1
00:00:46,208 --> 00:00:49,750
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
‎ไม่!

3
00:03:21,750 --> 00:03:25,333
‎("พันธะบ่งชี้ถึงสภาพทางจิตใจ
‎ของอุปสรรคหรือการสกัดกั้น)

4
00:03:25,416 --> 00:03:28,958
‎(และความรู้สึกของการมีอำนาจเหนือกว่า
‎ที่กำหนดโดยอำนาจมุ่งร้ายอันทรงพลัง)

5
00:03:29,041 --> 00:03:32,541
‎(ซึ่งส่งผลกระทบต่ออิสรภาพและศักยภาพ
‎ของบุคคลในการตัดสินใจและเลือก")

6
00:03:32,625 --> 00:03:34,458
‎(เออร์เนสโต เด มาร์ตีโน - ซุด เอ มาเกีย)

7
00:03:35,041 --> 00:03:38,875
‎(พันธะที่รู้จักกันทั่วไปว่านัยน์ตาปีศาจนั้น
‎ดำเนินการผ่านพิธีกรรมทางไสยศาสตร์)

8
00:03:38,958 --> 00:03:42,500
‎(ที่สร้างพันธะขึ้นระหว่างเหยื่อและผู้ประกอบพิธี)

9
00:03:43,458 --> 00:03:47,583
‎(พิธีกรรมเหล่านี้
‎ฝังรากลึกในภาคใต้ของอิตาลีมานานแล้ว)

10
00:04:18,833 --> 00:04:19,958
‎โซเฟีย

11
00:04:32,291 --> 00:04:33,708
‎ทำบ้าอะไรของคุณน่ะ

12
00:04:33,791 --> 00:04:35,375
‎แม่พูดคำหยาบ

13
00:04:35,458 --> 00:04:36,500
‎- ตาบื้อ!
‎- โอ๊ย!

14
00:04:36,583 --> 00:04:38,208
‎แล้วแม่จะเอาคืน

15
00:04:39,291 --> 00:04:40,791
‎เร็วเข้าลูกรัก นั่งดีๆ นะ

16
00:04:51,750 --> 00:04:53,041
‎มีอะไรคะ

17
00:04:53,125 --> 00:04:55,625
‎ไม่มีอะไร คุณทำงานตลอดเลยตั้งแต่ออกเดินทาง

18
00:04:55,708 --> 00:04:57,416
‎ไม่มองออกไปนอกหน้าต่างเลยสักครั้ง

19
00:05:07,875 --> 00:05:09,833
‎ตอนเด็กๆ ผมคงหลงทางในทุ่งนาพวกนี้

20
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
‎ฉันไม่เคยเห็นรูปถ่ายคุณตอนเด็กๆ เลย

21
00:05:12,083 --> 00:05:13,625
‎อย่าบอกแม่ผมนะ

22
00:05:13,708 --> 00:05:16,708
‎แม่จะขนรูปออกมาตั้งแต่สมัยเป็นทารก
‎จนเข้าโรงเรียนดนตรีเลย

23
00:05:16,791 --> 00:05:18,791
‎- ฉันอยากเห็นทั้งหมดเลย
‎- ไม่

24
00:05:18,875 --> 00:05:20,625
‎- ทั้งหมดเลย
‎- อย่ามาตลก

25
00:05:20,708 --> 00:05:24,375
‎แม่จะให้ผมเล่นเพลงเก่าๆ ที่ผมเคยแต่ง
‎แม่ยังเก็บไว้ทั้งหมด อย่างกับวัตถุโบราณ

26
00:05:25,291 --> 00:05:26,750
‎แม่หัวโบราณมาก

27
00:05:33,916 --> 00:05:34,916
‎แม่ต้องชอบคุณแน่

28
00:05:36,750 --> 00:05:39,500
‎- บางทีคุณน่าจะบอกแม่ก่อนนะ
‎- ไม่ละ

29
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
‎เป็นเซอร์ไพรส์ไง

30
00:06:43,250 --> 00:06:44,083
‎ไง!

31
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
‎หวัดดี

32
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
‎- มันชื่ออะไรคะ
‎- ติโต้

33
00:06:48,333 --> 00:06:49,250
‎หวัดดี ติโต้

34
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
‎- มันกัดไหมคะ
‎- ไม่หรอก แต่ตัวเหม็นมาก ระวังนะ

35
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
‎ติโต้

36
00:06:56,416 --> 00:06:57,541
‎มานี่เร็ว

37
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
‎ไม่นึกเลยว่าบ้านจะใหญ่ขนาดนี้

38
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
‎แม่ควรย้ายไปอยู่หมู่บ้าน แทนที่จะอยู่ที่นี่คนเดียว

39
00:07:04,833 --> 00:07:06,208
‎เทเรซ่าไม่ได้อยู่คนเดียวนะ

40
00:07:06,291 --> 00:07:07,375
‎สวัสดี ซาบรีน่า

41
00:07:09,875 --> 00:07:11,791
‎- นี่เอ็มม่า
‎- เอ็มม่าค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก

42
00:07:11,875 --> 00:07:13,083
‎และนี่โซเฟียค่ะ

43
00:07:13,166 --> 00:07:14,750
‎- ยินดีต้อนรับค่ะ
‎- ขอบคุณค่ะ

44
00:07:14,833 --> 00:07:15,750
‎ให้ช่วยไหม

45
00:07:15,833 --> 00:07:17,333
‎ไม่เป็นไร ผมยังไหว

46
00:07:18,333 --> 00:07:19,958
‎- หนูถือของหนูเองค่ะ
‎- โอเคจ้ะ

47
00:07:20,041 --> 00:07:21,291
‎- ทางนี้
‎- ไปกันเถอะ

48
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
‎- เป็นไงบ้าง

49
00:07:25,833 --> 00:07:27,750
‎- เหนื่อยนะ แต่เป็นการเดินทางที่ดี

50
00:07:28,458 --> 00:07:30,208
‎- นั่นสวยจัง
‎- เห็นไหม

51
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
‎อย่าจับนะ โซเฟีย

52
00:07:37,208 --> 00:07:39,333
‎ฉันเตรียมห้องไว้ให้ข้างบน

53
00:07:39,833 --> 00:07:41,000
‎ขอบคุณ ซาบรีน่า

54
00:07:42,333 --> 00:07:43,541
‎นั่นผมเอง

55
00:07:43,625 --> 00:07:45,500
‎ดีใจจังที่คุณเลิกไว้หนวด

56
00:07:45,583 --> 00:07:47,000
‎หนูชอบที่คุณมีหนวดนะคะ

57
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
‎นั่นแม่ของคุณเหรอคะ

58
00:07:48,250 --> 00:07:49,500
‎ใช่ เมื่อสองสามปีก่อน

59
00:07:49,583 --> 00:07:51,875
‎- แม่อยู่ไหนเนี่ย
‎- เดี๋ยวก็มาแล้วละ

60
00:07:51,958 --> 00:07:53,958
‎ถ้าต้องการฉัน ฉันอยู่ในครัวนะ

61
00:07:54,041 --> 00:07:55,041
‎ขอบคุณค่ะ

62
00:07:55,125 --> 00:07:56,666
‎ไปกันเถอะ ทางนี้

63
00:07:56,750 --> 00:07:58,208
‎ไปกันเถอะ เดี๋ยวค่อยมาดูรูป

64
00:08:40,083 --> 00:08:41,375
‎โซเฟีย

65
00:08:42,333 --> 00:08:43,333
‎มานี่

66
00:08:44,125 --> 00:08:45,375
‎กระเป๋าหนักไปเหรอ

67
00:08:45,458 --> 00:08:46,708
‎เปล่าค่ะ

68
00:08:50,708 --> 00:08:52,166
‎ผมนอนห้องนี้นะ คุณนอนห้องนั้น

69
00:08:54,291 --> 00:08:57,958
‎มันเป็นธรรมเนียมน่ะ เราไม่ได้แต่งงานกัน
‎นอนด้วยกันไม่ได้

70
00:08:58,041 --> 00:08:59,916
‎- พูดจริงเหรอ
‎- ใช่ ที่นี่เป็นแบบนี้แหละ

71
00:09:00,000 --> 00:09:01,291
‎มันจะน่ารังเกียจ

72
00:09:01,375 --> 00:09:02,375
‎มันแบบว่า…

73
00:09:03,083 --> 00:09:05,166
‎แต่หนูอยากนอนคนเดียวนี่นา

74
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
‎ไม่ได้นะ โชคไม่ดี มันต้องเป็นแบบนี้

75
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
‎เรายังไม่ได้แต่งงานกัน เรานอนด้วยกันไม่ได้

76
00:09:35,791 --> 00:09:37,000
‎โซเฟีย

77
00:10:06,375 --> 00:10:07,375
‎แม่ ดูสิคะ

78
00:10:39,916 --> 00:10:41,458
‎พวกเขาทำอะไรกันอยู่คะ

79
00:10:41,541 --> 00:10:42,666
‎ไม่รู้สิ ลูกรัก

80
00:10:44,000 --> 00:10:45,333
‎แต่ไม่ใช่เรื่องของเราหรอกนะ

81
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
‎อยู่นี่เอง

82
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
‎แม่ครับ

83
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
‎ไปกันเถอะ

84
00:11:00,791 --> 00:11:02,291
‎เด็กผู้หญิงคนนี้เป็นใครเหรอ

85
00:11:02,375 --> 00:11:03,333
‎โซเฟียครับ

86
00:11:03,416 --> 00:11:04,458
‎สวัสดีจ้ะโซเฟีย

87
00:11:04,541 --> 00:11:07,041
‎- ได้ห้องพักรึยัง
‎- ได้แล้วครับ ข้างบน

88
00:11:07,708 --> 00:11:08,625
‎นี่เอ็มม่าครับ

89
00:11:09,208 --> 00:11:11,750
‎ขอโทษที่ไม่ได้ต้อนรับนะ ฉันมีเรื่องต้องจัดการน่ะ

90
00:11:11,833 --> 00:11:14,208
‎ดีใจจริงๆ ค่ะที่ได้พบคุณ เทเรซ่า

91
00:11:14,291 --> 00:11:16,333
‎ในที่สุดลูกชายฉันก็พาเธอมาซะที

92
00:11:16,416 --> 00:11:19,750
‎ต้องมีเหตุผลสำคัญมากแน่ๆ เลย
‎ใช่ไหมจ๊ะ โซเฟีย

93
00:11:22,666 --> 00:11:24,458
‎ตาหนูสวยมากเลยนะจ๊ะ

94
00:11:27,500 --> 00:11:28,875
‎ที่นี่สวยมากเลยนะคะ

95
00:11:28,958 --> 00:11:30,875
‎ขอบใจจ้ะ ฉันคือทุกอย่างที่ฉันมี

96
00:11:31,500 --> 00:11:33,833
‎ต้องเสียสละอะไรมากมายหลายอย่างเลยละ

97
00:11:33,916 --> 00:11:35,416
‎คุณคงต้องทำอะไรเยอะมาก

98
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
‎- จะว่าไปแล้ว เป็นยังไงบ้างเหรอครับ
‎- มันซับซ้อนน่ะ

99
00:11:39,125 --> 00:11:41,041
‎ทำไมไม่หาคนมาช่วยล่ะครับ

100
00:11:41,125 --> 00:11:44,541
‎เราจัดการกันเองมาตลอด
‎คราวนี้เราก็จะจัดการได้เหมือนกัน

101
00:11:44,625 --> 00:11:45,875
‎- ไปเดินเล่นกันเถอะค่ะ

102
00:11:45,958 --> 00:11:46,791
‎โอเคจ้ะ

103
00:11:48,000 --> 00:11:51,250
‎อย่าไปไกลนักนะ ที่นี่หลงทางได้ง่าย

104
00:11:52,083 --> 00:11:54,625
‎แม่จะไปจัดการงานในครัวให้เสร็จ
‎ก่อนที่แขกจะมาถึงนะ

105
00:11:55,333 --> 00:11:57,833
‎- แม่เชิญใครมาครับ
‎- คนเดิมๆ น่ะ

106
00:11:57,916 --> 00:12:00,458
‎พวกเขาอยากเจอลูก หลังจากไม่ได้เจอมานาน

107
00:12:03,958 --> 00:12:04,791
‎แม่ครับ

108
00:12:05,458 --> 00:12:07,750
‎รอเดี๋ยว ผมไปด้วย ผมมีเรื่องจะบอก

109
00:12:07,833 --> 00:12:08,875
‎- เดี๋ยวเจอกันนะ
‎- ค่ะ

110
00:12:10,583 --> 00:12:11,791
‎ไปกันเถอะค่ะแม่

111
00:13:23,791 --> 00:13:24,750
‎เมื่อกี้คืออะไรคะ

112
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
‎บทสวดโบราณของภูมิภาคนี้น่ะ

113
00:13:26,791 --> 00:13:30,750
‎สวดเพื่อคุ้มครองครอบครัว
‎และคนที่กำลังจะเข้ามาอยู่ในครอบครัว

114
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
‎ลูกชายฉันกำลังจะแต่งงาน

115
00:13:39,291 --> 00:13:40,875
‎ยินดีด้วย!

116
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
‎ขอบคุณค่ะ

117
00:13:42,875 --> 00:13:44,458
‎งั้นเรามาดื่มฉลองกันดีกว่า

118
00:13:46,416 --> 00:13:47,250
‎ดื่มครับ!

119
00:13:47,333 --> 00:13:48,666
‎- ดื่ม!
‎- ดื่ม!

120
00:13:48,750 --> 00:13:50,375
‎ลูกสาวเธอเกิดในอิตาลีรึเปล่า

121
00:13:50,458 --> 00:13:52,750
‎เปล่าค่ะ ฉันย้ายมาที่นี่ตอนแกอายุหนึ่งขวบ

122
00:13:52,833 --> 00:13:55,541
‎- แล้วเธอทำงานอะไร
‎- อสังหาริมทรัพย์ค่ะ พวกคฤหาสน์

123
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
‎- เธอทำงานอยู่ที่มิลาน หรือโรม…
‎- ส่วนใหญ่อยู่ต่างประเทศค่ะ

124
00:13:58,875 --> 00:14:02,291
‎- แล้วลูกสาวล่ะ
‎- ถ้าเดินทางนานๆ แกก็จะไปด้วยค่ะ

125
00:14:02,375 --> 00:14:04,333
‎ไม่เบื่อเหรอที่ต้องอยู่ไกลบ้าน

126
00:14:04,416 --> 00:14:05,291
‎ฉันชินแล้วค่ะ

127
00:14:05,875 --> 00:14:07,500
‎แล้วแกชินเหมือนกันรึเปล่า

128
00:14:07,583 --> 00:14:10,125
‎เด็กต้องการความมั่นคงนะ ว่าไหม

129
00:14:10,208 --> 00:14:11,750
‎ซักไซ้กันเสร็จรึยังครับเนี่ย

130
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
‎แล้วจะจัดพิธีในโบสถ์หรือจดทะเบียนสมรสจ๊ะ

131
00:14:13,958 --> 00:14:15,916
‎เลือกวันกันรึยังล่ะ

132
00:14:16,000 --> 00:14:18,250
‎ที่นี่สวยนะคะ เราแต่งงานกันที่นี่ก็ได้

133
00:14:19,083 --> 00:14:21,333
‎- พูดจริงเหรอ
‎- ใช่ค่ะ จัดที่นี่เถอะ

134
00:14:22,000 --> 00:14:23,125
‎ขอโทษค่ะแม่

135
00:14:23,208 --> 00:14:25,583
‎- หนูไม่ได้ตั้งใจ หนูขอโทษ
‎- ไม่เป็นไรจ้ะ

136
00:14:28,291 --> 00:14:29,375
‎ไง

137
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
‎ซักไม่ออกเลยค่ะ

138
00:14:32,333 --> 00:14:33,416
‎ไหนดูซิ

139
00:14:36,875 --> 00:14:37,958
‎ทุกอย่างโอเคไหม

140
00:14:46,666 --> 00:14:48,458
‎ฉันไม่เคยเห็นคุณสวดมนต์มาก่อนเลย

141
00:14:51,875 --> 00:14:54,125
‎แม่ผมชอบเรื่องพวกนี้น่ะ

142
00:14:54,208 --> 00:14:55,625
‎แม่เชิญบาทหลวงมาด้วยนะ

143
00:15:01,291 --> 00:15:03,041
‎มานี่เร็ว

144
00:15:03,125 --> 00:15:04,208
‎มานี่ ติโต้ มานี่เร็ว

145
00:15:06,333 --> 00:15:07,375
‎ดูนะ

146
00:15:07,958 --> 00:15:09,666
‎อยากได้ไหม ไปคาบมา!

147
00:15:14,166 --> 00:15:15,333
‎ติโต้

148
00:15:15,875 --> 00:15:18,000
‎ติโต้ รอด้วย

149
00:15:18,083 --> 00:15:19,041
‎ติโต้

150
00:15:27,666 --> 00:15:29,416
‎ติโต้ รอด้วย!

151
00:15:33,083 --> 00:15:34,125
‎ติโต้!

152
00:17:31,291 --> 00:17:32,750
‎ทำอะไรอยู่!

153
00:17:37,125 --> 00:17:38,166
‎ติโต้วิ่งหนีไปค่ะ

154
00:17:38,250 --> 00:17:41,041
‎- แม่คะ ต้นไม้ต้นนี้ใหญ่มากเลย
‎- จ้ะ สวยมากเลย

155
00:17:41,125 --> 00:17:42,416
‎ต้นนี้อายุพันกว่าปีแล้วละ

156
00:17:43,625 --> 00:17:46,416
‎ทำไมต้นอื่นถึงโดนขุดขึ้นมาล่ะคะ

157
00:17:48,583 --> 00:17:49,875
‎เพราะมันป่วยน่ะ

158
00:17:50,958 --> 00:17:53,666
‎จะบอกความลับให้นะ
‎แม่ฉันรู้วิธีรักษาพวกมันแหละ

159
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
‎จริงเหรอคะ

160
00:17:55,500 --> 00:17:57,083
‎ใช้เวทมนตร์อะไรแบบนั้นเหรอคะ

161
00:17:57,166 --> 00:17:58,083
‎ใช่แล้ว

162
00:17:58,541 --> 00:17:59,750
‎เวทมนตร์

163
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
‎แต่อย่าไปบอกใครนะ

164
00:18:37,833 --> 00:18:39,166
‎เขาดีกับโซเฟียนะ

165
00:18:39,708 --> 00:18:40,833
‎แกรักเขาค่ะ

166
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
‎บางทีฉันก็อิจฉานิดๆ นะคะ

167
00:18:48,625 --> 00:18:50,791
‎เธอโชคดีนะที่หาพ่อให้แกได้

168
00:18:53,458 --> 00:18:55,166
‎โซเฟียมีพ่ออยู่แล้วค่ะ

169
00:18:56,166 --> 00:18:57,375
‎นั่นสิ ขอโทษทีนะ

170
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
‎ทำไมเธอถึงหย่าซะล่ะ

171
00:19:06,375 --> 00:19:07,875
‎เรายังเด็กมากน่ะค่ะ

172
00:19:07,958 --> 00:19:10,041
‎ตอนที่โซเฟียเกิด
‎ความสัมพันธ์ของเราก็จบไปแล้ว

173
00:19:10,583 --> 00:19:12,250
‎แต่เรายังเป็นเพื่อนกันอยู่นะคะ

174
00:19:13,000 --> 00:19:14,625
‎เธอทำงานแบบนี้คงลำบากหน่อย

175
00:19:15,833 --> 00:19:18,500
‎มีคนอยากทำแบบฉันเยอะนะคะ

176
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
‎และฟรานเชสโก้ก็ชอบเดินทาง

177
00:19:23,166 --> 00:19:24,750
‎เขาเป็นแบบนั้นมาตลอด

178
00:19:26,458 --> 00:19:29,958
‎ควินเต็ตเปียโนและเครื่องสายของบราห์ม

179
00:19:31,291 --> 00:19:32,666
‎มันทำให้ฉันได้พบกับเขาค่ะ

180
00:19:33,458 --> 00:19:34,875
‎ที่คอนเสิร์ตแชมเบอร์

181
00:19:35,541 --> 00:19:36,916
‎เขาไม่ธรรมดาเลย

182
00:19:38,291 --> 00:19:41,166
‎แต่เขาไม่สบายใจเวลาอยู่บนเวทีที่ใหญ่กว่านั้น

183
00:19:45,750 --> 00:19:47,416
‎เขาพยายามใหม่ได้เสมอแหละ

184
00:19:51,500 --> 00:19:52,541
‎เก่งมาก

185
00:19:54,291 --> 00:19:56,041
‎แม่ได้ยินรึเปล่า หนูเล่นเองทั้งหมดเลย

186
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
‎ลูกเก่งมากจ้ะ

187
00:19:57,916 --> 00:19:59,291
‎แล้วทำไมเธอถึงเก่งมากนะ

188
00:19:59,375 --> 00:20:01,291
‎เพราะหนูมีครูที่เก่งที่สุดค่ะ

189
00:20:02,333 --> 00:20:03,583
‎อย่าอิจฉาพวกเขาเลยนะ

190
00:20:05,166 --> 00:20:07,333
‎สายสัมพันธ์กับแม่ยั่งยืนอยู่แล้ว

191
00:20:10,500 --> 00:20:11,458
‎ราบรื่นดีนะ

192
00:20:12,000 --> 00:20:12,958
‎คุณทำได้ดี

193
00:20:13,833 --> 00:20:16,500
‎แถมยังรอดจากการซักไซ้
‎ของพวกญาติๆ มาได้ด้วย

194
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
‎แม่คุณไม่ค่อยแสดงออกเท่าไหร่นะคะ

195
00:20:22,208 --> 00:20:24,250
‎ไม่หรอก ผมรู้จักแม่ดี

196
00:20:25,125 --> 00:20:26,375
‎ท่านดีใจกับเรานะ

197
00:20:26,458 --> 00:20:27,708
‎แล้วคุณมีความสุขไหมคะ

198
00:20:36,833 --> 00:20:37,833
‎คุณคิดว่าไงล่ะ

199
00:20:39,833 --> 00:20:41,916
‎ฉันชอบความคิดที่จะแต่งงานที่นี่นะคะ

200
00:20:43,625 --> 00:20:44,833
‎ที่ที่คุณโตมา

201
00:20:48,625 --> 00:20:49,875
‎เราลองคิดเรื่องนั้นกันได้

202
00:21:09,458 --> 00:21:10,291
‎ที่รัก

203
00:21:12,875 --> 00:21:14,125
‎อะไร

204
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
‎โซเฟียเหรอ

205
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
‎ว่าไง

206
00:23:54,708 --> 00:23:56,500
‎มีคนแอบดูเราค่ะ

207
00:23:56,583 --> 00:23:58,041
‎- ใคร
‎- ซาบรีน่า

208
00:23:58,125 --> 00:23:58,958
‎พูดอะไรของคุณ

209
00:23:59,041 --> 00:24:02,166
‎- ฉันว่าฉันเห็นเธอนะคะ
‎- เป็นไปไม่ได้หรอก มานี่เถอะ

210
00:24:02,791 --> 00:24:05,875
‎ที่รัก บ้านนี้มันเก่าแล้ว มันมีลมเยอะ

211
00:24:05,958 --> 00:24:07,916
‎คุณคงได้ยินเสียงแล้วตกใจกลัวน่ะ

212
00:24:08,041 --> 00:24:09,250
‎ไม่มีอะไรหรอก

213
00:24:10,333 --> 00:24:12,666
‎ทำไมแขนเธอถึงมีแผลเป็นเต็มไปหมดคะ

214
00:24:16,375 --> 00:24:19,125
‎ฟังนะ ซาบรีน่ามีปัญหาน่ะ

215
00:24:20,000 --> 00:24:22,916
‎แม่ผมดูแลเธอ แม่ช่วยเธอไว้

216
00:24:23,000 --> 00:24:24,083
‎พวกเขาสนิทกันมาก

217
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
‎ลูกรัก

218
00:25:32,125 --> 00:25:33,333
‎เกิดอะไรขึ้นจ๊ะ

219
00:25:37,375 --> 00:25:39,125
‎หนูไม่รู้ค่ะ มันเจ็บ

220
00:25:39,208 --> 00:25:41,041
‎เจ็บอะไร ไหนดูซิ

221
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
‎ไม่มีอะไรร้ายแรงหรอก

222
00:26:00,458 --> 00:26:01,416
‎ไม่เป็นไรแล้วนะ

223
00:26:02,041 --> 00:26:03,250
‎มีเรื่องอะไรรึเปล่า

224
00:26:03,333 --> 00:26:05,291
‎แกโดนกัดน่ะครับ

225
00:26:07,250 --> 00:26:09,125
‎ไม่ต้องพาแกไปโรงพยาบาลเหรอคะ

226
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
‎ไหนดูซิ

227
00:26:14,625 --> 00:26:17,750
‎ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวทาอะไรหน่อยก็หายแล้ว

228
00:26:19,041 --> 00:26:19,875
‎โซเฟีย

229
00:26:20,625 --> 00:26:22,750
‎จำที่ฉันบอกเรื่องต้นไม้พวกนั้นได้ไหม

230
00:26:24,250 --> 00:26:26,041
‎แม่ฉันก็รักษาคนได้ด้วยเหมือนกัน

231
00:26:31,041 --> 00:26:33,166
‎- นั่นอะไรคะ
‎- ยาสมุนไพรน่ะ

232
00:26:34,041 --> 00:26:37,333
‎วิธีรักษาแบบโบราณที่ช่วยบรรเทาอาการเจ็บปวด
‎และฆ่าเชื้อโรคให้แผล

233
00:26:37,916 --> 00:26:39,458
‎- โอ๊ย
‎- ฉันรู้จ้ะ มันเจ็บ

234
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
‎แต่เธอเข้มแข็งใช่ไหมล่ะ

235
00:26:44,791 --> 00:26:45,708
‎เรียบร้อยแล้วละ

236
00:26:46,625 --> 00:26:48,041
‎เก่งมากจ้ะ

237
00:27:01,625 --> 00:27:03,416
‎แม่จะนอนกับหนูรึเปล่าคะ

238
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
‎แน่นอนจ้ะ

239
00:27:33,250 --> 00:27:34,500
‎พกนี่ไว้นะ

240
00:27:38,416 --> 00:27:39,666
‎มันจะช่วยปกป้องเธอ

241
00:28:16,750 --> 00:28:17,958
‎อรุณสวัสดิ์ เอ็มม่า

242
00:28:18,041 --> 00:28:18,916
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ

243
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
‎เธอคงตกใจแย่เลยสินะ

244
00:28:22,208 --> 00:28:23,250
‎นิดหน่อยค่ะ

245
00:28:23,333 --> 00:28:25,458
‎โชคไม่ดี ที่นี่ก็เป็นแบบนี้แหละ

246
00:28:26,041 --> 00:28:27,791
‎สิ่งสำคัญคือโซเฟียไม่เป็นไร

247
00:28:44,166 --> 00:28:45,333
‎ฟรานเชสโก้ไปไหนคะเนี่ย

248
00:28:45,416 --> 00:28:47,625
‎เข้าเมืองน่ะ เขาไม่อยากปลุกเธอ

249
00:28:47,708 --> 00:28:50,333
‎ลุงเขาอยากให้ช่วยดูเปียโนหน่อย

250
00:28:50,416 --> 00:28:51,291
‎อรุุณสวัสดิ์

251
00:28:51,958 --> 00:28:53,291
‎- สวัสดี เอ็มม่า
‎- สวัสดีค่ะ

252
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
‎พวกเราขอตัวก่อนนะ เดี๋ยวเจอกัน

253
00:29:24,583 --> 00:29:25,416
‎ไงจ๊ะ

254
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
‎ยังเจ็บอยู่ไหม

255
00:29:31,000 --> 00:29:31,833
‎ไม่แล้วค่ะ

256
00:29:35,833 --> 00:29:37,041
‎นั่นอะไรน่ะ

257
00:29:38,083 --> 00:29:39,291
‎แม่ห้ามแตะต้องมัน

258
00:30:26,291 --> 00:30:27,375
‎ทำอะไรอยู่คะ

259
00:30:32,750 --> 00:30:33,875
‎กำลังรักษามันอยู่

260
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
‎ยังไงเหรอคะ

261
00:30:38,250 --> 00:30:39,083
‎มานี่สิ

262
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
‎เห็นไหม

263
00:30:51,541 --> 00:30:53,250
‎เหมือนมันเป็นแผล

264
00:30:54,750 --> 00:30:56,208
‎เหมือนมันกำลังร้องไห้เลยค่ะ

265
00:30:57,333 --> 00:30:58,333
‎ใช่แล้วจ้ะ

266
00:31:00,041 --> 00:31:01,625
‎แต่เราช่วยมันได้

267
00:31:05,291 --> 00:31:06,250
‎สอนหนูได้ไหมคะ

268
00:31:06,833 --> 00:31:07,791
‎ได้สิ

269
00:31:08,833 --> 00:31:10,041
‎เอามือมาวางตรงนี้นะ

270
00:32:24,375 --> 00:32:25,708
‎ทำอะไรน่ะ

271
00:32:29,625 --> 00:32:31,166
‎เป็นอะไรรึเปล่าจ๊ะ

272
00:32:33,916 --> 00:32:36,125
‎- นี่อะไร
‎- มันจะช่วยให้แผลหายดี

273
00:32:36,208 --> 00:32:38,916
‎เป็นการรักษาตามธรรมชาติ
‎ฉันทำยาเอง ไม่ต้องกังวลหรอก

274
00:32:47,166 --> 00:32:48,333
‎- แม่
‎- เงียบ!

275
00:32:48,416 --> 00:32:49,833
‎- ปล่อยหนูนะ
‎- เงียบซะ!

276
00:32:49,916 --> 00:32:51,083
‎แม่ทำหนูเจ็บนะ

277
00:32:55,250 --> 00:32:57,125
‎เอาละ เธอทำอะไรลูก

278
00:32:58,083 --> 00:33:00,083
‎- เธออยากรักษาหนูค่ะ
‎- อะไรนะ

279
00:33:00,166 --> 00:33:02,958
‎- เหมือนที่รักษาต้นไม้
‎- อย่าเชื่อทุกอย่างที่ลูกฟังมานะ

280
00:33:03,041 --> 00:33:05,625
‎- เธอเป็นแม่ฟรานเชสโก้นะคะ
‎- แม่ไม่สนว่าเธอเป็นใคร

281
00:33:05,708 --> 00:33:07,166
‎พวกเขาควรถามแม่ก่อน

282
00:33:08,208 --> 00:33:09,458
‎โซเฟีย เดี๋ยวก่อน!

283
00:33:17,500 --> 00:33:18,375
‎มีเรื่องอะไรเหรอ

284
00:33:19,583 --> 00:33:21,791
‎แม่คุณทำอะไรแปลกๆ กับโซเฟีย

285
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
‎อะไร

286
00:33:25,416 --> 00:33:26,250
‎ฉันไม่รู้

287
00:33:26,958 --> 00:33:28,625
‎พวกเขาเอาอะไรบางอย่างให้แกดื่ม

288
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
‎คงเป็นยาสมุนไพรที่แม่ปรุงน่ะ

289
00:33:30,958 --> 00:33:32,625
‎ผมก็โตมาด้วยยาพวกนั้น

290
00:33:32,708 --> 00:33:34,791
‎ฉันไม่อยากให้คนอื่นแตะต้องแกค่ะ

291
00:33:36,458 --> 00:33:37,500
‎โอเค ไม่ต้องกังวลนะ

292
00:33:38,083 --> 00:33:39,250
‎ผมจะไปคุยกับแม่เอง

293
00:34:58,666 --> 00:35:00,083
‎เจ็บรึเปล่า

294
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
‎ไปกันเถอะ

295
00:35:38,041 --> 00:35:39,416
‎ก่อนหน้านี้แม่ขอโทษนะ

296
00:35:40,250 --> 00:35:43,333
‎แม่ไม่ได้อยากโกรธลูกเลย แม่กลัวน่ะ

297
00:35:46,541 --> 00:35:47,541
‎เหนื่อยไหมจ๊ะ

298
00:35:48,875 --> 00:35:49,708
‎เหนื่อยค่ะ

299
00:36:00,333 --> 00:36:01,166
‎เทเรซ่า

300
00:37:24,041 --> 00:37:25,125
‎หลงทางเหรอ

301
00:37:27,000 --> 00:37:28,250
‎ฉันตามหาคุณอยู่ค่ะ

302
00:37:28,833 --> 00:37:30,500
‎คุณทำอะไรลูกสาวฉันคะ

303
00:37:30,583 --> 00:37:33,541
‎เธอหงุดหงิดมากไปแล้วนะ ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่

304
00:37:33,625 --> 00:37:35,666
‎คนมาขอให้ฉันช่วยเยอะแยะนะ

305
00:37:35,750 --> 00:37:37,708
‎แล้วคุณช่วยพวกเขาด้วยอะไรคะ

306
00:37:38,416 --> 00:37:39,666
‎ของนี่เหรอ

307
00:37:40,791 --> 00:37:42,833
‎มีหลายเรื่องที่เธอไม่สามารถเข้าใจได้

308
00:37:43,375 --> 00:37:45,625
‎อะไรคะ อะไรที่ฉันไม่สามารถเข้าใจได้

309
00:37:49,458 --> 00:37:51,291
‎พรุ่งนี้เช้าเราจะกลับบ้านกัน

310
00:38:00,250 --> 00:38:01,791
‎ทำไมแม่ยังเก็บของนั่นไว้อีกครับ

311
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
‎แม่ครับ

312
00:38:05,333 --> 00:38:08,666
‎(ฟรานเชสโก้และอดา
‎ประกาศการแต่งงาน 27 กรกฎาคม 1980)

313
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
‎ฟังผมนะ

314
00:39:13,791 --> 00:39:16,291
‎ทำตามที่ผมบอกเถอะนะ ตกลงไหม

315
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
‎ไม่!

316
00:39:19,416 --> 00:39:21,416
‎ฉันจะเข้านอนแล้วนะคะ ราตรีสวัสดิ์

317
00:39:22,958 --> 00:39:24,500
‎- โซเฟียเป็นยังไงบ้าง
‎- สบายดีค่ะ

318
00:39:24,583 --> 00:39:26,916
‎ให้ซาบรีน่าเอาอะไรไปให้แกกินได้นะ

319
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
‎ไม่ต้องหรอกค่ะ แกหลับไปแล้ว

320
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
‎- เดี๋ยวผมขึ้นไปนะ
‎- ตามสบายเถอะค่ะ

321
00:39:31,166 --> 00:39:32,708
‎ฉันจะนอนกับโซเฟีย

322
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
‎โซเฟีย

323
00:40:34,750 --> 00:40:36,041
‎โซเฟีย เป็นอะไรลูก

324
00:40:37,041 --> 00:40:37,875
‎นี่

325
00:40:41,666 --> 00:40:43,125
‎นี่! ตื่นสิลูก!

326
00:41:03,708 --> 00:41:05,666
‎โซเฟีย

327
00:41:08,708 --> 00:41:11,625
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- แกละเมอทำร้ายตัวเองค่ะ

328
00:41:13,125 --> 00:41:14,875
‎ฉันไม่เคยเห็นแกทำแบบนี้เลย

329
00:41:16,416 --> 00:41:17,500
‎ตัวร้อนนะ

330
00:41:17,958 --> 00:41:19,458
‎พาแกกลับไปบนเตียงดีกว่า

331
00:41:20,958 --> 00:41:23,041
‎ไปกันนะที่รัก ไปกัน

332
00:41:30,541 --> 00:41:31,500
‎มันแย่ลง

333
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
‎ต้องหาหมอแล้วละ

334
00:41:47,416 --> 00:41:48,375
‎สวัสดีค่ะ เอ็มม่า

335
00:41:49,041 --> 00:41:52,375
‎คุณไม่ต้องมาก็ได้นะ
‎แค่โทรมา เราก็จะไปหาทันที

336
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
‎ไปกันเถอะ หมอรออยู่

337
00:42:08,208 --> 00:42:11,833
‎แกมีอาการคลื่นไส้ กล้ามเนื้อกระตุก
‎หรือหายใจลำบากไหม

338
00:42:11,916 --> 00:42:12,791
‎ไม่ค่ะ

339
00:42:12,875 --> 00:42:15,708
‎แกเคยเดินละเมอมาก่อนรึเปล่า

340
00:42:20,750 --> 00:42:23,750
‎พิษของแมงมุมทารันทูล่าอ่อนกว่าพิษของผึ้ง

341
00:42:24,333 --> 00:42:27,791
‎ร่างกายจะกำจัดพิษออกไปเอง
‎ในเวลาประมาณสองสามวัน

342
00:42:29,166 --> 00:42:31,666
‎บาดแผลก็เป็นไปตามธรรมชาตินะ

343
00:42:31,750 --> 00:42:32,958
‎ทำไมแกถึงเป็นแบบนี้คะ

344
00:42:33,625 --> 00:42:37,375
‎อาจจะแพ้น่ะ หรือไม่แกก็มีภูมิคุ้มกันค่อนข้างต่ำ

345
00:42:37,458 --> 00:42:38,416
‎เป็นเรื่องธรรมดา

346
00:42:41,083 --> 00:42:42,625
‎ไข้ลดแล้ว

347
00:42:47,458 --> 00:42:48,916
‎แกแค่ต้องพักผ่อน

348
00:42:49,666 --> 00:42:52,166
‎กินยาลดไข้ธรรมดาก็น่าจะดีขึ้นแล้วละ

349
00:42:54,875 --> 00:42:57,875
‎และใช้ยาหยดพวกนี้วันละสองครั้ง

350
00:43:03,875 --> 00:43:04,750
‎โอเคไหม โซเฟีย

351
00:43:05,958 --> 00:43:07,416
‎พรุ่งนี้หมอจะไปเยี่ยมนะ

352
00:43:08,291 --> 00:43:09,458
‎ขอบคุณครับหมอ

353
00:43:10,250 --> 00:43:11,416
‎ไม่ต้องกังวลนะ

354
00:43:31,458 --> 00:43:32,958
‎ฉันอยากพาลูกกลับบ้าน

355
00:43:35,208 --> 00:43:37,208
‎รอให้ไข้ลดก่อนดีกว่า

356
00:43:37,291 --> 00:43:38,458
‎ถ้าแกอาการแย่ลงล่ะ

357
00:43:40,750 --> 00:43:43,166
‎รอให้ยาออกฤทธิ์ก่อนเถอะนะ

358
00:43:47,083 --> 00:43:49,041
‎ฉันไม่เอายานั่นให้ลูกฉันหรอก

359
00:43:50,458 --> 00:43:51,750
‎เอ็มม่า คุณก็เกินไปนะ

360
00:43:51,833 --> 00:43:53,250
‎คุณก็ได้ยินที่หมอพูดแล้วนี่

361
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
‎โซเฟีย

362
00:44:06,541 --> 00:44:09,541
‎โซเฟีย เป็นอะไรลูก

363
00:44:47,333 --> 00:44:50,625
‎ช่วยกันเธอออกไปทีเถอะค่ะ
‎ฉันไม่อยากให้โซเฟียหัวเสียอีก

364
00:44:53,583 --> 00:44:54,541
‎โอเค

365
00:45:04,583 --> 00:45:05,583
‎แกเป็นไงบ้าง

366
00:45:49,791 --> 00:45:50,666
‎แม่คะ

367
00:45:58,875 --> 00:46:00,250
‎แม่อยู่นี่จ้ะ ลูกรัก

368
00:46:02,541 --> 00:46:03,916
‎ช่วยหนูด้วย

369
00:46:05,666 --> 00:46:07,833
‎พอลูกดีขึ้น เราจะกลับบ้านกัน

370
00:46:07,916 --> 00:46:08,958
‎แม่สัญญา

371
00:46:50,000 --> 00:46:50,958
‎เดี๋ยวนะ

372
00:46:54,666 --> 00:46:56,500
‎- เอ็มม่า
‎- อะไรคะ

373
00:46:58,583 --> 00:46:59,833
‎เรามีเรื่องจะคุยด้วย

374
00:47:10,291 --> 00:47:12,291
‎ลูกสาวเธอไม่ได้ป่วยธรรมดา

375
00:47:13,291 --> 00:47:14,916
‎ยาช่วยอะไรไม่ได้หรอก

376
00:47:17,208 --> 00:47:18,500
‎พูดอะไรของคุณ

377
00:47:31,958 --> 00:47:33,833
‎แกไม่มีเครื่องป้องกันแล้ว เอ็มม่า

378
00:47:35,208 --> 00:47:37,166
‎แกควบคุมร่างกายตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ

379
00:47:38,458 --> 00:47:39,750
‎ฟังแม่นะ ผมขอร้อง

380
00:47:41,958 --> 00:47:43,041
‎โซเฟีย…

381
00:47:44,666 --> 00:47:46,041
‎ถูกพันธนาการ

382
00:47:47,791 --> 00:47:48,625
‎อะไรนะ

383
00:47:49,208 --> 00:47:50,333
‎มีใครบางคนสาปแก

384
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
‎- พวกคุณสองคนบ้าไปแล้ว
‎- เอ็มม่า!

385
00:48:00,791 --> 00:48:01,791
‎รอเดี๋ยวสิ

386
00:48:02,916 --> 00:48:05,750
‎คุณต้องไว้ใจแม่นะ
‎แม่ผมรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่

387
00:48:05,833 --> 00:48:06,791
‎คุณต้องไว้ใจแม่

388
00:48:06,875 --> 00:48:08,791
‎เราต้องไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้

389
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
‎ไม่!

390
00:48:21,875 --> 00:48:22,708
‎โซเฟีย!

391
00:48:26,666 --> 00:48:28,583
‎โซเฟีย!

392
00:48:32,958 --> 00:48:33,916
‎เปิดประตูหน่อย

393
00:49:04,833 --> 00:49:05,750
‎พระเจ้า

394
00:49:08,791 --> 00:49:09,625
‎โซเฟีย…

395
00:49:12,625 --> 00:49:13,666
‎นั่นอะไรน่ะ

396
00:49:16,500 --> 00:49:18,083
‎คุณทำอะไรแก

397
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
‎ตอบฉันมาสิ

398
00:49:39,666 --> 00:49:40,666
‎ฝีมือหล่อน

399
00:49:44,833 --> 00:49:45,958
‎หล่อนกลับมาแล้ว

400
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
‎เอ็มม่า

401
00:50:03,583 --> 00:50:05,458
‎มีเรื่องหนึ่งที่ผมไม่เคยบอกคุณ

402
00:50:08,208 --> 00:50:09,833
‎ตอนที่ผมยังอยู่ที่นี่…

403
00:50:10,916 --> 00:50:12,916
‎มีผู้หญิงคนหนึ่งทำงานให้เรา

404
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
‎ชื่ออดา

405
00:50:18,125 --> 00:50:19,583
‎เรารักกัน

406
00:50:22,041 --> 00:50:23,333
‎เรายังเด็กน่ะ

407
00:50:24,375 --> 00:50:26,041
‎แล้วเธอก็ท้อง

408
00:50:28,208 --> 00:50:30,083
‎เราควรจะได้แต่งงานกัน แต่…

409
00:50:32,208 --> 00:50:33,833
‎วันหนึ่งเธอล้มป่วย

410
00:50:35,750 --> 00:50:37,375
‎ผมขอให้แม่ช่วยเธอ…

411
00:50:38,833 --> 00:50:39,833
‎รักษาเธอ

412
00:50:42,416 --> 00:50:43,833
‎แต่ก็ทำอะไรไม่ได้

413
00:50:46,916 --> 00:50:48,250
‎เธอเสียลูกไป

414
00:50:50,625 --> 00:50:51,541
‎และตัวเธอ…

415
00:50:52,583 --> 00:50:53,666
‎เธอกลายเป็นบ้า

416
00:50:54,166 --> 00:50:55,541
‎เธอเป็นบ้าด้วยความโศกเศร้า

417
00:50:57,083 --> 00:50:58,833
‎พวกเราพยายามปลอบโยนเธอแล้ว แต่…

418
00:51:01,583 --> 00:51:03,166
‎แล้ววันหนึ่งเธอก็หายตัวไป

419
00:51:04,708 --> 00:51:06,291
‎ไม่มีใครเห็นเธออีกเลย

420
00:51:07,041 --> 00:51:08,750
‎เรื่องนี้เกี่ยวกับโซเฟียตรงไหน

421
00:51:10,625 --> 00:51:12,291
‎ตอนที่แมงมุมทารันทูล่ากัดโซเฟีย

422
00:51:13,625 --> 00:51:15,583
‎อดาสร้างพันธะกับโซเฟียขึ้นมา

423
00:51:16,458 --> 00:51:19,666
‎หล่อนแค่ต้องทำให้ความมัวเมาสมบูรณ์แบบ
‎จากนั้นก็พาโซเฟียไป

424
00:51:20,708 --> 00:51:22,708
‎เพราะอะไรคะ หล่อนต้องการอะไรจากโซเฟีย

425
00:51:23,583 --> 00:51:25,833
‎เพราะโซเฟียเป็นเหมือนลูกสาวของฟรานเชสโก้

426
00:51:26,625 --> 00:51:28,708
‎และนั่นคือสิ่งเดียวที่อดาต้องการ

427
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
‎ลูกสาว

428
00:51:33,083 --> 00:51:36,250
‎- เราพูดความจริงให้คุณฟังอยู่นะ
‎- เราแค่อยากปกป้องโซเฟียเท่านั้นเอง

429
00:51:49,291 --> 00:51:50,500
‎เราต้องทำยังไงกันคะ

430
00:51:52,333 --> 00:51:54,000
‎ฉันรู้วิธีตัดขาดพันธะ

431
00:51:54,541 --> 00:51:55,875
‎แต่เราต้องรีบแล้ว

432
00:51:57,125 --> 00:51:58,541
‎จะไม่มีใครทำร้ายแกนะ

433
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
‎- เอ็มม่า!
‎- เอ็มม่า!

434
00:52:02,791 --> 00:52:04,750
‎เอ็มม่า เปิดประตูนะ!

435
00:52:05,291 --> 00:52:07,541
‎- เอ็มม่า ขอร้องละ
‎- เอ็มม่า!

436
00:52:09,166 --> 00:52:10,958
‎- เปิดประตู!
‎- ฟังผมก่อน!

437
00:52:11,583 --> 00:52:12,458
‎เอ็มม่า!

438
00:52:13,208 --> 00:52:14,625
‎เปิดประตู!

439
00:52:17,166 --> 00:52:18,083
‎ลูกรัก

440
00:52:26,458 --> 00:52:28,250
‎ขึ้นรถนะ โซเฟีย

441
00:52:28,875 --> 00:52:29,708
‎ขึ้นรถนะ

442
00:52:40,083 --> 00:52:40,916
‎บ้าเอ๊ย!

443
00:52:44,166 --> 00:52:45,416
‎หล่อนจะเอาโซเฟียไป

444
00:52:46,250 --> 00:52:47,500
‎ดูที่หล่อนทำกับฉันสิ

445
00:53:08,375 --> 00:53:09,333
‎โซเฟีย

446
00:53:18,250 --> 00:53:19,208
‎โซเฟีย

447
00:53:19,916 --> 00:53:20,916
‎โซเฟีย

448
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
‎โซเฟีย

449
00:55:01,458 --> 00:55:02,458
‎โซเฟีย

450
00:55:08,583 --> 00:55:09,666
‎โซเฟีย!

451
00:55:15,250 --> 00:55:16,625
‎โซเฟีย!

452
00:55:19,708 --> 00:55:21,166
‎โซเฟีย!

453
00:55:26,500 --> 00:55:28,208
‎โซเฟีย!

454
00:55:50,000 --> 00:55:51,625
‎- โซเฟียอยู่ไหน
‎- ฉันเห็นหล่อน

455
00:55:54,625 --> 00:55:55,541
‎โซเฟียอยู่ไหน

456
00:55:58,208 --> 00:55:59,041
‎เอ็มม่า

457
00:56:00,708 --> 00:56:01,625
‎ที่่รัก…

458
00:56:01,708 --> 00:56:03,958
‎หล่อนเอาแกไป ฉันเห็นหล่อน

459
00:56:11,666 --> 00:56:12,583
‎ใจเย็นๆ นะ

460
00:56:41,875 --> 00:56:45,333
‎เดี๋ยวก่อน อย่าขยับ

461
00:56:46,208 --> 00:56:48,041
‎ฉันต้องตามหาโซเฟีย

462
00:56:48,125 --> 00:56:49,666
‎ใจเย็นๆ นะ เอ็มม่า

463
00:56:50,250 --> 00:56:51,500
‎โซเฟียอยู่ไหน

464
00:56:54,291 --> 00:56:55,125
‎ใจเย็นๆ

465
00:56:59,583 --> 00:57:01,708
‎- เป็นความผิดของฉันเอง
‎- ไม่ใช่หรอก

466
00:57:03,541 --> 00:57:05,083
‎ไม่ใช่ความผิดของเธอนะ

467
00:57:05,166 --> 00:57:07,083
‎ฟรานเชสโก้ออกไปตามหาโซเฟียแล้ว

468
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
‎ฟังฉันนะ

469
00:58:26,500 --> 00:58:28,333
‎ตอนแรกฉันก็ไม่เข้าใจหรอก

470
00:58:29,875 --> 00:58:31,708
‎มันไม่ใช่พันธะธรรมดาๆ

471
00:58:34,000 --> 00:58:36,333
‎อดาถูกสิ่งที่มีอำนาจสัมผัส

472
00:58:36,875 --> 00:58:37,875
‎สิ่งที่ชั่วร้าย

473
00:59:37,958 --> 00:59:38,833
‎อดา

474
00:59:55,791 --> 00:59:56,625
‎อดา

475
01:00:12,916 --> 01:00:14,916
‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อนเลย

476
01:00:17,000 --> 01:00:20,291
‎ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วเพื่อจะช่วยหล่อน
‎มันคือหน้าที่ของฉัน

477
01:00:21,333 --> 01:00:22,541
‎แต่หล่อนหนีไป

478
01:00:24,500 --> 01:00:26,541
‎และไม่มีใครหาหล่อนเจอเลย

479
01:00:30,666 --> 01:00:33,875
‎แต่พอหล่อนรู้สึกได้ถึงการปรากฏตัวของเธอ
‎หล่อนก็ตื่นขึ้นอีกครั้ง

480
01:00:38,000 --> 01:00:39,750
‎เกิดอะไรขึ้นกับหล่อนคะ

481
01:00:47,291 --> 01:00:50,083
‎อดาไม่ได้เสียลูกไปเพราะป่วย

482
01:00:52,416 --> 01:00:54,500
‎เกิดบางอย่างขึ้นกับหล่อน

483
01:00:59,250 --> 01:01:01,000
‎และเป็นความผิดของฟรานเชสโก้

484
01:01:08,041 --> 01:01:10,041
‎ตอนที่อดาตั้งท้อง…

485
01:01:10,625 --> 01:01:13,208
‎ฟรานเชสโก้ยังไม่พร้อมจะเป็นพ่อคน

486
01:01:13,291 --> 01:01:16,000
‎เขายังเป็นแค่เด็กหนุ่มที่มีอนาคตสดใสรออยู่

487
01:01:18,125 --> 01:01:21,125
‎เขาพยายามทำให้หล่อนเปลี่ยนใจ แต่…

488
01:01:22,666 --> 01:01:25,833
‎อดายืนยันหนักแน่น
‎หล่อนต้องการเด็กคนนั้นไม่ว่าต้องเสียอะไรก็ตาม

489
01:01:32,958 --> 01:01:34,166
‎ลูกชายฉันก็เลย…

490
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
‎ทำเรื่องผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต

491
01:01:42,708 --> 01:01:43,958
‎เขาพยายามทำพิธี

492
01:01:44,833 --> 01:01:45,833
‎แอบทำ…

493
01:01:47,166 --> 01:01:49,041
‎เพื่อให้หล่อนเสียลูกไป

494
01:01:53,250 --> 01:01:55,875
‎เขาอยากให้ทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเดิม

495
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
‎แต่เขาไม่รู้วิธี

496
01:01:59,208 --> 01:02:03,166
‎เขาไม่มีทักษะในการเรียกพลังพวกนั้น
‎ในการควบคุมมัน

497
01:02:09,083 --> 01:02:12,625
‎ฉันพยายามรักษาหล่อนแล้ว
‎แต่ตอนนั้นมันสายเกินไปแล้ว

498
01:02:13,875 --> 01:02:15,791
‎ฉันมีหน้าที่…

499
01:02:16,208 --> 01:02:17,875
‎ปกป้องลูกชายฉัน

500
01:02:23,250 --> 01:02:25,250
‎แบบเดียวกับที่ฉันพยายามปกป้องโซเฟีย

501
01:02:28,250 --> 01:02:29,750
‎เราจะตามหาแกเจอได้ยังไงคะ

502
01:02:32,916 --> 01:02:33,916
‎มีวิธีไหมคะ

503
01:02:37,750 --> 01:02:40,250
‎ทำพิธีรวมตัว แต่มันอันตรายมาก

504
01:02:44,625 --> 01:02:46,708
‎การสร้างพันธะกับโซเฟียช่วยหล่อเลี้ยงอดา

505
01:02:47,250 --> 01:02:50,125
‎หล่อนจะมีพลังมากขึ้นทุกวินาทีที่ผ่านพ้นไป

506
01:02:50,208 --> 01:02:52,166
‎สุดท้ายเธออาจผูกมัดกับหล่อนได้

507
01:02:53,916 --> 01:02:55,083
‎ไม่เป็นไรค่ะ

508
01:02:56,750 --> 01:02:58,458
‎ฉันต้องหาลูกฉันให้เจอ

509
01:03:08,666 --> 01:03:10,500
‎ฉันทำเรื่องทั้งหมดนี้เพื่อเรา

510
01:03:15,041 --> 01:03:16,666
‎เธอยกโทษให้ฉันแล้วเหรอ

511
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
‎อดา

512
01:03:36,708 --> 01:03:38,166
‎มีแค่เราสามคนเท่านั้น

513
01:04:47,208 --> 01:04:49,291
‎เธอแค่ต้องเข้าใจว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน

514
01:04:50,458 --> 01:04:53,000
‎อย่าเผชิญหน้ากับหล่อนไม่ว่ายังไงก็ตาม

515
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
‎ฟรานเชสโก้!

516
01:08:24,041 --> 01:08:25,083
‎เห็นไหม

517
01:08:27,625 --> 01:08:28,791
‎อดารู้ไหมว่าเธออยู่ที่นั่น

518
01:08:29,583 --> 01:08:30,416
‎รู้

519
01:08:34,000 --> 01:08:35,166
‎พวกเราอยู่ในถ้ำ

520
01:08:37,583 --> 01:08:39,333
‎ฟรานเชสโก้ก็อยู่กับหล่อนด้วยเหมือนกัน

521
01:11:18,625 --> 01:11:19,458
‎โซเฟีย!

522
01:11:36,791 --> 01:11:37,916
‎โซเฟีย

523
01:11:39,958 --> 01:11:41,041
‎นี่

524
01:11:43,625 --> 01:11:45,791
‎นี่ โซเฟีย

525
01:11:54,583 --> 01:11:55,750
‎โซเฟีย

526
01:11:57,500 --> 01:11:58,500
‎โซเฟีย

527
01:12:47,208 --> 01:12:48,208
‎ทางนี้

528
01:13:53,166 --> 01:13:54,708
‎ช่วยฉันหน่อยค่ะ

529
01:14:55,333 --> 01:14:57,416
‎ฉันต้องทำให้เลือดบริสุทธิ์ก่อนจะเฉือนรอยกัดออก

530
01:15:18,125 --> 01:15:20,291
‎ฉันต้องเอาเลือดโซเฟียมารวมกับเลือดเธอ

531
01:15:22,458 --> 01:15:24,375
‎เป็นทางเดียวที่จะผูกพันโซเฟียกับเธออีกครั้ง

532
01:16:36,541 --> 01:16:37,625
‎เกิดอะไรขึ้น

533
01:16:44,041 --> 01:16:45,125
‎เกิดอะไรขึ้น

534
01:17:06,458 --> 01:17:07,291
‎โซเฟีย

535
01:17:08,083 --> 01:17:09,333
‎โซเฟีย ตื่นสิลูก

536
01:17:10,750 --> 01:17:12,000
‎โซเฟียไม่ได้ยินเธอหรอก

537
01:17:35,125 --> 01:17:36,083
‎รับนี่ไป

538
01:18:24,333 --> 01:18:25,916
‎ทีนี้ฉันต้องการเลือดของเธอ

539
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
‎เอ็มม่า ไม่!

540
01:23:06,916 --> 01:23:08,000
‎แม่!

541
01:23:11,666 --> 01:23:14,708
‎แม่!

542
01:32:26,416 --> 01:32:29,250
‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล

