1
00:00:41,250 --> 00:00:44,500
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
Non !

3
00:03:21,750 --> 00:03:23,750
"La Liaison résulte en
une condition physique

4
00:03:23,833 --> 00:03:25,333
d'entrave ou d'inhibition

5
00:03:25,416 --> 00:03:28,958
et une sensation d'être dominé
par des forces malignes,

6
00:03:29,041 --> 00:03:32,458
ce qui joue sur l'autonomie
et la capacité à prendre des décisions."

7
00:03:32,541 --> 00:03:34,958
Ernesto de Martino
Italie du Sud et magie

8
00:03:35,041 --> 00:03:38,875
Aussi appelée "l'Œil maléfique",
la Liaison est créée à travers un rituel

9
00:03:38,958 --> 00:03:42,500
qui établit un lien entre la victime
et à l'ensorceleur."

10
00:03:43,458 --> 00:03:47,583
Ces pratiques sont depuis longtemps
ancrées dans le sud de l'Italie.

11
00:04:18,833 --> 00:04:19,958
Sofia…

12
00:04:32,291 --> 00:04:33,708
Tu fais quoi, putain ?

13
00:04:33,791 --> 00:04:35,291
T'avais juré, maman !

14
00:04:35,375 --> 00:04:36,500
- Imbécile !
- Aïe !

15
00:04:36,583 --> 00:04:38,208
Je me vengerai.

16
00:04:39,166 --> 00:04:41,083
Allez, chérie. Assieds-toi bien.

17
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
Quoi ?

18
00:04:53,041 --> 00:04:55,583
Rien.
Tu travailles depuis qu'on est partis.

19
00:04:55,666 --> 00:04:57,500
Tu ne regardes pas le paysage.

20
00:05:07,875 --> 00:05:09,833
Petit, je me perdais dans ces champs.

21
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
Je n'ai jamais vu de photo de toi petit.

22
00:05:12,500 --> 00:05:13,666
Ne le dis pas à ma mère.

23
00:05:13,750 --> 00:05:16,708
Elle te montrerait mes photos
de la maternelle au conservatoire.

24
00:05:16,791 --> 00:05:18,791
- Je veux les voir.
- Non.

25
00:05:18,875 --> 00:05:20,625
- Toutes.
- Arrête.

26
00:05:20,708 --> 00:05:24,375
Elle a gardé mes vieilles partitions
comme des reliques.

27
00:05:25,291 --> 00:05:27,250
Elle est de la vieille école.

28
00:05:33,916 --> 00:05:34,916
Tu lui plairas.

29
00:05:36,750 --> 00:05:39,500
- On aurait dû lui dire.
- Mais non.

30
00:05:40,500 --> 00:05:41,625
C'est une surprise.

31
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Salut, toi !

32
00:06:46,416 --> 00:06:48,250
- Il s'appelle comment ?
- Tito.

33
00:06:48,333 --> 00:06:49,250
Coucou, Tito.

34
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
- Il mord ?
- Non, mais il pue. Fais attention.

35
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Tito !

36
00:06:56,416 --> 00:06:57,541
Viens là.

37
00:06:59,375 --> 00:07:01,083
C'est une très grande maison.

38
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
Elle devrait vivre au village,
plutôt que seule ici.

39
00:07:04,833 --> 00:07:07,375
- Teresa n'est pas seule.
- Bonjour, Sabrina !

40
00:07:09,875 --> 00:07:11,791
- Voici Emma.
- Enchantée.

41
00:07:11,875 --> 00:07:13,083
Et voici Sofia.

42
00:07:13,166 --> 00:07:14,750
- Bienvenue.
- Merci.

43
00:07:14,833 --> 00:07:17,333
- Besoin d'aide ?
- Non, je vais y arriver.

44
00:07:18,333 --> 00:07:19,916
- Je prends la mienne.
- OK.

45
00:07:20,000 --> 00:07:21,291
- Par ici.
- Allons-y.

46
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Ça va ?

47
00:07:25,833 --> 00:07:28,333
Un peu fatigué,
mais on a fait bon voyage.

48
00:07:28,416 --> 00:07:30,250
- C'est magnifique.
- Tu vois ?

49
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
N'y touche pas, Sofia !

50
00:07:37,208 --> 00:07:39,333
J'ai préparé vos chambres en haut.

51
00:07:39,916 --> 00:07:41,000
Merci, Sabrina.

52
00:07:42,375 --> 00:07:43,541
C'est moi.

53
00:07:43,625 --> 00:07:45,500
Ravie de t'avoir rencontré
sans moustache.

54
00:07:45,583 --> 00:07:48,083
Je t'aime bien comme ça.
C'est ta maman ?

55
00:07:48,166 --> 00:07:49,458
Oui, il y a quelques années.

56
00:07:49,541 --> 00:07:51,875
- Elle est où, d'ailleurs ?
- Elle va arriver.

57
00:07:51,958 --> 00:07:54,000
Je serai dans la cuisine,
si vous avez besoin.

58
00:07:54,083 --> 00:07:55,041
Merci.

59
00:07:55,125 --> 00:07:56,666
Venez, par ici.

60
00:07:56,750 --> 00:07:58,791
Allez, on regardera ça plus tard.

61
00:08:40,083 --> 00:08:41,375
Sofia ?

62
00:08:42,333 --> 00:08:43,333
Allez.

63
00:08:44,166 --> 00:08:46,333
- C'est trop lourd ?
- Non.

64
00:08:50,666 --> 00:08:52,166
Je dors ici, et vous, là.

65
00:08:54,291 --> 00:08:57,958
C'est une tradition. On n'est pas mariés,
on ne peut pas dormir ensemble.

66
00:08:58,041 --> 00:08:59,916
- Ah bon ?
- Oui. C'est comme ça.

67
00:09:00,000 --> 00:09:01,291
Ce serait mal vu.

68
00:09:01,375 --> 00:09:02,458
C'est comme si…

69
00:09:03,083 --> 00:09:05,166
Mais je veux dormir toute seule !

70
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
Tu ne peux pas.
Malheureusement, c'est comme ça.

71
00:09:07,958 --> 00:09:10,583
On n'est pas mariés,
on ne dort pas ensemble.

72
00:09:35,750 --> 00:09:36,583
Sofia ?

73
00:10:06,375 --> 00:10:07,375
Regarde, maman.

74
00:10:39,916 --> 00:10:42,500
- Ils font quoi ?
- Je ne sais pas, chérie.

75
00:10:43,958 --> 00:10:45,333
Ça ne nous regarde pas.

76
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
Vous voilà !

77
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Maman ?

78
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Allez, on y va.

79
00:11:00,791 --> 00:11:02,291
C'est qui ?

80
00:11:02,375 --> 00:11:03,333
Sofia.

81
00:11:03,416 --> 00:11:04,458
Bonjour, Sofia.

82
00:11:04,541 --> 00:11:07,041
- Vous êtes installés ?
- Oui, à l'étage.

83
00:11:07,708 --> 00:11:08,625
Voici Emma.

84
00:11:09,208 --> 00:11:11,750
Désolée du retard,
j'avais des choses à régler.

85
00:11:11,833 --> 00:11:14,208
Ravie de vous connaître, Teresa.

86
00:11:14,291 --> 00:11:16,333
Mon fils vous a enfin emmenée ici.

87
00:11:16,416 --> 00:11:19,750
Ce doit être important.
N'est-ce pas, Sofia ?

88
00:11:22,666 --> 00:11:24,458
Tu as des yeux magnifiques.

89
00:11:27,500 --> 00:11:31,291
- Cet endroit est merveilleux.
- Merci. C'est tout ce que j'ai.

90
00:11:31,458 --> 00:11:33,833
J'ai dû sacrifier beaucoup pour l'avoir.

91
00:11:33,916 --> 00:11:35,416
Vous devez être occupée.

92
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
- D'ailleurs, comment ça va ?
- C'est compliqué.

93
00:11:39,125 --> 00:11:41,041
Embauche quelqu'un.

94
00:11:41,125 --> 00:11:44,541
On s'en est toujours sortis seuls.
Ce serait pareil cette fois.

95
00:11:44,625 --> 00:11:46,958
- On peut aller se balader ?
- D'accord.

96
00:11:48,000 --> 00:11:51,250
Ne vous éloignez pas trop,
on se perd facilement.

97
00:11:52,083 --> 00:11:55,291
Je retourne dans la cuisine,
avant que les invités arrivent.

98
00:11:55,375 --> 00:11:57,833
- Qui sont les invités ?
- Les habituels.

99
00:11:57,916 --> 00:12:00,458
Ils voulaient te voir,
après tout ce temps.

100
00:12:03,958 --> 00:12:04,791
Maman ?

101
00:12:05,458 --> 00:12:07,750
Je viens avec toi. J'ai à te parler.

102
00:12:07,833 --> 00:12:08,875
- À plus tard.
- Oui.

103
00:12:10,583 --> 00:12:11,791
Allons-y, maman.

104
00:13:23,791 --> 00:13:24,750
C'était quoi ?

105
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
Une vieille prière régionale.

106
00:13:26,791 --> 00:13:30,750
Récitée, elle protège la famille
et ceux qui la rejoignent.

107
00:13:35,833 --> 00:13:37,166
Mon fils va se marier.

108
00:13:39,291 --> 00:13:40,875
Félicitations !

109
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Merci.

110
00:13:42,875 --> 00:13:44,458
Portons un toast.

111
00:13:44,541 --> 00:13:45,375
Oui.

112
00:13:46,416 --> 00:13:47,250
Santé !

113
00:13:47,333 --> 00:13:48,666
Santé !

114
00:13:48,750 --> 00:13:50,375
Votre fille est née en Italie ?

115
00:13:50,458 --> 00:13:52,750
Non, j'ai déménagé ici
quand elle avait un an.

116
00:13:52,833 --> 00:13:55,541
- Et que faites-vous ?
- Consultante dans le BTP.

117
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
- Vous travaillez à Milan, Rome… ?
- À l'étranger.

118
00:13:58,875 --> 00:14:02,291
- Comment faites-vous avec la petite ?
- Pour les longs voyages, elle vient.

119
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
- Ça ne vous gêne pas d'aller aussi loin ?
- J'ai l'habitude.

120
00:14:05,875 --> 00:14:07,500
Et elle aussi?

121
00:14:07,583 --> 00:14:10,125
Un enfant a besoin de stabilité, non ?

122
00:14:10,208 --> 00:14:13,875
- Vous avez fini avec les questions ?
- Ce sera un mariage civil ou religieux ?

123
00:14:13,958 --> 00:14:15,958
Vous avez choisi une date ?

124
00:14:16,041 --> 00:14:18,250
C'est magnifique.
On pourrait se marier ici.

125
00:14:19,041 --> 00:14:21,375
- Vraiment ?
- Oui. Marions-nous ici !

126
00:14:22,000 --> 00:14:23,125
Désolée, maman.

127
00:14:23,208 --> 00:14:25,583
- J'ai pas fait exprès.
- Ce n'est rien.

128
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Ça ne part pas.

129
00:14:32,333 --> 00:14:33,416
Fais-moi voir.

130
00:14:36,875 --> 00:14:37,958
Tout va bien ?

131
00:14:46,666 --> 00:14:48,458
Je ne t'avais jamais vu prier.

132
00:14:51,875 --> 00:14:55,541
C'est pour ma mère. Elle y tient.
Elle a même invité le prêtre.

133
00:15:01,291 --> 00:15:03,041
Viens là !

134
00:15:03,125 --> 00:15:04,375
Tito, allez, viens !

135
00:15:06,333 --> 00:15:07,375
Regarde !

136
00:15:07,958 --> 00:15:09,666
Tu le veux ? Va chercher.

137
00:15:14,166 --> 00:15:16,416
Tito ?

138
00:15:17,083 --> 00:15:18,833
Attends !

139
00:15:27,666 --> 00:15:29,166
Tito, attends !

140
00:17:31,291 --> 00:17:32,750
Qu'est-ce que tu fais ?

141
00:17:37,041 --> 00:17:38,166
Tito s'est enfui.

142
00:17:38,250 --> 00:17:41,041
- Tu as vu cet arbre immense ?
- Oui, il est beau.

143
00:17:41,125 --> 00:17:42,416
Il a plus de mille ans.

144
00:17:43,625 --> 00:17:46,416
Pourquoi les autres ont été déracinés ?

145
00:17:48,583 --> 00:17:50,125
Parce qu'ils sont malades.

146
00:17:50,958 --> 00:17:53,666
Je vais te dire un secret.
Ma mère peut les guérir.

147
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
C'est vrai ?

148
00:17:55,500 --> 00:17:57,083
Avec de la magie ?

149
00:17:57,166 --> 00:17:58,083
Exactement.

150
00:17:58,541 --> 00:17:59,750
Avec de la magie.

151
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
Ne le dis à personne.

152
00:18:37,833 --> 00:18:39,375
Il est gentil avec Sofia.

153
00:18:39,708 --> 00:18:40,833
Elle l'adore.

154
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Parfois, il est jaloux.

155
00:18:48,500 --> 00:18:50,791
Vous avez de la chance
de lui avoir trouvé un père.

156
00:18:53,458 --> 00:18:55,166
Elle a déjà un père.

157
00:18:56,166 --> 00:18:57,375
Bien sûr. Désolée.

158
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Pourquoi avoir divorcé ?

159
00:19:06,375 --> 00:19:07,875
On était trop jeunes.

160
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
Quand Sofia est née, c'était déjà fini.

161
00:19:10,458 --> 00:19:12,500
On est restés en bons termes.

162
00:19:12,583 --> 00:19:14,625
Ça doit être dur, avec votre travail.

163
00:19:15,833 --> 00:19:18,500
Beaucoup paieraient
pour avoir mon travail.

164
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
Francesco adore voyager.

165
00:19:23,125 --> 00:19:24,750
Il a toujours été comme ça.

166
00:19:26,458 --> 00:19:29,958
Quintette pour piano et cordes de Brahms.

167
00:19:31,208 --> 00:19:32,875
C'est comme ça
que je l'ai rencontré.

168
00:19:33,458 --> 00:19:34,875
À un concerto.

169
00:19:35,500 --> 00:19:36,916
Il était extraordinaire.

170
00:19:38,291 --> 00:19:41,208
Mais il n'est pas à l'aise
sur les grandes scènes.

171
00:19:45,750 --> 00:19:47,416
Il pourrait recommencer.

172
00:19:51,541 --> 00:19:52,500
Bravo !

173
00:19:54,291 --> 00:19:57,541
- Tu as vu, maman ? J'ai tout joué !
- Tu es très douée.

174
00:19:57,916 --> 00:20:01,416
- Et pourquoi ?
- Parce que j'ai le meilleur professeur.

175
00:20:02,333 --> 00:20:03,583
Ne soyez pas jalouse.

176
00:20:05,166 --> 00:20:07,333
Le lien maternel est incassable.

177
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
Tout s'est bien passé.

178
00:20:12,000 --> 00:20:13,333
Tu t'en es bien sorti.

179
00:20:13,750 --> 00:20:16,791
Tu as même survécu
aux questions de ma famille.

180
00:20:17,541 --> 00:20:19,750
Ta mère ne laisse rien transparaître.

181
00:20:22,208 --> 00:20:24,250
Non. Je la connais.

182
00:20:25,083 --> 00:20:27,708
- Elle est contente pour nous.
- Et toi ?

183
00:20:36,833 --> 00:20:37,833
À ton avis ?

184
00:20:39,833 --> 00:20:41,916
J'aime l'idée de me marier ici.

185
00:20:43,625 --> 00:20:44,833
Où tu as grandi.

186
00:20:48,625 --> 00:20:49,875
On peut y réfléchir.

187
00:21:09,458 --> 00:21:10,291
Mon amour.

188
00:21:12,875 --> 00:21:14,125
Quoi ?

189
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Sofia ?

190
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
Alors ?

191
00:23:54,708 --> 00:23:56,500
Quelqu'un nous espionnait.

192
00:23:56,583 --> 00:23:58,041
- Qui ?
- Sabrina.

193
00:23:58,125 --> 00:23:58,958
Arrête.

194
00:23:59,458 --> 00:24:02,125
- Je pense l'avoir vue.
- Impossible.

195
00:24:02,791 --> 00:24:05,875
C'est une vieille maison.
Il y a des courants d'air.

196
00:24:05,958 --> 00:24:07,958
Tu entends un bruit et tu as peur.

197
00:24:08,041 --> 00:24:09,250
Tout va bien.

198
00:24:10,333 --> 00:24:12,666
Pourquoi elle a des cicatrices ?

199
00:24:16,375 --> 00:24:19,125
Sabrina avait des problèmes

200
00:24:20,000 --> 00:24:22,916
et ma mère s'est occupée d'elle,
elle l'a aidée.

201
00:24:23,000 --> 00:24:24,333
Elles étaient proches.

202
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
Chérie ?

203
00:25:32,083 --> 00:25:33,333
Il s'est passé quoi ?

204
00:25:37,375 --> 00:25:39,125
Je ne sais pas, ça fait mal.

205
00:25:39,208 --> 00:25:41,041
Où ? Montre-moi.

206
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
C'est rien, ne t'en fais pas.

207
00:26:00,458 --> 00:26:01,416
Ça va aller.

208
00:26:02,041 --> 00:26:03,250
Tout va bien ?

209
00:26:03,333 --> 00:26:05,291
Elle s'est fait mordre.

210
00:26:07,166 --> 00:26:09,291
On devrait l'amener à l'hôpital, non ?

211
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
Faites-moi voir.

212
00:26:14,625 --> 00:26:17,750
Non, je vais m'en occuper et ça ira.

213
00:26:19,041 --> 00:26:19,875
Sofia ?

214
00:26:20,625 --> 00:26:23,541
Tu te souviens de
ce que j'ai dit sur les arbres ?

215
00:26:24,250 --> 00:26:26,083
Ma mère peut aussi nous guérir.

216
00:26:31,041 --> 00:26:33,166
- C'est quoi ?
- Des herbes médicinales.

217
00:26:34,041 --> 00:26:37,666
C'est un vieux remède
pour soulager la douleur et désinfecter.

218
00:26:37,916 --> 00:26:39,458
Je sais, ça fait mal.

219
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Mais tu es forte, non ?

220
00:26:44,791 --> 00:26:45,708
Voilà.

221
00:26:46,625 --> 00:26:48,041
Tu as été forte.

222
00:27:01,625 --> 00:27:03,416
Tu dors avec moi ?

223
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Bien sûr.

224
00:27:33,250 --> 00:27:34,500
Prends ça.

225
00:27:38,416 --> 00:27:39,666
Ça te protégera.

226
00:28:16,750 --> 00:28:17,958
Bonjour, Emma.

227
00:28:18,041 --> 00:28:18,916
Bonjour.

228
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
Vous avez dû avoir peur, hier.

229
00:28:22,208 --> 00:28:23,250
Un peu.

230
00:28:23,333 --> 00:28:25,458
Malheureusement, ça arrive.

231
00:28:25,916 --> 00:28:27,791
Ce qui compte, c'est qu'elle aille bien.

232
00:28:44,166 --> 00:28:45,333
Où est Francesco ?

233
00:28:45,416 --> 00:28:47,625
Au village.
Il ne voulait pas te réveiller.

234
00:28:47,708 --> 00:28:50,333
Il devait aider son oncle
à porter un piano.

235
00:28:50,416 --> 00:28:51,291
Bonjour.

236
00:28:51,875 --> 00:28:53,291
- Bonjour.
- Bonjour.

237
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
Veuillez nous excuser. À plus tard.

238
00:29:24,583 --> 00:29:25,416
Coucou.

239
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Ça te fait mal ?

240
00:29:31,000 --> 00:29:31,833
Non.

241
00:29:35,833 --> 00:29:37,041
C'est quoi ?

242
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
Tu ne peux pas y toucher.

243
00:30:26,291 --> 00:30:27,375
Tu fais quoi ?

244
00:30:32,666 --> 00:30:34,000
J'essaie de le guérir.

245
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Comment ?

246
00:30:38,250 --> 00:30:39,083
Viens.

247
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Tu vois ?

248
00:30:51,541 --> 00:30:53,250
C'est comme une blessure.

249
00:30:54,750 --> 00:30:56,208
On dirait qu'il pleure.

250
00:30:57,333 --> 00:30:58,333
C'est vrai.

251
00:31:00,041 --> 00:31:01,625
Mais on peut le sauver.

252
00:31:05,291 --> 00:31:06,250
Tu m'apprends ?

253
00:31:06,833 --> 00:31:07,791
Bien sûr.

254
00:31:08,833 --> 00:31:10,041
Pose ta main ici.

255
00:32:24,375 --> 00:32:25,708
Que faites-vous ?

256
00:32:29,625 --> 00:32:31,166
Ça va, ma chérie ?

257
00:32:33,916 --> 00:32:36,125
- C'est quoi ?
- Ça aide à guérir.

258
00:32:36,208 --> 00:32:38,916
C'est un remède naturel
que j'ai concocté. N'ayez crainte.

259
00:32:47,083 --> 00:32:48,333
-Maman…
-Ne dis rien.

260
00:32:48,416 --> 00:32:49,833
- Lâche-moi.
- Tais-toi !

261
00:32:49,916 --> 00:32:51,083
Tu me fais mal.

262
00:32:55,250 --> 00:32:57,125
Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?

263
00:32:58,083 --> 00:33:00,083
- Elle voulait me guérir.
- Quoi ?

264
00:33:00,166 --> 00:33:02,958
- Comme les arbres.
- Ne sois pas si naïve.

265
00:33:03,041 --> 00:33:04,375
C'est la mère de Francesco.

266
00:33:04,458 --> 00:33:07,250
Je m'en fiche.
Ils auraient dû me demander !

267
00:33:08,208 --> 00:33:09,458
Sofia, attends !

268
00:33:17,500 --> 00:33:18,875
Que se passe-t-il ?

269
00:33:19,583 --> 00:33:21,791
Ta mère a fait quelque chose
de bizarre à Sofia.

270
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Quoi ?

271
00:33:25,416 --> 00:33:26,333
Je ne sais pas.

272
00:33:26,958 --> 00:33:28,625
Elle lui a donné à boire.

273
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
Ça devait être un de ses remèdes.

274
00:33:30,958 --> 00:33:32,625
J'ai grandi avec.

275
00:33:32,708 --> 00:33:34,791
Je n'aime pas qu'on touche à ma fille.

276
00:33:36,458 --> 00:33:37,500
Ne t'en fais pas.

277
00:33:38,083 --> 00:33:39,250
Je vais lui parler.

278
00:34:58,666 --> 00:35:00,083
Tu t'es fait mal ?

279
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
Allez.

280
00:35:38,041 --> 00:35:39,416
Pardon pour tout à l'heure.

281
00:35:40,250 --> 00:35:43,333
Je ne voulais pas te disputer.
J'ai eu peur.

282
00:35:46,541 --> 00:35:47,541
Tu es fatiguée ?

283
00:35:48,875 --> 00:35:49,708
Oui.

284
00:36:00,333 --> 00:36:01,166
Teresa ?

285
00:37:24,041 --> 00:37:25,125
Tu t'es perdue ?

286
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
Je te cherchais.

287
00:37:28,750 --> 00:37:30,500
Que faisiez-vous à ma fille ?

288
00:37:30,583 --> 00:37:33,541
Tu t'énerves pour rien.
Je sais ce que je fais.

289
00:37:33,625 --> 00:37:35,666
Les gens viennent
me demander de l'aide.

290
00:37:35,750 --> 00:37:37,708
Et tu les aides comment ?

291
00:37:38,458 --> 00:37:39,666
Avec ça ?

292
00:37:40,791 --> 00:37:42,833
Tu ne peux pas comprendre.

293
00:37:43,375 --> 00:37:45,791
Qu'est-ce que je ne peux pas comprendre ?

294
00:37:49,458 --> 00:37:51,291
Demain, nous rentrons.

295
00:38:00,250 --> 00:38:01,791
Pourquoi tu as gardé ça ?

296
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Maman ?

297
00:38:05,333 --> 00:38:08,666
MARIAGE DE FRANCESCO ET ADA
LE 27 JUILLET 1980

298
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
Écoute-moi.

299
00:39:13,791 --> 00:39:16,291
Fais ce que je te dis, d'accord ?

300
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
Non !

301
00:39:19,416 --> 00:39:21,416
Je vais me coucher. Bonne nuit.

302
00:39:22,875 --> 00:39:24,500
- Comment va Sofia ?
- Bien.

303
00:39:24,583 --> 00:39:26,916
Sabrina peut lui apporter à manger.

304
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Pas besoin, elle dort déjà.

305
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
- J'arrive.
- Prends ton temps.

306
00:39:31,166 --> 00:39:32,708
Je vais dormir avec Sofia.

307
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Sofia ?

308
00:40:34,750 --> 00:40:36,041
Qu'est-ce qu'il y a ?

309
00:40:41,666 --> 00:40:43,166
Réveille-toi !

310
00:41:03,708 --> 00:41:05,666
Sofia !

311
00:41:08,708 --> 00:41:11,625
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Elle se faisait du mal.

312
00:41:13,041 --> 00:41:14,875
Je ne l'ai jamais vue comme ça.

313
00:41:16,291 --> 00:41:17,500
Elle a de la fièvre.

314
00:41:17,958 --> 00:41:19,458
Recouchons-la.

315
00:41:20,958 --> 00:41:23,041
Allez, ma chérie.

316
00:41:30,541 --> 00:41:31,500
C'est pire.

317
00:41:32,333 --> 00:41:33,916
Elle doit voir un médecin.

318
00:41:47,416 --> 00:41:48,541
Bonjour, Emma.

319
00:41:48,625 --> 00:41:52,416
Ça ne servait à rien de venir.
Vous auriez appelé, nous serions venus.

320
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Allons-y. Le docteur nous attend.

321
00:42:08,208 --> 00:42:11,833
A-t-elle vomi ? Eu des spasmes ?
Eu du mal à respirer ?

322
00:42:11,916 --> 00:42:12,791
Non.

323
00:42:12,875 --> 00:42:15,708
Est-elle somnambule ?

324
00:42:20,750 --> 00:42:23,750
Le venin des tarentules
est plus faible que celui des abeilles.

325
00:42:24,333 --> 00:42:27,791
Il quitte le corps au bout
de quelques jours.

326
00:42:29,125 --> 00:42:31,583
La blessure cicatrise normalement.

327
00:42:31,666 --> 00:42:33,000
Pourquoi est-elle comme ça ?

328
00:42:33,625 --> 00:42:37,375
Peut-être une allergie
ou des défenses immunitaires faibles.

329
00:42:37,458 --> 00:42:38,416
Ça arrive.

330
00:42:41,083 --> 00:42:42,625
La température descend.

331
00:42:47,458 --> 00:42:48,916
Elle a besoin de repos.

332
00:42:49,666 --> 00:42:52,166
Un antipyrétique devrait suffire.

333
00:42:54,875 --> 00:42:57,875
À appliquer deux fois par jour.

334
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
D'accord, Sofia ?

335
00:43:05,958 --> 00:43:07,416
Je viendrai te voir demain.

336
00:43:08,291 --> 00:43:09,458
Merci, docteur.

337
00:43:10,250 --> 00:43:11,625
Ne vous inquiétez pas.

338
00:43:31,375 --> 00:43:33,208
Je veux la ramener à la maison.

339
00:43:35,208 --> 00:43:38,750
- Attendons qu'elle n'ait plus de fièvre.
- Et si ça empire ?

340
00:43:40,750 --> 00:43:43,166
Il faut que les médicaments
fassent effet.

341
00:43:47,083 --> 00:43:49,041
Elle ne les prendra pas.

342
00:43:50,416 --> 00:43:51,750
Tu dramatises, Emma.

343
00:43:51,833 --> 00:43:53,708
Tu as entendu le docteur.

344
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Sofia.

345
00:44:06,541 --> 00:44:09,541
Qu'est-ce qu'il y a ?

346
00:44:47,291 --> 00:44:50,625
Qu'elle n'approche pas.
Je ne veux pas que Sofia s'agite.

347
00:44:53,541 --> 00:44:54,375
D'accord.

348
00:45:49,791 --> 00:45:50,666
Maman…

349
00:45:58,875 --> 00:46:00,250
Je suis là, ma chérie.

350
00:46:02,541 --> 00:46:04,000
Aide-moi, s'il te plaît.

351
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
Dès que tu vas mieux, on rentre.

352
00:46:07,916 --> 00:46:08,958
C'est promis.

353
00:46:50,000 --> 00:46:50,958
Attends.

354
00:46:54,666 --> 00:46:56,500
-Emma.
-Quoi ?

355
00:46:58,583 --> 00:46:59,833
Il faut qu'on parle.

356
00:47:10,291 --> 00:47:12,291
Ta fille est plus que malade.

357
00:47:13,208 --> 00:47:15,166
Les médicaments ne la guériront pas.

358
00:47:17,125 --> 00:47:18,750
Qu'est-ce que tu racontes ?

359
00:47:31,958 --> 00:47:33,833
Elle n'a plus de défenses.

360
00:47:35,208 --> 00:47:37,166
Elle ne contrôle plus son corps.

361
00:47:38,375 --> 00:47:39,875
Écoute-la, je t'en supplie.

362
00:47:41,958 --> 00:47:43,041
Sofia…

363
00:47:44,666 --> 00:47:46,041
a été ensorcelée.

364
00:47:47,791 --> 00:47:48,625
Quoi ?

365
00:47:49,208 --> 00:47:50,708
Quelqu'un l'a maudite.

366
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
-Vous êtes fous.
-Emma !

367
00:48:00,791 --> 00:48:01,791
Attends !

368
00:48:02,916 --> 00:48:05,750
Fais-lui confiance.
Ma mère sait ce qu'elle fait.

369
00:48:05,833 --> 00:48:08,791
- Fais-lui confiance.
- Il faut qu'on parte tout de suite !

370
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
Non !

371
00:48:21,875 --> 00:48:22,708
Sofia !

372
00:48:26,666 --> 00:48:28,583
-Sofia !
-Sofia !

373
00:48:32,958 --> 00:48:33,916
Sofia, ouvre !

374
00:49:04,833 --> 00:49:05,750
Oh mon Dieu…

375
00:49:08,791 --> 00:49:09,625
Sofia…

376
00:49:12,625 --> 00:49:13,666
C'est quoi ?

377
00:49:16,500 --> 00:49:18,083
Que lui as-tu fait ?

378
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Réponds-moi !

379
00:49:39,666 --> 00:49:40,666
C'est elle.

380
00:49:44,833 --> 00:49:45,958
Elle est revenue.

381
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Emma.

382
00:50:03,583 --> 00:50:05,458
Je ne te l'ai jamais dit, mais…

383
00:50:08,208 --> 00:50:09,833
quand j'habitais ici…

384
00:50:10,916 --> 00:50:12,916
une enfant venait travailler ici.

385
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Ada.

386
00:50:18,125 --> 00:50:19,583
On est tombés amoureux.

387
00:50:22,041 --> 00:50:23,333
On était jeunes.

388
00:50:24,375 --> 00:50:26,041
Et elle est tombée enceinte.

389
00:50:28,208 --> 00:50:30,083
On devait se marier, mais…

390
00:50:32,125 --> 00:50:34,000
elle a fini par tomber malade.

391
00:50:35,750 --> 00:50:37,875
J'ai demandé à ma mère de l'aider…

392
00:50:38,833 --> 00:50:39,833
de la guérir.

393
00:50:42,416 --> 00:50:43,833
Mais rien n'y faisait.

394
00:50:46,916 --> 00:50:48,250
Elle a perdu le bébé.

395
00:50:50,625 --> 00:50:51,541
Et elle…

396
00:50:52,583 --> 00:50:54,083
Elle est devenue folle.

397
00:50:54,166 --> 00:50:55,458
Folle de chagrin.

398
00:50:57,000 --> 00:50:58,916
On a essayé de la calmer, mais…

399
00:51:01,583 --> 00:51:03,166
elle a disparu.

400
00:51:04,625 --> 00:51:06,291
On ne l'a plus jamais revue.

401
00:51:07,041 --> 00:51:08,750
Quel rapport avec Sofia ?

402
00:51:10,625 --> 00:51:12,791
Quand cette tarentule l'a mordue,

403
00:51:13,625 --> 00:51:15,583
Ada a établi un lien avec elle.

404
00:51:16,375 --> 00:51:19,666
Une fois le lien maudit établi,
elle viendra la prendre.

405
00:51:20,708 --> 00:51:22,875
Mais pourquoi ? Quel lui veut-elle ?

406
00:51:23,583 --> 00:51:26,083
Sofia est comme une fille pour Francesco.

407
00:51:26,625 --> 00:51:28,708
Et c'est ce qu'Ada désire.

408
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
Une fille.

409
00:51:33,083 --> 00:51:36,125
- C'est la vérité.
- On veut protéger Sofia.

410
00:51:49,166 --> 00:51:50,541
Que devons-nous faire ?

411
00:51:52,333 --> 00:51:54,333
Je sais comment briser le lien,

412
00:51:54,416 --> 00:51:55,833
mais il faut faire vite.

413
00:51:57,041 --> 00:51:58,541
Personne ne lui fera de mal.

414
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
Emma ! Non !

415
00:52:02,791 --> 00:52:04,750
- Emma !
- Ouvre la porte !

416
00:52:05,375 --> 00:52:07,541
- Emma, je t'en supplie !
- Emma !

417
00:52:09,166 --> 00:52:11,041
- Ouvre la porte.
- Écoute-moi !

418
00:52:11,583 --> 00:52:12,458
Emma !

419
00:52:13,208 --> 00:52:14,625
Ouvre la porte !

420
00:52:17,166 --> 00:52:18,083
Ma chérie.

421
00:52:26,458 --> 00:52:28,250
Allez, Sofia.

422
00:52:28,875 --> 00:52:29,708
S'il te plaît.

423
00:52:40,083 --> 00:52:40,916
Merde !

424
00:52:44,166 --> 00:52:45,416
Elle la prendra.

425
00:52:46,250 --> 00:52:47,500
Vois ce qu'elle m'a fait.

426
00:53:08,375 --> 00:53:09,333
Sofia ?

427
00:54:55,916 --> 00:54:56,750
Sofia ?

428
00:55:50,041 --> 00:55:51,625
- Où est Sofia ?
- Je l'ai vue…

429
00:55:54,708 --> 00:55:55,708
Où est Sofia ?

430
00:55:58,208 --> 00:55:59,041
Emma.

431
00:56:00,708 --> 00:56:01,625
Mon amour…

432
00:56:01,708 --> 00:56:03,958
Elle l'a prise. Je l'ai vue.

433
00:56:11,666 --> 00:56:12,583
Calme-toi.

434
00:56:41,875 --> 00:56:45,333
Attends. Ne bouge pas.

435
00:56:46,208 --> 00:56:48,041
- On doit trouver Sofia.
- Calme-toi.

436
00:56:48,125 --> 00:56:49,666
Calme-toi, Emma.

437
00:56:50,250 --> 00:56:51,500
Où est-elle ?

438
00:56:54,291 --> 00:56:55,125
Calme-toi.

439
00:56:59,625 --> 00:57:01,708
- C'est de ma faute.
- Non.

440
00:57:03,541 --> 00:57:05,083
Ce n'est pas de ta faute.

441
00:57:05,166 --> 00:57:07,208
Francesco est parti la chercher.

442
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
Écoute-moi.

443
00:58:26,500 --> 00:58:28,333
Au début, je ne comprenais pas.

444
00:58:29,875 --> 00:58:31,833
Ce n'était pas qu'un simple lien.

445
00:58:34,000 --> 00:58:37,875
Ada a été en contact
avec un être puissant et démoniaque.

446
00:59:37,958 --> 00:59:38,833
Ada ?

447
00:59:55,791 --> 00:59:56,625
Ada ?

448
01:00:12,916 --> 01:00:14,916
Je n'ai jamais rien vu de tel.

449
01:00:17,000 --> 01:00:20,291
J'ai tout essayé pour la sauver.
C'était mon devoir.

450
01:00:21,208 --> 01:00:22,583
Mais elle s'est enfuie.

451
01:00:24,500 --> 01:00:26,541
Et personne ne l'a jamais trouvée.

452
01:00:30,583 --> 01:00:33,875
Quand elle a senti votre présence,
elle s'est réveillée.

453
01:00:38,000 --> 01:00:39,750
Que lui est-il arrivé ?

454
01:00:47,208 --> 01:00:50,083
Ada n'a pas perdu son bébé
à cause de la maladie.

455
01:00:52,416 --> 01:00:54,500
Il lui est arrivé quelque chose.

456
01:00:59,250 --> 01:01:01,000
Et Francesco en est la cause.

457
01:01:08,041 --> 01:01:10,041
Quand Ada est tombée enceinte,

458
01:01:10,625 --> 01:01:13,208
Francesco n'était pas prêt
à devenir père.

459
01:01:13,291 --> 01:01:16,000
Ce n'était qu'un garçon,
il avait la vie devant lui.

460
01:01:18,125 --> 01:01:21,125
Il a voulu la faire changer d'avis, mais…

461
01:01:22,583 --> 01:01:25,916
Ada avait pris sa décision :
elle voulait garder ce bébé.

462
01:01:32,958 --> 01:01:34,458
C'est alors que mon fils…

463
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
a commis la plus grave erreur
de son existence.

464
01:01:42,708 --> 01:01:44,458
Il a invoqué un rituel.

465
01:01:44,833 --> 01:01:45,833
En secret…

466
01:01:47,166 --> 01:01:49,041
pour qu'elle perde son bébé.

467
01:01:53,250 --> 01:01:55,875
Il voulait que tout redevienne
comme avant,

468
01:01:56,291 --> 01:01:58,541
mais il ne connaissait pas ce rituel.

469
01:01:59,208 --> 01:02:03,166
Il n'avait pas les compétences
pour appeler et contrôler ces forces.

470
01:02:09,083 --> 01:02:12,625
J'ai essayé de la guérir,
mais c'était trop tard.

471
01:02:13,875 --> 01:02:15,791
Mon devoir…

472
01:02:16,208 --> 01:02:18,125
était de protéger mon fils.

473
01:02:23,250 --> 01:02:25,375
Comme j'ai essayé de protéger Sofia.

474
01:02:28,250 --> 01:02:29,750
Comment la trouver ?

475
01:02:32,916 --> 01:02:33,916
C'est possible ?

476
01:02:37,666 --> 01:02:40,333
Il existe
un dangereux rituel d'unification.

477
01:02:44,625 --> 01:02:47,166
Ada se nourrit de son lien avec Sofia.

478
01:02:47,250 --> 01:02:50,125
Chaque minute qui passe,
elle gagne en puissance.

479
01:02:50,208 --> 01:02:52,166
Tu pourrais finir liée à elle.

480
01:02:53,916 --> 01:02:55,083
Peu importe.

481
01:02:56,750 --> 01:02:58,458
Je dois retrouver ma fille.

482
01:03:08,666 --> 01:03:10,500
Je l'ai fait pour nous.

483
01:03:15,041 --> 01:03:16,666
Donc, tu m'as pardonné ?

484
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
Ada…

485
01:03:36,708 --> 01:03:38,375
On est enfin tous les trois.

486
01:04:47,166 --> 01:04:49,250
Tu dois voir où ils se trouvent.

487
01:04:50,458 --> 01:04:53,000
Ne l'affronte sous aucun prétexte.

488
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
Francesco !

489
01:08:24,041 --> 01:08:25,083
Tu l'as vue ?

490
01:08:27,625 --> 01:08:29,500
Ada t'a sentie ?

491
01:08:29,583 --> 01:08:30,416
Oui.

492
01:08:34,000 --> 01:08:35,708
On était dans une grotte.

493
01:08:37,125 --> 01:08:39,333
Et Francesco était là.

494
01:09:26,166 --> 01:09:29,291
Que mon sang te protège.

495
01:11:18,625 --> 01:11:19,458
Sofia !

496
01:11:54,583 --> 01:11:55,541
Sofia.

497
01:12:47,208 --> 01:12:48,208
La voilà.

498
01:13:53,166 --> 01:13:55,083
Aide-moi, s'il te plaît.

499
01:14:55,333 --> 01:14:57,416
Je dois purifier le sang
avant l'incision.

500
01:15:18,125 --> 01:15:20,291
Je dois mêler son sang au tien.

501
01:15:22,458 --> 01:15:24,375
C'est le seul moyen
de la lier à toi.

502
01:16:36,541 --> 01:16:37,625
Qu'est-ce qu'il y a ?

503
01:16:43,916 --> 01:16:45,458
Qu'est-ce qu'il se passe ?

504
01:17:06,458 --> 01:17:07,291
Sofia ?

505
01:17:08,083 --> 01:17:09,333
Sofia, réveille-toi !

506
01:17:10,750 --> 01:17:12,000
Elle ne t'entend pas.

507
01:17:35,125 --> 01:17:36,083
Prends ça.

508
01:18:24,333 --> 01:18:25,916
J'ai besoin de ton sang.

509
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
Emma, non !

510
01:23:06,916 --> 01:23:08,000
Maman !

511
01:23:11,666 --> 01:23:14,708
Maman !

512
01:32:26,416 --> 01:32:29,250
Sous-titres : Maxime Blanc

