1
00:00:41,166 --> 00:00:44,750
A NETFLIX BEMUTATJA

2
00:01:59,375 --> 00:02:00,708
Ne!

3
00:03:21,708 --> 00:03:24,958
„A spirituális kötés során
mentális gát jön létre.

4
00:03:25,041 --> 00:03:30,291
Egy erős, rosszindulatú külső hatalom
az alárendeltség érzetét kelti,

5
00:03:30,375 --> 00:03:34,541
amely befolyásolja
az alany döntéshozó képességét.”

6
00:03:34,625 --> 00:03:38,875
A gonosz szem néven ismert átkot
mágikus rituálékon idézik meg.

7
00:03:38,958 --> 00:03:42,541
Ennek révén a gonosz
képes magához láncolni az áldozatot.

8
00:03:42,625 --> 00:03:46,916
Az ilyen rituálékat régóta űzik
Dél-Olaszországban.

9
00:04:18,541 --> 00:04:19,375
Sofia!

10
00:04:32,291 --> 00:04:33,708
Mi a picsát csinálsz?

11
00:04:33,791 --> 00:04:35,375
Anya, káromkodtál!

12
00:04:35,458 --> 00:04:36,500
- Idióta!
- Jaj!

13
00:04:36,583 --> 00:04:38,083
Ezt még megemlegeti.

14
00:04:38,875 --> 00:04:40,500
Kicsim, ülj rendesen!

15
00:04:51,250 --> 00:04:52,208
Mi az?

16
00:04:53,041 --> 00:04:55,500
Semmi. Azóta dolgozol, hogy elindultunk.

17
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
Még az ablakon sem néztél ki.

18
00:05:07,875 --> 00:05:09,833
Gyerekként elvarázsolt ez a táj.

19
00:05:09,916 --> 00:05:13,625
- Nem is láttam még a gyerekkori képeidet.
- Ezt anyámnak ne mondd!

20
00:05:13,708 --> 00:05:16,708
Az óvodától a zeneakadémiáig
mindet megmutatja.

21
00:05:16,791 --> 00:05:20,625
- Most már látni akarom őket. Mindet.
- Kizárt. Ne hülyéskedj!

22
00:05:20,708 --> 00:05:24,375
Rávenne, hogy játsszam el
a régi dalaimat. Kincsként őrzi őket.

23
00:05:25,291 --> 00:05:26,750
Régi vágású nő.

24
00:05:33,875 --> 00:05:34,791
Olyan, mint te.

25
00:05:36,708 --> 00:05:39,500
- Lehet, hogy szólnod kellett volna neki.
- Nem.

26
00:05:40,500 --> 00:05:41,333
Meglepjük.

27
00:06:43,208 --> 00:06:44,083
Szia!

28
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Helló!

29
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
- Mi a neve?
- Tito.

30
00:06:48,333 --> 00:06:49,250
Szia, Tito!

31
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
- Harap?
- Nem, de nagyon büdös. Vigyázz vele!

32
00:06:52,625 --> 00:06:53,541
Tito!

33
00:06:54,833 --> 00:06:57,541
Tito! Gyere ide!

34
00:06:59,333 --> 00:07:03,583
- Nem hittem, hogy ilyen nagy a ház.
- Anyámnak a faluba kéne költöznie.

35
00:07:03,666 --> 00:07:06,166
- Ahelyett, hogy itt él egyedül.
- Nincs egyedül.

36
00:07:06,250 --> 00:07:07,375
Szia, Sabrina!

37
00:07:09,875 --> 00:07:11,791
- Bemutatom Emmát.
- Örvendek.

38
00:07:11,875 --> 00:07:14,125
- Ő pedig Sofia.
- Üdvözöllek titeket.

39
00:07:14,208 --> 00:07:15,625
- Köszönjük.
- Segítsek?

40
00:07:15,708 --> 00:07:16,958
Nem kell, boldogulok.

41
00:07:18,250 --> 00:07:19,958
- Hozom a táskámat.
- Jól van.

42
00:07:20,041 --> 00:07:21,291
- Erre!
- Menjünk!

43
00:07:24,708 --> 00:07:27,916
- Hogy vagy?
- Egy kicsit elfáradtam, de jó utunk volt.

44
00:07:28,416 --> 00:07:30,083
- De szép!
- Ugye?

45
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Ne nyúlj hozzá! Sofia!

46
00:07:37,208 --> 00:07:39,333
Előkészítettem a fenti szobákat.

47
00:07:39,916 --> 00:07:41,041
Köszönjük, Sabrina.

48
00:07:42,291 --> 00:07:45,541
- Az én vagyok.
- Jó, hogy bajusz nélkül ismertelek meg.

49
00:07:45,625 --> 00:07:46,958
Nekem tetszik.

50
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
- Ő az anyukád?
- Igen, pár évvel ezelőtt.

51
00:07:49,541 --> 00:07:51,875
- Amúgy hol van az anyám?
- Máris jön.

52
00:07:51,958 --> 00:07:53,875
Ha kellek, a konyhában leszek.

53
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Köszönjük.

54
00:07:55,041 --> 00:07:58,250
- Gyertek, erre!
- Menjünk! Majd később megnézzük őket.

55
00:08:40,083 --> 00:08:41,375
Sofia!

56
00:08:42,333 --> 00:08:43,333
Gyere!

57
00:08:44,125 --> 00:08:46,333
- Nem túl nehéz a táskád?
- Nem.

58
00:08:50,625 --> 00:08:52,166
Én itt alszom, ti meg ott.

59
00:08:54,291 --> 00:08:57,958
Ez a szokás. Nem vagyunk házasok,
nem aludhatunk együtt.

60
00:08:58,041 --> 00:09:01,291
- Tényleg?
- Igen, itt így szokás. Sértés lenne.

61
00:09:01,375 --> 00:09:02,208
Mintha…

62
00:09:03,083 --> 00:09:05,166
De én egyedül akarok aludni!

63
00:09:05,250 --> 00:09:10,041
Nem lehet. Sajnos ez van.
Nem vagyunk házasok, külön kell aludnunk.

64
00:09:35,750 --> 00:09:36,583
Sofia?

65
00:10:06,375 --> 00:10:07,375
Anya, nézd!

66
00:10:39,875 --> 00:10:42,291
- Mit csinálnak?
- Nem tudom, kicsim.

67
00:10:43,958 --> 00:10:45,208
Nem tartozik ránk.

68
00:10:47,583 --> 00:10:48,541
Hát itt vagytok!

69
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Anya!

70
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Gyertek, menjünk!

71
00:11:00,791 --> 00:11:03,333
- Ki ez a kislány?
- Sofia.

72
00:11:03,416 --> 00:11:04,416
Szia, Sofia!

73
00:11:04,500 --> 00:11:07,083
- Már le is pakoltatok?
- Igen, az emeleten.

74
00:11:07,625 --> 00:11:10,125
- Ő pedig Emma.
- Elnézést a fogadtatásért.

75
00:11:10,208 --> 00:11:11,750
El kellett intéznem valamit.

76
00:11:11,833 --> 00:11:16,333
- Örülök, hogy megismerhetem, Teresa.
- Végre elhozott ide titeket a fiam.

77
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
Bizonyára jó oka volt rá. Igaz, Sofia?

78
00:11:22,666 --> 00:11:24,458
Gyönyörű szemed van.

79
00:11:27,500 --> 00:11:28,875
Csodás ez a hely.

80
00:11:28,958 --> 00:11:30,875
Köszönöm. Ez a mindenem.

81
00:11:31,458 --> 00:11:35,416
- Sok áldozatot árán készült el.
- Bizonyára sok teendője van vele.

82
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
- Ha már itt tartunk, hogy boldogulsz?
- Nos, nehezen.

83
00:11:39,125 --> 00:11:41,041
Szerezz segítséget!

84
00:11:41,125 --> 00:11:44,541
Mindig mi oldottunk meg mindent.
Ezúttal sem lesz másként.

85
00:11:44,625 --> 00:11:45,875
Elmegyünk sétálni?

86
00:11:45,958 --> 00:11:46,791
Menjünk!

87
00:11:48,000 --> 00:11:51,166
Ne menjetek messzire!
Errefelé könnyű eltévedni.

88
00:11:52,041 --> 00:11:54,625
Dolgom van a konyhában, vendégeket várunk.

89
00:11:55,291 --> 00:11:57,875
- Kiket hívtál meg?
- A szokásos társaságot.

90
00:11:57,958 --> 00:12:00,291
Sok idő telt el, látni akartak téged.

91
00:12:03,958 --> 00:12:07,583
Anya! Várj! Veled megyek.
El kell mondanom valamit.

92
00:12:07,666 --> 00:12:08,875
- Majd találkozunk.
- Jó.

93
00:12:10,541 --> 00:12:11,791
Gyere, anya! Menjünk!

94
00:13:23,791 --> 00:13:24,750
Mi volt ez?

95
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
Egy régi, helyi ima.

96
00:13:26,791 --> 00:13:31,208
Ezzel védjük a családunkat és azokat,
akik csatlakoznak hozzánk.

97
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
A fiam megnősül.

98
00:13:39,291 --> 00:13:40,875
Gratulálunk!

99
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Köszönjük.

100
00:13:42,833 --> 00:13:45,375
- Jól van, emeljük poharunkat!
- Igen.

101
00:13:46,416 --> 00:13:47,250
Egészségünkre!

102
00:13:47,333 --> 00:13:48,666
Egészségünkre!

103
00:13:48,750 --> 00:13:52,708
- A lánya itt született?
- Nem, egyéves korában költöztünk ide.

104
00:13:52,791 --> 00:13:55,583
- Ön mivel foglalkozik?
- Építési tanácsadással.

105
00:13:55,666 --> 00:13:58,791
- Milánóban, Rómában dolgozik?
- Többnyire külföldön.

106
00:13:58,875 --> 00:14:02,291
- A lányát hol hagyja?
- Ha messzire megyünk, velünk jön.

107
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
- Nem rossz folyton úton lenni?
- Már megszoktam.

108
00:14:05,375 --> 00:14:10,125
A lányod is megszokta? Egy gyereknek
állandó otthon kell, nem gondolod?

109
00:14:10,208 --> 00:14:13,875
- Tart még a kihallgatás?
- Egyházi vagy polgári esküvő lesz?

110
00:14:13,958 --> 00:14:15,958
Megvan már a menyegző időpontja?

111
00:14:16,041 --> 00:14:18,250
Ez a hely gyönyörű. Tarthatnánk itt.

112
00:14:19,041 --> 00:14:21,375
- Komolyan?
- Igen! Tartsátok itt!

113
00:14:22,000 --> 00:14:25,583
- Bocsánat, anya. Nem akartam. Sajnálom.
- Semmi baj.

114
00:14:28,291 --> 00:14:29,375
Szia!

115
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Nem jön ki belőle.

116
00:14:32,333 --> 00:14:33,166
Hadd nézzem!

117
00:14:36,875 --> 00:14:37,833
Minden rendben?

118
00:14:46,666 --> 00:14:48,458
Sosem láttalak még imádkozni.

119
00:14:51,833 --> 00:14:55,625
Anyám miatt kell. Számára fontos
az ilyesmi. Még papot is hívott.

120
00:14:56,708 --> 00:14:57,541
Gyere ide!

121
00:15:01,291 --> 00:15:03,000
Gyere ide!

122
00:15:03,083 --> 00:15:04,166
Tito, gyere ide!

123
00:15:06,333 --> 00:15:09,375
Nézd! Ezt szeretnéd? Gyerünk, hozd vissza!

124
00:15:14,166 --> 00:15:16,416
Tito!

125
00:15:17,041 --> 00:15:18,583
Várj! Tito!

126
00:15:27,666 --> 00:15:29,166
Tito, várj meg!

127
00:15:33,041 --> 00:15:33,916
Tito!

128
00:17:31,291 --> 00:17:32,916
Miben mesterkedsz?

129
00:17:37,041 --> 00:17:39,958
Tito elszaladt.
Anya, látod, milyen nagy ez a fa?

130
00:17:40,041 --> 00:17:42,416
- Igen, gyönyörű.
- Több mint 1000 éves.

131
00:17:43,625 --> 00:17:46,333
A többi fát miért döntötték ki?

132
00:17:48,583 --> 00:17:49,875
Mert betegek.

133
00:17:50,958 --> 00:17:52,166
Elárulok egy titkot.

134
00:17:52,250 --> 00:17:54,791
- Anyám képes meggyógyítani őket.
- Tényleg?

135
00:17:55,500 --> 00:17:57,875
- Valamiféle varázslattal?
- Bizony ám.

136
00:17:58,541 --> 00:17:59,625
Varázslattal.

137
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
Ne mondd el senkinek!

138
00:18:37,833 --> 00:18:39,125
Jól bánik Sofiával.

139
00:18:39,708 --> 00:18:40,833
Sofia imádja őt.

140
00:18:42,250 --> 00:18:43,958
Néha kicsit féltékeny vagyok.

141
00:18:48,666 --> 00:18:50,791
Szerencséd, hogy találtál neki apát.

142
00:18:53,458 --> 00:18:55,166
Sofiának már van apja.

143
00:18:56,208 --> 00:18:57,416
Persze, elnézést.

144
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Miért váltatok el?

145
00:19:06,333 --> 00:19:07,875
Túl fiatalok voltunk.

146
00:19:07,958 --> 00:19:12,250
Mire Sofia megszületett, a kapcsolatunk
véget ért. De jóban maradtunk.

147
00:19:13,000 --> 00:19:14,625
Ilyen munkával ez nehéz lehet.

148
00:19:15,791 --> 00:19:18,500
Sokan fizetnének azért,
hogy ezt csinálhassák.

149
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
Francesco szeret utazni.

150
00:19:23,166 --> 00:19:24,750
Mindig is szeretett.

151
00:19:26,458 --> 00:19:29,750
Brahms zongorára
és vonósokra írt kvintettje.

152
00:19:31,291 --> 00:19:34,750
Így ismerkedtem meg Francescóval.
Egy kamarakoncerten.

153
00:19:35,541 --> 00:19:36,916
Magával ragadó volt.

154
00:19:38,291 --> 00:19:41,166
De a nagy színpadokon nem érzi jól magát.

155
00:19:45,708 --> 00:19:47,416
Bármikor megpróbálhatná újra.

156
00:19:51,625 --> 00:19:52,458
Bravó!

157
00:19:54,333 --> 00:19:57,833
- Anya, láttad? Az egészet eljátszottam!
- Ügyes vagy!

158
00:19:57,916 --> 00:20:01,125
- És miért vagy az?
- Mert nekem van a legjobb tanárom.

159
00:20:02,333 --> 00:20:03,583
Ne légy féltékeny!

160
00:20:05,125 --> 00:20:07,083
Az anyai kötelék megbonthatatlan.

161
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Jól ment.

162
00:20:12,000 --> 00:20:12,958
Ügyes voltál.

163
00:20:13,833 --> 00:20:16,333
Még a rokonok faggatózását is túlélted.

164
00:20:17,583 --> 00:20:19,708
Anyád nem adta jelét, hogy kedvelne.

165
00:20:22,208 --> 00:20:24,250
Ne félj! Ismerem őt.

166
00:20:25,125 --> 00:20:26,375
Örül nekünk.

167
00:20:26,458 --> 00:20:27,708
És te örülsz nekünk?

168
00:20:36,791 --> 00:20:37,666
Mit gondolsz?

169
00:20:39,833 --> 00:20:41,916
Jó lenne itt összeházasodni.

170
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
Ahol felnőttél.

171
00:20:48,583 --> 00:20:49,750
Fontolóra vehetjük.

172
00:21:09,458 --> 00:21:10,291
Szerelmem.

173
00:21:12,791 --> 00:21:13,625
Mi az?

174
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Sofia?

175
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
Nos?

176
00:23:54,708 --> 00:23:56,500
Valaki leskelődött utánunk.

177
00:23:56,583 --> 00:23:58,000
- Ki?
- Sabrina.

178
00:23:58,083 --> 00:23:58,916
Ó, ugyan már!

179
00:23:59,333 --> 00:24:02,125
- Azt hiszem, őt láttam.
- Az kizárt. Ugyan már!

180
00:24:02,791 --> 00:24:05,791
Drágám, ez egy régi, huzatos ház.

181
00:24:05,875 --> 00:24:09,041
Csak zajt hallottál, amitől megijedtél.
Semmi baj.

182
00:24:10,333 --> 00:24:12,666
Miért borítják sebhelyek a karját?

183
00:24:16,333 --> 00:24:19,125
Nézd! Sabrinának gondjai voltak.

184
00:24:20,000 --> 00:24:24,250
Az anyám gondoskodott róla. Segített neki.
Nagyon közel állnak egymáshoz.

185
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
Kicsim?

186
00:25:32,083 --> 00:25:33,041
Mi történt?

187
00:25:37,375 --> 00:25:39,125
Nem tudom, de fáj.

188
00:25:39,208 --> 00:25:41,000
Mid fáj? Mutasd meg!

189
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
Nem nagy ügy. Ne aggódj!

190
00:26:00,458 --> 00:26:03,250
- Most már nem lesz baj.
- Minden rendben?

191
00:26:03,333 --> 00:26:05,291
Igen. Megcsípte egy pók.

192
00:26:07,250 --> 00:26:08,875
Ne vigyük be a kórházba?

193
00:26:10,416 --> 00:26:11,333
Hadd nézzem!

194
00:26:14,625 --> 00:26:17,625
Ne! Bekenjük valamivel, és rendben lesz.

195
00:26:19,041 --> 00:26:19,875
Sofia!

196
00:26:20,666 --> 00:26:22,750
Emlékszel, mit meséltem a fákról?

197
00:26:24,208 --> 00:26:26,000
Az anyám embereket is gyógyít.

198
00:26:31,041 --> 00:26:33,166
- Mi ez?
- Gyógynövényes kenőcs.

199
00:26:34,041 --> 00:26:37,833
Ez az ősi gyógyszer enyhíti a fájdalmat,
és fertőtleníti a sebet.

200
00:26:37,916 --> 00:26:39,458
- Jaj!
- Tudom, fáj.

201
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
De te erős lány vagy, nem igaz?

202
00:26:44,791 --> 00:26:45,708
Így.

203
00:26:46,583 --> 00:26:48,000
Nagyon ügyes voltál.

204
00:27:01,625 --> 00:27:03,375
Itt maradsz, és velem alszol?

205
00:27:03,458 --> 00:27:04,416
Persze.

206
00:27:33,250 --> 00:27:34,458
Ezt tartsd magadnál!

207
00:27:38,416 --> 00:27:39,291
Megvéd.

208
00:28:16,750 --> 00:28:17,958
Jó reggelt, Emma!

209
00:28:18,041 --> 00:28:18,916
Jó reggelt!

210
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
Biztos megrémültél tegnap este.

211
00:28:22,208 --> 00:28:23,250
Egy kicsit.

212
00:28:23,333 --> 00:28:25,458
Sajnos megesik az ilyesmi errefelé.

213
00:28:25,541 --> 00:28:27,791
Az a fő, hogy Sofia jól van.

214
00:28:44,083 --> 00:28:47,625
- Francesco hol van?
- Elment a faluba. Nem akart felkelteni.

215
00:28:47,708 --> 00:28:50,333
Segítenie kell
a bácsikájának egy zongorával.

216
00:28:50,416 --> 00:28:51,291
Jó reggelt!

217
00:28:51,916 --> 00:28:53,291
- Szia, Emma!
- Üdv!

218
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
Bocsáss meg! Később találkozunk.

219
00:29:24,583 --> 00:29:25,416
Szia!

220
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Még mindig fáj?

221
00:29:30,958 --> 00:29:31,791
Nem.

222
00:29:35,833 --> 00:29:37,041
Mi ez?

223
00:29:38,041 --> 00:29:39,291
Te nem érhetsz hozzá.

224
00:30:26,250 --> 00:30:27,125
Mit csinál?

225
00:30:32,625 --> 00:30:34,000
Próbálom meggyógyítani.

226
00:30:35,458 --> 00:30:36,291
Hogyan?

227
00:30:38,208 --> 00:30:39,041
Gyere!

228
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Látod?

229
00:30:51,500 --> 00:30:53,291
Olyan, mintha megsérült volna.

230
00:30:54,708 --> 00:30:56,041
Mintha sírna.

231
00:30:57,333 --> 00:30:58,208
Így van.

232
00:30:59,916 --> 00:31:01,625
De meg tudjuk menteni.

233
00:31:05,208 --> 00:31:07,708
- Meg tud rá tanítani?
- Persze.

234
00:31:08,791 --> 00:31:09,958
Tedd ide a kezedet!

235
00:31:18,791 --> 00:31:23,500
A szerkezetet még meg kell építeni.
Tartsd egy kicsit! Hadd írjam fel!

236
00:32:24,375 --> 00:32:25,708
Mit művelnek?

237
00:32:29,541 --> 00:32:30,583
Kicsim, jól vagy?

238
00:32:33,916 --> 00:32:36,125
- Mi ez?
- Segít begyógyítani a sebet.

239
00:32:36,208 --> 00:32:38,916
Természetes orvosság.
Én csináltam. Ne aggódj!

240
00:32:47,166 --> 00:32:48,333
- Anya…
- Hallgass!

241
00:32:48,416 --> 00:32:49,791
- Engedj el!
- Hallgass!

242
00:32:49,875 --> 00:32:50,708
Ez fáj!

243
00:32:55,250 --> 00:32:57,125
Jól van. Mit tett veled?

244
00:32:58,041 --> 00:33:00,083
- Azt mondta, meggyógyít.
- Értem.

245
00:33:00,166 --> 00:33:02,958
- Ahogyan a fákat szokta.
- Ne higgy el mindent!

246
00:33:03,041 --> 00:33:04,291
Ő Francesco anyukája.

247
00:33:04,375 --> 00:33:07,166
Nem érdekel.
Meg kellett volna kérdezniük engem.

248
00:33:07,708 --> 00:33:09,250
Sofia, várj!

249
00:33:17,500 --> 00:33:18,375
Mi folyik itt?

250
00:33:19,583 --> 00:33:21,791
Az anyád fura dolgot művelt Sofiával.

251
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Mit?

252
00:33:25,416 --> 00:33:26,250
Nem tudom.

253
00:33:26,958 --> 00:33:28,625
Adott neki valamilyen italt.

254
00:33:28,708 --> 00:33:32,625
Biztos az egyik gyógynövényes főzetét.
Én ilyeneken nőttem fel.

255
00:33:32,708 --> 00:33:34,791
Nem szeretem, ha mások hozzáérnek.

256
00:33:36,458 --> 00:33:37,583
Jól van, ne aggódj!

257
00:33:38,000 --> 00:33:39,250
Beszélek az anyámmal.

258
00:34:58,666 --> 00:34:59,916
Megütötted magad?

259
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
Gyere!

260
00:35:38,000 --> 00:35:41,875
Sajnálom azt, ami korábban történt.
Nem akartam rád förmedni.

261
00:35:41,958 --> 00:35:43,125
Megijedtem.

262
00:35:46,541 --> 00:35:47,541
Fáradt vagy?

263
00:35:48,875 --> 00:35:49,708
Igen.

264
00:35:59,833 --> 00:36:01,375
Teresa?

265
00:37:23,500 --> 00:37:24,541
Eltévedtél?

266
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
Önt kerestem.

267
00:37:28,875 --> 00:37:30,500
Mit műveltek a lányommal?

268
00:37:30,583 --> 00:37:33,541
Feleslegesen aggódsz, drágám.
Tudom, mit csinálok.

269
00:37:33,625 --> 00:37:37,458
- Sokan fordulnak hozzám segítségért.
- És miben segít nekik?

270
00:37:38,416 --> 00:37:39,500
Ez micsoda?

271
00:37:40,791 --> 00:37:42,666
Van, amit nem érthetsz meg.

272
00:37:43,375 --> 00:37:45,625
Mit? Mit nem érthetek meg?

273
00:37:49,416 --> 00:37:51,250
Holnap reggel hazamegyünk.

274
00:38:00,166 --> 00:38:01,791
Ezeket miért tartottad meg?

275
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Anya!

276
00:38:05,333 --> 00:38:08,666
FRANCESCO ÉS ADA ESKÜVŐJÉNEK IDŐPONTJA:
1980. JÚLIUS 27.

277
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
Figyelj rám!

278
00:39:13,791 --> 00:39:16,291
Kérlek, tedd, amit mondok! Rendben?

279
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
Ne!

280
00:39:19,916 --> 00:39:21,250
Lefekszem. Jó éjt!

281
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Sofia hogy van?

282
00:39:23,875 --> 00:39:26,916
- Jól.
- Sabrina vihet neki ennivalót.

283
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Nem kell, már alszik.

284
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
- Máris megyek.
- Ráérsz.

285
00:39:31,166 --> 00:39:32,250
Sofiával alszom.

286
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Sofia?

287
00:40:34,708 --> 00:40:35,791
Sofia, mi a baj?

288
00:40:37,000 --> 00:40:37,833
Hé!

289
00:40:41,666 --> 00:40:43,166
Hé! Ébredj fel!

290
00:41:03,583 --> 00:41:05,666
Sofia!

291
00:41:08,708 --> 00:41:11,625
- Mi a baj?
- Nem tudom. Álmában ártott magának.

292
00:41:13,125 --> 00:41:14,666
Sosem láttam még ilyennek.

293
00:41:16,291 --> 00:41:19,125
Meleg a homloka.
Fektessük vissza az ágyba!

294
00:41:20,875 --> 00:41:23,041
Gyere, kicsim! Gyere!

295
00:41:30,458 --> 00:41:31,416
Egyre csúnyább.

296
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
Orvosra van szüksége.

297
00:41:47,333 --> 00:41:49,791
Üdv, Emma! Nem kellett volna bejönniük.

298
00:41:49,875 --> 00:41:52,250
Ha felhívnak telefonon, kimentünk volna.

299
00:41:53,500 --> 00:41:55,541
Menjünk! Az orvos már vár.

300
00:42:08,208 --> 00:42:11,750
Volt hányingere vagy izomrángása?
Nehezen lélegzett?

301
00:42:11,833 --> 00:42:12,791
Nem.

302
00:42:12,875 --> 00:42:15,500
Korábban tapasztalt nála alvajárást?

303
00:42:20,750 --> 00:42:23,750
A madárpók mérge gyengébb, mint a méheké.

304
00:42:24,416 --> 00:42:27,791
Pár nap alatt kiürül a szervezetből.

305
00:42:29,166 --> 00:42:33,000
- A sebe természetes módon gyógyul.
- Miért ilyen az állapota?

306
00:42:33,666 --> 00:42:37,375
Lehet, hogy allergiás,
vagy gyenge egy kicsit az immunrendszere.

307
00:42:37,458 --> 00:42:38,291
Előfordul.

308
00:42:41,000 --> 00:42:42,291
Csökken a láza.

309
00:42:47,416 --> 00:42:48,916
Pihenésre van szüksége.

310
00:42:49,583 --> 00:42:51,833
Egy sima lázcsillapító segíthet.

311
00:42:54,833 --> 00:42:57,875
Ebből a cseppből pedig
naponta kétszer adjon neki!

312
00:43:03,875 --> 00:43:04,791
Rendben, Sofia?

313
00:43:05,958 --> 00:43:07,416
Holnap meglátogatlak.

314
00:43:08,250 --> 00:43:09,500
Köszönjük, doktor úr.

315
00:43:10,250 --> 00:43:11,833
Ne aggódjanak!

316
00:43:31,375 --> 00:43:32,625
Haza akarom vinni.

317
00:43:35,125 --> 00:43:38,500
- Várjuk meg, amíg lemegy a láza!
- És ha rosszabbul lesz?

318
00:43:40,750 --> 00:43:43,166
Várjuk meg, amíg hatnak a gyógyszerek!

319
00:43:47,083 --> 00:43:49,041
Nem adom be ezeket a lányomnak.

320
00:43:50,375 --> 00:43:53,000
Túlreagálod.
Hallottad, mit mondott az orvos.

321
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Sofia!

322
00:44:06,416 --> 00:44:07,500
Sofia, mi a baj?

323
00:44:08,708 --> 00:44:09,541
Mi a baj?

324
00:44:47,291 --> 00:44:50,625
Tartsd tőle távol anyádat!
Nem akarom, hogy felzaklassa magát.

325
00:44:53,541 --> 00:44:54,375
Rendben.

326
00:45:04,541 --> 00:45:05,416
Hogy van?

327
00:45:49,708 --> 00:45:50,666
Anya!

328
00:45:58,875 --> 00:46:00,250
Itt vagyok, kicsim.

329
00:46:02,541 --> 00:46:03,708
Segíts, kérlek!

330
00:46:05,625 --> 00:46:08,750
Amint jobban leszel, hazamegyünk.
Megígérem.

331
00:46:50,083 --> 00:46:50,916
Várj!

332
00:46:54,666 --> 00:46:56,250
- Emma.
- Mi az?

333
00:46:58,541 --> 00:46:59,875
Beszélnünk kell veled.

334
00:47:10,250 --> 00:47:14,750
A lányod nem egyszerűen csak beteg.
A gyógyszerek nem fognak hatni.

335
00:47:17,125 --> 00:47:18,416
Ez meg mit jelentsen?

336
00:47:31,958 --> 00:47:33,625
Már nem tud védekezni, Emma.

337
00:47:35,208 --> 00:47:37,166
A testét sem képes irányítani.

338
00:47:38,458 --> 00:47:39,833
Könyörgök, hallgass rá!

339
00:47:41,958 --> 00:47:43,041
Sofia…

340
00:47:44,666 --> 00:47:46,041
egy kötés áldozata.

341
00:47:47,791 --> 00:47:48,625
Mi?

342
00:47:49,250 --> 00:47:50,708
Valaki megátkozta.

343
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
- Ez őrültség.
- Emma!

344
00:48:00,791 --> 00:48:01,791
Várj!

345
00:48:02,916 --> 00:48:06,791
Bíznod kell anyámban.
Tudja, hogy mit csinál. Bízz benne!

346
00:48:06,875 --> 00:48:09,125
- El kell vinnünk innen Sofiát!
- Ne!

347
00:48:21,875 --> 00:48:22,708
Sofia!

348
00:48:26,166 --> 00:48:28,583
- Sofia!
- Sofia!

349
00:48:29,750 --> 00:48:30,791
Sofia!

350
00:48:32,958 --> 00:48:33,916
Sofia, nyisd ki!

351
00:48:35,250 --> 00:48:36,208
- Sofia!
- Sofia!

352
00:48:54,708 --> 00:48:55,583
Sofia!

353
00:49:04,750 --> 00:49:05,583
Istenem!

354
00:49:08,791 --> 00:49:09,625
Sofia!

355
00:49:12,583 --> 00:49:13,458
Mi ez?

356
00:49:16,416 --> 00:49:17,416
Mit tett vele?

357
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Válaszoljon!

358
00:49:39,625 --> 00:49:40,541
Ő az.

359
00:49:44,875 --> 00:49:45,875
Visszatért.

360
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Emma…

361
00:50:03,541 --> 00:50:05,208
valamit elhallgattam előled.

362
00:50:08,208 --> 00:50:09,541
Amikor még itt éltem…

363
00:50:10,916 --> 00:50:12,916
egy lány a családunknak dolgozott.

364
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Ada.

365
00:50:18,125 --> 00:50:19,583
Egymásba szerettünk.

366
00:50:22,000 --> 00:50:23,125
Fiatalok voltunk.

367
00:50:24,375 --> 00:50:25,958
És Ada teherbe esett.

368
00:50:28,208 --> 00:50:30,083
Össze akartunk házasodni, de…

369
00:50:32,208 --> 00:50:33,833
egyszer csak megbetegedett.

370
00:50:35,750 --> 00:50:39,708
Megkértem az anyámat, hogy segítsen.
Hogy gyógyítsa meg.

371
00:50:42,416 --> 00:50:43,833
De semmit sem tehetett.

372
00:50:46,875 --> 00:50:48,083
A baba elment.

373
00:50:50,625 --> 00:50:51,541
És Ada…

374
00:50:52,583 --> 00:50:54,083
elvesztette az eszét.

375
00:50:54,166 --> 00:50:55,458
Beleőrült a gyászba.

376
00:50:57,083 --> 00:50:58,750
Próbáltuk megnyugtatni, de…

377
00:51:01,583 --> 00:51:02,791
végül eltűnt.

378
00:51:04,708 --> 00:51:06,291
Senki sem látta többé.

379
00:51:07,041 --> 00:51:08,416
Mi köze ennek Sofiához?

380
00:51:10,625 --> 00:51:15,375
Amikor a madárpók megcsípte Sofiát,
Ada kapcsolatot létesített vele.

381
00:51:16,458 --> 00:51:19,375
Ha befejezi a folyamatot,
akkor elragadja Sofiát.

382
00:51:20,708 --> 00:51:22,666
De miért? Mit akar tőle?

383
00:51:23,583 --> 00:51:25,833
Sofia szinte már Francesco lánya.

384
00:51:26,625 --> 00:51:28,708
És Ada ezt akarja.

385
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
Egy lányt.

386
00:51:33,041 --> 00:51:35,833
- Igazat mondunk.
- Meg akarjuk védeni Sofiát.

387
00:51:49,250 --> 00:51:50,333
Mit kell tennünk?

388
00:51:52,333 --> 00:51:55,708
Tudom, hogy szakítsuk meg a köteléket,
de sietnünk kell.

389
00:51:57,125 --> 00:51:58,541
Nem bántjuk Sofiát.

390
00:52:01,250 --> 00:52:02,708
Emma! Ne!

391
00:52:02,791 --> 00:52:04,750
- Emma!
- Emma, nyisd ki az ajtót!

392
00:52:05,375 --> 00:52:06,875
- Emma, könyörgök!
- Emma!

393
00:52:06,958 --> 00:52:08,916
Emma!

394
00:52:09,000 --> 00:52:11,416
- Nyisd ki!
- Hallgass rám!

395
00:52:11,500 --> 00:52:14,625
- Emma!
- Nyisd ki az ajtót!

396
00:52:17,166 --> 00:52:18,083
Kicsim!

397
00:52:26,541 --> 00:52:28,250
Gyerünk, Sofia!

398
00:52:28,875 --> 00:52:29,708
Kérlek!

399
00:52:40,083 --> 00:52:40,916
Picsába!

400
00:52:44,166 --> 00:52:45,416
El fogja ragadni.

401
00:52:46,166 --> 00:52:47,500
Nézd, mit tett velem!

402
00:53:07,833 --> 00:53:08,875
Sofia!

403
00:53:18,333 --> 00:53:20,541
Sofia!

404
00:54:55,916 --> 00:54:56,750
Sofia?

405
00:55:01,458 --> 00:55:02,333
Sofia!

406
00:55:08,541 --> 00:55:09,375
Sofia!

407
00:55:15,208 --> 00:55:16,416
Sofia!

408
00:55:19,625 --> 00:55:21,000
Sofia!

409
00:55:26,541 --> 00:55:28,166
Sofia!

410
00:55:49,958 --> 00:55:51,625
- Hol van Sofia?
- Láttam őt…

411
00:55:54,625 --> 00:55:55,458
Hol van Sofia?

412
00:55:57,958 --> 00:55:58,791
Emma!

413
00:56:00,708 --> 00:56:01,625
Drágám!

414
00:56:01,708 --> 00:56:04,375
Elvitte Sofiát. Láttam a lányt.

415
00:56:11,625 --> 00:56:12,500
Nyugodj meg!

416
00:56:41,875 --> 00:56:45,333
Várj! Ne mozogj!

417
00:56:46,208 --> 00:56:49,625
- Meg kell keresnem Sofiát!
- Nyugalom! Nyugodj meg, Emma!

418
00:56:50,250 --> 00:56:51,250
Hol van a lányom?

419
00:56:54,291 --> 00:56:55,125
Nyugalom!

420
00:56:59,625 --> 00:57:01,625
- Az én hibám.
- Nem.

421
00:57:03,541 --> 00:57:04,500
Nem a te hibád.

422
00:57:05,166 --> 00:57:07,208
Francesco elment megkeresni.

423
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
Figyelj rám!

424
00:58:26,500 --> 00:58:28,333
Eleinte én sem értettem.

425
00:58:29,833 --> 00:58:31,708
Ez nem mindennapi kötés.

426
00:58:33,958 --> 00:58:37,750
Adát valamilyen erős
és gonosz entitás kerítette hatalmába.

427
00:59:37,958 --> 00:59:38,833
Ada!

428
00:59:55,708 --> 00:59:56,541
Ada!

429
01:00:12,416 --> 01:00:14,666
Sosem láttam még hasonlót.

430
01:00:16,958 --> 01:00:22,291
Mindent megtettem, hogy megmentsem.
Ez volt a kötelességem. De megszökött.

431
01:00:24,500 --> 01:00:26,541
És azóta sem talált rá senki.

432
01:00:30,583 --> 01:00:33,708
De amikor megérezte a jelenléteteket,
visszatért.

433
01:00:37,916 --> 01:00:39,416
Mi történt vele?

434
01:00:47,250 --> 01:00:50,083
Ada nem egy betegség miatt
veszítette el a babát.

435
01:00:52,416 --> 01:00:54,375
Történt vele valami.

436
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
És ennek Francesco volt az oka.

437
01:01:08,041 --> 01:01:09,791
Amikor Ada teherbe esett,

438
01:01:10,625 --> 01:01:13,208
Francesco még nem állt készen az apaságra.

439
01:01:13,291 --> 01:01:15,625
Fiatal volt, még előtte állt az élet.

440
01:01:18,125 --> 01:01:21,125
Próbálta rávenni Adát,
hogy gondolja meg magát, de…

441
01:01:22,583 --> 01:01:25,833
Ada nem engedett.
Mindenáron meg akarta tartani a babát.

442
01:01:32,958 --> 01:01:34,166
És ekkor a fiam…

443
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
elkövette élete legnagyobb hibáját.

444
01:01:42,666 --> 01:01:45,750
Titokban elvégzett egy rítust azért…

445
01:01:47,166 --> 01:01:49,041
hogy Ada elvetéljen.

446
01:01:53,166 --> 01:01:55,500
Azt akarta, hogy minden a régi legyen.

447
01:01:56,375 --> 01:01:58,083
De nem tudta, hogy csinálja.

448
01:01:59,166 --> 01:02:03,125
Nem volt meg a tudása ahhoz,
hogy megidézze, irányítsa azt az erőt.

449
01:02:09,041 --> 01:02:13,083
Próbáltam meggyógyítani Adát,
de addigra már túl késő volt.

450
01:02:13,875 --> 01:02:16,000
Az volt a kötelességem,

451
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
hogy megvédjem a fiamat.

452
01:02:23,166 --> 01:02:25,291
Ahogy Sofiát is próbáltam megvédeni.

453
01:02:28,250 --> 01:02:29,750
Hogy találhatjuk meg?

454
01:02:32,875 --> 01:02:33,791
Van rá mód?

455
01:02:37,666 --> 01:02:40,458
Egy egyesítő rituáléval,
de az nagyon veszélyes.

456
01:02:44,541 --> 01:02:47,041
Adát táplálja a Sofiával való kapcsolata.

457
01:02:47,125 --> 01:02:52,166
Minden egyes perccel egyre erősebbé válik.
Végül akár téged is magához láncolhat.

458
01:02:53,875 --> 01:02:54,916
Nem számít.

459
01:02:56,708 --> 01:02:58,416
Meg kell találnom a lányomat.

460
01:03:08,666 --> 01:03:10,500
Mindent kettőnkért tettem.

461
01:03:15,000 --> 01:03:16,666
Szóval megbocsátottál nekem?

462
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
Ada!

463
01:03:36,708 --> 01:03:38,166
Csak mi hárman leszünk.

464
01:04:47,208 --> 01:04:48,875
Csak derítsd ki, hol vannak!

465
01:04:50,416 --> 01:04:52,875
Semmiképpen se szállj szembe Adával!

466
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
Francesco!

467
01:08:24,041 --> 01:08:25,083
Láttad Adát?

468
01:08:27,625 --> 01:08:30,083
- Rájött, hogy ott vagy?
- Igen.

469
01:08:34,000 --> 01:08:35,166
Egy barlangban voltunk.

470
01:08:37,125 --> 01:08:38,958
Francesco is vele volt.

471
01:11:18,625 --> 01:11:19,458
Sofia!

472
01:11:33,458 --> 01:11:34,291
Sofia!

473
01:11:36,791 --> 01:11:37,625
Sofia!

474
01:11:41,916 --> 01:11:42,750
Sofia!

475
01:11:44,708 --> 01:11:45,708
Sofia!

476
01:11:54,541 --> 01:11:55,375
Sofia!

477
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Sofia!

478
01:12:47,208 --> 01:12:48,041
Ez az a hely.

479
01:13:53,166 --> 01:13:54,291
Segítsen, kérem!

480
01:14:55,333 --> 01:14:57,416
Előbb megtisztítjuk a vérét.

481
01:15:18,125 --> 01:15:20,291
Összekeverjük a vérét a tiéddel.

482
01:15:22,458 --> 01:15:24,375
Csak így köthetjük újra hozzád.

483
01:16:36,541 --> 01:16:37,625
Mi történik?

484
01:16:44,041 --> 01:16:45,125
Mi történik?

485
01:17:06,458 --> 01:17:07,291
Sofia?

486
01:17:08,083 --> 01:17:09,333
Sofia, térj magadhoz!

487
01:17:10,750 --> 01:17:11,708
Nem hall téged.

488
01:17:35,125 --> 01:17:35,958
Tessék!

489
01:18:24,333 --> 01:18:25,916
Most a te véred kell.

490
01:20:02,083 --> 01:20:03,041
Emma, ne!

491
01:23:06,916 --> 01:23:07,875
Anya!

492
01:23:11,625 --> 01:23:14,875
Anya!

493
01:32:26,416 --> 01:32:28,375
A feliratot fordította: D. Ferenc

