1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
Fire "Peter den Stores Både"
med sterlet og stør.

3
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
Seks "Bronzeryttere" med vildtkød.

4
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
Vores kødtærter virker ret populære.

5
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
Der er et særligt tilbud med to for én.

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Ligesom på apoteket.

7
00:01:14,208 --> 00:01:15,541
Du er ti tommelfingre.

8
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Hvor er klokkerne?

9
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
-Jeg glemte dem.
-Næste gang er du fyret.

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
Ind i ovnen!

11
00:01:25,791 --> 00:01:28,375
Nu skal du have
en gylden skorpe, min skat.

12
00:01:40,166 --> 00:01:41,416
Dét er en flot tærte!

13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
Til butikken!

14
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
Le Grand Pirogue-levering. Goddag!

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
Ja, levering til middag. Mokhovajagade 32.

16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Har Terentjev bestilt til jul endnu?

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Ja, 50 tærter.

18
00:01:59,333 --> 00:02:02,291
VI LEVERER PÅ 30 MINUTTER

19
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Hvem er den hurtigste af jer?

20
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Kom herhen.

21
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Mokhovajagade 32. Tyve minutter.

22
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Undskyld mig!

23
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
Hej, min ven.

24
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
Kom så! Din dovne hest.

25
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Undskyld mig!

26
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
Tobak! Kom og køb!
Kom bare nærmere!

27
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Gør plads! Jeg har travlt.

28
00:03:39,916 --> 00:03:42,416
-Hvad er der sket?
-Gaden er lukket igen.

29
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
…så hårene i nakken rejser sig!

30
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
Din usling! Hvor skal du hen?
Tag ham!

31
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Stop!

32
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Se ham lige!

33
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Rejs dig op.

34
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
-Bevar roen!
-Vi er rolige!

35
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
Og ingen brok!

36
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
-Tror du, at du er hævet over loven?
-Hvilken lov er det?

37
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
Det ved alle.
De bad os vente, så vi venter!

38
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
Nu kommer de.

39
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Stop!

40
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
Vent. Vi vender om.

41
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Alice!

42
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice! Hør efter.

43
00:04:53,166 --> 00:04:56,250
Hvornår bør middagsinvitationer sendes ud?

44
00:04:56,333 --> 00:04:59,958
Ikke tidligere end ti,
men ikke senere end syv dage

45
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
før den planlagte begivenhed.

46
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Godt.

47
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
Hvordan bør værtinden gebærde sig,

48
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
før husets gæster tager plads ved bordet?

49
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
Hvis der ikke er for mange gæster,

50
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
må hun gå frit rundt i stuen
og tale med gæsterne.

51
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
Korrekt.

52
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Vi fortsætter efter frokost

53
00:05:20,958 --> 00:05:24,291
med reglerne for,
når gæsterne skal til bords.

54
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
Så spændende!

55
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
"Så spændende!"

56
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
Goddag, Nikolaj Nikolajevitj!
Middagen er serveret!

57
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fjodor.

58
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Min kæreste!

59
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Frøken Jackson.

60
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Alisa.

61
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
Sid ned.

62
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Vi har modtaget en invitation
til storhertugens nytårsbal.

63
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Det bliver à la russe.
Traditionel russisk stil.

64
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
Er patriotisme på mode igen?

65
00:06:18,000 --> 00:06:18,958
Det er det!

66
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
Jeg har talt
med Mariinskij-teatrets kostumechef.

67
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
Han vil lave vores kostumer.

68
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
Vi bliver aftenens midtpunkt.

69
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
"For at markere århundredeskiftet
vil Eiffeltårnets gaslamper

70
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
blive erstattet med elektrisk lys."

71
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Franskmændene håber stadig
at genvinde den tabte storhed.

72
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
Men det vil de ikke se noget af
i det 20. århundrede.

73
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Mærk jer mine ord!

74
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
I det mindste har kvinder i Frankrig
adgang til højere uddannelse.

75
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Taler du stadig om det?
Hvor tit skal jeg sige det?

76
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
De producerer kun fritænkere og oprørere.

77
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Det passer ikke til en respektabel dame.

78
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Undskyld mig, frøken Jackson,

79
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
hvad synes du om
de såkaldte kvinderettigheder?

80
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
Efter min mening

81
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
bør alle passe deres egne sager.

82
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Kvinder har én rolle i verden,
mænd en anden.

83
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
Mange tak.

84
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Ser du, Alisa?

85
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
Det er en mening
fra en uddannet europæisk kvinde.

86
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Lad os lukke emnet en gang for alle.

87
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
Men hvad med dronning Victoria?

88
00:07:28,958 --> 00:07:31,041
Hvad har hun med det at gøre?

89
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Noget rørte mig lige under bordet.

90
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Måske var det en ånd?

91
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Hvad er det?

92
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Eller et astralt legeme.

93
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Jeg har jo sagt, du ikke må tage
det dyr med ind i spisestuen!

94
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
Behold det her.

95
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Mange tak.

96
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
Og skrid så med dig.

97
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
Aflever kassen først.

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Jeg forstår ikke.

99
00:08:16,083 --> 00:08:20,583
Din langsomhed var så pinlig
for Terentjev, at han afbestilte ordren.

100
00:08:21,166 --> 00:08:23,916
Vejen var blokeret!
Ingen måtte komme forbi!

101
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
Jeg gør det godt igen.

102
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
Hvis svin som dig får en lillefinger,
tager I hele armen.

103
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
Jeg er ikke et svin!

104
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
Jeg kræver fuld løn for den sidste måned!

105
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Jamen, hvis du kræver det, får du det.

106
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
-Skrid!
-Hvad laver du?

107
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
-Slip mig!
-Fint.

108
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
Det er mig.

109
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
-Har du den?
-Ja.

110
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Frue, bliv nu ikke vred.

111
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Den begyndte at kvække,
og så skete det hele!

112
00:09:27,916 --> 00:09:30,000
Det er en synd. Herre, tilgiv mig!

113
00:09:30,583 --> 00:09:33,083
Jeg er ikke vred. Tak, Prosha.

114
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
Og dette, som du bad om.

115
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
Hvad skal du med den frø?

116
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Lave spådomme?

117
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
Det er jo svyatki-tid.

118
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Jeg vil også spå.

119
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
Men så skal jeg bruge et større spejl.

120
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
Som dit. Må jeg komme i aften?

121
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Hvem vil have det? Vi har intet solgt!

122
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Vent lidt.

123
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
Væk med dig!

124
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
Du sagde, vi ville tjene
mange penge på fisk.

125
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Dårligt nyt fra Paris!

126
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Pokkers!

127
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Det beklager jeg.

128
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
Lad mig hjælpe.

129
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Du godeste.

130
00:10:45,083 --> 00:10:47,000
-Du har sne overalt på dig.
-Ja.

131
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
Dårligt nyt fra Paris…

132
00:10:50,750 --> 00:10:51,583
Vent!

133
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Du tabte noget!

134
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
For fanden! Pas dog på!

135
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Hvorfor jagter du mig?

136
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
Du tabte det her.

137
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
En hurtig skid.
Hvem har lært dig at stå på skøjter?

138
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
Det er mit arbejde.

139
00:11:30,791 --> 00:11:32,166
Eller, det var det.

140
00:11:33,166 --> 00:11:34,250
Le Grand Pirogue.

141
00:11:34,750 --> 00:11:37,166
-"Vi leverer på 30…"
-Hvornår fyrede de dig?

142
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
-I dag.
-Tillykke.

143
00:11:39,916 --> 00:11:42,333
-Hvorfor?
-Du begynder på et nyt liv.

144
00:11:42,416 --> 00:11:44,166
Har du brug for et job?

145
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
Ja, meget.

146
00:11:47,208 --> 00:11:51,583
Kom til Djævlebroen ved midnat.
Ved du, hvor det er?

147
00:12:15,791 --> 00:12:18,833
Jeg mistede balancen.
Det kan ske for enhver.

148
00:12:19,333 --> 00:12:22,708
-Det er fint. Godt, du var der.
-Ved et tilfælde.

149
00:12:22,791 --> 00:12:24,666
Det er noget, du tror.

150
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Intet sker tilfældigt. Det var meningen.

151
00:12:28,041 --> 00:12:29,125
-Far.
-Ja?

152
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
Hvad hvis du fik en istap i hovedet?
Var det så også meningen?

153
00:12:36,333 --> 00:12:39,000
Måske. Hvis den faldt på en guvernør,

154
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
ville de måske begynde at rydde tagene.

155
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motja!

156
00:12:53,333 --> 00:12:56,041
Hvorfor så trist?
Du plejer ikke at være sådan.

157
00:12:57,125 --> 00:12:59,083
Det kan jeg se. Hvad er der sket?

158
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
Glem det. Kom.

159
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Har de fyret dig?

160
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Det er okay, Motja. Vær ikke ked af det.

161
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
Du er en klog dreng.

162
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
Du får et nyt job på ingen tid.
Meget bedre end det gamle.

163
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
Vi skal nok klare os gennem måneden.

164
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Måske kan du få job som lygtetænder?

165
00:13:29,458 --> 00:13:32,333
En dag bliver alt elektrisk.

166
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
-Det er bare eventyr.
-Eventyr? Det er fremtiden.

167
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Se! Knivskarp!

168
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
Det er hollandsk kvalitet.

169
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Da du gav mig dem, sagde du,
at de var magiske.

170
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
Det sagde min far til mig.
Det er en familietradition.

171
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
Brugt i årevis,
men ikke værre af den grund.

172
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
Det er ren magi! Ikke noget elektricitet!

173
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
-Her.
-Ja!

174
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
-Den kan jeg lide. Hvem er komponisten?
-Claude Debussy.

175
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
En skam, han ikke er russer.

176
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
Jeg har bemærket, at du spiller den,
når du gerne vil spørge mig om noget.

177
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Ja, det har jeg.

178
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, intet kan skjules for dig.

179
00:14:22,666 --> 00:14:25,583
-Det er din gave.
-Det er min forbandelse.

180
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
Alisas uforskammede opførsel

181
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
har været ude af kontrol på det seneste.

182
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Som i dag.

183
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
Hun trodser dig åbenlyst.

184
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
Hvad skal jeg gøre?

185
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Piske hende?

186
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
Ægteskab kan mildne
selv de mest oprørske sind.

187
00:14:49,375 --> 00:14:53,458
Det er fint med mig. Men der er ikke
mange passende kandidater.

188
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
Er der ikke en eneste egnet kandidat
i hele Skt. Petersborg?

189
00:15:23,041 --> 00:15:26,166
Du godeste! Hvad er det for trolddom?

190
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
Det er videnskab.

191
00:15:46,666 --> 00:15:47,625
VIDENSKAB OG LIV

192
00:15:47,708 --> 00:15:51,791
"Bestujevs videregående kurser
for kvinder åbner for nye studerende."

193
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Min kommende mand,
kom og spis middag med mig!

194
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
Må jeg slukke lyset?
Jeg kan ikke gøre det med lyset tændt.

195
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
Jeg henter en petroleumslampe.

196
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Er du faret vild?

197
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
Jeg blev inviteret … af ham!

198
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
Han er en ven.

199
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Hertugen.

200
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Djengis.

201
00:16:56,208 --> 00:16:59,333
-Jeg er Alex.
-Rart at møde dig. Jeg hedder Matvej.

202
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
Og dette er Fluen.

203
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
-Hvorfor Fluen?
-Jeg er pokkers svær at fange.

204
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
Min kommende mand,
kom og spis middag med mig.

205
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Hvorfor kommer du ikke, usling?

206
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
Vil du prøve?

207
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
Lysene er allerede tændt.

208
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
-Jeg tror ikke på det.
-Hvad?

209
00:17:25,125 --> 00:17:28,750
Sådan så min mor min far,
og min bedstemor så min bedstefar.

210
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
De blev gift næste dag.

211
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
Og levede lykkeligt i 40 år.

212
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
Hvordan kan man ikke tro på det?

213
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
Jeg tror ikke på,
at ud af én milliard er én tiltænkt dig.

214
00:17:40,208 --> 00:17:41,666
Hvad er "en milliard"?

215
00:17:46,916 --> 00:17:48,708
Har I gjort dette længe?

216
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
Gjort hvad?

217
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Stjålet.

218
00:17:54,708 --> 00:17:58,166
Vi stjæler ikke.
Man kan ikke stjæle, hvad de ikke ejer.

219
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Hvem er "de"?

220
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Usurpatorerne.

221
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
Dem, der lever af andre.

222
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Købmænd,

223
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
landejere,

224
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
officerer,

225
00:18:12,000 --> 00:18:16,416
tjenestemænd, adelen.
Legion er deres navn, for de er mange.

226
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Deres ejendele tilhører ikke dem.

227
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Det er midlertidigt i deres besiddelse.

228
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
Men er kejseren også en usurpator?

229
00:18:34,666 --> 00:18:38,250
Er du statsagent,
siden du udspørger gode folk sådan?

230
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Jeg ville bare…

231
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Det var for sjov.

232
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
Skal vi tage en tur?

233
00:18:58,875 --> 00:19:01,500
Intet er mere ydmygende
end at være en slaves slave.

234
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
Hvis slave er han?

235
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
Din tidligere mester er kapitalens slave.

236
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
-Som alle i bourgeoisiet.
-Bur… Hvad?

237
00:19:06,958 --> 00:19:11,625
Borgerskabet. Den herskende klasse,
der lever kapitalistisk af andres arbejde.

238
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Alex, du gør han rundtosset.

239
00:19:18,791 --> 00:19:20,375
Hvad glor du på?

240
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
Det våbenskjold var på vognen,
de blokerede vejen for.

241
00:19:25,625 --> 00:19:28,375
-En løve med en kost i munden?
-De er møgrige.

242
00:19:28,458 --> 00:19:30,000
Er de også bourgeoisiet?

243
00:19:30,083 --> 00:19:32,041
Nej, de er aristokratiet.

244
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
Det kræver en straf!

245
00:19:59,500 --> 00:20:00,833
Du flyver for lavt.

246
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
Bare tag fat i hans brystvorte.
Han er ligeglad.

247
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
Vær forsigtig.

248
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Skynd dig.

249
00:20:37,916 --> 00:20:40,250
Kom i gang med at male.
Og gør det pænt!

250
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
En frøken!

251
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
Du må ikke skrige.

252
00:21:40,875 --> 00:21:42,125
Det var fantastisk!

253
00:21:44,708 --> 00:21:46,791
Lad os komme væk herfra.

254
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Bær mig, Flue.

255
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
Hun fik dig godt og grundigt.
Den tøs havde temperament!

256
00:21:57,583 --> 00:21:58,625
Gutter!

257
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
Jeg går nu.

258
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
Jeg bor den vej.

259
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Okay.

260
00:22:06,708 --> 00:22:10,250
Vi kunne godt bruge dine hænder,
selvom de er brændte.

261
00:22:10,333 --> 00:22:14,083
Og dine fødder,
på trods af de mærkelige skøjter.

262
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
Du kan finde os til Ismessen.

263
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Jeg vil tænke over det.
Hyggeligt at møde jer.

264
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
Vi ses.

265
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Farvel.

266
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Han kommer ikke igen.
Han er for artig.

267
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
-Skal vi vædde?
-Ja.

268
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Godmorgen.

269
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
Har du sovet godt?

270
00:22:52,333 --> 00:22:54,458
Du lavede spådomme i aftes!

271
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
Ens næse klør altid bagefter.

272
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
Nå? Dukkede han op?

273
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Hvordan var han?

274
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Flot? Kunne du lide ham?

275
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
En officer?

276
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Med et overskæg?

277
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
En adelsmand?

278
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Nej.

279
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
Det modsatte.

280
00:23:19,291 --> 00:23:20,166
Hvordan det?

281
00:23:23,916 --> 00:23:26,666
Aftenens middag hos Sjuvalov
vil forsegle min skæbne.

282
00:23:27,291 --> 00:23:29,208
Jeg vil bede om Sonechkas hånd.

283
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
Hvad skal du med Sonechka?
Alle ved, at Sjuvalov er bankerot.

284
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
Han har mistet alle hofforbindelser.
Hans karriere er forbi.

285
00:23:40,208 --> 00:23:41,625
-Altså…
-Mine herrer!

286
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Find jeres pladser.

287
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
…det er onde rygter.

288
00:23:48,791 --> 00:23:51,625
De siger, hans datter er på markedet nu.

289
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
Sæsonens største fangst.

290
00:23:53,958 --> 00:23:57,250
Moren efterlod den unge hertuginde
en stor medgift.

291
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Lad os begynde.

292
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Jeg har her den seneste model
af en politistav, eller en totenschlæger.

293
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Eftersom regeringen har annonceret
en hurtig modernisering,

294
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
finder vi det passende at erstatte
vores sabler med disse stave.

295
00:24:26,125 --> 00:24:32,125
De giver et godt slag og er effektive
til at sprede demonstrationer.

296
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
Desuden vil brugen af politistave,
modsat sabler,

297
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
ikke resultere i dødsfald
eller alvorlige skader.

298
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Sådan.

299
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
Det, der ikke slår dig ihjel,
gør dig klogere.

300
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
Meget morsomt.

301
00:24:54,833 --> 00:24:57,791
-To… ten… schlæger.
-Giv den videre.

302
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Foreslår I,
at vi importerer dem fra England?

303
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Nej, ingen import.

304
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
De er lavet i Rusland.

305
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
En fabrik nær Tula kan lave
op til 10.000 af dem om året.

306
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Mine herrer, hvem vil tale først?

307
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Arkadij Trubetskoj.

308
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
Afdelingen for offentlig orden
og sikkerhed.

309
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
I betragtning af de nuværende
politiske spændinger

310
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
kunne denne modernisering misforstås.

311
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
Hvis mulige oprørere ikke længere
frygter vores sabler,

312
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
kan konsekvenserne blive uforudsigelige.

313
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
Jeg mener, at dette initiativ
går imod statens interesser.

314
00:25:47,666 --> 00:25:52,333
Er det ikke for tidligt i din karriere
at tænke på statens interesser?

315
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Undskyld, Aleksandr Ivanovitj,
det er bare min mening.

316
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Er du tilfældigvis i familie
med grev Mikhail Trubetskoj?

317
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Ja, Deres Excellence. Han er min far.

318
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
Jaså.

319
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
Denne fabrik nær Tula.

320
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Ja, Deres Højhed.

321
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Tilhører den tilfældigvis din svigerfar?

322
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
Et rent tilfælde.

323
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
De kom med det bedste bud.

324
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Selvfølgelig.

325
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Sid ned.

326
00:26:28,666 --> 00:26:33,791
Alexandr Ivanovitj,
du burde ikke bruge dine kræfter

327
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
på disse fordømte totenschlægere,

328
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
men på det stigende antal lommetyve.

329
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
Det er, hvad det er.

330
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
-Det er jul.
-Hvad?

331
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
-Deres Excellence.
-Ja?

332
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Banditterne bruger skøjter
til deres forbrydelser.

333
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
De fleste tyverier finder sted
ved Ismessen.

334
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
Ja. De skiderikker er hurtige.

335
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
Politifolkene kan ikke altid følge med.

336
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
Det kan løses.

337
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
Har du nogen idéer?

338
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
-Hvad koster pølsen?
-Den er lækker!

339
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Hej!

340
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
Den fås ikke andre steder.

341
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
Jeg kommer senere.

342
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
-Har du overvejet det?
-Ja.

343
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
Du tabte væddemålet.

344
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Lad os se, hvad du kan.

345
00:27:55,666 --> 00:28:00,708
Nogle gange skal man bare vælge
den rette tid og det rette sted.

346
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Et øjeblik.

347
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
Lige til at snuppe.

348
00:28:10,250 --> 00:28:11,583
Det er den bedste del.

349
00:28:12,250 --> 00:28:15,416
Vi er så hurtige på skøjter,
at bourgeoisiet ikke ser,

350
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
at vi hapser rigdommene fra deres lommer.

351
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
Du er hurtig på skøjter,

352
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
men du skal også have hurtige hænder.

353
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
Se på mig.

354
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Så du det? Nu prøver du.

355
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
Vi udvikler på dine hænder
og reaktionstid.

356
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Du skal træne,
indtil det bliver naturligt.

357
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
Dine hænder bør gøre alt arbejdet.

358
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
Uden dig.

359
00:28:43,375 --> 00:28:45,875
Dette kalder vi "en gadeulykke."

360
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
Jøsses! Du må være mere forsigtig.

361
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
Det kunne ske for enhver.

362
00:28:55,125 --> 00:28:58,833
Dette er en "top." Snur herren rundt,
til han mister sin ekstra vægt.

363
00:28:59,416 --> 00:29:00,250
Hvorfor en "top"?

364
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Det lyder godt.

365
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Kapitel 13.

366
00:29:05,916 --> 00:29:08,291
Vejen til kapitalistens hjerte
er gennem hans pung.

367
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
Efter hver eks…

368
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Hvad?
-Ekspropriering.

369
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
…må du af med lasten.

370
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
Derfor har vores partnerskab
en bank til tidsindskud.

371
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
Te, min ven.

372
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
Det bliver 15 kopek.

373
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
Fire ud af ti.

374
00:29:25,666 --> 00:29:27,458
Det skal være ti ud af ti.

375
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Ti gange i træk.

376
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
Hvad er dette?

377
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
-En mønt.
-Mere end det.

378
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
For at skaffe guld, skal du bruge sølv.

379
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
Dette hedder "en hullet lomme."

380
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
De fleste ved ikke,
hvor deres penge bliver af.

381
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
Motja!

382
00:30:07,083 --> 00:30:09,166
Hvad laver du disse dage?

383
00:30:10,375 --> 00:30:11,666
Jeg har fået nyt job.

384
00:30:12,791 --> 00:30:15,083
Jeg sagde det jo. Hvad er det?

385
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Intet særligt. Et partnerskab.

386
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
Hvad laver de?

387
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
Ekspropriering.

388
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Spændende.

389
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
Noget moderne?

390
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Lidt.

391
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
Godt klaret.

392
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
Jeg er stolt af dig.

393
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Kom så.

394
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
Jeg gider ikke det der.

395
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
Kig ikke på mig. Drik det.

396
00:30:41,125 --> 00:30:43,333
-Fjern i det mindste skindet.
-Far.

397
00:30:57,333 --> 00:30:59,083
De er rigere, end jeg troede.

398
00:30:59,583 --> 00:31:01,958
De ejer også en stor ejendom
ved Ladoga-søen,

399
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
vingårde nær Nice og et palads i Jalta.

400
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Snart kommer der en privat golfbane.

401
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
En hvad?

402
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
-De venter på os, mor.
-Lad os gå.

403
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
Deres Nåde.

404
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Tak.

405
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
Familien Trubetskoj.

406
00:31:19,916 --> 00:31:21,500
Jeg er glad for at se jer.

407
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
Hvad?

408
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
-Grevinde.
-Nikolaj Nikolajevitj.

409
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Hr. greve.

410
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
Lad mig introducere jer.
Min kone, Severina.

411
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
Min datter, Alisa.

412
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Rart at møde dig.

413
00:31:35,791 --> 00:31:38,291
Nikolaj Nikolajevitj,
tak for invitationen.

414
00:31:38,375 --> 00:31:39,666
Det er en stor ære.

415
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Din afdøde far og jeg var venner
i hæren ved Kaukasus.

416
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
Hvorfor har du ikke bedt mig om tjenester?

417
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Man bør dømmes på sit arbejde,
ikke sine slægtninge.

418
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
-Ligesom sin far.
-Mor.

419
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
Fint nok.

420
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Grevinde, det er godt at se dig igen.

421
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
-Værsgo.
-Nyd forestillingen.

422
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Tak.

423
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Tvilling.

424
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
Denne konstellation består
af to lyse stjerner,

425
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
der er meget tæt på hinanden.

426
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
Tvilling er det første lufttegn
i dyrekredsen.

427
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
De tenderer mod dobbelthed.

428
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
De jager konstant noget uopnåeligt.

429
00:32:48,541 --> 00:32:52,708
Luft er deres element,
Merkur er deres planet.

430
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
De interesserer sig
for litteratur og politik.

431
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
De mest berømte født i Tvillingens tegn er

432
00:33:02,791 --> 00:33:03,750
Peter den Store,

433
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Aleksandr Pusjkin…

434
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
…og min mand.

435
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
-Bravo!
-Tak, min kære.

436
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Bravo!

437
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
Mine herrer,
jeg må stjæle min mand fra jer.

438
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
Undskyld mig.

439
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
Jeg har savnet dig.

440
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Hr. greve.

441
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Hvad synes du om aftenen?

442
00:33:28,833 --> 00:33:29,916
-Utrolig.
-Jaså?

443
00:33:30,000 --> 00:33:32,291
Jeg nød forestillingen meget.

444
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
Kunne det være anderledes?

445
00:33:34,625 --> 00:33:37,125
Hertug! Jeg vil gerne benytte lejligheden.

446
00:33:37,208 --> 00:33:41,125
Den kejserlige skøjteklub
holder snart sit årlige bal.

447
00:33:41,208 --> 00:33:45,416
-Det ville være en ære…
-Jeg er desværre ikke skarp til skøjter.

448
00:33:48,291 --> 00:33:49,708
Jeg mente din datter.

449
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
Det er en god idé.

450
00:33:52,208 --> 00:33:57,416
Min mand og jeg har talt om at arrangere
flere sociale udflugter for Alisa.

451
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
Vi overvejer dit forslag
og giver dig besked.

452
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Tak.

453
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
Godmorgen!

454
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
Så står vi op! Tid til arbejde!

455
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
Først til mølle får først malet!

456
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
Godmorgen!

457
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Far.

458
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Lad os tage på hospitalet.

459
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Lad lægerne se på det.

460
00:34:53,583 --> 00:34:57,500
Læger! Hvad ved de?
Sjælen skal helbredes, ikke kroppen.

461
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Der kommer alle sygdomme fra.

462
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
En gang til. Host igen.

463
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Tag tøj på.

464
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
Beholder I ham på hospitalet?

465
00:35:19,666 --> 00:35:21,000
Det behøves ikke.

466
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Gudskelov.

467
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
-Jeg sagde jo, det ikke var noget.
-Han hoster blod.

468
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
Hvad hvis det fortsætter?

469
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
Drik mere mælk. Det lindrer symptomerne.

470
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
-Undskyld mig, andre venter.
-Tak.

471
00:35:35,541 --> 00:35:36,875
Det koster ikke noget.

472
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Vent her.

473
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Der må være en behandling.

474
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
-Du kan ikke bare opgive ham.
-Det er for sent.

475
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
Han har avanceret phthisis.

476
00:35:46,041 --> 00:35:49,250
Vi kan ikke gøre noget.
Jeg ville bare ikke gøre dig trist.

477
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
Vent! Der må være noget.

478
00:35:52,083 --> 00:35:55,291
Der må være en behandling et sted.

479
00:35:55,375 --> 00:35:59,708
Det eneste sted, de kan hjælpe,
er på dr. Tyshlers klinik i Baden-Baden.

480
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
I Tyskland. Meget langt væk. Meget dyrt.

481
00:36:02,375 --> 00:36:05,416
Desværre har du ikke råd,
så jeg foreslog det ikke.

482
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
Ville han kunne hjælpe?

483
00:36:07,000 --> 00:36:10,958
Motja, hold op med at forstyrre ham!
Han har så mange patienter!

484
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
Jeg er bare forkølet.

485
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
Han er den eneste.

486
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Kom så.

487
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Han beder om det.

488
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
Så er det din tur.

489
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Gør det.

490
00:36:53,000 --> 00:36:55,125
Ikke dårligt af din første gang.

491
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
Hvor meget i leje?

492
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
-Bare skub slæden…
-Fang ham!

493
00:37:10,458 --> 00:37:12,666
…og distraher på det rette tidspunkt.

494
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
Hop på!

495
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
Hov, det er min tur!

496
00:37:16,375 --> 00:37:20,041
-Jeg er hurtigere!
-Før mig til Nikolskaja-pladsen.

497
00:37:20,125 --> 00:37:21,500
Jeg har set dit ansigt!

498
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
-Rolig, unge mand!
-Selvfølgelig.

499
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Hvem kører sådan?
Er det din første dag?

500
00:38:23,916 --> 00:38:26,583
-Husker du vejen herhen?
-Der er jo intet her.

501
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
Ikke en sjæl.

502
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Det er meningen.

503
00:38:32,541 --> 00:38:34,625
Vi vil ikke have nogen naboer.

504
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Et skib?

505
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Har skibet et navn?

506
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Selvfølgelig! Den Utætte Fregat.

507
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
Fortsætter det med at gå godt,
har vi den lappet til foråret,

508
00:38:52,625 --> 00:38:55,541
får justeret sejlene, og så sejler vi.

509
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
Hvorhen?

510
00:38:59,791 --> 00:39:01,541
Ind i den lyse fremtid.

511
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Velkommen ombord.

512
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
Videre med dig.

513
00:39:22,625 --> 00:39:24,166
Hjælp med at sortere byttet.

514
00:39:25,083 --> 00:39:27,583
Det kalder jeg en god fangst!

515
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
En masse friske julepenge.

516
00:39:30,333 --> 00:39:32,250
De dufter stadig nytrykkede.

517
00:39:32,333 --> 00:39:34,458
-Hvad er det?
-Det ved jeg ikke.

518
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
Det lå i hans lomme, så jeg tog det.

519
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Lad mig se.

520
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
Hvad er det?

521
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
Det er en invitation

522
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
til ballet i den kejserlige skøjteklub.

523
00:39:55,083 --> 00:39:57,083
Der kommer alle de store kanoner.

524
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
To af dem! Du og jeg på rov!

525
00:40:02,000 --> 00:40:03,666
Det bliver en guldmine.

526
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
Med dit fjæs kommer du ikke ind,
om du så havde ti invitationer.

527
00:40:08,166 --> 00:40:10,250
-Har du set dit?
-Jeg foreslog ikke mig.

528
00:40:10,333 --> 00:40:13,791
Det er let.
Matvej bestemmer, hvem der skal med.

529
00:40:16,375 --> 00:40:17,416
-Jeg?
-Ham?

530
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
Han er bare en heldig grønskolling!

531
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
Det var nok til
at skaffe os invitationerne.

532
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
Så de vil ikke lukke mig ind,
men ham lukker de ind?

533
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
Klædt i de klude?

534
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Du har ret.

535
00:40:43,583 --> 00:40:45,250
Ikke i de klude.

536
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
Og til sidst…

537
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
…dine skøjter.

538
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
-Hvad med dem?
-Lad mig se.

539
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
Her.

540
00:41:30,583 --> 00:41:33,250
For fremtrædende.
Lad dem hvile i aften.

541
00:41:33,333 --> 00:41:35,541
-Altså…
-Du må ikke blive bemærket.

542
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Ser han ikke aristokratisk ud?

543
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
En sand baron!

544
00:41:42,333 --> 00:41:43,791
Jo dyrere tøjet,

545
00:41:43,875 --> 00:41:46,333
desto mindre mistanke blandt de fine.

546
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
Her gør tøjet helt sikkert manden.

547
00:41:50,958 --> 00:41:52,166
Her er invitationen.

548
00:41:52,875 --> 00:41:57,791
Jeg kan ikke lade være. Undskyld.
Der er intet at lave i Paris om vinteren!

549
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
Grev Bobrinskij og jeg var døde
af kedsomhed uden dette bal.

550
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
-Kan du ikke læse?
-Velkommen, de herrer.

551
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
-Dine skøjter, hertuginde.
-Merci.

552
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Hvor er den sød!

553
00:42:11,916 --> 00:42:13,416
Bonjour, mademoiselle.

554
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
-Kender I ham?
-Nej.

555
00:42:15,625 --> 00:42:17,083
-…champagne?
-Nemlig!

556
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
-Kender du dem?
-Nej.

557
00:42:25,958 --> 00:42:28,750
Men alle her lader,
som om de kender hinanden.

558
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Bare smil.

559
00:42:32,750 --> 00:42:34,375
Aprés vous, mademoiselle!

560
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Tak.

561
00:42:56,000 --> 00:42:56,833
Godaften.

562
00:42:56,916 --> 00:42:58,291
-Brut-champagne?
-Gerne.

563
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
Tak.

564
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
-Fedt. Nu har vi ingen champagne.
-Der er mere.

565
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
Hov! Det er så glat!

566
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
-Hvor får jeg profiteroles?
-Derovre.

567
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Der?

568
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
Store ting venter os!

569
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Profiteroles!

570
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Er de ikke lækre?

571
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Hvorfor spiser du ikke?

572
00:43:22,875 --> 00:43:25,625
-Spis, før de bliver kolde!
-Champagne!

573
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Undskyld mig!

574
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
-Er du okay?
-Ja, han rørte mig knap nok.

575
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
For ligefrem og uhøflig.

576
00:43:40,958 --> 00:43:44,291
At blinke offentligt er
den groveste overtrædelse af etikette.

577
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Ja.

578
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Kære gæster!

579
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Velkommen til Mikhailovskij-paladset!

580
00:43:58,291 --> 00:44:01,958
Aldrig før har vores bal
været så storslået!

581
00:44:02,541 --> 00:44:06,208
For dette skylder vi taknemmelighed

582
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
til storhertug Konstantin Aleksijevitj!

583
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Bravo!

584
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
Det er mig en glæde at byde jer
velkommen til vores ydmyge fejring!

585
00:44:24,458 --> 00:44:30,000
Jeg er sikker på, at det 20. århundrede
bliver endnu mere spændende!

586
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Hurra!

587
00:44:32,666 --> 00:44:38,541
Nu skal I se en forestilling
med officer og greve Arkadij Trubetskoj!

588
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Hvis vores ærede gæster
venligst vil forlade skøjtebanen.

589
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
En mageløs aften!

590
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Hvem af dem?

591
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Tænk større, min ven.

592
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Undskyld mig.

593
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Mine skøjter er lidt for små.

594
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
I fredstid har officerer
masser af kreativ energi.

595
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Det er så smukt.

596
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
-Bravo!
-Utroligt!

597
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Sikke et spring!

598
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Bravo!

599
00:46:30,708 --> 00:46:32,750
-Tak for alting.
-Bravo!

600
00:46:36,500 --> 00:46:38,375
Jeg er så glad for, at I kom.

601
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Frøken Jackson, Alice.

602
00:46:41,125 --> 00:46:44,583
Din optræden har efterladt
et uudsletteligt indtryk på mig.

603
00:46:44,666 --> 00:46:46,583
Forhåbentligt ikke kun på dig.

604
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Frøken Jackson, tillader du,
at jeg byder Alice på en vals?

605
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
Det er en vidunderlig idé. Alice.

606
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice?

607
00:47:07,958 --> 00:47:10,000
Jeg er ikke så sikker på skøjter.

608
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Bare stå stille, Alisa,
så gør jeg alt for dig.

609
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alisa, må jeg være ærlig?

610
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ja.

611
00:47:26,375 --> 00:47:29,125
Hele mit liv har jeg følt,
jeg manglede noget.

612
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
Jeg har altid følt en mærkelig,

613
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
næsten mystisk tomhed i mit hjerte.

614
00:47:36,416 --> 00:47:39,083
Det bør du tale med en læge om, ikke mig.

615
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
Meget vittigt.

616
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
Som ung, stærk og alene
Værdsætter jeg spændingen ved skøjteløb

617
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
Spadsereture og vinterkulde
Holder lægen ude

618
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
Lige siden jeg så dig,

619
00:47:54,416 --> 00:47:57,166
har jeg ikke kunne se mit liv uden dig.

620
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Hr. greve, vi har aldrig talt sammen før.

621
00:48:01,708 --> 00:48:03,208
Jeg kender dig slet ikke.

622
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
Undskyld afbrydelsen,

623
00:48:05,666 --> 00:48:08,666
men en situation kræver din opmærksomhed.

624
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
Jeg kommer straks.

625
00:48:11,250 --> 00:48:13,041
Det kan blive meget alvorligt.

626
00:48:15,125 --> 00:48:20,166
Alisa, undskyld mig et øjeblik.
Jeg følger dig til frøken Jackson.

627
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
Det behøves ikke.
Jeg bliver her og øver mig lidt.

628
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Selvfølgelig.

629
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Nej, jeg har altid mit ur i denne lomme.

630
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
Hvor kan det være?
Det betyder, at nogen har stjålet det.

631
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
-Grev Trubetskoj, til tjeneste.
-Hør her…

632
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
-Tak.
-Det var så lidt.

633
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
-Det er dig!
-Det er mig.

634
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
Det var et dumt væddemål.
Jeg ville ikke skræmme dig.

635
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
Et væddemål?

636
00:48:57,625 --> 00:49:00,250
Du har en sær idé om anatomi.

637
00:49:00,875 --> 00:49:03,416
Jeg taler om dit mesterværk på min balkon.

638
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
Altså… Sådan ser jeg det.

639
00:49:09,458 --> 00:49:13,666
-Du har ændret dig meget siden!
-Vi lever i tider med hastig forandring.

640
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Hvor er min pung?

641
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Den var i min lomme for et øjeblik siden.

642
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
Det er ikke, hvad du tror.
Men jeg må hellere smutte.

643
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Vent.

644
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
Hør her.

645
00:49:31,166 --> 00:49:32,875
Jeg melder dig ikke, hvis…

646
00:49:33,375 --> 00:49:36,125
-Jeg giver orkestret besked.
-Soljanojstræde 13.

647
00:49:36,208 --> 00:49:37,583
I morgen klokken 12.

648
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
Dette er afpresning.

649
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Det er det.

650
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Mine damer og herrer,
vi har lidt af en situation.

651
00:49:46,125 --> 00:49:49,291
Hvis I mener,
I har tabt eller forlagt noget,

652
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
så kom til rotunden…

653
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
Jeg har ledt efter dig!

654
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Vi kommer for sent til bedstemors middag.

655
00:49:56,250 --> 00:49:59,041
-Hvor er mit Breguet-ur?
-Har nogen set…

656
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Har vi en aftale?

657
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
…nogen ukendt og mistænkelig,
så rapporter det…

658
00:50:04,250 --> 00:50:05,333
Arkadij Mikhailovitj!

659
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
…til grev Trubetskoj.

660
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Hvorfor stoppede orkestret med at spille?

661
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
Jeg tager mig af det.

662
00:50:17,500 --> 00:50:19,125
Mine herrer, hvad sker der?

663
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
-Har I set en hvid hund?
-Hvad?

664
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
Grevinden har mistet
sin yndlingshund på banen.

665
00:50:23,500 --> 00:50:25,875
-Luk porten. Ingen må komme ud!
-Hurtigt!

666
00:50:26,625 --> 00:50:28,583
-En hund?
-Er nogen lige gået?

667
00:50:28,666 --> 00:50:30,458
Hvem snakkede du med?

668
00:50:30,541 --> 00:50:31,791
Nej, Deres Nåde!

669
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
Er du faldet for et medlem
af fjendens klasse?

670
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
Glem aldrig, hvem du er,
og hvor du kommer fra.

671
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
Denne vej.

672
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
-Anna Pavlovna!
-Hold da ferie…

673
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Storhertug, du har tabt dit ur!

674
00:51:12,291 --> 00:51:14,291
I aften skal vi fejre.

675
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Far, er du stadig vågen?

676
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Vil du slibe dem her til i morgen?

677
00:52:07,458 --> 00:52:09,583
-Hvad er det?
-De er til arbejde.

678
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
Hvad er der galt med dine?

679
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Lad dem hvile sig.

680
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
Vi må ikke bruge gamle…
Antikke skøjter, mener jeg.

681
00:52:20,958 --> 00:52:22,666
Af sikkerhedsmæssige årsager.

682
00:52:23,333 --> 00:52:24,833
Chefen er meget streng.

683
00:52:24,916 --> 00:52:26,708
Hvor har du været hele natten?

684
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
Hvad er det, du har på? Er du fuld?

685
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Far!

686
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Se lige her.

687
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Det er ikke det hele. Der er mere.

688
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Se.

689
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Her.

690
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Her er mere.

691
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Her.

692
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
Vi må gemme dem et sted.

693
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Hvor er vores lille kasse?

694
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvej.

695
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Der kommer intet godt
ud af penge tjent på uærlig vis.

696
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
Hvad skal det betyde?

697
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
Ære er for dem, der har råd til det.

698
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
Matvej, du må give pengene tilbage,
hvor de kom fra.

699
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
Før det er for sent. Lov mig det!

700
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Nej.

701
00:53:19,416 --> 00:53:20,916
Vi har brug for de penge.

702
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
Til din behandling.

703
00:53:24,916 --> 00:53:28,500
Det sagde lægen. Du skal så hurtigt
som muligt til Tyskland.

704
00:53:28,583 --> 00:53:31,416
Søn, du forstår ikke.

705
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
Du vil redde min krop,
men jeg vil redde din sjæl.

706
00:53:34,666 --> 00:53:38,000
Hvad hvis der ikke er nogen sjæl?
Intet efterliv.

707
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
Kun dette liv og så intet?

708
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Hvad siger du? Gud hører alt!

709
00:53:44,125 --> 00:53:46,208
Og hvis Han heller ikke er der?

710
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Afsted!

711
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Hurtigere!

712
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Hold tempoet!

713
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
Holdning.

714
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Godt klaret.

715
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Fortsæt.

716
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Slå hårdere!

717
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
Dette er en skøjteenhed
med hurtig reaktionstid.

718
00:55:15,208 --> 00:55:20,125
Jeg hører,
du udtænkte dette for længe siden?

719
00:55:20,625 --> 00:55:24,666
Vi har direkte ordrer fra ministeriet

720
00:55:25,166 --> 00:55:28,583
om at bruge alle ressourcer
på politisk kriminalitet.

721
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
I aftes blev storhertugen røvet
på den kejserlige skøjtebane.

722
00:55:33,916 --> 00:55:38,000
Et uvurderligt arvestykke blev stjålet.
Hans bedstefars ur.

723
00:55:38,500 --> 00:55:42,541
Jeg behøver ikke minde dig om,
hvem hans bedstefar var.

724
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
Jeg husker det tydeligt.

725
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
Jeg er overbevist om, at det er
den samme bande fra kanalerne.

726
00:55:50,125 --> 00:55:55,416
At stjæle kejserfamiliens ejendom
er som at begå terrorisme.

727
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
Hvornår er dit hold klar til tjeneste?

728
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
Vi patruljerer fra i morgen.

729
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Glimrende.

730
00:56:03,541 --> 00:56:07,750
Se, Nikolaj Nikolajevitj.
Køllerne blev nyttige alligevel.

731
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
På række!

732
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Har du sovet godt?

733
00:56:29,041 --> 00:56:30,708
Vækkede vi dig?

734
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Det er vist okay.

735
00:56:37,750 --> 00:56:38,625
Alex,

736
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
må jeg bo her et stykke tid?

737
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Du kan blive, så længe du vil.

738
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Kom.

739
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Så står vi op, kammerater!

740
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
Vi har fået nok hvile. Efterlad jakken.

741
00:57:19,875 --> 00:57:22,041
Her er halvdelen af summen.

742
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Vil du ringe til klinikken,

743
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
tale med Tyshler og arrangere alt?

744
00:57:28,166 --> 00:57:29,458
Jeg skaffer resten.

745
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Tag pengene, de er til professor Tyshler.

746
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
Jeg ringer, men du skal skynde dig.

747
00:57:37,666 --> 00:57:39,625
Av! Jeg lever altså stadig!

748
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
Jeg er vel virkelig syg.

749
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
Det er ikke godt.

750
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Jeg får Prosha til at komme
med en kop varm te.

751
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
Og…

752
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
…en ingefærkage.

753
00:58:22,416 --> 00:58:24,958
-Lån mig en rubel!
-Jeg er ikke en bank!

754
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
Hvor skal du hen?

755
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Stop.

756
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
Vent her.

757
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
Du kom!

758
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
-Du meldte mig ikke.
-Kom. Lad os gå.

759
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
-Herind?
-Ja, skynd dig.

760
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
-Hvad er dette sted?
-Læs skiltet.

761
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
KURSUS TIL KVINDER

762
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Men jeg…

763
00:58:55,833 --> 00:59:00,208
-Skal jeg stjæle noget derinde?
-Nej. Du skal udgive dig for min mand.

764
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Mendelejev kommer!

765
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
Nå…

766
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vyazemskaja!

767
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
-Er det dig?
-Ja.

768
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
Det er din tur.

769
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Vent her.

770
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Kom bare ind.

771
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
Og dermed fuldender formlen
den kemiske ligning.

772
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
-Flot.
-Jeg er overrasket.

773
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Mine venner!

774
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Jeg beklager forsinkelsen.

775
00:59:46,500 --> 00:59:48,000
Jeg kom direkte fra stationen.

776
00:59:48,083 --> 00:59:48,916
Endelig.

777
00:59:49,000 --> 00:59:52,666
Hvis så bare det var min skyld.
Men toget kom for sent!

778
00:59:52,750 --> 00:59:53,708
Som sædvanlig.

779
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
Jeg ser, I ikke er vrede på mig…

780
00:59:56,041 --> 00:59:57,250
Han ligner sig selv.

781
00:59:57,333 --> 00:59:58,708
…så lad os fortsætte.

782
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
Hvad har vi her? Eller rettere, hvem?

783
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Lad mig præsentere mig selv.
Dmitrij Ivanovitj Mendelejev.

784
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
-Og hvad hedder du?
-Alisa.

785
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Alisa? Rart at møde dig.

786
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Og?

787
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Jeg forventede ikke at møde dig.

788
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
Jeg kan din Kemiens Grundlag udenad.

789
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Vi får se.

790
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Tillad mig.

791
01:00:24,500 --> 01:00:26,083
-Begyndelsen er god.
-Tak.

792
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
Flot arbejde.

793
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Piger, sig til jeres ven, at jeg…

794
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Hør, dette er meget dristigt.

795
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Dristigt og flot.

796
01:00:36,541 --> 01:00:37,708
Mine kære kolleger…

797
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
Jeg har set nok. Lad os indskrive hende.

798
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Ikke så hurtigt, Dmitrij Ivanovitj.

799
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
Du har vel fået tilladelse til at studere
af din far eller mand?

800
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
Naturligvis. Min mand er her.

801
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Inviter ham ind.

802
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
Jeg kan lide, hvor dristig du er.

803
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
-Tak.
-Meget dristig.

804
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
Her er hendes mand.

805
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Mig… Ja… Jeg er hendes mand.

806
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
Jeg går med til alt.

807
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
Ser I?

808
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
Stop med at nage min… kone.

809
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
Jeg vil giftes…

810
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
Altså, studere en højere forbandelse.

811
01:01:23,625 --> 01:01:24,583
Uddannelse!

812
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
Uddannelse.

813
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
Ser I? Selv hendes mand
protesterer ikke, han er for det.

814
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Ja.

815
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Kære kolleger, lad os indskrive hende!

816
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Ikke så hurtigt, Dmitrij Ivanovitj.

817
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Har du skrevet en tilladelse?

818
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
-Nej.
-Hvorfor ikke?

819
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
Skriv den nu.

820
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
Giv ham noget at skrive på.

821
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Værsgo.

822
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
Kom bare, unge mand.

823
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Hvad venter du på?

824
01:01:57,416 --> 01:01:59,250
-Vær ikke genert.
-Herovre.

825
01:01:59,791 --> 01:02:00,750
Nå?

826
01:02:03,000 --> 01:02:04,208
Med dine egne ord.

827
01:02:05,833 --> 01:02:06,708
Værsgo.

828
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
Gør os den en ære.

829
01:02:15,666 --> 01:02:19,250
Hvor holdt I jeres bryllup?
I hvilken kirke?

830
01:02:19,833 --> 01:02:22,000
-Vladimirskaja.
-Skt. Andreas.

831
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Næste, tak.

832
01:02:31,083 --> 01:02:34,583
-Hvorfor taler du ikke med din far?
-Sikke en pragtfuld idé!

833
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
Hvorfor kom jeg ikke på det?

834
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
Det var så lidt.

835
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
Har du aldrig hørt om sarkasme?

836
01:02:46,750 --> 01:02:48,041
Du kender ham ikke.

837
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
Hans syn på, hvad en respektabel
ung dame bør lære, er lidt anderledes.

838
01:02:53,000 --> 01:02:56,833
Jeg forstår ikke.
Hvad hvis du var blevet indskrevet?

839
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
Han havde fundet ud af det.

840
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
Jeg ville forlade mit hjem.

841
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Alt afhang af denne eksamen.

842
01:03:09,916 --> 01:03:11,708
Hvordan kunne jeg vide det?

843
01:03:11,791 --> 01:03:15,041
Du sagde ikke, jeg skulle skrive
og svare på spørgsmål.

844
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
Jeg troede, du ville være en god løgner.

845
01:03:21,000 --> 01:03:22,083
Ræk mig din hånd.

846
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
Tak.

847
01:03:24,916 --> 01:03:25,791
Hvad er dette?

848
01:03:25,875 --> 01:03:26,916
For din tid.

849
01:03:27,000 --> 01:03:28,666
Jeg bad ikke om det her.

850
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Tag dem tilbage.

851
01:03:32,000 --> 01:03:36,583
Jeg siger det ikke til nogen.
Bare lad, som om du stjal dem fra mig.

852
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Kør mig hjem.

853
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
Som du plejer at gøre.

854
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Du ved intet om mig!

855
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
Du voksede op i et kæmpe palads.
Jeg blev født under trappen.

856
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
-Hvad?
-Ja, jeg kan ikke læse.

857
01:03:57,375 --> 01:03:58,875
Jeg stjæler fra de rige.

858
01:03:58,958 --> 01:04:01,666
Din slags har stjålet
fra de fattige i århundreder.

859
01:04:01,750 --> 01:04:02,750
Så undskyld mig!

860
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
-Jeg stjæler ikke!
-Det behøver du ikke.

861
01:04:07,583 --> 01:04:09,208
Dine forfædre gjorde det for dig.

862
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
-Hvem byggede jeres palads?
-Min bedstefar.

863
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
Okay. Og hvor mange livegne havde han?

864
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Tusind? To tusinde?

865
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Ti.

866
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Hyp! Afsted!

867
01:04:30,875 --> 01:04:32,583
Jeg ville ikke fornærme dig.

868
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Du har ret.

869
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
Jeg ved intet om fattige folks liv.

870
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
Almindelige mennesker, mente jeg.

871
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Hvorfor vil du gerne studere?

872
01:04:47,708 --> 01:04:48,958
Er det ikke åbenlyst?

873
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Forskere kan bruge deres viden
til at gøre verden bedre.

874
01:04:54,041 --> 01:04:58,833
Kurere uhelbredelige sygdomme.
Gør livet bedre for alle, ikke kun rige.

875
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Forstår du?

876
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
Så er vi her.

877
01:05:13,791 --> 01:05:15,583
Jeg kender ikke engang dit navn.

878
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
Alisa Maria Augusta
von Schlessenburg-Vyazemskaja.

879
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
Hvad hedder du?

880
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvej.

881
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Bare Matvej.

882
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
Jeg mangler stadig at takke dig.

883
01:05:34,958 --> 01:05:35,916
Jeg vil hellere…

884
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
Kom med mig.

885
01:05:40,875 --> 01:05:43,916
Ikke nu. Men måske i aften?

886
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
Vi kan stå på skøjter i kanalerne.

887
01:05:46,791 --> 01:05:49,166
Jeg viser dig et andet Skt. Petersborg.

888
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
Matvej, inviterer du mig
på en hemmelig date?

889
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Ja.

890
01:05:56,625 --> 01:06:00,458
-Nu har jeg aldrig!
-Jeg mente bare at gå en tur!

891
01:06:01,833 --> 01:06:02,958
Giv mig min frakke.

892
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
Du må ikke gå med længere.

893
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
-Det bliver fem kopek.
-Vent.

894
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
Hvad så med…

895
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Måske en dag.

896
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Glædelig jul, min ven! Tak.

897
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Må lykken altid være på din side,
og en smuk kvinde ved din side!

898
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Mange tak. Glædelig jul.

899
01:07:01,125 --> 01:07:04,041
-Kom og køb!
-Hvad med en kop te?

900
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
-Værsgo.
-Tak.

901
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Pas på!

902
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
-Se dig for!
-Det beklager jeg.

903
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
Det er din.

904
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
Jeg ved ikke, hvad jeg elsker mest,
din gavmildhed eller din visdom.

905
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
Jeg tænkte, at man aldrig kan have
for mange diamanter.

906
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Alisa!

907
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
Skal du ikke prøve dit nye smykke?

908
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
Tro mig, kære datter,
dit er ikke mindre luksuriøst.

909
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
Det er smukt.

910
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
-Tak.
-Fantastisk.

911
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
Ja, det er meget smukt.

912
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
Til din gave skal vi…

913
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
-Hvorhen?
-Ned i gården.

914
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Jeg smugkigger ikke!

915
01:08:24,125 --> 01:08:24,958
Voilà!

916
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
En hesteløs vogn.

917
01:08:30,625 --> 01:08:32,666
Kun tre af dem i Skt. Petersborg.

918
01:08:32,750 --> 01:08:36,791
En tilhører kejseren,
en til bankør Rjabushinskij,

919
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
og en til min vidunderlige, elskede mand.

920
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
Du er fantastisk.

921
01:08:46,583 --> 01:08:49,041
Hvor langt kan den køre?

922
01:08:49,125 --> 01:08:50,833
Til det nærmeste hul i vejen?

923
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Det stemmer.

924
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
Vi lærer at flyve,
før vi lærer at ordne vores veje.

925
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fjodor, huller i vejen er
vores strategiske fordel

926
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
over vores vestlige partnere.

927
01:09:03,000 --> 01:09:06,541
Så længe vores veje er dårlige,
er vi uovervindelige.

928
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
-Hvordan virker den?
-Det er pærelet.

929
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Her. Man trykker på pedalen
og styrer den, som man vil.

930
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Brug den her til at stoppe.

931
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
Den pedal. Sådan.

932
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Lad os se.

933
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Det virker ikke!

934
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
-Hvilken pedal?
-Den til højre.

935
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Forsigtig!

936
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Hvor skal du hen?

937
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
Et interessant legetøj.

938
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Legetøj? Laver du sjov?

939
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Den har kræfter som ti heste.

940
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
Og ingen af dem skider på vejen.

941
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
-Og nu en gave til Alisa.
-Hent det!

942
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
Et hus til din pelsede ven.

943
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
-Tak.
-Jeg har en god idé.

944
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Lad os køre til julegudstjenesten
i lokomobilen.

945
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
En vidunderlig idé. Ikke, Alisa?

946
01:10:15,875 --> 01:10:17,000
Jeg er stadig sløj.

947
01:10:18,291 --> 01:10:20,541
Jeg vil gerne blive hjemme.

948
01:10:41,791 --> 01:10:43,250
Hvad laver du her?

949
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
Det er jul. Jeg har en lille gave til dig.

950
01:10:47,791 --> 01:10:50,041
Hvad? Nogen kunne se dig!

951
01:10:50,125 --> 01:10:52,416
Jeg lovede at vise
Stk. Petersborg om natten!

952
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
-Matvej, er du sindssyg?
-Pas på!

953
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
Jeg kan ikke bare forlade huset,
især ikke om natten.

954
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
Jeg hjælper dig.

955
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matvej!

956
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
Alt er i orden.

957
01:11:14,375 --> 01:11:15,625
-Lad mig.
-Vent.

958
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Du ved godt, jeg er dårlig på skøjter.

959
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
Det roder vi bod på.

960
01:11:25,833 --> 01:11:27,916
Godt. Nu lidt hurtigere.

961
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Jeg kan ikke.

962
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Sludder. Stop med at tænke på det,
så går det fint.

963
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Vi gør det sammen.

964
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
-Én…
-Én…

965
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
-To!
-To!

966
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
En…

967
01:11:48,333 --> 01:11:50,333
Hold fast i mig og kig ikke ned.

968
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
Én, to.

969
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Én, to.

970
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
Glem alt og kig fremad.

971
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
Sådan.

972
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
Det er Løvebroen foran os.

973
01:12:16,083 --> 01:12:19,000
Passerer man under,
går ens ønske i opfyldelse.

974
01:12:26,291 --> 01:12:28,791
Min far tænder alle gadelygterne.

975
01:12:28,875 --> 01:12:29,708
-Gør han?
-Ja.

976
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
-Du skal ikke være bange.
-Hvad laver du?

977
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Se.

978
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Se de gevir!

979
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CINISELLI CIRKUS

980
01:13:17,750 --> 01:13:18,708
Må jeg?

981
01:13:18,791 --> 01:13:21,083
"…end at høre om det hundrede gange."

982
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
-Hvad har han der?
-Dæk mig.

983
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
-Hvor skal du hen?
-Okay.

984
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
Det er mel.

985
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
Nu ved jeg det.

986
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
Diffusion øger reaktionsfladen!

987
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
-Vidste du det?
-Nej.

988
01:13:46,375 --> 01:13:47,750
-Det er godt!
-Tak.

989
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
Tak.

990
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
-Hvordan…
-Bare bid i det.

991
01:13:54,875 --> 01:13:57,291
Hør, lad os se på bryderne.

992
01:13:57,833 --> 01:14:00,583
-Men hvad med gyngen?
-Vi kommer tilbage.

993
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
Matvej!

994
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
VARME PIROGGER

995
01:14:06,958 --> 01:14:08,583
Sikke en overraskelse!

996
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Alex, Margo.

997
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alisa.

998
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
Godaften.

999
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Jeg husker Alisa.

1000
01:14:14,833 --> 01:14:17,458
-Alisa?
-Hvad er jeres planer?

1001
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
-Vi ville…
-Må jeg?

1002
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Skal I bare gå tur? Hvor kedeligt!

1003
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
Opa!

1004
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
Kvantitet bliver til kvalitet.

1005
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
Det tager tid at varme vand,
men det koger på et øjeblik.

1006
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
På et øjeblik begynder det at koge,

1007
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
og så vil dette imperium fordufte i damp.

1008
01:15:03,041 --> 01:15:07,250
Så du mener,
vi kun kan opnå social retfærdighed,

1009
01:15:07,916 --> 01:15:10,250
hvis flertallet opgiver deres ejendom?

1010
01:15:10,333 --> 01:15:13,291
Flertallet har ingen ejendom.
De er ikke problemet.

1011
01:15:13,375 --> 01:15:18,000
Problemet er klassen af usurpatorer,
der skal erstattes med et folkeråd.

1012
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
Her.

1013
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Læs denne bog.

1014
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Så vil det hele give mening.

1015
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
Det er min julegave til dig.

1016
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Skål for julegaven!

1017
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
Ja!

1018
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Tak.

1019
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
KAPITALEN
AF KARL MARX

1020
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
Men lad os tage dit eksempel med vand.
Damp er stadig vand, H2O.

1021
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
Det samme stof, kun dets form ændrer sig.

1022
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
Sker der store forandringer,

1023
01:15:45,250 --> 01:15:48,958
hvis man erstatter ét mindretal
af usurpatorer med et andet?

1024
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Ser I?

1025
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
Deres uvilje mod at opgive privilegier
gør fredelig forandring umulig.

1026
01:15:59,458 --> 01:16:01,666
-Ja!
-Matvej, hvad synes du?

1027
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
Jeg sybes, vi skal fokusere på det,
vi har til fælles,

1028
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
ikke vores forskelle.

1029
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
Hvorfor lytter du til hende?

1030
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
Hun er bourgeoisis.

1031
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
Hvad skulle hun ellers sige?

1032
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
Og denne charmør siger ja til alt,
hun siger,

1033
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
for at komme op under hendes kjole.

1034
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
Det er helt tydeligt!

1035
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Sig undskyld.

1036
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
Lad mig fortælle dig en hemmelighed.

1037
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
De er alle ens på visse steder.

1038
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Hertuginder…

1039
01:16:54,500 --> 01:16:56,416
…og bondepiger med!

1040
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Dumme svin.

1041
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
Hvad? Slåskamp?

1042
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Få dem til at stoppe!

1043
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Jeg styrer dem ikke.
Jeg kan kun foreslå det.

1044
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
Så gør det.

1045
01:17:19,750 --> 01:17:21,875
Jeg foreslår, at I stopper!

1046
01:17:21,958 --> 01:17:24,958
-Han har lagt sig ud med den forkerte.
-Du er uhøflig.

1047
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
Du slapper bare af.

1048
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Alex!

1049
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
Ingen fest uden slagsmål!

1050
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
-Det lyder som en skål!
-Hvor skal du hen?

1051
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Vent.

1052
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
Matvej!

1053
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Tak.

1054
01:17:59,125 --> 01:18:01,208
Jeg er hjemme i god behold, men du…

1055
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
Jeg er snart god som ny.

1056
01:18:14,125 --> 01:18:19,125
Jeg ville ønske,
denne nat aldrig ville slutte, men…

1057
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Men hvad?

1058
01:18:23,291 --> 01:18:25,166
Jeg må fortælle dig noget.

1059
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
De vil gifte mig bort.

1060
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
Men…

1061
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Du ville så gerne studere.

1062
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Vil du gifte dig uden kærlighed?

1063
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
Kærlighed er blot
rene seksuelle instinkter, der…

1064
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
…styrer vores adfærd.

1065
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
Du må hellere gå.

1066
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
Farvel.

1067
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
Det er fantastisk!

1068
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
Vi lever kun én gang, lad os drikke!

1069
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
Sprut! Hør, kammerat,

1070
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
skænk mig et glas kommenvodka!
Skænk mig to! Nej, tre!

1071
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Og lad os være frie!

1072
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Hej, makker!

1073
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Fortsæt med at hælde!

1074
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
Jeg køber hele kanden!
I dag er jeg en rig mand!

1075
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
Jeg er rig, behold byttepengene.

1076
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
Tak.

1077
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
Farveller!

1078
01:20:10,791 --> 01:20:12,458
Du har tabt din pung.

1079
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
Min pung. Min lille pung.

1080
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusja!

1081
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Hvor skal du hen?
Du falder og slår dig!

1082
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
Mine damer og herrer!

1083
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
Jeg vil gerne ønske jer alle
en lykkelig, beruset eftermiddag!

1084
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Stop!

1085
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Politi! Jeg har dig, din slyngel.

1086
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Tag hjem.

1087
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
Tag hjem, sagde jeg.

1088
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Nu!

1089
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
Flue!

1090
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Lad os smutte!

1091
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
Gør plads!

1092
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
Ned!

1093
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
Gør plads!

1094
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
-Gør plads!
-Af vejen!

1095
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
-Gør plads, folkens!
-Gør plads!

1096
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
-Snur mig rundt!
-Okay!

1097
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Dyk!

1098
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Flue!

1099
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Lad os gøre det!

1100
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
Lad os dele os.

1101
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
Matvej!

1102
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Tak.

1103
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
Du slipper ikke væk.

1104
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Tak.

1105
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
Du var meget heldig.
Kuglen missede knoglen.

1106
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
Forsigtigt.

1107
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
Jeg anbefaler at undgå fysisk aktivitet.

1108
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
Tag dette mod smerten.

1109
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Tak.

1110
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
Frøken Jackson. Alice, goddag.

1111
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Du godeste! Hvad er der sket?

1112
01:26:09,625 --> 01:26:11,041
En mindre tjenesteskade.

1113
01:26:12,375 --> 01:26:15,250
Jeg kunne ikke misse chancen
for at se Alice igen.

1114
01:26:16,833 --> 01:26:18,000
Må jeg eskortere dig?

1115
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Gå bare.

1116
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
Det, jeg ville sige ved skøjtebanen…

1117
01:26:26,375 --> 01:26:30,625
Opmærksomheden er smigrende, hr. greve,
men jeg er ikke interesseret.

1118
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
Enhver pige ville med glæde…

1119
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Det ved jeg.

1120
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Hvad?

1121
01:26:36,125 --> 01:26:38,750
Kære Alisa, jeg ved, du er anderledes.

1122
01:26:38,833 --> 01:26:42,458
Du er en klog, moderne pige.
En kvinde fra det 20 århundrede.

1123
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Vores synspunkter er mere ens,
end du tror.

1124
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Godt så.

1125
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
Hvad er dit syn
på højere uddannelse til kvinder?

1126
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
Du tror det måske ikke, men…

1127
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
…jeg er liberal.

1128
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
Jeg støtter fuld ligestilling
for kvinder i alt.

1129
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Inklusive stemmeret.

1130
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Men vi holder ikke valg.

1131
01:27:11,666 --> 01:27:14,541
Hr. greve, sæt dig ved siden af Alisa.

1132
01:27:22,833 --> 01:27:27,875
Og nu har jeg brug for hjælp
fra to personer.

1133
01:27:28,708 --> 01:27:30,750
En mand og en kvinde.

1134
01:27:31,416 --> 01:27:33,541
Yin og yang.

1135
01:27:37,291 --> 01:27:41,916
Deres energi vil bringe elementerne sammen

1136
01:27:42,500 --> 01:27:44,125
til min næste akt.

1137
01:27:46,041 --> 01:27:51,041
Severina, gør mig den ære
at vælge to assistenter.

1138
01:28:12,750 --> 01:28:15,708
Jeg tror, Alisa og Arkadij

1139
01:28:16,750 --> 01:28:18,083
er perfekte til dette.

1140
01:28:19,166 --> 01:28:20,791
Formidabelt.

1141
01:28:21,958 --> 01:28:28,041
Alisa og Arkadij,
kom hen til mig med jeres lys.

1142
01:28:30,958 --> 01:28:32,916
Alisa, stå til venstre,

1143
01:28:33,500 --> 01:28:34,958
på hjertets side.

1144
01:28:35,625 --> 01:28:38,583
Arkadij, stå til højre.

1145
01:28:40,708 --> 01:28:44,375
Og nu skal I føre

1146
01:28:44,916 --> 01:28:50,000
flammerne fra jeres lys
til skålens overflade.

1147
01:28:50,083 --> 01:28:51,000
Vær forsigtige.

1148
01:28:51,708 --> 01:28:55,708
Sørg for at gøre det samtidigt.

1149
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
En!

1150
01:28:59,333 --> 01:29:01,000
To!

1151
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
Tre!

1152
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
Unge mennesker,

1153
01:29:07,583 --> 01:29:13,750
jeg fornemmer, at jeres energier
er bestemt for hinanden!

1154
01:29:13,833 --> 01:29:17,791
Hvis det er sandt,
vil flammen ikke skade mig.

1155
01:29:48,041 --> 01:29:49,125
Formidabelt!

1156
01:29:49,750 --> 01:29:52,250
På grund af jeres energi
gør flammen intet!

1157
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
Alisa!

1158
01:29:56,000 --> 01:29:58,166
Som jeg sagde, ekstraordinær energi!

1159
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
Denne effekt kaldes kold ild.

1160
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
Alisa!

1161
01:30:01,208 --> 01:30:02,750
Man får den ved at blande…

1162
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
Jeg beder dig stoppe.

1163
01:30:04,416 --> 01:30:06,791
…ethanol og borsyre…

1164
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
Ned fra scenen!

1165
01:30:07,916 --> 01:30:09,208
…og antænde det.

1166
01:30:09,291 --> 01:30:10,458
Det er en ordre!

1167
01:30:10,541 --> 01:30:12,083
Det er koldt at røre.

1168
01:30:12,750 --> 01:30:16,250
Det er ikke magi. Det er kemi.

1169
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
I ved sikkert,
at når alkoholen begynder at brænde,

1170
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
bliver flammen varm.

1171
01:30:34,750 --> 01:30:36,916
Jeg beklager, mine damer og herrer.

1172
01:30:45,500 --> 01:30:46,458
Far!

1173
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
Alisa, jeg vil gerne…:::

1174
01:31:07,041 --> 01:31:08,833
-Far!
-…tale med dig…

1175
01:31:08,916 --> 01:31:11,583
-Du banker altid på først.
-…om i aften.

1176
01:31:11,666 --> 01:31:13,916
Hvad skjuler du? Giv mig det.

1177
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Det ser ud til, at ingen har lært
af Dekabristopstanden.

1178
01:31:42,208 --> 01:31:44,583
Alle vores problemer stammer fra,

1179
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
at vi stoppede med at piske vores børn.

1180
01:31:48,833 --> 01:31:50,458
Skal jeg hente spanskrøret?

1181
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
-Eller har du et klar?
-Din sarkasme er upassende.

1182
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
Det er bare bøger.

1183
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
Du aner ikke, hvilken ild de kan nære!

1184
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Brænd dem!

1185
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
KAPITALEN
AF KARL MARX

1186
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
Hvad glor du på? Forsvind.

1187
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Godt.

1188
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Kom. Jeg holder fast i dig.
Bare gør som mig.

1189
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Se på mig! Drej nu. Motja!

1190
01:33:08,625 --> 01:33:09,625
Kig aldrig ned.

1191
01:33:10,125 --> 01:33:11,500
Kig altid fremad.

1192
01:33:13,125 --> 01:33:15,708
Prøv nu uden min hjælp. Afsted med dig.

1193
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
Uden min hjælp. Sådan!

1194
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Godt klaret.

1195
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Far, jeg kan skøjte. Se!

1196
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
Godt klaret, Motja. Kig ikke ned.

1197
01:33:33,791 --> 01:33:35,000
Kig altid fremad.

1198
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Far?

1199
01:33:48,041 --> 01:33:49,000
Far!

1200
01:34:15,166 --> 01:34:18,291
Der kommer intet godt ud af penge
tjent på uærlig vis.

1201
01:34:18,375 --> 01:34:21,958
Du må give pengene tilbage,
hvor de kom fra.

1202
01:34:22,750 --> 01:34:23,958
Lov mig det, Matvej!

1203
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
Jeg lover det.

1204
01:35:01,791 --> 01:35:04,083
Jeg har besluttet at rejse i morgen.

1205
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
Hjem til England.

1206
01:35:14,875 --> 01:35:16,958
Jeg så noget i dine øjne i dag,

1207
01:35:18,000 --> 01:35:20,208
som fik mig til at indse mange ting.

1208
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
Jeg har brugt hele mit liv

1209
01:35:33,333 --> 01:35:36,208
på at leve et liv, jeg aldrig ønskede.

1210
01:35:37,708 --> 01:35:43,708
Jeg svømmede i livets flod,
selvom jeg vidste, hvor jeg ville ende,

1211
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
men jeg fandt aldrig modet
til at svømme mod strømmen.

1212
01:35:58,875 --> 01:36:00,416
Her er min sidste lektion.

1213
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
Du må ikke leve efter en andens regler.

1214
01:36:06,916 --> 01:36:08,166
Lev ifølge dine egne.

1215
01:36:10,541 --> 01:36:12,500
Ved du, hvad du vil?

1216
01:36:14,833 --> 01:36:17,291
Så lov mig, at du følger din drøm.

1217
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Nogle gange er de sværeste beslutninger
de mest enkle at tage.

1218
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
Behold dem.

1219
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
Det kan jeg ikke. Jeg afgav et løfte.

1220
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Hvor er Hertugen?

1221
01:36:50,375 --> 01:36:51,625
Han kommer tilbage.

1222
01:36:54,083 --> 01:36:55,916
Er det din endelige beslutning?

1223
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
Hvorfor kom du så her?

1224
01:37:05,166 --> 01:37:07,000
Jeg ville sige det personligt.

1225
01:37:26,583 --> 01:37:29,666
En ed til ens far er hellig.

1226
01:37:31,375 --> 01:37:32,708
Man må ikke bryde den.

1227
01:38:05,708 --> 01:38:06,791
Hvem?

1228
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Stop!

1229
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
Jeg sagde stop!

1230
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fjodor!

1231
01:38:29,125 --> 01:38:30,000
Det er en pige.

1232
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
Giv mig dine søde kærtegn
Lad os leve som i en drøm

1233
01:38:41,125 --> 01:38:43,208
Der er ikke sket Hertugen noget!

1234
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
Han tog sikkert bare hen til Dusja.
Han kommer i morgen.

1235
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
Hertugen har aldrig…

1236
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Hun ledte efter dig.

1237
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alisa?

1238
01:39:02,666 --> 01:39:05,541
Jeg er løbet hjemmefra.
Jeg tager til Paris.

1239
01:39:05,625 --> 01:39:08,750
De har den bedste kemiuddannelse der.

1240
01:39:08,833 --> 01:39:13,416
Jeg tog smykker med til at betale
for billetter og din fars behandling.

1241
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Sådan.

1242
01:39:40,541 --> 01:39:42,375
Du skal nok holde varmen i nat.

1243
01:39:46,041 --> 01:39:50,375
Værelset er ikke så hyggeligt som dit,
men jeg håber, du vil sove godt.

1244
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Ja.

1245
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Jeg er glad for, du besøgte mig dengang.

1246
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
Hvor skal du sove?

1247
01:40:04,041 --> 01:40:04,916
Nedenunder.

1248
01:40:05,625 --> 01:40:07,291
Dette er Alex' værelse.

1249
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
I morgen tager vi til stationen.

1250
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
For at finde det næste tog til Paris.

1251
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
Godnat.

1252
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
Godnat.

1253
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matvej!

1254
01:40:41,875 --> 01:40:43,166
Hvad ville du sige,

1255
01:40:44,500 --> 01:40:47,250
hvis jeg bad dig tage til Paris med mig?

1256
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
Sig noget på fransk.

1257
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
Det første, du tænker på.

1258
01:41:54,500 --> 01:41:55,458
Je t'aime.

1259
01:41:59,750 --> 01:42:00,958
Hvad betyder det?

1260
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Mine herrer!

1261
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
I er omringet!

1262
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Modstand er nytteløst!

1263
01:42:10,250 --> 01:42:13,125
Kom ud én ad gangen
med hænderne oppe,

1264
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
ellers tager vi voldelige midler i brug!

1265
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
Det er strisserne!

1266
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
I har 30 sekunder!

1267
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
Jeres tid er gået, mine herrer!

1268
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
Afsted!

1269
01:43:01,708 --> 01:43:02,958
Skibet brænder!

1270
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Vi er omringet!

1271
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
De er overalt.

1272
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
Politiet er her.

1273
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
Det vil vi gerne snakke med dig om.

1274
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Husker du, at du ville opgive
dine privilegier for folk som os?

1275
01:43:25,750 --> 01:43:27,333
Bland hende udenom!

1276
01:43:27,416 --> 01:43:30,500
Der sker ikke noget.
Vi bytter hende bare for frihed.

1277
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
-Jeg kan ikke få vejret.
-Vi går nu, skat.

1278
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
Vi har ikke tid til din ridderlighed!

1279
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
-Alex!
-Afsted!

1280
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
Alex!

1281
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
-Afsted med dig!
-Hvad med dig?

1282
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Jeg ved, hvad jeg laver.

1283
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
Herovre!

1284
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Giv mig din hånd!

1285
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
Afsted!

1286
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Kom så!

1287
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Stop. Den vej!

1288
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Grib pigen!

1289
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Slip mig!

1290
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
Kom så.

1291
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
Fra denne side.

1292
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Ligesom på balkonen.

1293
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
Slip mig, svin!

1294
01:44:46,625 --> 01:44:49,125
Hvordan vil du komme ud?

1295
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
Jeg følger dig.

1296
01:45:03,750 --> 01:45:05,125
Skynd jer endelig ikke.

1297
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Som jeg sagde: Glem aldrig, hvem du er.

1298
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
-Alex…
-Hvad er det?

1299
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
Nej!

1300
01:45:12,791 --> 01:45:14,125
Og hvor du kommer fra.

1301
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Han lever.

1302
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
Er det dem alle?

1303
01:45:31,875 --> 01:45:33,083
Jeg har et gidsel!

1304
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
En adelskvinde!

1305
01:45:38,916 --> 01:45:40,250
En ministerdatter.

1306
01:45:44,041 --> 01:45:45,166
Hun hedder Alisa.

1307
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Bluffer han?

1308
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Skyd ikke!

1309
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Slip hende!
Hun har intet med dette at gøre.

1310
01:46:00,166 --> 01:46:02,375
Slip dem fri først, så kan vi snakke.

1311
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
Skynd jer, ellers er der ingen at redde.

1312
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Få dem på benene.

1313
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
Og ham.

1314
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
Men han er en forræder!

1315
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Ja, men han er vores forræder.
Se, hvad de har gjort ved ham.

1316
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Nu er det din tur!

1317
01:46:40,083 --> 01:46:42,708
Hvordan vil du garantere,
at du lader dem gå?

1318
01:46:45,625 --> 01:46:47,125
En officers æresord.

1319
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
I må gerne gå.

1320
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
Hold fast i rebet.

1321
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Grib hende!

1322
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matvej!

1323
01:48:22,791 --> 01:48:24,875
Slå igen, hvis du får det bedre.

1324
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
-Nej!
-Lader vi banditterne slippe væk?

1325
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Fang svinene.

1326
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
På dem!

1327
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
Hun skal nok klare sig.

1328
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
Klare sig?

1329
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Jeg ser hende aldrig igen.

1330
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
Jeg taler om hende, ikke dig.

1331
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
Stop!

1332
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Jeg skyder!

1333
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
En betjents ære er ikke
meget værd disse dage.

1334
01:48:57,166 --> 01:48:58,958
Troede du, I havde en chance?

1335
01:48:59,041 --> 01:49:04,208
Dette lands meget gamle historie
bygger på, at folk som jer ikke er sammen.

1336
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
Vi elsker hinanden.
Det har dette land intet med at gøre.

1337
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
En interessant idé.

1338
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Du må afsted.

1339
01:49:15,041 --> 01:49:16,166
Isen smelter.

1340
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Løb og hop.

1341
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
Og dig?

1342
01:49:30,833 --> 01:49:33,125
Kaptajnen skal altid være sidste mand.

1343
01:49:45,416 --> 01:49:46,958
Vi ses på den anden side.

1344
01:49:51,333 --> 01:49:53,125
Hvad er det på boven?

1345
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Jeg fik ham.

1346
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Nej!

1347
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
Din datter er meget oprørt.

1348
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
Hun har ikke andre at gå til.

1349
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
Jeg er sikker på, det ikke sker igen.

1350
01:51:13,416 --> 01:51:17,583
Nikolaj Nikolajevitj, du må tilgive hende.

1351
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Hyp!

1352
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
Grigorij Anatoljevitj,
fiskerne har fundet en frossen dreng.

1353
01:51:39,708 --> 01:51:40,541
Læg ham her.

1354
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
Drengen lå ved vandet.

1355
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
Vi tjekkede, og han lever vist stadig.

1356
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Eller gjorde.

1357
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Varm noget vand op.

1358
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
Vi har med held udryddet

1359
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
en bande farlige lommetyve, der arbejdede
i kanalerne og på skøjtebanerne.

1360
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
Lederen var vaneforbryderen
Alexej Tarasov, kendt som Alex.

1361
01:52:17,333 --> 01:52:19,833
Vi har fundet en masse værdigenstande.

1362
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Jeg mener, at dette ur
er storhertugens familiearvestykke,

1363
01:52:24,583 --> 01:52:27,291
der blev stjålet
ved den kejserlige skøjtebane.

1364
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Alisa!

1365
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Tillykke.

1366
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
Arkadij har bedt om din hånd i ægteskab.

1367
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
Og jeg sagde ja.

1368
01:53:04,500 --> 01:53:05,791
Fjodor, champagne!

1369
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Hurra!

1370
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Grevinde.

1371
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
Smukt.

1372
01:53:22,333 --> 01:53:24,291
Vi er så glade på jeres vegne.

1373
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
Vi offentliggør forlovelsen
i aften til nytårsballet.

1374
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
Ikke sandt?

1375
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Tillykke.

1376
01:53:43,375 --> 01:53:44,708
Det er et godt varsel!

1377
01:53:48,375 --> 01:53:49,625
Kig altid fremad.

1378
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
Forstået?

1379
01:53:52,208 --> 01:53:53,125
Prøv du nu.

1380
01:53:56,791 --> 01:53:57,750
Kig ikke ned.

1381
01:53:59,250 --> 01:54:00,458
Kig altid fremad.

1382
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Du er vendt tilbage fra de døde.

1383
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Her.

1384
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvej.

1385
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Din far kom hertil.

1386
01:54:30,416 --> 01:54:31,375
Pas på dig selv.

1387
01:54:38,500 --> 01:54:40,291
Et øjeblik. Grigorij Anatoljevitj!

1388
01:54:45,541 --> 01:54:47,250
Tak for alt.

1389
01:54:58,166 --> 01:55:01,083
Hans Excellence venter på jer
i lokomobilen.

1390
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Hertug von Schlessenburg-Vyazemskij
og hans ægtefælle.

1391
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
Nikolaj Nikolajevitj!

1392
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
Velkommen til vores ydmyge maskebal!

1393
01:55:44,916 --> 01:55:46,875
Godaften, Severina Genrikhovna.

1394
01:55:47,500 --> 01:55:51,916
Jeg har en lille gave med
for at markere lejligheden.

1395
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
Mit ur!

1396
01:55:58,041 --> 01:55:59,125
Du fandt det!

1397
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
Jeg vil bestemt fortælle min royale nevø
om dine bestræbelser.

1398
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
Tak, men æren tilfalder udelukkende
grev Arkadij Trubetskoj.

1399
01:56:11,916 --> 01:56:13,125
Jeg husker dig.

1400
01:56:14,208 --> 01:56:15,333
Skøjterne!

1401
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Vores gamle familielegende siger,

1402
01:56:18,458 --> 01:56:23,416
at dette ur er den eneste ejendel,
Marie Antoinette tog med fra Versailles,

1403
01:56:23,500 --> 01:56:27,916
da det blev stormet
af bønderne med de røde huer.

1404
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Kan du gætte, hvor hun gemte uret?

1405
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Hvor?

1406
01:56:35,666 --> 01:56:37,541
Det går ikke an foran damerne.

1407
01:56:40,041 --> 01:56:42,708
-Velkommen.
-Tak, Deres Højhed.

1408
01:56:42,791 --> 01:56:44,583
Grev Olsufjev med ægtefælle.

1409
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
Hvad er det rod?

1410
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
Ryd det op. Hurtigt! Stå ikke bare der.

1411
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Ved I, hvad det koster?

1412
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
Det er eksotisk frugt!

1413
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
-Værsgo.
-Tak.

1414
01:57:48,500 --> 01:57:49,875
Jeg er ikke din fjende.

1415
01:57:50,375 --> 01:57:52,916
Du vil lære mig at kende med tiden, og…

1416
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
Undskyld mig, jeg må have lidt luft.

1417
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
Jeg går med dig.

1418
01:58:02,625 --> 01:58:04,375
-Hr. greve!
-Må jeg ikke gå selv?

1419
01:58:04,458 --> 01:58:07,125
Hr. greve! Passér ikke bare forbi os!

1420
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Selvfølgelig.

1421
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
Gør mig den ære, hr. greve!

1422
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
Hallo, skænk os noget.

1423
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Alisa.

1424
01:59:08,791 --> 01:59:09,625
Alisa.

1425
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
Jeg har to billetter.

1426
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
Vi kan stadig nå til Paris.

1427
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
Hvad laver du?

1428
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Forstyrrer han dig?

1429
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Tilbage til arbejdet. Nu.

1430
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
Ved denne lykkelige begivenhed,
der markerer det nye århundrede,

1431
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
vil min familie gerne annoncere
glade nyheder.

1432
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
Alisa og grev Arkadij Trubetskoj
er forlovede og skal giftes!

1433
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
-Hurra!
-Hr. greve, hvor er Alisa?

1434
01:59:52,208 --> 01:59:53,541
Jeg henter hende.

1435
01:59:53,625 --> 01:59:55,833
Det nye år begynder om et minut!

1436
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Lad os tælle ned sammen! Tres!

1437
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Nioghalvtreds!

1438
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Otteoghalvtreds.

1439
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Syvoghalvtreds.

1440
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Seksoghalvtreds!

1441
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Femoghalvtreds.

1442
02:00:11,291 --> 02:00:12,333
Fireoghalvtreds!

1443
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
Hun stod derovre.

1444
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Tooghalvtreds!

1445
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Enoghalvtreds!

1446
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
SKT. PETERSBURG TIL PARIS

1447
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Skynd dig!

1448
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Fire!

1449
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Tre!

1450
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
To!

1451
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
En!

1452
02:00:45,333 --> 02:00:47,875
Hurra!

1453
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
Skynd dig.

1454
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
-Kalder alle passagerer.
-Vi når det.

1455
02:01:37,541 --> 02:01:39,541
-Eksprestoget til Paris…
-Den vej!

1456
02:01:39,625 --> 02:01:42,291
…er nu klar til afgang.

1457
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
Vi når det.

1458
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
Gør plads!

1459
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
Ingen heste tilladt her.

1460
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
Stop!

1461
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
Grev Trubetskoj, fjerde division.

1462
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
Russere.

1463
02:02:05,166 --> 02:02:07,291
Skt. Petersborg gør folk skøre.

1464
02:02:17,041 --> 02:02:17,958
Bon voyage.

1465
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
Må jeg se jeres billetter? Tak.

1466
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
-Og din?
-Der er to.

1467
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
-Nej, kun én.
-Hvad?

1468
02:02:25,250 --> 02:02:27,250
Jeg forstår ikke. Jeg havde to.

1469
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
-Lad os komme med. Vi betaler.
-Ja, ved billetkontoret.

1470
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
I har fem minutter.

1471
02:02:38,666 --> 02:02:39,916
Jeg går med dig.

1472
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
Jeg skynder mig.

1473
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
Du er træt. Stig ind.

1474
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
-Stig ind.
-Skal du med?

1475
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
Tak.

1476
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
Kom indenfor.

1477
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Rejser I uden bagage?

1478
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Ja.

1479
02:02:55,875 --> 02:02:57,541
Bare rolig, jeg skynder mig.

1480
02:02:57,625 --> 02:02:58,708
Denne vej.

1481
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
Tak.

1482
02:03:01,666 --> 02:03:04,333
Luk hende ikke ud, hvis jeg ikke når det.

1483
02:03:04,416 --> 02:03:05,333
Jeg beder dig!

1484
02:03:06,541 --> 02:03:07,500
Stig ind.

1485
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
-Matvej!
-Hvor skal du hen?

1486
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Er du skør? Toget kører.

1487
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
Matvej!

1488
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Deres Nåde!

1489
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvej!

1490
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
Kom nu!

1491
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
Deres Nåde!

1492
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Der er intet blod.

1493
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
-Din…
-Her er den anden billet.

1494
02:05:20,333 --> 02:05:23,583
Vent, er du okay?

1495
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Det er jeg.

1496
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
Hvad skal jeg sige? Gå ind i jeres kupé.

1497
02:05:37,375 --> 02:05:40,250
De er magiske.

1498
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
FIRE ÅR SENERE

1499
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
-Dmitrij Ivanovitj!
-Ja?

1500
02:05:54,500 --> 02:05:59,333
Jeg ved, min datter har været i privat
korrespondance med dig i nogle år nu.

1501
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
Eftersom du kender til den
og taler om den,

1502
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
ville jeg ikke kalde den privat.

1503
02:06:19,500 --> 02:06:20,958
Du har ikke nævnt det for mig.

1504
02:06:21,041 --> 02:06:22,375
Bare rolig. Sid ned.

1505
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
Dmitrij Ivanovitj, som specialist i kemi,

1506
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
hvad kan du fortælle om hendes resultater?

1507
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
Hørte du det? Som specialist.
Hvor morsomt.

1508
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
Som specialist må jeg fortælle dig,

1509
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
at hun har opnået enestående resultater.

1510
02:06:46,750 --> 02:06:52,333
Desuden mener jeg, at hun næste år
vil blive tildelt en akademisk titel,

1511
02:06:52,416 --> 02:06:58,416
hvilket er enestående
for en kvindelig studerende.

1512
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Ja.

1513
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
Og så vil videnskabens verden
byde hende velkommen med åbne arme.

1514
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
Og de bedste europæiske universiteter
vil med glæde tage imod hende.

1515
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
Og…

1516
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
Hvad med russiske universiteter?

1517
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolaj Nikolajevitj,

1518
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
vores charter tillader ikke kvinder
at undervise på universitetet.

1519
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
Det er ikke Bibelen. Det kan ændres.

1520
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
Det er sandt.

1521
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Ikke?

1522
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
Hvad har du der?

1523
02:07:48,708 --> 02:07:53,625
Vi blander de nødvendige mængder
af borsyre og ethanol,

1524
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
og tilsætter svovlsyre,
som virker som katalysator ved opvarmning.

1525
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
Dampene af trimethylboratet producerer
en blå flamme, der er kold at røre ved.

1526
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Se her.

1527
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
Smukt, ikke?

1528
02:08:16,166 --> 02:08:18,708
Jeg elsker at demonstrere
dette eksperiment.

1529
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
Jeg har en personlig historie
forbundet med det.

1530
02:08:23,208 --> 02:08:24,333
-Alisa Nikolajevna.
-Ja?

1531
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
-Fortæl det.
-Ja! Det lyder meget spændende.

1532
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
Det lover jeg, men en anden gang.

1533
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
Lad os nu se på reaktionen
i kemiens sprog.

1534
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
Vi blander ethanol
med borsyre og svovlsyre…

1535
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
Hendes forelæsninger er enormt populære.

1536
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
Trimethylboratet producerer
en blå flamme, som er hvad?

1537
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
Kold at røre ved!

1538
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
Kold at røre ved.

1539
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
-Men vær forsigtig.
-Okay.

1540
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Kom så.

1541
02:09:11,416 --> 02:09:13,958
Ja. Se ikke ned. Kig altid frem.

1542
02:09:15,083 --> 02:09:16,041
Godt klaret.

1543
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
Du gør det allerede godt!
Prøv nu uden min hjælp.

1544
02:09:27,750 --> 02:09:28,916
Se ham!

1545
02:09:30,250 --> 02:09:31,583
Han ligner sin far.

1546
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
-Petja, se!
-Se, hvad far kan!

1547
02:09:39,375 --> 02:09:40,750
Flot, ikke?

1548
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Kom så.

1549
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Flot!

1550
02:16:39,750 --> 02:16:43,750
Tekster af: Jesper Sodemann

