1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000

3
00:00:39,414 --> 00:00:43,334
"For the Chileans and
the German settlers who arrived,

4
00:00:44,044 --> 00:00:47,422
this island is the end of the world.

5
00:00:47,589 --> 00:00:50,091
For those of us
who've been here forever,

6
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
it's the beginning."

7
00:00:55,680 --> 00:00:57,557
DECLARATION OF DEFENDANT.

8
00:00:57,891 --> 00:01:00,477
Court of Justice - Chiloé. Chile, 1881.

9
00:02:44,247 --> 00:02:46,875
That's your father's place, Thorsten.

10
00:03:02,056 --> 00:03:03,474
Good morning.

11
00:03:09,272 --> 00:03:12,066
- Good morning, Rosa.
- Good morning, Mrs. Agnes.

12
00:03:28,958 --> 00:03:31,836
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit. Amen.

13
00:05:46,429 --> 00:05:49,807
He's asking what's going on.

14
00:05:50,391 --> 00:05:53,311
I don't know, Mr. Stefan.

15
00:06:00,234 --> 00:06:02,653
These are Indian knots.

16
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
We're just servants.

17
00:06:11,829 --> 00:06:14,165
Mr. Stefan, stop!

18
00:06:14,290 --> 00:06:16,542
You can't scare us.

19
00:06:17,126 --> 00:06:20,046
You can't kick us out!

20
00:06:20,296 --> 00:06:23,049
You're making a mistake,
Mr. Stefan.

21
00:06:23,716 --> 00:06:26,052
Tell me who did it!

22
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
Let her go!

23
00:06:27,678 --> 00:06:29,347
Damn Indian!

24
00:06:29,430 --> 00:06:31,391
Rosa, go home.

25
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
Don't touch my daughter,
you hear me?

26
00:06:50,827 --> 00:06:52,453
Dad!

27
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
Make them stop!

28
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
I beg you!

29
00:07:07,009 --> 00:07:08,594
Mrs. Agnes!
Please!

30
00:07:13,766 --> 00:07:16,351
Make them stop!

31
00:07:16,352 --> 00:07:17,979
Please, please.

32
00:10:12,778 --> 00:10:16,157
He wasn't a Christian,
my child.

33
00:10:18,909 --> 00:10:20,995
But I am.

34
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
I don't know who you are anymore.

35
00:13:22,134 --> 00:13:23,803
How old are you?

36
00:13:24,094 --> 00:13:25,846
Thirteen.

37
00:13:26,388 --> 00:13:28,224
A whole life ahead of you.

38
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
You already lost a father,

39
00:13:38,901 --> 00:13:40,986
don't lose anything else.

40
00:13:43,405 --> 00:13:45,407
As Mayor you should help me.

41
00:13:48,911 --> 00:13:51,747
That's what I'm doing.
Helping you.

42
00:13:53,833 --> 00:13:55,667
It's not fair
that my father was killed...

43
00:13:55,668 --> 00:13:59,504
It's not fair that I ended up
in this damn village,

44
00:13:59,505 --> 00:14:01,131
but here I am.

45
00:14:03,300 --> 00:14:05,886
You don't want to get in trouble
with the Germans.

46
00:14:08,305 --> 00:14:09,765
Little girl,

47
00:14:09,849 --> 00:14:13,435
no one should want to get
in trouble with them.

48
00:14:16,146 --> 00:14:18,148
Besides, how do I put this?

49
00:14:19,692 --> 00:14:21,151
Fathers die,

50
00:14:21,902 --> 00:14:23,946
and I can't resurrect anyone.

51
00:14:30,035 --> 00:14:31,579
Good morning.

52
00:14:31,662 --> 00:14:36,709
- Good morning Mr. Mayor, how are you?
- Have a seat, please.

53
00:14:41,589 --> 00:14:43,382
Will you help me or not?

54
00:14:57,062 --> 00:15:00,190
Helping you
is telling you like it is.

55
00:15:02,151 --> 00:15:04,236
A dog killed your father,

56
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
and dogs don't go to jail.

57
00:16:05,047 --> 00:16:07,591
Why does God let someone
be killed by dogs?

58
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
He let himself be killed
by nails.

59
00:16:12,304 --> 00:16:13,931
He knows why He does things.

60
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
You shouldn't be here.

61
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
You already told me.

62
00:16:23,691 --> 00:16:25,317
I'll leave tomorrow.

63
00:16:26,318 --> 00:16:27,945
I'm not talking about that.

64
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Then what?

65
00:16:33,450 --> 00:16:35,035
Listen,

66
00:16:35,828 --> 00:16:38,163
you asked Chile for justice,

67
00:16:39,415 --> 00:16:42,001
now you ask God for justice.

68
00:16:42,710 --> 00:16:45,462
But you haven't asked yourself
for justice.

69
00:16:51,010 --> 00:16:52,428
Myself?

70
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
Come.

71
00:17:03,022 --> 00:17:04,440
Are you going to bless me?

72
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
No.

73
00:17:08,068 --> 00:17:09,194
Look at you.

74
00:17:17,911 --> 00:17:19,329
What did you see?

75
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
Water.

76
00:17:22,583 --> 00:17:23,834
What's in the water?

77
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
My face.

78
00:17:28,047 --> 00:17:29,506
If you didn't know yourself,

79
00:17:29,757 --> 00:17:31,091
what would you see?

80
00:17:50,778 --> 00:17:53,655
I know someone
who can take you in.

81
00:18:48,836 --> 00:18:50,629
And you?

82
00:18:50,921 --> 00:18:52,464
Who are you?

83
00:18:52,589 --> 00:18:55,509
Rosa Raín.
Are you Mateo Parancán?

84
00:18:55,759 --> 00:18:57,761
Need a roof, child?

85
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
I do, but...
I'm not just here for that.

86
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
A roof is all I have.

87
00:19:07,104 --> 00:19:08,856
I want you to look at my face.

88
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
You, look at me.

89
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
What do you see?

90
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
I see a man.

91
00:19:29,251 --> 00:19:30,794
An old man.

92
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
I see an Indian.

93
00:19:41,305 --> 00:19:42,973
A Huilliche.

94
00:19:43,849 --> 00:19:45,434
What else?

95
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
What do you mean?

96
00:19:55,527 --> 00:19:57,237
What's inside my eyes?

97
00:20:06,580 --> 00:20:07,706
Me.

98
00:21:24,783 --> 00:21:26,243
You can't fish,

99
00:21:26,368 --> 00:21:28,537
but you're good with knives.

100
00:21:29,871 --> 00:21:32,291
Fish are not that different
from lambs.

101
00:21:33,458 --> 00:21:34,668
Nor from you.

102
00:21:38,213 --> 00:21:39,840
You sell them afterward?

103
00:21:41,258 --> 00:21:42,676
You sell them afterward.

104
00:22:01,194 --> 00:22:03,905
They say you're an authority
on the island.

105
00:22:07,117 --> 00:22:09,161
I'm just the Indian
who gave you a roof.

106
00:22:10,245 --> 00:22:13,957
And who will take it away if you ask
too many questions, little girl.

107
00:22:22,341 --> 00:22:24,634
What if the Germans are around?

108
00:22:32,893 --> 00:22:35,520
Authorization is needed.

109
00:22:37,731 --> 00:22:39,315
I won't talk to them.

110
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
You don't understand.

111
00:23:05,967 --> 00:23:08,178
Strange prayer.

112
00:23:10,222 --> 00:23:12,057
I don't pray.

113
00:23:15,727 --> 00:23:17,270
They can see us.

114
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
Today you're invisible.

115
00:23:24,861 --> 00:23:26,362
What about the dogs?

116
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
Invisible to anything
that has eyes.

117
00:23:54,391 --> 00:23:56,143
If he was Huilliche,

118
00:23:56,268 --> 00:23:58,061
he's somewhere else.

119
00:24:01,982 --> 00:24:03,775
He's in heaven.

120
00:24:06,361 --> 00:24:08,655
Huilliches aren't heaven creatures.

121
00:24:13,994 --> 00:24:16,204
Huilliches are sea creatures.

122
00:29:58,004 --> 00:30:00,173
Why do lambs have those knots?

123
00:30:02,717 --> 00:30:05,303
My father was killed
because of those dead lambs.

124
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
Dead lambs can't kill anyone.

125
00:30:15,605 --> 00:30:17,440
Live dogs can.

126
00:30:19,400 --> 00:30:21,945
Those Germans
aren't just on any old land!

127
00:30:23,863 --> 00:30:25,365
Tell me the truth.

128
00:30:25,490 --> 00:30:27,075
The truth?

129
00:30:27,575 --> 00:30:30,787
Your father was killed because they
don't give a damn about an Indian's life.

130
00:30:32,205 --> 00:30:34,165
But my father wasn't Huilliche anymore.

131
00:30:34,249 --> 00:30:36,709
But he was killed for being one!

132
00:34:05,209 --> 00:34:07,503
Those birds are for sorrow.

133
00:34:08,504 --> 00:34:12,133
How will some dead birds
ease my sorrow?

134
00:34:14,010 --> 00:34:16,387
They fly away with it.

135
00:34:23,895 --> 00:34:26,230
I don't want to be here.

136
00:34:33,279 --> 00:34:35,490
Close your eyes.

137
00:34:36,282 --> 00:34:38,785
I want to be with my father.

138
00:34:44,791 --> 00:34:46,417
He's in the sea.

139
00:34:47,001 --> 00:34:49,045
But you won't reach him by sea.

140
00:34:49,921 --> 00:34:51,547
Close your eyes.

141
00:35:58,906 --> 00:36:00,366
Thank you.

142
00:36:16,924 --> 00:36:19,635
Do you think your dad
would like you to be here?

143
00:36:22,722 --> 00:36:24,348
How should I know?

144
00:36:25,016 --> 00:36:26,350
What do you think?

145
00:36:29,604 --> 00:36:30,813
I don't know.

146
00:36:32,982 --> 00:36:34,609
What would he ask me for?

147
00:36:38,154 --> 00:36:39,530
Justice.

148
00:36:43,284 --> 00:36:45,077
What is justice to you?

149
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
For the one who killed him

150
00:36:53,920 --> 00:36:55,254
to suffer.

151
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
I'll talk to my people.

152
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
What will you tell them?

153
00:37:24,242 --> 00:37:26,410
That the dogs killed him,

154
00:37:27,495 --> 00:37:29,789
so it'll have to be with dogs.

155
00:38:24,176 --> 00:38:26,220
You and I
have met before.

156
00:39:03,215 --> 00:39:05,384
So you're involved in witchcraft.

157
00:39:07,636 --> 00:39:09,638
I don't like that word.

158
00:39:15,936 --> 00:39:18,022
But... You work for them.

159
00:39:21,400 --> 00:39:23,861
I don't work for them.

160
00:39:24,236 --> 00:39:25,613
I'm one of them.

161
00:39:34,872 --> 00:39:36,165
What do you mean?

162
00:39:37,333 --> 00:39:39,543
Some people
don't want to remember.

163
00:39:41,504 --> 00:39:44,715
But memories
are plastered over everything.

164
00:39:54,392 --> 00:39:57,186
When no one alive today
had been born yet...

165
00:39:59,563 --> 00:40:01,732
a Spaniard arrived on the island.

166
00:40:06,153 --> 00:40:08,155
He said his name was Moraleda.

167
00:40:09,949 --> 00:40:11,158
And that he was a sorcerer.

168
00:40:14,328 --> 00:40:16,956
He asked to be brought
the most powerful machi.

169
00:40:19,458 --> 00:40:21,627
But it was Chilpila
who showed up.

170
00:40:23,712 --> 00:40:26,006
She was so Indian
her skin was almost blue.

171
00:40:31,303 --> 00:40:34,014
They each kept transforming
themselves

172
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
into bigger animals than the other.

173
00:40:39,061 --> 00:40:40,688
Until Moraleda...

174
00:40:41,897 --> 00:40:43,732
transformed

175
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
into an animal greater than the cold.

176
00:40:47,987 --> 00:40:49,572
As such, the Spaniard

177
00:40:50,990 --> 00:40:52,408
was winning the duel.

178
00:40:55,202 --> 00:40:56,620
But...

179
00:40:57,496 --> 00:41:00,583
...Chilpila made her hands dance.

180
00:41:02,084 --> 00:41:04,336
And the whole sea retreated.

181
00:41:05,504 --> 00:41:08,007
The Spaniard's ships

182
00:41:08,132 --> 00:41:09,758
were stranded,

183
00:41:09,884 --> 00:41:12,761
like whales with their insides burst.

184
00:41:16,515 --> 00:41:19,935
He had to give his sorcery book
to the Indian woman.

185
00:41:21,896 --> 00:41:24,356
And since then
we've been La Recta Provincia.

186
00:41:37,369 --> 00:41:39,705
And what happened
to that book?

187
00:41:41,749 --> 00:41:45,669
We took what was useful
to defend ourselves with more strength.

188
00:41:50,132 --> 00:41:52,635
And who's part
of La Recta Provincia?

189
00:41:55,638 --> 00:41:57,765
Those of us who do justice
for the Indians...

190
00:42:00,392 --> 00:42:02,061
For the island.

191
00:43:08,460 --> 00:43:10,713
Franz?
Thorsten?

192
00:43:20,389 --> 00:43:22,308
Stefan, come!

193
00:43:24,852 --> 00:43:27,104
Get out! Get out!

194
00:44:08,896 --> 00:44:10,648
<i>Thorsten!</i>

195
00:44:16,695 --> 00:44:20,908
<i>- Franz!</i>
<i>- Thorsten!</i>

196
00:44:24,578 --> 00:44:26,580
<i>Thorsten!</i>

197
00:44:26,830 --> 00:44:28,957
<i>Franz!</i>

198
00:44:35,547 --> 00:44:37,966
<i>Franz!</i>

199
00:44:44,723 --> 00:44:46,058
<i>Franz!</i>

200
00:44:50,813 --> 00:44:53,357
<i>- Thorsten!</i>
<i>- Franz!</i>

201
00:45:18,549 --> 00:45:20,634
What if now they're
those dogs that appeared?

202
00:45:20,759 --> 00:45:24,763
Stop it.
They didn't turn them into dogs.

203
00:45:28,308 --> 00:45:30,811
Mayor, what have you heard
about the dogs?

204
00:45:31,061 --> 00:45:32,980
Well, just what everybody's been hearing.

205
00:45:33,021 --> 00:45:34,440
What's everybody saying?

206
00:45:35,566 --> 00:45:36,692
Pay no mind, ma'am.

207
00:45:36,775 --> 00:45:37,818
What do they say?

208
00:45:37,860 --> 00:45:40,863
They say the Indians transform
people into dogs,

209
00:45:40,988 --> 00:45:43,073
and sometimes the dogs are them.

210
00:45:43,615 --> 00:45:45,409
They're witches, then.

211
00:45:45,868 --> 00:45:46,993
Not Indians.

212
00:45:46,994 --> 00:45:49,620
Madam, there isn't
much difference on this island

213
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
between the devil and the Indians.

214
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
The truth is there isn't
much difference between anything.

215
00:45:55,669 --> 00:45:57,254
If you talked less

216
00:45:57,963 --> 00:45:59,715
and did your job,

217
00:46:00,007 --> 00:46:02,593
they wouldn't have you
rotting on this island.

218
00:46:03,427 --> 00:46:06,221
With all due respect, Mr. Stefan,

219
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
I'm not rotting.

220
00:46:36,960 --> 00:46:39,046
Come on!
Come with us!

221
00:46:40,798 --> 00:46:43,383
Grab him!
Grab him, don't let him go!

222
00:46:47,805 --> 00:46:50,098
On the ground, bastard!

223
00:47:06,031 --> 00:47:07,324
Stop!
Enough!

224
00:47:07,574 --> 00:47:09,785
Come on! Get up!

225
00:47:18,919 --> 00:47:20,295
Get up!

226
00:47:57,875 --> 00:47:59,334
Does it look good?

227
00:48:02,337 --> 00:48:03,755
Does it matter?

228
00:48:05,757 --> 00:48:09,595
If you don't want that child to be born
on this island, it sure does.

229
00:48:11,889 --> 00:48:14,182
On this island
no one knows what a condor is.

230
00:48:15,350 --> 00:48:18,270
This place will be filled
with important people,

231
00:48:18,770 --> 00:48:21,023
people who are like condors.

232
00:48:25,527 --> 00:48:27,863
Acting like a poet doesn't suit you.

233
00:48:41,418 --> 00:48:42,502
Listen,

234
00:48:42,753 --> 00:48:45,213
if I do things right in this trial,

235
00:48:45,255 --> 00:48:48,467
the three of us might get out
of this damn town.

236
00:49:27,756 --> 00:49:31,969
...this organization called
La Recta Provincia

237
00:49:32,177 --> 00:49:36,807
has been spreading fear
in the territory of Chiloé for 100 years.

238
00:49:37,224 --> 00:49:42,229
The ignorant believe them to be witches,
we believe them to be criminals.

239
00:49:42,479 --> 00:49:47,943
They are natives, although their structure
incorporates certain foreign elements,

240
00:49:48,068 --> 00:49:51,780
making them a unique rebel group
in our homeland.

241
00:49:52,239 --> 00:49:55,200
Organized in districts,

242
00:49:55,742 --> 00:49:57,911
under code names,

243
00:49:58,704 --> 00:50:01,081
to operate on the entire island.

244
00:50:02,582 --> 00:50:06,211
Like a state within our State.

245
00:50:07,087 --> 00:50:10,507
Performing executions
in exchange for payments,

246
00:50:11,800 --> 00:50:14,636
and organized to poison,

247
00:50:15,345 --> 00:50:16,972
and kill,

248
00:50:17,139 --> 00:50:21,643
always answering
to their so-called king.

249
00:50:27,649 --> 00:50:31,361
Do you admit that you are
that “king”?

250
00:50:34,865 --> 00:50:36,283
Answer.

251
00:50:41,288 --> 00:50:45,625
Answer. You're in front of
a Court of the Republic.

252
00:50:47,419 --> 00:50:49,671
I don't see any court or Republic.

253
00:50:59,765 --> 00:51:01,308
Start to see it,

254
00:51:01,725 --> 00:51:04,185
because you're being accused
of the death of animals

255
00:51:04,186 --> 00:51:06,063
- and the disappearance...
- And if I don't see it,

256
00:51:06,646 --> 00:51:08,523
Will you make the dogs eat me?

257
00:51:15,572 --> 00:51:18,450
There are two missing children.

258
00:51:20,452 --> 00:51:22,162
Either they turn up

259
00:51:22,412 --> 00:51:24,915
or there will be bullets
for all of you.

260
00:51:28,960 --> 00:51:30,545
If you had any proof

261
00:51:30,921 --> 00:51:32,839
you would've shot us long ago.

262
00:51:33,173 --> 00:51:35,550
Am I wrong, Christian?

263
00:52:14,840 --> 00:52:17,008
Where are you going, cute little brat?

264
00:52:18,218 --> 00:52:19,845
And who are you?

265
00:52:20,512 --> 00:52:22,848
- My name's Rosa...
- Enough! Go away.

266
00:52:26,726 --> 00:52:28,937
Mateo is in jail
and I want to see him.

267
00:52:32,023 --> 00:52:33,859
And who is Mateo?

268
00:52:34,526 --> 00:52:36,403
Everyone on the island knows
who Mateo is.

269
00:52:41,408 --> 00:52:44,077
He's in jail
for being a son of a bitch.

270
00:52:45,912 --> 00:52:47,414
I'm not a judge.

271
00:52:47,789 --> 00:52:49,249
I'm just an Indian.

272
00:53:00,260 --> 00:53:02,762
Only because I'm a good Christian,
I'll let you in.

273
00:53:03,138 --> 00:53:04,848
Come.

274
00:53:23,867 --> 00:53:26,328
It's others who should be in jail.

275
00:53:30,081 --> 00:53:31,917
You came to ask for your dad,

276
00:53:32,042 --> 00:53:33,543
and look where you are now.

277
00:53:35,045 --> 00:53:37,464
I want to be here,
and I want to help.

278
00:53:37,714 --> 00:53:38,882
No.

279
00:53:39,216 --> 00:53:40,842
You don't want to be here.

280
00:53:41,176 --> 00:53:43,345
And helping is not enough.

281
00:53:44,012 --> 00:53:46,056
Tell me what I have to do.

282
00:53:48,850 --> 00:53:49,976
Leave.

283
00:53:51,228 --> 00:53:54,606
Leave by ship, by donkey,
but leave, don't be stubborn.

284
00:53:55,482 --> 00:53:57,442
If you tell me,
I could go for...

285
00:53:57,484 --> 00:54:00,362
You're lucky
you're not like us.

286
00:54:02,864 --> 00:54:05,200
We're more than just Indians.

287
00:54:12,916 --> 00:54:14,334
I'll ask you one thing.

288
00:54:15,043 --> 00:54:16,336
And that's the end of it.

289
00:54:17,212 --> 00:54:18,546
What is it?

290
00:54:23,718 --> 00:54:25,345
Burn my house down.

291
00:54:27,639 --> 00:54:29,099
What?

292
00:54:29,349 --> 00:54:31,476
Burn my house down.

293
00:55:35,415 --> 00:55:37,083
Our Father,
who art in heaven,

294
00:55:37,167 --> 00:55:38,710
hallowed be thy name.

295
00:55:38,793 --> 00:55:40,419
Thy kingdom come.

296
00:55:40,420 --> 00:55:43,423
Thy will be done on earth
as it is in heaven.

297
00:55:43,590 --> 00:55:45,925
Give us this day
our daily bread...

298
00:58:43,520 --> 00:58:45,730
Don't take them out
until they talk!

299
00:58:49,150 --> 00:58:51,903
Let go of me!
Let go of me!

300
00:58:53,696 --> 00:58:55,990
Don't move!
Stay there! Stay there!

301
00:58:59,911 --> 00:59:01,287
Let go of me!

302
00:59:25,353 --> 00:59:26,437
Stop!

303
01:00:07,729 --> 01:00:08,813
Tell me...

304
01:00:09,397 --> 01:00:11,149
Do you think I can help?

305
01:00:16,821 --> 01:00:19,574
What's important is
what the island will tell you.

306
01:00:29,417 --> 01:00:31,502
We can still go back.

307
01:00:45,266 --> 01:00:49,687
May these waters wash away
the waters you were baptized with.

308
01:01:16,464 --> 01:01:22,178
<i>The arms of the sea</i>
<i>Don't break</i>

309
01:01:22,470 --> 01:01:25,306
<i>Or get tired.</i>

310
01:01:26,432 --> 01:01:32,897
<i>Embrace the water.</i>
<i>Embrace the water.</i>

311
01:01:33,106 --> 01:01:39,987
<i>The arms of the sea</i>
<i>Have come to embrace you.</i>

312
01:01:40,571 --> 01:01:47,036
<i>The arms of the sea</i>
<i>Will give birth.</i>

313
01:01:48,204 --> 01:01:53,918
<i>The arms of the sea</i>
<i>Don't break</i>

314
01:01:54,669 --> 01:01:57,505
<i>Or get tired.</i>

315
01:01:58,798 --> 01:02:05,263
<i>Embrace the water.</i>
<i>Embrace the water.</i>

316
01:02:05,805 --> 01:02:12,687
<i>The arms of the sea</i>
<i>Have come to embrace you.</i>

317
01:02:13,104 --> 01:02:19,569
<i>The arms of the sea</i>
<i>Will give birth.</i>

318
01:07:02,727 --> 01:07:04,061
What is it?

319
01:07:04,228 --> 01:07:05,896
Are you looking for the Mayor?

320
01:07:05,980 --> 01:07:08,733
Could you shelter me
until it calms down?

321
01:07:12,737 --> 01:07:14,071
Yeah, sure. Stay here.

322
01:07:14,113 --> 01:07:16,198
- Surely in a while...
- Inside?

323
01:07:21,203 --> 01:07:22,788
Where do you live?

324
01:07:28,002 --> 01:07:29,754
Not so nearby.

325
01:07:31,213 --> 01:07:32,840
With the settlers.

326
01:08:03,412 --> 01:08:04,747
Sit down.

327
01:09:13,065 --> 01:09:15,109
Who's skin is this?

328
01:09:16,944 --> 01:09:20,072
It's yours... mine...

329
01:09:20,948 --> 01:09:22,616
the ancients'.

330
01:09:40,968 --> 01:09:42,511
Do you know who she is?

331
01:09:53,272 --> 01:09:54,690
Foreigner dog!

332
01:09:55,941 --> 01:09:57,776
If you're involved in this,

333
01:09:58,235 --> 01:10:00,529
you'll end up like your dad.

334
01:10:29,892 --> 01:10:32,144
I advise you to speak.

335
01:10:37,775 --> 01:10:39,318
There's nothing to say.

336
01:10:48,285 --> 01:10:50,329
Where did that come from?

337
01:10:58,837 --> 01:11:02,841
I'm asking nicely.

338
01:11:14,353 --> 01:11:15,813
From the cave.

339
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
From the cave.

340
01:11:23,862 --> 01:11:26,240
And where would that cave be?

341
01:11:33,038 --> 01:11:34,456
In the girl.

342
01:12:01,775 --> 01:12:02,943
And you?

343
01:12:03,235 --> 01:12:04,611
Won't you say anything?

344
01:12:10,743 --> 01:12:12,911
I told you to go far away,
little girl.

345
01:12:13,954 --> 01:12:15,539
The bullets are coming.

346
01:12:16,832 --> 01:12:19,418
Out there I did what you people do.

347
01:12:21,920 --> 01:12:24,048
You can't do what we do.

348
01:12:24,423 --> 01:12:26,967
But now,
you'll die like us.

349
01:12:31,847 --> 01:12:34,141
I was a witch out there.

350
01:12:35,809 --> 01:12:37,811
Some words are too big for you.

351
01:12:39,980 --> 01:12:41,648
I saw the island.

352
01:12:43,776 --> 01:12:45,027
Everybody can see it.

353
01:12:45,277 --> 01:12:46,653
- The point is...
- No.

354
01:12:47,154 --> 01:12:49,031
You don't understand.

355
01:12:50,449 --> 01:12:52,159
In the cave.

356
01:12:52,701 --> 01:12:54,036
I looked at it...

357
01:12:55,162 --> 01:12:56,080
it looked back.

358
01:13:14,306 --> 01:13:15,891
The waterfall?

359
01:13:32,366 --> 01:13:34,326
You didn't have to get involved in this.

360
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Tomorrow the night will fall on us.

361
01:13:38,080 --> 01:13:39,373
Just like that.

362
01:16:17,197 --> 01:16:19,283
This isn't sheepskin.

363
01:16:20,909 --> 01:16:22,953
It's human skin.

364
01:16:24,538 --> 01:16:26,832
You see what you want to see.

365
01:16:37,175 --> 01:16:39,678
Maybe you don't care if you die, but...

366
01:16:40,345 --> 01:16:45,183
I'm sure you don't want
all your people to die because of you.

367
01:16:57,613 --> 01:16:59,990
My wife is about to give birth

368
01:17:00,365 --> 01:17:03,327
and an infection
is eating her alive.

369
01:17:07,456 --> 01:17:09,750
You want me to tell you the truth?

370
01:17:12,002 --> 01:17:13,879
We can't help you.

371
01:17:16,465 --> 01:17:18,091
You help me...

372
01:17:19,384 --> 01:17:20,969
and all of you get out of here.

373
01:17:24,931 --> 01:17:27,017
Don't be stubborn, Christian.

374
01:17:32,606 --> 01:17:35,400
We can do something.

375
01:17:38,403 --> 01:17:39,655
No.

376
01:17:39,905 --> 01:17:42,616
There's an order to this.

377
01:17:49,289 --> 01:17:52,417
I'm telling you.

378
01:17:55,045 --> 01:17:56,171
It's possible.

379
01:19:41,026 --> 01:19:43,278
She's fine, too.

380
01:19:48,575 --> 01:19:49,951
I don't know how you do it,

381
01:19:50,035 --> 01:19:52,204
nor do I want to,
but...

382
01:19:52,537 --> 01:19:54,331
Thank you very much.

383
01:21:02,274 --> 01:21:06,111
I found the wood,
and Stefan carved it.

384
01:21:11,741 --> 01:21:14,661
Thank you very much, Mr. Stefan...

385
01:21:17,956 --> 01:21:20,208
You can call me Stefan.

386
01:21:28,383 --> 01:21:30,552
A child is a blessing.

387
01:22:36,868 --> 01:22:39,663
Since it is human skin,

388
01:22:39,829 --> 01:22:43,041
probably from one
of the missing children,

389
01:22:43,583 --> 01:22:47,587
this court admits the evidence
delivered by the Froden family.

390
01:22:48,171 --> 01:22:52,175
Once the authorities arrive from Ancud
and sign the decree,

391
01:22:53,343 --> 01:22:56,930
the members of the organization
known as La Recta Provincia

392
01:22:56,972 --> 01:22:58,890
will go before the firing squad.

393
01:23:02,727 --> 01:23:04,938
You damn traitor!

394
01:23:05,438 --> 01:23:07,107
<i>Liar!</i>

395
01:23:07,357 --> 01:23:08,817
<i>Liar!</i>

396
01:23:49,232 --> 01:23:51,276
Help me, Rosa.

397
01:24:08,501 --> 01:24:10,253
Are you okay?

398
01:24:10,670 --> 01:24:13,381
Help me prepare
something for the pain.

399
01:24:13,965 --> 01:24:16,634
My hands no longer respond
from all the beatings.

400
01:24:18,261 --> 01:24:21,181
Take some herbs
from my saddlebag.

401
01:24:32,025 --> 01:24:33,443
Chew the leaves.

402
01:24:43,161 --> 01:24:44,704
Don't swallow them.

403
01:24:53,963 --> 01:24:55,590
Spit them over there.

404
01:25:14,818 --> 01:25:16,611
Give it to me.

405
01:25:29,207 --> 01:25:31,209
What are we doing?

406
01:25:32,377 --> 01:25:34,337
You're good with knives.

407
01:25:35,755 --> 01:25:37,715
You could be a knife.

408
01:25:50,895 --> 01:25:53,648
I will always shelter you,
little girl.

409
01:26:04,909 --> 01:26:07,537
Don't call me little girl.

410
01:28:07,782 --> 01:28:11,536
Mateo's skin
can take you out of your skin.

411
01:28:38,521 --> 01:28:41,774
<i>The sky is the sea.</i>

412
01:28:42,066 --> 01:28:45,570
<i>The land is the sea.</i>

413
01:28:45,903 --> 01:28:49,157
<i>You are the sea.</i>

414
01:28:49,449 --> 01:28:52,577
<i>The sky is the sea.</i>

415
01:28:53,036 --> 01:28:56,331
<i>The land is the sea.</i>

416
01:28:56,914 --> 01:29:00,043
<i>You are the sea.</i>

417
01:29:00,460 --> 01:29:03,421
<i>The sky is the sea.</i>

418
01:29:03,921 --> 01:29:07,592
<i>The land is the sea.</i>

419
01:29:07,925 --> 01:29:11,179
<i>You are the sea.</i>

420
01:29:11,471 --> 01:29:15,183
<i>The sky is the sea.</i>

421
01:29:15,475 --> 01:29:18,978
<i>The land is the sea.</i>

422
01:31:23,478 --> 01:31:25,438
You may go.

423
01:33:48,623 --> 01:33:51,751
Dead birds for sorrow, Franz.

424
01:33:52,043 --> 01:33:55,212
Dead birds for sorrow, Thorsten.

425
01:34:22,365 --> 01:34:24,241
In this mouth...

426
01:34:24,367 --> 01:34:27,745
the Indigenous Court
of the Recta Provincia.

427
01:34:30,998 --> 01:34:34,752
<i>They sing in this mouth</i>

428
01:34:34,877 --> 01:34:38,714
<i>those who are missing for us,</i>

429
01:34:39,215 --> 01:34:42,593
<i>those who were taken away from us.</i>

430
01:34:42,927 --> 01:34:46,889
<i>In this mouth, what we say</i>

431
01:34:46,972 --> 01:34:50,893
<i>and what is said about us.</i>

432
01:34:51,143 --> 01:34:56,607
<i>In this mouth</i>
<i>a great fire burns.</i>

433
01:34:57,274 --> 01:35:02,154
<i>In this mouth lies the whole sea.</i>

434
01:35:02,738 --> 01:35:05,741
<i>This mouth sings,</i>

435
01:35:05,866 --> 01:35:08,536
<i>This mouth cries,</i>

436
01:35:08,619 --> 01:35:12,164
<i>This mouth barks.</i>

437
01:35:13,666 --> 01:35:17,753
<i>On your face, my mouth.</i>

438
01:35:18,254 --> 01:35:22,925
<i>In this mouth, my mouth.</i>

439
01:35:31,434 --> 01:35:34,270
SORCERY



