaďte se.

1461
02:06:23,458 --> 02:06:27,083
Dmitriji Ivanoviči,
jako odborník v oboru chemie…

1462
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
Co víte o jejím pobytu na univerzitě?

1463
02:06:31,958 --> 02:06:35,125
Slyšíte? Jako odborník. To je úsměvné.

1464
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
Jako odborník vám musím říct,

1465
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
že za tu dobu
dosáhla mimořádných výsledků.

1466
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
Navíc jsem přesvědčen,
že příští rok získá vysokoškolský diplom

1467
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
a že bude první studentka,
která toho úspěchu dosáhne.

1468
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Ano.

1469
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
A svět vědy ji přivítá s otevřenou náručí.

1470
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
Otevřou se jí dveře
do nejlepších evropských univerzit.

1471
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
A…

1472
02:07:17,916 --> 02:07:20,583
A co ruské univerzity?

1473
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolaji Nikolajeviči,

1474
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
dle stanov ženy
na univerzitě vyučovat nesmí.

1475
02:07:32,166 --> 02:07:35,125
- Není to Písmo svaté. Můžeme je upravit.
- Ano.

1476
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Že?

1477
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
Co to tu máte?

1478
02:07:48,708 --> 02:07:53,333
Smícháme potřebné množství
kyseliny borité a etanolu

1479
02:07:53,833 --> 02:07:59,208
a přidáme kyselinu sírovou,
která při zahřátí působí jako katalyzátor.

1480
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
Díky parám triethylboritanu
plamen hoří modře a nepálí.

1481
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Jen se podívejte.

1482
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
Nádhera, že?

1483
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
Tento experiment mám moc ráda.

1484
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
Pojí se s ním jedna anekdota.

1485
02:08:23,375 --> 02:08:24,333
- Aliso.
- Ano?

1486
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
- Povězte nám ji.
- Prosím! Zní zajímavě.

1487
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
Slibuji,
že vám ji povyprávím někdy příště.

1488
02:08:32,083 --> 02:08:34,000
Teď se podíváme,

1489
02:08:34,083 --> 02:08:37,166
jak se ta reakce
dá vyjádřit jazykem chemie.

1490
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
Etanol smícháme
s kyselinou boritou a kyselinou sírovou…

1491
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
Její přednášky jsou nesmírně oblíbené.

1492
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
Díky triethylboritanu plamen hoří modře a…

1493
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
A nepálí.

1494
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
A nepálí.

1495
02:09:01,541 --> 02:09:03,916
- Ale opatrně, dobře?
- Samozřejmě.

1496
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Jdeme.

1497
02:09:11,416 --> 02:09:14,166
Dobře. Nekoukej dolů. Dívej se před sebe.

1498
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
Pašák.

1499
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
Jde ti to skvěle. A teď to zkus sám.

1500
02:09:27,833 --> 02:09:29,208
Koukej, jak už to umí.

1501
02:09:30,250 --> 02:09:31,375
Je po tátovi.

1502
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
- Peťo, hele.
- Koukej na tátu.

1503
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Běž.

1504
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Šikula.

1505
02:16:39,750 --> 02:16:43,750
Překlad titulků: Hana Mišove

