1
00:00:41,000 --> 00:00:44,958
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:01:59,375 --> 00:02:01,000
Ne!

3
00:03:21,666 --> 00:03:25,041
„Fascinace označuje
psychickou překážku nebo zábranu,

4
00:03:25,125 --> 00:03:28,625
a zároveň pocit nadvlády
velmi mocnou okultní silou,

5
00:03:28,708 --> 00:03:34,458
která ovlivňuje nezávislost člověka
a jeho schopnost rozhodování a volby.“

6
00:03:34,541 --> 00:03:39,041
Fascinace je obecně známá jako uhranutí,
provádí se pomocí magických rituálů,

7
00:03:39,125 --> 00:03:43,333
které vytvoří pouto
mezi obětí a vykonavatelem.

8
00:03:43,416 --> 00:03:49,583
Tyto praktiky
jsou již dlouho zakořeněné na jihu Itálie.

9
00:04:18,541 --> 00:04:19,375
Sofie…

10
00:04:32,291 --> 00:04:35,500
- Do prdele, co děláš?
- Mami, ty mluvíš sprostě!

11
00:04:35,583 --> 00:04:36,500
- Pitomče!
- Au!

12
00:04:36,583 --> 00:04:38,083
Pomsta bude sladká.

13
00:04:38,875 --> 00:04:40,625
Zlato, sedni si pořádně.

14
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
Co je?

15
00:04:53,083 --> 00:04:55,583
Nic.
Pracuješ od té doby, co jsme vyjeli.

16
00:04:55,666 --> 00:04:57,416
Ani jednou ses nepodívala ven.

17
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
Jako kluk jsem se v těch polích ztrácel.

18
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
Neviděla jsem žádnou tvou fotku z dětství.

19
00:05:12,083 --> 00:05:13,625
Neříkej to mámě.

20
00:05:13,708 --> 00:05:16,708
Vytáhne fotky od školky až po konzervatoř.

21
00:05:16,791 --> 00:05:19,000
- Chci je vidět všechny.
- Ne.

22
00:05:19,083 --> 00:05:20,708
- Všechny.
- Nech toho.

23
00:05:20,791 --> 00:05:24,375
Donutí mě přehrát staré noty.
Schovala si je jako relikvie.

24
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Je ze staré školy.

25
00:05:33,958 --> 00:05:34,875
Budeš se jí líbit.

26
00:05:36,666 --> 00:05:39,500
- Možná si jí to měl nejdřív říct.
- Ne.

27
00:05:40,583 --> 00:05:41,416
Překvapení.

28
00:06:43,250 --> 00:06:44,083
Ahoj!

29
00:06:46,500 --> 00:06:48,291
- Jak se jmenuje?
- Tito.

30
00:06:48,375 --> 00:06:49,250
Ahoj, Tito.

31
00:06:49,333 --> 00:06:52,541
- Kouše?
- Ne, ale bacha, opravdu smrdí.

32
00:06:52,625 --> 00:06:53,500
Tito!

33
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
Tito!

34
00:06:56,500 --> 00:06:57,416
Pojď sem!

35
00:06:59,375 --> 00:07:01,416
Nemyslela jsem, že je to tak velké.

36
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
Měla by se odstěhovat do vesnice
a ne tady být sama.

37
00:07:04,833 --> 00:07:06,208
Teresa není sama.

38
00:07:06,291 --> 00:07:07,375
Ahoj, Sabrino!

39
00:07:09,875 --> 00:07:11,791
- To je Emma.
- Emma, těší mě.

40
00:07:11,875 --> 00:07:13,083
A to je Sofia.

41
00:07:13,166 --> 00:07:14,708
- Vítejte.
- Děkuju.

42
00:07:14,791 --> 00:07:17,291
- Potřebuješ pomoc?
- Ne, ještě to zvládnu!

43
00:07:18,291 --> 00:07:20,000
- Vezmu si svoji.
- Dobře.

44
00:07:20,083 --> 00:07:21,250
- Tudy.
- Jdeme.

45
00:07:24,833 --> 00:07:25,791
Jak se máš?

46
00:07:25,875 --> 00:07:27,916
Jsem trochu unavený, ale cesta byla fajn.

47
00:07:28,416 --> 00:07:29,916
- To je krása!
- Viď?

48
00:07:33,250 --> 00:07:34,500
Nesahej na to! Sofie!

49
00:07:37,250 --> 00:07:39,333
Připravila jsem pokoje nahoře.

50
00:07:39,875 --> 00:07:40,791
Díky, Sabrino.

51
00:07:42,291 --> 00:07:43,125
To jsem já.

52
00:07:43,833 --> 00:07:45,500
Naštěstí jsem tě poznala bez knírku.

53
00:07:45,583 --> 00:07:46,625
Mně se takhle líbíš.

54
00:07:47,125 --> 00:07:48,166
To je tvoje máma?

55
00:07:48,250 --> 00:07:49,541
Ano, před pár lety.

56
00:07:49,625 --> 00:07:51,875
- Kde vlastně je?
- Za chvíli tu bude.

57
00:07:51,958 --> 00:07:53,833
Kdyby něco, jsem v kuchyni.

58
00:07:53,916 --> 00:07:55,041
- Děkujeme.

59
00:07:55,125 --> 00:07:56,208
Pojďme, tudy.

60
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Pojď. Pak si je prohlédneme.

61
00:08:40,083 --> 00:08:41,375
Sofie?

62
00:08:42,333 --> 00:08:43,166
Pojď.

63
00:08:44,166 --> 00:08:46,333
- Nemáš to moc těžké?
- Ne.

64
00:08:50,708 --> 00:08:52,166
Já spím tady a vy tam.

65
00:08:54,333 --> 00:08:57,958
Je to tradice. Nejsme manželé,
nemůžeme spát spolu.

66
00:08:58,041 --> 00:08:59,875
- Vážně?
- Jo, tak to tu chodí.

67
00:08:59,958 --> 00:09:01,958
Byla by to urážka. Je to jako…

68
00:09:03,083 --> 00:09:05,166
Ale já chci spát sama!

69
00:09:05,250 --> 00:09:07,875
To nemůžeš. Bohužel to tak je.

70
00:09:07,958 --> 00:09:10,041
Nejsme manželé, nemůžeme spát spolu.

71
00:09:35,750 --> 00:09:36,583
Sofie?

72
00:10:06,375 --> 00:10:07,291
Mami, podívej.

73
00:10:39,791 --> 00:10:40,750
Co to dělají?

74
00:10:41,541 --> 00:10:42,375
Nevím, zlato.

75
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
Ale nic nám do toho není.

76
00:10:47,583 --> 00:10:48,416
Tady jste!

77
00:10:50,208 --> 00:10:51,041
Mami!

78
00:10:54,208 --> 00:10:55,041
Pojďme.

79
00:11:00,791 --> 00:11:02,291
Kdo je ta dívenka?

80
00:11:02,375 --> 00:11:03,333
Sofia.

81
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
- Ahoj, Sofie. Už jste se zabydleli?
- Jo, nahoře.

82
00:11:07,708 --> 00:11:08,541
Tohle je Emma.

83
00:11:09,208 --> 00:11:11,750
Omlouvám se za přivítání.
Musela jsem něco vyřídit.

84
00:11:11,833 --> 00:11:13,708
Moc ráda vás poznávám, Tereso.

85
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
Synovi se konečně podařilo
vás sem přivést.

86
00:11:16,416 --> 00:11:19,625
Musí k tomu být vážný důvod. Viď, Sofie?

87
00:11:22,708 --> 00:11:24,458
Máš přenádherné oči.

88
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
Tohle místo je nádherné.

89
00:11:29,000 --> 00:11:30,750
Díky. Je to všechno, co mám.

90
00:11:31,500 --> 00:11:33,875
Hodně jsem tomu obětovala.

91
00:11:33,958 --> 00:11:35,416
Muselo to dát hodně práce.

92
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
- Když už jsme u toho, jak to jde?
- Je to složité.

93
00:11:39,125 --> 00:11:41,000
Proč si někoho nenajmeš?

94
00:11:41,083 --> 00:11:44,583
Vždycky jsme to zvládly samy.
Tentokrát to zvládneme taky.

95
00:11:44,666 --> 00:11:46,541
- Půjdeme se projít?
- Dobře.

96
00:11:48,041 --> 00:11:51,125
Nechoď daleko.
Člověk se tu ztratí raz dva.

97
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
Půjdu dodělat věci v kuchyni,
než dorazí hosté.

98
00:11:55,375 --> 00:11:57,875
- Koho jsi pozvala?
- Jako obvykle.

99
00:11:57,958 --> 00:12:00,208
Chtěli tě po tak dlouhé době vidět.

100
00:12:04,083 --> 00:12:04,916
Mami?

101
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Počkej, jdu s tebou. Musím ti něco říct.

102
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
- Zatím.
- Jo.

103
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
Pojď mami, jdeme.

104
00:13:23,875 --> 00:13:24,750
Co to bylo?

105
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
Stará modlitba z tohoto kraje.

106
00:13:26,791 --> 00:13:31,208
Odříkává se, abychom ochránili rodinu
a ty, kteří se stanou její součástí.

107
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
Můj syn se žení.

108
00:13:39,333 --> 00:13:41,791
- Gratuluju!
- Děkuju.

109
00:13:42,958 --> 00:13:44,875
- Připijme si.
- Ano.

110
00:13:46,416 --> 00:13:47,250
Na zdraví!

111
00:13:47,333 --> 00:13:48,791
- Na zdraví!
- Na zdraví!

112
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
Vaše dcera se narodila v Itálii?

113
00:13:50,458 --> 00:13:52,875
Ne, přestěhovala jsem se sem,
když jí byl rok.

114
00:13:52,958 --> 00:13:55,458
- A co děláte?
- Jsem stavební poradkyně.

115
00:13:55,541 --> 00:13:58,875
- Pracujete v Miláně, v Římě…?
- Hlavně v zahraničí.

116
00:13:58,958 --> 00:14:02,291
- Jak to řešíte s dcerou?
- Když jde o delší cestu, jede s námi.

117
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
- Nevadí vám, že jste mimo domov?
- Zvykla jsem si.

118
00:14:05,833 --> 00:14:09,625
Zvykla si i ona?
Dítě potřebuje stabilitu, nemyslíte?

119
00:14:09,708 --> 00:14:11,250
Skončili jste s výslechem?

120
00:14:11,333 --> 00:14:13,833
Budete mít církevní, nebo občanský sňatek?

121
00:14:13,916 --> 00:14:15,958
Už máte datum?

122
00:14:16,041 --> 00:14:18,250
Je tu krásně. Můžeme se vzít tady.

123
00:14:19,041 --> 00:14:21,375
- Vážně?
- Jo, udělejme to tady.

124
00:14:21,458 --> 00:14:23,708
Promiň, mami. Neudělala jsem to schválně.

125
00:14:23,791 --> 00:14:25,625
- Omlouvám se.
- To nic.

126
00:14:27,916 --> 00:14:28,750
Hej.

127
00:14:30,208 --> 00:14:31,208
Nejde to vyčistit.

128
00:14:32,375 --> 00:14:33,208
Ukaž.

129
00:14:36,958 --> 00:14:37,958
Všechno v pohodě?

130
00:14:46,708 --> 00:14:48,666
Nikdy jsem tě neviděla modlit se.

131
00:14:51,958 --> 00:14:55,625
Dělám to kvůli mámě. Záleží jí na tom.
Dokonce pozvala i kněze!

132
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Pojď sem!

133
00:15:02,541 --> 00:15:03,958
Tito, pojď sem!

134
00:15:06,416 --> 00:15:07,333
Podívej!

135
00:15:08,000 --> 00:15:09,375
Chceš to! Přines!

136
00:15:14,166 --> 00:15:15,000
Tito?

137
00:15:15,583 --> 00:15:16,416
Tito?

138
00:15:17,208 --> 00:15:18,541
Počkej! Tito!

139
00:15:27,666 --> 00:15:29,250
Tito, počkej!

140
00:15:33,083 --> 00:15:33,916
Tito!

141
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Copak tu vyvádíš?

142
00:17:37,125 --> 00:17:38,166
Tito utekl!

143
00:17:38,250 --> 00:17:41,125
- Vidělas, jak je ten strom velký!
- Je krásný.

144
00:17:41,208 --> 00:17:42,416
Má přes tisíc let.

145
00:17:43,708 --> 00:17:46,208
Proč jsou ty stromy vykopané?

146
00:17:48,625 --> 00:17:49,875
Protože jsou nemocné.

147
00:17:51,083 --> 00:17:53,666
Řeknu ti tajemství.
Moje máma je umí vyléčit.

148
00:17:53,750 --> 00:17:54,583
Vážně?

149
00:17:55,541 --> 00:17:57,833
- Jako nějakým kouzlem?
- Přesně tak.

150
00:17:58,541 --> 00:17:59,416
Kouzlem.

151
00:18:01,708 --> 00:18:02,833
Ale nikomu ani muk.

152
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
- Se Sofií to umí.
- Ona ho zbožňuje.

153
00:18:42,333 --> 00:18:43,583
Někdy trochu žárlím.

154
00:18:48,750 --> 00:18:50,791
Máte štěstí,
že jste pro ni našla otce.

155
00:18:53,500 --> 00:18:55,000
Sofia už otce má.

156
00:18:56,291 --> 00:18:57,375
Jistě, promiňte.

157
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
Proč jste se rozvedli?

158
00:19:06,416 --> 00:19:10,083
Byli jsme moc mladí.
Po narození Sofie už mezi námi byl konec.

159
00:19:10,583 --> 00:19:14,625
- Ale máme dobré vztahy.
- S vaším zaměstnáním to musí být těžké.

160
00:19:15,875 --> 00:19:18,458
Spousta lidí by byla ráda na mém místě.

161
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
Francesco cestování miluje.

162
00:19:23,250 --> 00:19:24,750
Vždycky byl takový.

163
00:19:26,458 --> 00:19:29,833
Brahmsovo kvinteto pro klavír a smyčce.

164
00:19:31,333 --> 00:19:32,541
Tak jsem ho poznala.

165
00:19:33,500 --> 00:19:34,750
Na komorním koncertě.

166
00:19:35,541 --> 00:19:36,750
Byl výjimečný.

167
00:19:38,291 --> 00:19:40,958
Ale na větších pódiích se necítí dobře.

168
00:19:45,750 --> 00:19:47,458
Vždycky to může zkusit znovu.

169
00:19:51,708 --> 00:19:52,541
Výborně!

170
00:19:54,375 --> 00:19:57,833
- Mami, slyšelas? Zahrála jsem ji celou.
- Jsi skvělá!

171
00:19:57,916 --> 00:20:01,291
- A proč jsi tak skvělá?
- Protože mám nejlepšího učitele!

172
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
Nežárlete na ně.

173
00:20:05,166 --> 00:20:07,000
Pouto s matkou je nerozlučné.

174
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Šlo to dobře.

175
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Vedla sis skvěle.

176
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
Dokonce si přežila i výslech příbuzných.

177
00:20:17,666 --> 00:20:19,750
Tvoje máma nedává emoce moc najevo.

178
00:20:22,250 --> 00:20:23,083
Ne.

179
00:20:23,583 --> 00:20:24,416
Znám ji.

180
00:20:25,125 --> 00:20:26,083
Má z nás radost.

181
00:20:26,583 --> 00:20:27,708
Ty máš taky radost?

182
00:20:36,875 --> 00:20:37,708
Co myslíš?

183
00:20:39,833 --> 00:20:41,625
Líbí se mi nápad se vzít tady.

184
00:20:43,625 --> 00:20:44,750
Kde jsi vyrůstal.

185
00:20:48,625 --> 00:20:49,625
Pak to zvážíme.

186
00:21:09,458 --> 00:21:10,291
Lásko.

187
00:21:12,875 --> 00:21:13,708
Co je?

188
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Sofie?

189
00:23:53,416 --> 00:23:56,000
- Tak co?
- Někdo nás špehoval.

190
00:23:56,625 --> 00:23:58,000
- Kdo?
- Sabrina.

191
00:23:58,083 --> 00:23:58,916
Ale no tak.

192
00:23:59,416 --> 00:24:02,208
- Mám pocit, že jsem ji viděla.
- To není možné.

193
00:24:02,833 --> 00:24:05,875
Lásko, je to starý dům, všude je průvan.

194
00:24:05,958 --> 00:24:07,916
Slyšela jsi hluk a lekla jsi se.

195
00:24:08,000 --> 00:24:08,833
O nic nejde.

196
00:24:10,375 --> 00:24:12,583
Proč má ruku plnou jizev?

197
00:24:16,333 --> 00:24:19,041
Víš, Sabrina měla problémy,

198
00:24:20,041 --> 00:24:22,875
matka se o ni začala starat. Pomohla jí.

199
00:24:22,958 --> 00:24:24,208
Jsou si velmi blízké.

200
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
Zlato?

201
00:25:32,166 --> 00:25:33,000
Co se stalo?

202
00:25:37,375 --> 00:25:39,083
Nevím, bolí to.

203
00:25:39,583 --> 00:25:41,000
Kde? Ukaž mi to.

204
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
Není to nic vážného. Neboj.

205
00:26:00,583 --> 00:26:01,416
Už bude dobře.

206
00:26:02,083 --> 00:26:05,291
- Děje se něco?
- Kousla ji tarantule.

207
00:26:07,291 --> 00:26:08,833
Nevezmeme ji do nemocnice?

208
00:26:10,416 --> 00:26:11,291
Ukažte mi to.

209
00:26:14,666 --> 00:26:17,625
Ne. Něco jí na to dáme
a vše bude v pořádku.

210
00:26:19,041 --> 00:26:19,875
Sofie?

211
00:26:20,750 --> 00:26:22,750
Pamatuješ, co jsem ti říkal o stromech?

212
00:26:24,291 --> 00:26:26,041
Máma to dokáže i s lidmi.

213
00:26:31,125 --> 00:26:33,166
- Co je to?
- Jen léčivé bylinky.

214
00:26:34,083 --> 00:26:37,333
Starověký lék, který zmírňuje bolest
a dezinfikuje ránu.

215
00:26:37,916 --> 00:26:39,458
- Au.
- Já vím, bolí to.

216
00:26:40,083 --> 00:26:41,500
Ale ty jsi silná, ne?

217
00:26:44,791 --> 00:26:45,625
A je to.

218
00:26:46,666 --> 00:26:47,875
Vedla sis moc dobře.

219
00:27:01,666 --> 00:27:03,416
Budeš spát u mě?

220
00:27:03,500 --> 00:27:04,333
Samozřejmě.

221
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Tohle nos u sebe.

222
00:27:38,458 --> 00:27:39,291
Ochrání tě to.

223
00:28:16,750 --> 00:28:18,916
- Dobré ráno, Emmo.
- Dobré ráno.

224
00:28:19,000 --> 00:28:20,958
Musela jste se v noci vylekat.

225
00:28:22,208 --> 00:28:23,041
Trochu.

226
00:28:23,541 --> 00:28:25,458
Želbohu, takové věci se tu dějí.

227
00:28:26,041 --> 00:28:27,791
Hlavně, že je Sofia v pořádku.

228
00:28:44,166 --> 00:28:45,541
Kde je Francesco?

229
00:28:45,625 --> 00:28:47,625
Jel do vesnice, nechtěl vás budit.

230
00:28:47,708 --> 00:28:50,333
Jeho strýc potřeboval pomoct s klavírem.

231
00:28:50,416 --> 00:28:51,250
Dobré ráno.

232
00:28:51,916 --> 00:28:53,291
- Mějte se.
- Nashle.

233
00:28:53,375 --> 00:28:55,458
Promiňte, Emmo. Uvidíme se později.

234
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Hej!

235
00:29:27,291 --> 00:29:28,541
Pořád tě to bolí?

236
00:29:31,083 --> 00:29:31,916
Ne.

237
00:29:35,833 --> 00:29:37,041
Co je to?

238
00:29:38,083 --> 00:29:39,458
Nesmíš se toho dotýkat!

239
00:30:26,333 --> 00:30:27,166
Co to děláte?

240
00:30:32,708 --> 00:30:33,958
Snažím se ho vyléčit.

241
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Jak?

242
00:30:38,291 --> 00:30:39,125
Pojď sem.

243
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Vidíš?

244
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Jako by byl zraněný.

245
00:30:54,750 --> 00:30:56,000
Vypadá to, že pláče.

246
00:30:57,416 --> 00:30:58,250
Je to tak.

247
00:31:00,000 --> 00:31:01,541
Ale můžeme ho zachránit.

248
00:31:05,291 --> 00:31:06,166
Naučíte mě to?

249
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
Samozřejmě.

250
00:31:08,833 --> 00:31:09,750
Polož sem ruku.

251
00:31:19,541 --> 00:31:23,500
…ke struktuře hlavní budovy.
Počkejte, napíšu si to.

252
00:32:24,375 --> 00:32:25,708
Co to děláte?

253
00:32:29,625 --> 00:32:30,750
Zlato, jsi v pořádku?

254
00:32:33,916 --> 00:32:36,166
- Co je to?
- Pomůže to ránu zahojit.

255
00:32:36,250 --> 00:32:38,916
Je to přírodní lék.
Vyrobila jsem ho já, nebojte.

256
00:32:47,250 --> 00:32:48,291
- Mami…
- Ticho!

257
00:32:48,375 --> 00:32:49,958
- Pusť mě!
- Ticho!

258
00:32:50,041 --> 00:32:50,875
To bolí!

259
00:32:55,250 --> 00:32:56,791
Co ti udělala?

260
00:32:58,083 --> 00:33:00,208
- Chtěla mě vyléčit.
- Jak?

261
00:33:00,291 --> 00:33:01,333
Jako léčí stromy!

262
00:33:01,416 --> 00:33:02,958
Nevěř všemu, co ti řeknou!

263
00:33:03,041 --> 00:33:05,291
- Je to máma Francesca!
- To je mi fuk!

264
00:33:05,791 --> 00:33:06,916
Měla ses mě zeptat!

265
00:33:07,708 --> 00:33:09,208
Sofie, počkej!

266
00:33:17,541 --> 00:33:18,375
Co se děje?

267
00:33:19,666 --> 00:33:21,791
Tvá máma dělala Sofii zvláštní věci.

268
00:33:24,583 --> 00:33:26,166
- Co jí dělala?
- Nevím!

269
00:33:27,000 --> 00:33:28,625
Daly jí něco vypít.

270
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
Asi nějakou svou bylinnou směs.

271
00:33:30,958 --> 00:33:32,625
Vyrůstal jsem na nich.

272
00:33:32,708 --> 00:33:34,791
Nechci, aby na ni někdo sahal.

273
00:33:36,500 --> 00:33:37,416
Dobře, klid.

274
00:33:38,083 --> 00:33:39,041
Promluvím s ní.

275
00:34:58,666 --> 00:34:59,833
Stalo se ti něco?

276
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
Pojď.

277
00:35:38,041 --> 00:35:39,416
Promiň mi to předtím.

278
00:35:40,250 --> 00:35:43,250
Nechtěla jsem se na tebe zlobit.
Byla jsem vyděšená.

279
00:35:46,583 --> 00:35:47,416
Jsi unavená?

280
00:35:48,916 --> 00:35:49,750
Jo.

281
00:36:00,333 --> 00:36:01,416
Tereso?

282
00:37:23,541 --> 00:37:24,625
Zabloudila jste?

283
00:37:27,083 --> 00:37:28,250
Hledala jsem vás.

284
00:37:28,875 --> 00:37:30,500
Co jste prováděla mé dceři?

285
00:37:30,583 --> 00:37:33,541
Zbytečně se znepokojujete.
Vím přesně, co dělám.

286
00:37:33,625 --> 00:37:35,666
Lidi za mnou chodí, abych jim pomohla.

287
00:37:35,750 --> 00:37:37,458
A čím jim pomáháte?

288
00:37:38,458 --> 00:37:39,500
Tímhle?

289
00:37:40,791 --> 00:37:42,875
Jsou věci, kterým nemůžete rozumět.

290
00:37:43,375 --> 00:37:45,541
Věci? Čemu nemůžu rozumět?

291
00:37:49,458 --> 00:37:51,083
Zítra ráno se vracíme domů.

292
00:38:00,291 --> 00:38:01,791
Proč ty věci nevyhodíš?

293
00:38:04,458 --> 00:38:05,291
Mami.

294
00:38:05,375 --> 00:38:08,666
FRANCESCO A ADA BUDOU ODDÁNI
DNE 27. ČERVENCE 1980

295
00:39:12,125 --> 00:39:13,000
Poslouchej mě.

296
00:39:13,750 --> 00:39:15,875
Prosím, udělej, co říkám.

297
00:39:16,375 --> 00:39:17,291
Ne!

298
00:39:19,416 --> 00:39:21,166
Jdu si lehnout. Dobrou noc.

299
00:39:23,000 --> 00:39:24,500
- Jak je Sofii?
- Dobře.

300
00:39:24,583 --> 00:39:26,916
Sabrina jí může přinést něco k jídlu.

301
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Není třeba, už spí.

302
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
- Přijdu za chvíli.
- Nespěchej.

303
00:39:31,166 --> 00:39:32,291
Budu spát se Sofií.

304
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Sofie?

305
00:40:34,750 --> 00:40:35,833
Sofie, co se děje?

306
00:40:37,041 --> 00:40:37,875
Hej!

307
00:40:41,666 --> 00:40:43,208
Hej! Probuď se!

308
00:41:03,625 --> 00:41:04,458
Sofie!

309
00:41:05,041 --> 00:41:05,875
Sofie?

310
00:41:08,750 --> 00:41:11,625
- Co se děje?
- Nevím. Ubližovala si ve spánku.

311
00:41:13,166 --> 00:41:14,875
Nikdy nic takového nedělala.

312
00:41:16,083 --> 00:41:16,916
Celá hoří.

313
00:41:17,958 --> 00:41:19,125
Dáme ji do postele.

314
00:41:21,041 --> 00:41:22,958
Pojď, zlato.

315
00:41:30,541 --> 00:41:31,458
Zhoršilo se to.

316
00:41:32,291 --> 00:41:33,666
Potřebuje doktora.

317
00:41:47,416 --> 00:41:48,458
Zdravím, Emmo.

318
00:41:48,541 --> 00:41:52,041
Nemuseli jste jezdit. Stačilo zavolat
a hned bychom přijeli.

319
00:41:53,583 --> 00:41:55,375
Pojďme. Doktor na nás čeká.

320
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
Trpěla nevolností, měla svalové křeče,

321
00:42:10,583 --> 00:42:12,375
- nebo potíže s dýcháním?
- Ne.

322
00:42:12,875 --> 00:42:15,500
Měla už někdy jiné epizody náměsíčnosti?

323
00:42:20,750 --> 00:42:23,750
Jed tarantule je slabší než jed včely.

324
00:42:24,375 --> 00:42:27,791
Za pár dní se jedu tělo zbaví samo.

325
00:42:29,166 --> 00:42:31,375
Poranění se hojí přirozeně.

326
00:42:31,958 --> 00:42:33,000
Proč je taková?

327
00:42:33,083 --> 00:42:37,416
Může být alergická
nebo má sníženou imunitu.

328
00:42:37,500 --> 00:42:38,333
To se stává.

329
00:42:41,083 --> 00:42:42,291
Teplota jí klesá.

330
00:42:47,458 --> 00:42:48,875
Potřebuje jen odpočívat.

331
00:42:49,666 --> 00:42:51,958
Obyčejné antipyretikum by mělo zabrat.

332
00:42:54,875 --> 00:42:57,750
A tyhle kapky jí dávejte dvakrát denně.

333
00:43:03,375 --> 00:43:04,541
Dobře, Sofie?

334
00:43:06,000 --> 00:43:07,416
Zítra se zastavím.

335
00:43:08,291 --> 00:43:09,125
Díky, doktore.

336
00:43:10,250 --> 00:43:11,833
Nedělejte si starosti.

337
00:43:31,458 --> 00:43:32,666
Chci ji vzít domů.

338
00:43:35,208 --> 00:43:38,333
- Počkáme, až horečka ustoupí.
- Co když se to zhorší?

339
00:43:40,750 --> 00:43:42,666
Počkáme, až začnou působit léky.

340
00:43:47,083 --> 00:43:48,625
Tohle své dceři nedám.

341
00:43:50,458 --> 00:43:53,166
Emmo, myslím, že přeháníš.
Slyšela jsi doktora.

342
00:44:04,500 --> 00:44:05,333
Sofie.

343
00:44:07,083 --> 00:44:09,541
Sofie, co se děje?

344
00:44:47,333 --> 00:44:50,625
Prosím, drž ji od nás dál.
Nechci, aby se Sofia zase rozrušila.

345
00:44:53,625 --> 00:44:54,458
Dobře.

346
00:45:04,625 --> 00:45:05,458
Jak je jí?

347
00:45:49,791 --> 00:45:50,666
Mami…

348
00:45:58,875 --> 00:46:00,208
Jsem tady, zlato.

349
00:46:02,583 --> 00:46:03,666
Pomoz mi, prosím.

350
00:46:05,583 --> 00:46:08,750
Jakmile ti bude líp, vrátíme se domů.
Slibuju.

351
00:46:49,958 --> 00:46:50,791
Počkej.

352
00:46:54,708 --> 00:46:56,291
- Emmo.
- Co je?

353
00:46:58,625 --> 00:46:59,958
Musíme s tebou mluvit.

354
00:47:10,291 --> 00:47:12,291
Vaše dcera nemá jen nějakou nemoc.

355
00:47:13,291 --> 00:47:14,750
Léky jí nezaberou.

356
00:47:17,208 --> 00:47:18,250
Co to říkáte?

357
00:47:31,958 --> 00:47:33,666
Už nemá žádnou ochranu, Emmo.

358
00:47:35,291 --> 00:47:37,166
Ani kontrolu nad svým tělem.

359
00:47:38,500 --> 00:47:39,750
Vyslechni ji, prosím.

360
00:47:42,041 --> 00:47:42,916
Sofia…

361
00:47:44,791 --> 00:47:46,125
byla fascinována.

362
00:47:47,791 --> 00:47:48,625
Cože?

363
00:47:49,291 --> 00:47:50,708
Někdo ji proklel.

364
00:47:58,083 --> 00:47:59,916
- Jste blázni.
- Emmo!

365
00:48:00,791 --> 00:48:01,625
Počkej!

366
00:48:02,958 --> 00:48:05,041
Musíš jí věřit. Máma ví, co dělá.

367
00:48:05,750 --> 00:48:08,291
- Věř jí.
- Musíme odsud pryč!

368
00:48:08,375 --> 00:48:09,250
- Hned!
- Ne!

369
00:48:21,875 --> 00:48:22,708
Sofie!

370
00:48:26,666 --> 00:48:28,541
- Sofie!
- Sofie!

371
00:48:29,750 --> 00:48:30,791
Sofie!

372
00:48:32,958 --> 00:48:33,791
Sofie, otevři!

373
00:48:35,250 --> 00:48:36,208
- Sofie!
- Sofie!

374
00:49:04,833 --> 00:49:05,666
Bože!

375
00:49:08,458 --> 00:49:09,291
Sofie…

376
00:49:12,625 --> 00:49:13,458
Co je to?

377
00:49:16,500 --> 00:49:17,416
Co jste jí udělala?

378
00:49:19,125 --> 00:49:20,375
Odpovězte mi!

379
00:49:39,666 --> 00:49:40,541
Je to ona.

380
00:49:44,750 --> 00:49:45,833
Vrátila se.

381
00:50:01,416 --> 00:50:02,250
Emmo.

382
00:50:03,625 --> 00:50:05,166
Něco jsem ti nikdy neřekl.

383
00:50:08,208 --> 00:50:09,583
Když jsem tu ještě žil…

384
00:50:10,958 --> 00:50:12,791
pracovala u nás dívka.

385
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
Ada.

386
00:50:18,125 --> 00:50:19,750
Zamilovali jsme se do sebe.

387
00:50:22,083 --> 00:50:23,083
Byly jsme děti.

388
00:50:24,375 --> 00:50:25,958
A ona otěhotněla.

389
00:50:28,208 --> 00:50:29,875
Měli jsme se vzít, ale…

390
00:50:32,250 --> 00:50:33,625
Jednoho dne onemocněla.

391
00:50:35,791 --> 00:50:37,375
Požádal jsem mámu, aby jí pomohla,

392
00:50:38,916 --> 00:50:39,875
aby ji vyléčila.

393
00:50:42,458 --> 00:50:43,875
Ale nedalo se nic dělat.

394
00:50:46,916 --> 00:50:48,041
O dítě přišla.

395
00:50:50,666 --> 00:50:51,500
A ona…

396
00:50:52,666 --> 00:50:53,666
Zbláznila se.

397
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Zešílela žalem.

398
00:50:57,083 --> 00:50:59,000
Snažili jsme se ji uklidnit, ale…

399
00:51:01,666 --> 00:51:02,875
Jednoho dne zmizela.

400
00:51:04,708 --> 00:51:06,291
Nikdo ji už nikdy neviděl.

401
00:51:07,125 --> 00:51:08,833
Co to má společného se Sofií?

402
00:51:10,625 --> 00:51:12,291
Když tarantule Sofii kousla,

403
00:51:13,625 --> 00:51:15,416
Ada s ní vytvořila pouto.

404
00:51:16,541 --> 00:51:19,291
Musí jen fascinaci dokončit
a pak si ji vezme.

405
00:51:20,708 --> 00:51:22,458
Ale proč? Co od ní chce?

406
00:51:23,583 --> 00:51:25,958
Protože Sofia je jako Francescova dcera.

407
00:51:26,625 --> 00:51:28,708
To je vše, po čem Ada touží.

408
00:51:29,791 --> 00:51:30,625
Po dceři.

409
00:51:33,083 --> 00:51:35,875
- Říkáme ti pravdu.
- Chceme Sofii jen ochránit.

410
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
Co musíme udělat?

411
00:51:52,375 --> 00:51:55,708
Vím, jak pouto přerušit,
ale musíme si pospíšit.

412
00:51:57,208 --> 00:51:58,458
Nikdo jí neublíží.

413
00:52:01,333 --> 00:52:02,791
Emmo! Ne!

414
00:52:02,875 --> 00:52:04,541
- Emmo!
- Emmo, otevři!

415
00:52:05,333 --> 00:52:09,041
- Emmo, prosím!
- Emmo!

416
00:52:09,125 --> 00:52:11,416
- Otevřete dveře.
- Poslouchej mě!

417
00:52:11,500 --> 00:52:12,458
Emmo!

418
00:52:13,125 --> 00:52:14,583
Otevřete dveře!

419
00:52:15,375 --> 00:52:17,125
Emmo. Otevři!

420
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Zlato.

421
00:52:26,500 --> 00:52:28,125
Pojď, Sofie.

422
00:52:28,916 --> 00:52:29,750
Prosím.

423
00:52:40,083 --> 00:52:40,916
Do prdele!

424
00:52:44,125 --> 00:52:45,291
Ona si ji vezme.

425
00:52:46,250 --> 00:52:47,500
Podívejte, co mi udělala.

426
00:53:08,333 --> 00:53:09,166
Sofie?

427
00:53:18,333 --> 00:53:19,166
Sofie?

428
00:53:19,958 --> 00:53:20,791
Sofie?

429
00:54:50,958 --> 00:54:51,791
Sofie?

430
00:54:55,958 --> 00:54:56,791
Sofie?

431
00:55:01,375 --> 00:55:02,250
Sofie?

432
00:55:08,583 --> 00:55:09,416
Sofie!

433
00:55:15,250 --> 00:55:16,333
Sofie!

434
00:55:19,666 --> 00:55:20,916
Sofie!

435
00:55:26,541 --> 00:55:28,166
Sofie!

436
00:55:50,041 --> 00:55:51,625
- Kde je Sofie?
- Já ji viděla…

437
00:55:54,666 --> 00:55:55,500
Kde je Sofie?

438
00:55:58,333 --> 00:55:59,166
Emmo.

439
00:56:00,708 --> 00:56:01,666
Lásko…

440
00:56:01,750 --> 00:56:04,375
Vzala si ji. Já ji viděla.

441
00:56:11,666 --> 00:56:12,500
Jen klid.

442
00:56:41,875 --> 00:56:45,250
Vydržte. Nehýbejte se.

443
00:56:46,208 --> 00:56:49,625
- Musím najít Sofii.
- Uklidněte se.

444
00:56:50,250 --> 00:56:51,166
Kde je?

445
00:56:54,375 --> 00:56:55,583
Jen klid.

446
00:56:59,625 --> 00:57:01,583
- Je to moje vina.
- Ne.

447
00:57:03,458 --> 00:57:05,083
Není to vaše vina.

448
00:57:05,166 --> 00:57:07,041
Francesco ji šel hledat.

449
00:58:24,000 --> 00:58:25,083
Poslouchejte mě.

450
00:58:26,541 --> 00:58:28,458
Nejdřív jsem to vůbec nechápala.

451
00:58:29,875 --> 00:58:31,625
Nebyla to obyčejná fascinace.

452
00:58:33,958 --> 00:58:37,708
Na Adu sáhlo něco mocného a zlého.

453
00:59:37,958 --> 00:59:38,833
Ado?

454
00:59:55,750 --> 00:59:56,583
Ado?

455
01:00:12,875 --> 01:00:14,875
Nikdy jsem nic takového neviděla.

456
01:00:17,041 --> 01:00:20,333
Udělala jsem vše, co bylo v mých silách.
Byla to má povinnost.

457
01:00:21,333 --> 01:00:22,333
Ale ona utekla.

458
01:00:24,541 --> 01:00:26,083
A nikdo ji nikdy nenašel.

459
01:00:30,666 --> 01:00:33,750
Ale když ucítila vaši přítomnost,
znovu se probudila.

460
01:00:38,000 --> 01:00:39,333
Co se jí stalo?

461
01:00:47,291 --> 01:00:50,083
Ada nepřišla o dítě,
protože byla nemocná.

462
01:00:52,416 --> 01:00:54,208
Něco se jí stalo.

463
01:00:59,208 --> 01:01:00,750
A může za to Francesco.

464
01:01:08,041 --> 01:01:09,791
Když Ada otěhotněla,

465
01:01:10,666 --> 01:01:13,208
Francesco nebyl připravený stát se otcem.

466
01:01:13,291 --> 01:01:15,916
Byl ještě chlapec,
celý život měl před sebou.

467
01:01:18,083 --> 01:01:21,208
Snažil se ji přimět,
aby si mateřství rozmyslela, ale…

468
01:01:22,708 --> 01:01:25,333
Ada si dupla,
chtěla to dítě za každou cenu.

469
01:01:32,958 --> 01:01:34,166
Pak můj syn…

470
01:01:35,500 --> 01:01:38,333
udělal největší chybu svého života.

471
01:01:42,708 --> 01:01:43,958
Vyzkoušel obřad.

472
01:01:44,833 --> 01:01:45,666
Tajně…

473
01:01:47,166 --> 01:01:49,041
aby o dítě přišla.

474
01:01:53,250 --> 01:01:55,500
Chtěl, aby vše bylo jako předtím,

475
01:01:56,416 --> 01:01:58,041
ale nevěděl, jak to udělat.

476
01:01:59,208 --> 01:02:03,041
Nebyl schopný tyto síly ovládat.

477
01:02:09,083 --> 01:02:10,708
Snažila jsem se ji vyléčit,

478
01:02:10,791 --> 01:02:13,083
ale pro ni už bylo pozdě.

479
01:02:13,875 --> 01:02:15,541
Byla má povinnost…

480
01:02:16,208 --> 01:02:17,750
chránit svého syna.

481
01:02:23,250 --> 01:02:25,458
A snažila jsem se ochránit i Sofii.

482
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
Jak ji najdeme?

483
01:02:32,916 --> 01:02:34,041
Je nějaký způsob?

484
01:02:37,750 --> 01:02:40,375
Obřad sjednocení,
ale je to velmi nebezpečné.

485
01:02:44,625 --> 01:02:46,750
Pouto se Sofií Adě dodává sílu.

486
01:02:47,250 --> 01:02:50,166
Každým okamžikem je silnější.

487
01:02:50,250 --> 01:02:52,166
Mohla byste s ní skončit spoutaná.

488
01:02:53,916 --> 01:02:54,875
Na tom nezáleží.

489
01:02:56,708 --> 01:02:58,083
Musím najít svou dceru.

490
01:03:08,666 --> 01:03:10,416
Udělala jsem to pro nás.

491
01:03:15,000 --> 01:03:16,375
Takže jsi mi odpustila?

492
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
Ado…

493
01:03:36,750 --> 01:03:37,875
Jsme tu jen my tři.

494
01:04:47,208 --> 01:04:48,875
Musíte jen poznat, kde jsou.

495
01:04:50,458 --> 01:04:52,916
Za nic na světě se jí nesnažte postavit.

496
01:08:03,875 --> 01:08:04,750
Francesco!

497
01:08:24,000 --> 01:08:24,916
Viděla jste ji?

498
01:08:27,666 --> 01:08:28,791
Ada o vás věděla?

499
01:08:29,541 --> 01:08:30,375
Ano.

500
01:08:34,000 --> 01:08:35,166
Byli jsme v jeskyni.

501
01:08:37,125 --> 01:08:39,041
Byl s ní i Francesco.

502
01:11:22,208 --> 01:11:23,041
Sofie!

503
01:11:33,958 --> 01:11:34,916
Sofie.

504
01:11:36,833 --> 01:11:37,666
Sofie.

505
01:11:44,708 --> 01:11:45,708
Sofie.

506
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Sofie.

507
01:11:57,500 --> 01:11:58,333
Sofie.

508
01:12:47,208 --> 01:12:48,041
Tady to je.

509
01:13:53,166 --> 01:13:54,333
Pomozte mi, prosím.

510
01:14:55,333 --> 01:14:58,000
Musím očistit krev, než kousnutí vyříznu.

511
01:15:18,250 --> 01:15:20,291
Musím vzít její krev a spojit ji s vaší.

512
01:15:21,958 --> 01:15:24,375
Jen tak ji k vám můžu znovu připoutat.

513
01:16:36,708 --> 01:16:37,625
Co se děje?

514
01:16:44,041 --> 01:16:45,000
Co se děje?

515
01:17:06,458 --> 01:17:07,291
Sofie?

516
01:17:08,083 --> 01:17:09,083
Sofie, vzbuď se!

517
01:17:10,250 --> 01:17:11,625
Nemůže vás slyšet.

518
01:17:35,125 --> 01:17:35,958
Vezměte si to.

519
01:18:24,375 --> 01:18:25,916
Teď potřebuju vaši krev.

520
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
Emmo, ne!

521
01:23:06,916 --> 01:23:07,750
Mami!

522
01:23:11,666 --> 01:23:12,708
Mami!

523
01:23:12,791 --> 01:23:13,666
Mami!

524
01:32:26,416 --> 01:32:28,416
Překlad titulků: Markéta Polívková

