1
00:00:14,541 --> 00:00:18,125
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:01:06,416 --> 00:01:09,000
‫דפני, מתוקה, קומי!‬

3
00:01:09,083 --> 00:01:11,666
‫קומי, הגיע הזמן. קחי את חפצייך. מהרי.‬

4
00:01:14,583 --> 00:01:15,750
‫קדימה.‬

5
00:01:21,208 --> 00:01:24,458
‫תנעלי את המגפיים שלך, קחי את התיק,‬
‫המעיל שלך. קדימה.‬

6
00:01:33,250 --> 00:01:34,416
‫מהרי, מתוקה, קדימה.‬

7
00:01:34,500 --> 00:01:36,250
‫אני יודע שישנת אבל צריך למהר.‬

8
00:01:37,458 --> 00:01:38,750
‫בואי, יד לתוך שרוול.‬

9
00:01:43,125 --> 00:01:44,750
‫יופי, לקחת את הבקבוק שלך?‬
‫-כן.‬

10
00:01:44,833 --> 00:01:46,416
‫לקחת זוג גרביים נוסף?‬
‫-כן.‬

11
00:01:46,500 --> 00:01:48,750
‫ערכת ההישרדות שלך?‬
‫-כן, אבא, לקחתי הכל.‬

12
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
‫איפה רפאל? קדימה!‬

13
00:01:57,958 --> 00:01:59,166
‫הבאתי, אבא.‬

14
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
‫קדימה, מתוקה, תמהרי.‬

15
00:02:03,291 --> 00:02:05,833
‫קדימה, יקירה. בואי, מהר.‬

16
00:02:05,916 --> 00:02:07,875
‫בואי, מהר.‬

17
00:02:15,291 --> 00:02:17,000
‫לקחנו הכל?‬
‫-כן, אני חושבת.‬

18
00:02:17,541 --> 00:02:18,625
‫אוקיי. כבו אורות.‬

19
00:02:22,000 --> 00:02:23,541
‫מעכשיו, אין דיבורים.‬

20
00:02:25,458 --> 00:02:27,208
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

21
00:03:01,458 --> 00:03:04,083
‫כן. 17:53 דקות לעזיבת האי.‬

22
00:03:04,166 --> 00:03:07,083
‫זה טוב מאוד.‬
‫-זה שתי דקות פחות מהפעם הקודמת.‬

23
00:03:07,166 --> 00:03:08,916
‫זה תזמון מעולה. ברכותיי.‬

24
00:03:09,750 --> 00:03:12,500
‫אך עליי להזהירך, דפני,‬
‫לא תהיה הזדמנות שנייה.‬

25
00:03:12,583 --> 00:03:15,125
‫אם תשכחי את הצב שלך, נעזוב בלעדיו. הבנת?‬

26
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
‫אבל חוץ מזה, היית נהדרת.‬

27
00:03:20,375 --> 00:03:22,625
‫כל הכבוד.‬
‫-כל הכבוד, מתוקה.‬

28
00:03:23,166 --> 00:03:24,541
‫שנלך לישון?‬

29
00:03:30,875 --> 00:03:34,083
‫"חנויות מכולת כמו אלה שנמצאות במונטריאול‬
‫מצוידות לשלושה ימים.‬

30
00:03:34,166 --> 00:03:35,666
‫זה אומר שאחרי שלושה ימים,‬

31
00:03:35,750 --> 00:03:37,791
‫אם המשאיות לא יגיעו, לא יישאר כלום.‬

32
00:03:38,125 --> 00:03:40,541
‫כולם ירעבו. יהיה כאוס. יהיו מריבות.‬

33
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
‫לכן אני מצלם סרטון הדרכה על מיילר היום.‬

34
00:03:43,541 --> 00:03:46,708
‫נלמד כיצד... לשמר מזון.‬

35
00:03:47,166 --> 00:03:49,291
‫כי זה יעשה את ההבדל.‬

36
00:03:50,791 --> 00:03:54,375
‫כי המצב הרגוע שאנו מכירים תלוי על בלימה.‬

37
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
‫אם הממשלה תקרוס, כמובן.‬

38
00:03:58,000 --> 00:04:01,375
‫או אם תהיה התפרצות של שפעת החזירים,‬
‫או... אסון טבע.‬

39
00:04:07,791 --> 00:04:11,916
‫זו כמות טובה. יש לי כאן 20 קילוגרם אורז.‬

40
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
‫הדבר הבא שנצטרך לעשות הוא‬
‫להסיר כמה שיותר חמצן.‬

41
00:04:16,166 --> 00:04:20,291
‫ניתן להשתמש בסופגי חמצן או מחממי רגליים.‬
‫גם זה יעבוד.‬

42
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
‫ואם לא תשמשו בהם לזה,‬

43
00:04:24,208 --> 00:04:27,291
‫תוכלו לשים אותם במגפיים,‬
‫זה נהדר לשמירה על חום כשקר.‬

44
00:04:27,958 --> 00:04:30,041
‫שימו הכל בשק. זה מתחיל.‬

45
00:04:30,541 --> 00:04:31,958
‫זה הזמן שבו צריך למהר..."‬

46
00:04:32,041 --> 00:04:33,000
‫ככה.‬

47
00:04:33,083 --> 00:04:36,500
‫"אטמו את השק... עם מגהץ חם..."‬

48
00:04:36,583 --> 00:04:37,791
‫זהירות על האצבעות.‬

49
00:04:37,875 --> 00:04:39,583
‫"אנו נאטום את שני צדי השק..."‬

50
00:04:39,666 --> 00:04:42,125
‫שימי אותן, כן, בדיוק. תלחצי חזק, כאן.‬

51
00:04:42,208 --> 00:04:43,416
‫"מגהץ יהיה מצוין..."‬

52
00:04:43,500 --> 00:04:45,250
‫כן. עד הסוף...‬

53
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
‫"כעת, נבדוק את השק שלנו..."‬

54
00:04:48,000 --> 00:04:48,875
‫זה אטום היטב?‬

55
00:04:50,708 --> 00:04:51,708
‫כן.‬

56
00:04:52,833 --> 00:04:55,958
‫נוכל לאכול את האורז הזה גם בעוד 20 שנה.‬

57
00:04:56,541 --> 00:04:57,625
‫או אפילו לפני כן.‬

58
00:04:58,125 --> 00:05:00,416
‫במקרה ותהיה מגפה, או...‬

59
00:05:00,916 --> 00:05:04,458
‫אם יהיה משבר כלכלי,‬
‫או אם כדור הארץ יתחמם עוד יותר,‬

60
00:05:04,541 --> 00:05:06,375
‫אנשים ירעבו ואנו נהיה מוכנים.‬

61
00:05:07,791 --> 00:05:10,000
‫תני לי כיף. עוד אחד.‬

62
00:05:10,083 --> 00:05:13,666
‫"הירשמו לערוץ שלי. אם יש לכם שאלות,‬
‫אני אענה עליהן.‬

63
00:05:13,750 --> 00:05:15,500
‫אם תשאירו תגובות, אקרא אותן.‬

64
00:05:15,583 --> 00:05:18,125
‫ואל תשכחו, כדי לחיות, עלינו לשרוד."‬

65
00:05:40,458 --> 00:05:41,958
‫היי, אנטואן, זה אלן.‬

66
00:05:42,166 --> 00:05:43,208
‫אלן פרנט.‬

67
00:05:44,083 --> 00:05:48,541
‫אהבתי מאוד את מכתב המצגת שלך.‬
‫הוא מאוד ריגש אותי.‬

68
00:05:49,208 --> 00:05:53,208
‫תשמע, אני יודע שזו התראה קצרה,‬
‫אבל אם תרצה,‬

69
00:05:53,625 --> 00:05:56,500
‫אחד ממשתתפינו ביטל. אז יש לי מקום בשבילך.‬

70
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
‫אז אם תרצה, הוא שלך.‬

71
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
‫תוכל להתקשר אליי או לאשר הגעה באימייל.‬

72
00:06:03,125 --> 00:06:07,208
‫יהיה נהדר אם זה יקרה. להתראות.‬

73
00:06:09,500 --> 00:06:11,791
‫"...נמסר לנו כי מספר פליטי האקלים‬

74
00:06:11,875 --> 00:06:13,958
‫יגיע לשיא ב-2050.‬

75
00:06:14,041 --> 00:06:18,333
‫ארגונים בינלאומיים מצהירים‬
‫שכעת אנו סובלים ממשבר,‬

76
00:06:18,416 --> 00:06:20,708
‫אך בקרוב יגדל לממדי מגפה.‬

77
00:06:20,791 --> 00:06:24,625
‫יש האומרים שעד 2050,‬
‫לפחות 250 מיליון פליטי אקלים‬

78
00:06:24,708 --> 00:06:26,791
‫יאלצו למצוא בית חדש.‬

79
00:06:26,875 --> 00:06:29,750
‫רוב האוכלוסיות הפגיעות הן חקלאים,‬

80
00:06:29,833 --> 00:06:32,125
‫עובדים שמצבם בלתי יציב גם כך.‬

81
00:06:33,000 --> 00:06:35,375
‫חלקם עדיין מעוניינים להישאר בארצם,‬

82
00:06:35,458 --> 00:06:38,291
‫אך אחרים כבר החלו להגר למדינות אחרות.‬

83
00:06:38,375 --> 00:06:41,125
‫ראשי מדינות הכריזו ששעריהם יישארו סגורים‬

84
00:06:41,208 --> 00:06:44,416
‫לפליטי אקלים, וינקטו אמצעי ביטחון‬

85
00:06:44,500 --> 00:06:46,875
‫בכדי להגביל את גל ההגירה.‬

86
00:06:46,958 --> 00:06:50,125
‫מנגד, ישנן מדינות הפתוחות לקבלת הפליטים‬

87
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
‫אל תוך גבולותיהן, אך אינן יודעות כיצד..."‬

88
00:06:55,583 --> 00:06:57,041
‫אנטואן?‬
‫-כן.‬

89
00:06:58,041 --> 00:06:59,791
‫מוזר לפגוש אותך באופן אישי.‬

90
00:07:00,666 --> 00:07:01,500
‫הבא את חפציך.‬

91
00:07:25,000 --> 00:07:26,208
‫אקח את הטלפון שלך.‬

92
00:07:36,083 --> 00:07:37,125
‫תעלה.‬

93
00:07:40,458 --> 00:07:41,833
‫הנה, זה בשבילך.‬

94
00:07:46,250 --> 00:07:47,541
‫עדיף להיזהר מאשר להצטער.‬

95
00:07:52,125 --> 00:07:54,833
‫אוקיי, זו נסיעה קופצנית. תחזיק חזק.‬

96
00:08:32,500 --> 00:08:34,250
‫זה נשמע קל באינטרנט.‬

97
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
‫אבל אתה תראה, במציאות זה סיפור אחר.‬

98
00:08:37,833 --> 00:08:39,833
‫יש לי כ-2030 דונם של אדמה.‬

99
00:08:40,916 --> 00:08:42,458
‫זה שטח עצום!‬

100
00:08:45,250 --> 00:08:46,750
‫זה שומר מרחק משאר העולם.‬

101
00:09:23,291 --> 00:09:24,833
‫אתה יכול להסירם. הגענו.‬

102
00:09:31,041 --> 00:09:33,625
‫עליי להביא כמה דברים‬
‫ואראה לך איפה לשים את זה.‬

103
00:09:33,708 --> 00:09:34,666
‫בסדר.‬

104
00:09:38,083 --> 00:09:39,000
‫אלן?‬

105
00:09:39,083 --> 00:09:40,125
‫איפה לשים את זה?‬

106
00:09:40,208 --> 00:09:43,000
‫על הדלפק, אטפל בזה אחר כך, אוקיי?‬
‫-מושלם.‬

107
00:09:43,750 --> 00:09:44,916
‫שלום.‬
‫-היי.‬

108
00:09:45,291 --> 00:09:47,208
‫אני אנה.‬
‫-אנטואן, נעים להכיר.‬

109
00:09:47,291 --> 00:09:48,125
‫תענוג.‬

110
00:09:48,666 --> 00:09:49,833
‫דויד.‬
‫-אנטואן.‬

111
00:09:49,916 --> 00:09:51,916
‫זה הולך להיות כיף, גבר.‬
‫-כן.‬

112
00:09:53,375 --> 00:09:54,208
‫קדימה!‬

113
00:09:58,625 --> 00:10:00,916
‫אתה יכול לבחור אחת מהמיטות. השתיים מאחור.‬

114
00:10:01,000 --> 00:10:02,333
‫היי. פרנסואה.‬
‫-אנטואן.‬

115
00:10:02,416 --> 00:10:03,250
‫הוא האחרון?‬

116
00:10:03,333 --> 00:10:04,416
‫לא, יש עוד אחד.‬

117
00:10:05,000 --> 00:10:07,083
‫תתאקלמו, תרגישו בנוח, תרגישו בבית.‬

118
00:10:07,750 --> 00:10:09,166
‫ו... אלה החוקים.‬

119
00:10:10,041 --> 00:10:11,125
‫קראו אותם בבקשה.‬

120
00:10:11,916 --> 00:10:13,500
‫שעת העוצר היא 22:30.‬

121
00:10:17,375 --> 00:10:18,875
‫היי, רייצ'ל.‬
‫-אנטואן.‬

122
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
‫קח אותה, אבל ראה הוזהרת, אני נוחר.‬

123
00:10:23,125 --> 00:10:24,041
‫אוקיי.‬

124
00:10:27,791 --> 00:10:29,166
‫אני מקווה שהבאת אטמים.‬

125
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
‫דויד.‬

126
00:10:43,583 --> 00:10:45,208
‫תראה לסבסטיאן איפה לשים את חפציו.‬

127
00:10:45,291 --> 00:10:46,416
‫אוקיי.‬
‫-היי.‬

128
00:10:46,500 --> 00:10:47,666
‫דויד.‬
‫-סבס.‬

129
00:10:49,208 --> 00:10:50,166
‫היי, אני אנטואן.‬

130
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
‫היי, סבס.‬

131
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
‫אתה מעשן, סבסטיאן?‬

132
00:10:54,041 --> 00:10:56,375
‫כן, לפעמים, כשאני שותה.‬

133
00:10:57,375 --> 00:10:59,916
‫אתה לא יכול לעשן באוהל.‬

134
00:11:00,000 --> 00:11:02,458
‫ולא בבית. זה פרנק. סבסטיאן.‬

135
00:11:02,541 --> 00:11:03,375
‫היי.‬
‫-שלום.‬

136
00:11:03,458 --> 00:11:05,583
‫בעיקרון, אלן לא אוהב שאנחנו מעשנים.‬

137
00:11:06,041 --> 00:11:07,416
‫בטח, אין בעיה. ‬

138
00:11:13,541 --> 00:11:14,541
‫התקרבו, חבר'ה.‬

139
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
‫עדיין, יש לנו יותר זמן למבט מאחור.‬

140
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
‫חרא, כן. תשע שעות.‬

141
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
‫התקרבו!‬

142
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
‫זה היה יפהפה.‬

143
00:11:24,583 --> 00:11:28,208
‫אני רוצה להסביר מהו‬
‫אזור אוטונומי זמני לשורד.‬

144
00:11:28,500 --> 00:11:29,791
‫אא"ז.‬

145
00:11:30,458 --> 00:11:32,250
‫זה הפרויקט שלי, התינוק שלי.‬

146
00:11:32,333 --> 00:11:34,333
‫אני עובד עליו כבר כעשור.‬

147
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
‫תוכלו למצוא בסיסים אחרים. אך לא כמו זה.‬

148
00:11:39,250 --> 00:11:42,625
‫אוקיי. יש לנו שישה פנלים‬
‫שמספקים 2,600 ואט.‬

149
00:11:44,000 --> 00:11:46,250
‫יש לי כמות אדירה של פרופן, מזוט.‬

150
00:11:47,500 --> 00:11:51,083
‫עץ הסקה. יבש, כי עץ ירוק לא יחמם אתכם.‬

151
00:11:51,583 --> 00:11:53,625
‫וגנרטור 1,500 ליטר.‬

152
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
‫איפה הגנרטור שלך?‬
‫-מאחורי הבית.‬

153
00:11:56,041 --> 00:11:57,791
‫איתו אני יכול להפעיל מקפיא,‬

154
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
‫מקרר, חשמל.‬
‫-כן.‬

155
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
‫והאנרגיה העודפת מטעינה סוללות לערבים.‬

156
00:12:03,958 --> 00:12:05,625
‫כאן יש לנו לול תרנגולות.‬

157
00:12:05,708 --> 00:12:07,708
‫שם, חממה. שניהם מחוממים.‬

158
00:12:08,125 --> 00:12:10,083
‫אתם תראו, אנחנו אוכלים טוב כאן.‬

159
00:12:11,333 --> 00:12:12,750
‫לעוף שלי יש טעם נהדר.‬

160
00:12:13,166 --> 00:12:15,416
‫לא כמו העוף החולה הארור שתקנו בחנות.‬

161
00:12:16,750 --> 00:12:19,250
‫בהמשך, יש לי עצי תפוחים מניבי פירות.‬

162
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
‫בטח יש ‬‫לך כאן איילים.‬

163
00:12:20,791 --> 00:12:22,833
‫אין לך מושג. אין כאן מחסור בבשר.‬

164
00:12:23,291 --> 00:12:25,708
‫ובהמשך, יש לי עצי מייפל.‬

165
00:12:26,083 --> 00:12:28,166
‫אני מכין סירופ בכל אביב.‬

166
00:12:28,541 --> 00:12:31,166
‫רואים? לעת עתה, אני מייצר אותו ביד, אבל...‬

167
00:12:31,250 --> 00:12:34,083
‫אני מתכנן לבנות מתקן אמיתי.‬
‫כי כשהמצב יתחמם...‬

168
00:12:34,416 --> 00:12:36,666
‫סירופ מייפל יהיה מצוין למסחר.‬

169
00:12:37,083 --> 00:12:38,791
‫כי כולם אוהבים מעט מתיקות.‬

170
00:12:38,875 --> 00:12:42,166
‫אפשר להשתמש בו בכול, קפה, דגני בוקר.‬
‫זה מנחם.‬

171
00:12:46,000 --> 00:12:48,041
‫אני מכנה את אלה נתיבי פינוי,‬

172
00:12:48,125 --> 00:12:49,291
‫למקרה שיתקיפו אותי.‬

173
00:12:49,958 --> 00:12:52,500
‫בקיץ, אני גורף ומנקה אותם מכל דבר מרעיש.‬

174
00:12:52,916 --> 00:12:54,916
‫ובחורף, אני שומר עליהם פנויים.‬

175
00:12:55,166 --> 00:12:57,958
‫כך שתוקפיכם לא יוכלו לשמוע אתכם מתניידים.‬

176
00:12:58,791 --> 00:12:59,625
‫אוקיי.‬

177
00:13:00,041 --> 00:13:02,500
‫נניח שרודפים אחריי. יצרתי פיצולים.‬

178
00:13:02,833 --> 00:13:04,166
‫זה הראשון.‬

179
00:13:04,250 --> 00:13:08,916
‫בכל פיצול, עליכם לפנות ימינה,‬
‫אחרת, זה מבוי סתום.‬

180
00:13:09,000 --> 00:13:10,916
‫כשחושבים על זה, זה כמו קוד.‬

181
00:13:11,000 --> 00:13:12,083
‫זה מגניב!‬
‫-ובסוף הדרך‬

182
00:13:12,166 --> 00:13:13,916
‫יש מכולה עם צרכים בסיסיים.‬

183
00:13:14,000 --> 00:13:15,375
‫אז אם יתקפו אותי,‬

184
00:13:15,458 --> 00:13:18,958
‫אוכל להגן על עצמי ולהשיב בעלות על אדמתי.‬
‫הבנתם את הרעיון?‬

185
00:13:19,208 --> 00:13:20,791
‫כן, זה בדיוק כמו מאחז הישרדות.‬

186
00:13:21,166 --> 00:13:23,250
‫זה לא "כמו מאחז הישרדות", זה מחנה הישרדות.‬

187
00:13:23,333 --> 00:13:25,125
‫אבל, הוא נייח או נייד?‬
‫-נייח.‬

188
00:13:25,833 --> 00:13:29,000
‫חשבת פעם להפוך אותו לנייד?‬
‫קשה לפגוע במטרה נעה.‬

189
00:13:29,083 --> 00:13:32,666
‫כן, אך המכולה מיועדת להשבת בעלות השטח, ‬
‫לא כדי לברוח כמו פחדן.‬

190
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
‫נוכל לראות אותה?‬
‫-תראה,‬

191
00:13:34,333 --> 00:13:38,291
‫סמוך עליי, בסדר? אל תלך לשם,‬
‫היא מלאה הפתעות קטנות ונחמדות.‬

192
00:13:39,125 --> 00:13:42,416
‫שיהיה ברור, המסלולים האלה‬
‫לא מיועדים לטיולים.‬

193
00:13:43,583 --> 00:13:45,250
‫אוקיי?‬
‫-אוקיי.‬

194
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
‫אז...‬

195
00:14:01,250 --> 00:14:04,458
‫מי נמצא כאן בפעם הראשונה?‬
‫-אני. זו הפעם הראשונה שלי.‬

196
00:14:05,708 --> 00:14:08,208
‫זו הפעם הראשונה שלי כאן,‬
‫אבל עשיתי הישרדות.‬

197
00:14:09,208 --> 00:14:11,791
‫שבועיים של צייד בשנה נחשבים?‬

198
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
‫כן, זה עוזר.‬

199
00:14:13,833 --> 00:14:16,041
‫ואתה, אנטואן? זה האימון הראשון שלך?‬

200
00:14:16,125 --> 00:14:19,458
‫כן, אימון ראשון מסוג זה,‬
‫אני עוקב אחרי הסרטונים של אלן כבר זמן מה.‬

201
00:14:19,750 --> 00:14:21,666
‫זה טוב.‬
‫-אני רוצה להיות מוכן.‬

202
00:14:22,208 --> 00:14:24,333
‫תפעיל את הטלוויזיה ותדע שהלך עלינו.‬

203
00:14:24,416 --> 00:14:26,166
‫אתה יודע שהלך עלינו.‬

204
00:14:26,250 --> 00:14:29,541
‫רק המחשבה על הקרחונים שנמסים‬
‫ומפלס המים שעולה, זה מפחיד.‬

205
00:14:30,666 --> 00:14:32,083
‫אני חושב שזה קשקוש.‬

206
00:14:33,250 --> 00:14:35,500
‫אם משהו יפרוץ, זה יהיה משבר חברתי.‬

207
00:14:36,458 --> 00:14:38,000
‫זה יקרה מוקדם מהמשוער.‬

208
00:14:38,083 --> 00:14:41,791
‫זה לא קשור למזג האוויר.‬
‫-כן, זה, או התרסקות כלכלית.‬

209
00:14:41,875 --> 00:14:42,708
‫בדיוק.‬

210
00:14:42,791 --> 00:14:45,125
‫זה כמו הממשלה, נדמה שהיא מאורגנת כדי...‬

211
00:14:45,208 --> 00:14:47,125
‫להחליש ולשלוט בנו טוב יותר.‬

212
00:14:47,583 --> 00:14:50,541
‫כמו עם רגולציה על כלי נשק.‬
‫-שלא אתחיל לדבר על זה.‬

213
00:14:50,625 --> 00:14:53,541
‫אלה שרוצים להרוג אנשים‬
‫צריכים לרשום את כלי הנשק שלהם, לא אני.‬

214
00:14:53,916 --> 00:14:55,125
‫אני לא מטורף.‬

215
00:14:56,958 --> 00:14:57,833
‫שעת עוצר.‬

216
00:14:58,916 --> 00:15:00,541
‫טוב, לילה טוב לכולם.‬

217
00:15:01,250 --> 00:15:04,708
‫לילה טוב.‬
‫-לילה טוב.‬

218
00:15:30,125 --> 00:15:32,458
‫אל תתייאשו, חבר'ה, קדימה!‬

219
00:15:35,625 --> 00:15:38,625
‫קדימה, זוזו!‬

220
00:15:41,083 --> 00:15:43,166
‫אל תתייאשו, חבר'ה, אל תתייאשו.‬

221
00:15:47,000 --> 00:15:48,041
‫קדימה!‬

222
00:16:39,416 --> 00:16:40,583
‫אתה הכנת את עלי המנגולד?‬

223
00:16:43,333 --> 00:16:44,791
‫זה טעים מאוד.‬

224
00:16:45,458 --> 00:16:47,916
‫ולא קשה להכינם.‬
‫אני מכינה את זה לעיתים קרובות.‬

225
00:16:48,625 --> 00:16:50,208
‫מוסיפים חומץ, תבלינים.‬

226
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
‫וזה מחזיק מעמד זמן רב.‬

227
00:16:52,041 --> 00:16:53,458
‫יש לך אספקה לכל החורף.‬

228
00:16:53,750 --> 00:16:57,166
‫סבתי לימדה אותי איך להחמיץ.‬
‫-רק צריך להשקיע את הזמן בהכנה.‬

229
00:16:57,250 --> 00:16:59,333
‫כן.‬
‫-כמובן שזו השקעה,‬

230
00:16:59,416 --> 00:17:00,500
‫אבל זה כיף עם חברים.‬

231
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
‫כולם מקבלים צנצנת חמוצים.‬

232
00:17:03,875 --> 00:17:04,916
‫אני מעדיף לקנות.‬

233
00:17:06,416 --> 00:17:07,541
‫היי, חברים.‬

234
00:17:08,833 --> 00:17:10,166
‫אני רוצה להרים כוסית.‬

235
00:17:11,250 --> 00:17:12,541
‫לאלן.‬
‫-לא.‬

236
00:17:13,666 --> 00:17:15,333
‫זו באמת הזדמנות נהדרת ו...‬

237
00:17:15,416 --> 00:17:17,208
‫זה תענוג אמיתי ללמוד לצידך.‬

238
00:17:18,375 --> 00:17:21,458
‫תודה, ידידי.‬
‫-לא, אני רוצה להודות לכם.‬

239
00:17:22,750 --> 00:17:24,500
‫תודה שבאתם.‬

240
00:17:25,541 --> 00:17:27,750
‫אזרחים נאורים כמוכם הם דבר נדיר.‬

241
00:17:28,125 --> 00:17:30,458
‫אז... אם אני יכול...‬

242
00:17:30,958 --> 00:17:33,875
‫לחלוק מעט מהידע שלי, זה משמח אותי.‬

243
00:17:34,625 --> 00:17:38,541
‫ולראות אתכם מיישמים ומעבירים את זה הלאה,‬
‫אני חושב שזה יפהפה.‬

244
00:17:39,833 --> 00:17:40,833
‫אתה יפהפה, אלן.‬

245
00:17:44,958 --> 00:17:48,291
‫אבל עליכם לדעת שלא לכולם‬
‫יש היגיון בריא כשלכם.‬

246
00:17:50,375 --> 00:17:52,041
‫והאנשים האלה, אני אומר לכם מראש,‬

247
00:17:52,958 --> 00:17:54,625
‫חלקם ינסו לגנוב כל מה שיש לכם.‬

248
00:17:55,375 --> 00:17:56,791
‫אורדת הזהב.‬
‫-כן.‬

249
00:17:57,500 --> 00:17:58,666
‫משם זה מגיע.‬

250
00:17:59,750 --> 00:18:01,333
‫לכן עלינו להגן זה על זו.‬

251
00:18:02,666 --> 00:18:04,958
‫ולטפל זה בזו.‬

252
00:18:06,166 --> 00:18:08,625
‫חשוב להקיף עצמנו באנשים טובים.‬

253
00:18:11,083 --> 00:18:14,083
‫לא תמיד הייתי לבדי כאן.‬

254
00:18:15,541 --> 00:18:18,333
‫אבל היא... לא הייתה מעוניינת.‬

255
00:18:19,708 --> 00:18:21,125
‫היא חשבה שזה רחוק מדי.‬

256
00:18:21,666 --> 00:18:25,041
‫רחוק מהעיר, מהכול. רחוק מדי, מלחיץ מדי.‬

257
00:18:26,708 --> 00:18:30,375
‫אך כשאני מביט עליכם,‬
‫אני לא רואה אנשים לחוצים.‬

258
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
‫אני רואה אזרחים צלולים.‬

259
00:18:35,291 --> 00:18:37,916
‫עם... אידאל משותף.‬

260
00:18:39,833 --> 00:18:41,000
‫וכשאני אומר אידאל...‬

261
00:18:42,208 --> 00:18:44,916
‫עלינו לעבוד קשה כדי שיהפוך למציאות.‬

262
00:18:46,125 --> 00:18:47,000
‫כולנו.‬

263
00:18:48,250 --> 00:18:49,333
‫כולם ביחד.‬

264
00:18:53,291 --> 00:18:55,583
‫לחיי אלן.‬
‫-לטבח!‬

265
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
‫לחיי כולנו.‬
‫-לחיים!‬

266
00:18:59,375 --> 00:19:00,750
‫לחיים!‬
‫-לחיי אלן!‬

267
00:19:03,833 --> 00:19:05,708
‫טוב, אשתדל שלא להכאיב לך מדי.‬

268
00:19:09,208 --> 00:19:10,041
‫בחייך!‬

269
00:19:11,291 --> 00:19:13,375
‫יש לה יכולות.‬

270
00:19:18,958 --> 00:19:20,750
‫אוקיי.‬

271
00:19:21,875 --> 00:19:22,916
‫זה בסדר.‬

272
00:19:25,083 --> 00:19:26,250
‫זהו זה!‬

273
00:19:26,416 --> 00:19:27,625
‫זין!‬

274
00:19:27,958 --> 00:19:29,583
‫איפה ה...‬
‫-מאחוריך.‬

275
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
‫חרא.‬

276
00:19:34,500 --> 00:19:36,750
‫אתה מת.‬
‫-אני לא כזה גרוע.‬

277
00:19:37,541 --> 00:19:38,375
‫הבא בתור?‬

278
00:19:41,125 --> 00:19:43,375
‫קדימה!‬
‫-אתה מפחד? הוא מפחד.‬

279
00:19:43,875 --> 00:19:45,875
‫לא.‬
‫-תנסה.‬

280
00:19:46,583 --> 00:19:47,500
‫קדימה!‬

281
00:19:50,958 --> 00:19:52,208
‫כן.‬

282
00:19:53,625 --> 00:19:55,166
‫שימו לב, זה דייב.‬

283
00:19:56,375 --> 00:19:57,458
‫תראה לנו.‬

284
00:19:59,416 --> 00:20:00,500
‫כן!‬

285
00:20:01,291 --> 00:20:03,541
‫הראשון שמצמיד את הכתפיים של האחר לאדמה.‬

286
00:20:04,333 --> 00:20:05,375
‫בלי מכות?‬

287
00:20:06,083 --> 00:20:07,166
‫רק חיבוקים?‬

288
00:20:08,333 --> 00:20:09,291
‫זה לא ייגמר טוב.‬

289
00:20:12,125 --> 00:20:12,958
‫אתה בסדר?‬

290
00:20:13,041 --> 00:20:15,041
‫זה הולך להיות טוב.‬

291
00:20:17,625 --> 00:20:19,166
‫סיבוב שני.‬
‫-תפסי אותו בשוקיים!‬

292
00:20:24,000 --> 00:20:25,333
‫טוב מאוד!‬

293
00:20:30,250 --> 00:20:33,000
‫אוקיי!‬

294
00:20:41,208 --> 00:20:43,541
‫לא עשית יותר מדי, דייב?‬
‫-שתוק.‬

295
00:20:44,541 --> 00:20:45,791
‫זה בסדר.‬

296
00:20:47,000 --> 00:20:48,166
‫זה קצת מביך.‬

297
00:20:49,208 --> 00:20:50,333
‫הוא גאה.‬

298
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
‫קרעת לדייב את הצורה קודם.‬

299
00:20:58,750 --> 00:21:00,750
‫את לוקחת שיעורי קרב מגע?‬

300
00:21:00,958 --> 00:21:03,166
‫כן, איפה למדת את זה? בצבא?‬

301
00:21:03,458 --> 00:21:05,125
‫כן.‬
‫-הבנתי.‬

302
00:21:09,458 --> 00:21:12,125
‫אמרת שבן זוגך נמצא בחו"ל, הוא בצבא?‬

303
00:21:13,291 --> 00:21:15,083
‫הוא מוצב בחו"ל.‬
‫-איפה?‬

304
00:21:16,125 --> 00:21:17,375
‫איפה שהוא בעולם.‬

305
00:21:18,458 --> 00:21:20,125
‫שירתם פעם יחד?‬

306
00:21:21,875 --> 00:21:22,875
‫זה בטח מגניב.‬

307
00:21:23,375 --> 00:21:28,250
‫ביחד, בשדה הקרב. מגנים אחד על שני. רומנטי.‬

308
00:21:28,750 --> 00:21:29,666
‫אני לא חושבת.‬

309
00:21:31,208 --> 00:21:32,875
‫היית במלחמה?‬
‫-פרנק.‬

310
00:21:33,041 --> 00:21:34,166
‫מה? זה מעניין.‬

311
00:21:38,041 --> 00:21:39,916
‫ראית גופות?‬
‫-בחייך.‬

312
00:21:40,500 --> 00:21:42,041
‫מה?‬
‫-אוקיי. מספיק.‬

313
00:21:42,375 --> 00:21:44,833
‫אני כבר לא בצבא.‬
‫-באמת? למה לא?‬

314
00:21:45,958 --> 00:21:47,166
‫זה לא עניינך.‬

315
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
‫לעמדות!‬

316
00:22:17,666 --> 00:22:18,666
‫זין!‬

317
00:22:19,666 --> 00:22:20,500
‫היי!‬

318
00:22:42,708 --> 00:22:44,125
‫יפה.‬
‫-תודה.‬

319
00:22:46,666 --> 00:22:47,875
‫מרשים מאוד.‬

320
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
‫באמת, כל הכבוד! אתם הצוות הכי טוב.‬

321
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
‫כן!‬

322
00:22:59,125 --> 00:23:00,791
‫קיוויתי שזה יקרה.‬

323
00:23:01,958 --> 00:23:04,416
‫תמיד נחמד להראות מלכודת‬
‫אם נתפס בה משהו.‬

324
00:23:06,750 --> 00:23:08,333
‫זו שיטת מישל הקדוש.‬

325
00:23:08,833 --> 00:23:11,500
‫לא אסביר כיצד עובדת המלכודת.‬
‫כולכם צפיתם בסרטון.‬

326
00:23:11,583 --> 00:23:13,791
‫אבל לא ידעתם שזה משדר לוויני,‬

327
00:23:13,875 --> 00:23:15,541
‫הוא שולח הודעה לטלפון שלי.‬

328
00:23:15,875 --> 00:23:18,083
‫כך אני מגיע ראשון ולא מאבד את הבשר שלי.‬

329
00:23:18,458 --> 00:23:20,500
‫יש מלכודות כאלה בכל רחבי השטח שלי.‬

330
00:23:23,458 --> 00:23:24,458
‫בשבילך.‬

331
00:23:26,541 --> 00:23:28,166
‫אולי כדאי שאגיד לכם...‬

332
00:23:28,833 --> 00:23:30,333
‫זה קצת מסריח אבל זה בסדר.‬

333
00:23:30,875 --> 00:23:33,541
‫צריך לתקוע את האצבעות כאן, ולמשוך. זה קל.‬

334
00:23:33,625 --> 00:23:35,041
‫מה שרואים כאן הוא המסס.‬

335
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
‫אלה המעיים ושלפוחית השתן מעליהם.‬

336
00:23:37,666 --> 00:23:39,708
‫פשוט תמשכו את זה החוצה וגמרתם.‬

337
00:23:42,333 --> 00:23:45,125
‫לב, ריאות, כבד. הכול טוב.‬

338
00:23:45,708 --> 00:23:47,500
‫הם אכילים, אז נשמור עליהם.‬

339
00:23:48,083 --> 00:23:50,875
‫אל תתבלבלו ביניהם. הסירו את הזנב.‬

340
00:23:51,833 --> 00:23:53,041
‫זה לא נראה מסובך.‬

341
00:23:54,625 --> 00:23:55,458
‫עשית זאת פעם?‬

342
00:23:56,166 --> 00:23:58,875
‫לא.‬
‫-אוקיי... אז הנה.‬

343
00:24:00,458 --> 00:24:03,125
‫תעשה את זה... נראה אם הבנת.‬

344
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
‫אני לא רוצה לעקוף אף אחד.‬
‫-לא, תורך.‬

345
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
‫אין תורים. קדימה!‬

346
00:24:12,416 --> 00:24:13,541
‫אני צריך סכין?‬
‫-לא.‬

347
00:24:13,625 --> 00:24:15,291
‫תראה. יש כאן חור קטן, למעלה.‬

348
00:24:15,375 --> 00:24:17,125
‫כן.‬
‫-כנס פנימה ומשוך מטה,‬

349
00:24:17,208 --> 00:24:18,250
‫זה קל, אתה תראה.‬

350
00:24:19,583 --> 00:24:20,583
‫זה נקרע מעצמו.‬

351
00:24:27,083 --> 00:24:28,583
‫אני לא יודע למה, יש לי בחילה.‬

352
00:24:29,458 --> 00:24:30,583
‫אתה בסדר, פרנק?‬

353
00:24:32,000 --> 00:24:34,166
‫נו, קדימה! אתה לא עומד להקיא, נכון?‬

354
00:24:34,541 --> 00:24:35,375
‫לא.‬

355
00:24:40,375 --> 00:24:42,375
‫מזל שזה לא היה אייל קורא, נכון?‬

356
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
‫זין.‬

357
00:24:47,125 --> 00:24:48,208
‫בחייך.‬

358
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
‫נניח ומשהו משתבש ובן אדם נתפס במלכודת שלך.‬

359
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
‫מה אתה עושה?‬

360
00:25:00,083 --> 00:25:01,375
‫אפנק את עצמי.‬

361
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
‫תרביץ לו?‬
‫-אני לא יודע.‬

362
00:25:05,875 --> 00:25:08,125
‫אחליט על המקום, אבל זה לא יהיה יפה.‬

363
00:25:10,375 --> 00:25:11,291
‫את לא?‬

364
00:25:12,208 --> 00:25:15,000
‫אני לא מרביצה לאנשים בלי סיבה.‬

365
00:25:15,083 --> 00:25:16,208
‫אבל תהיה סיבה.‬

366
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
‫ואתה, אנטואן?‬

367
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
‫אוריד אותו.‬

368
00:25:22,375 --> 00:25:25,250
‫אאיים עליו, אפחיד אותו‬
‫ואוודא שלעולם לא יחזור.‬

369
00:25:26,166 --> 00:25:27,000
‫זה רכרוכי.‬

370
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
‫אולי הוא גשש.‬

371
00:25:31,375 --> 00:25:34,041
‫אולי יש עוד אחריו, אולי אפילו כנופיה שלמה.‬

372
00:25:34,958 --> 00:25:36,250
‫שתבוא להשיב אותו.‬

373
00:25:39,458 --> 00:25:41,250
‫אז אתה מחסל אותו.‬

374
00:25:41,791 --> 00:25:43,041
‫תולה אותו על עץ.‬

375
00:25:43,666 --> 00:25:46,000
‫כדי שיראו אותו מרחוק והמסר יהיה ברור.‬

376
00:25:48,833 --> 00:25:49,666
‫סב?‬

377
00:25:51,666 --> 00:25:53,875
‫כן, אהרוג אותו בוודאות.‬

378
00:25:54,541 --> 00:25:56,791
‫אפשוט את עורו ואהפוך אותו למעיל.‬

379
00:25:59,875 --> 00:26:01,708
‫נכון שבמצבים יוצאי דופן...‬

380
00:26:03,083 --> 00:26:04,333
‫אולי אין לך ברירה.‬

381
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
‫ברור שיש לך ברירה.‬

382
00:26:07,791 --> 00:26:10,208
‫הבחור נתפס במלכודת שלך, ידך על העליונה.‬

383
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
‫אתה מחליט אם להרוג אותו או לא.‬

384
00:26:16,916 --> 00:26:20,333
‫אנטואן צודק. אם זו מתקפה, זה קל.‬

385
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
‫אך אם הוא במלכודת שלך...‬

386
00:26:24,708 --> 00:26:25,791
‫אולי הוא רופא.‬

387
00:26:27,083 --> 00:26:29,708
‫או זוג ידיים נוספות‬
‫שיעזרו להאכיל את החיות.‬

388
00:28:24,166 --> 00:28:26,208
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

389
00:28:29,916 --> 00:28:32,500
‫נו, מה אתה חושב?‬

390
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
‫זה מדהים.‬

391
00:28:38,083 --> 00:28:39,291
‫מעורר השראה, למעשה.‬

392
00:28:40,625 --> 00:28:43,250
‫זו לא רק פנטזיה. זה אמיתי.‬

393
00:28:44,458 --> 00:28:45,958
‫זה מתוכנן, זה מרגיש נהדר.‬

394
00:28:46,708 --> 00:28:48,541
‫חשוב לי שתרגיש טוב.‬

395
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
‫שתהיה רגוע.‬

396
00:28:54,333 --> 00:28:56,291
‫זה בדיוק מה שחברתי ואני מחפשים.‬

397
00:29:00,958 --> 00:29:01,958
‫זה מקום גדול.‬

398
00:29:03,500 --> 00:29:04,833
‫תוכלו להשתקע כאן.‬

399
00:29:07,375 --> 00:29:08,375
‫תעבור איתה לכאן.‬

400
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
‫בוא לגור כאן.‬

401
00:29:18,916 --> 00:29:21,208
‫זה רק עניין של זמן עד שהמצב יצא משליטה.‬

402
00:29:22,875 --> 00:29:24,291
‫וכשזה יקרה...‬

403
00:29:25,208 --> 00:29:26,666
‫אני לא רוצה שחיי ישתנו.‬

404
00:29:28,375 --> 00:29:29,541
‫אני רוצה לאכול לשובע.‬

405
00:29:31,875 --> 00:29:32,875
‫אני רוצה להגן על עצמי.‬

406
00:29:35,666 --> 00:29:36,666
‫ו...‬

407
00:29:40,750 --> 00:29:41,750
‫לנגן בפסנתר.‬

408
00:29:52,541 --> 00:29:53,708
‫את מי אני מחקה?‬

409
00:29:56,333 --> 00:29:57,958
‫אני לא יודע למה, יש לי בחילה.‬

410
00:29:58,416 --> 00:30:01,083
‫לא עשיתי את זה.‬
‫-זה בסדר, פרנק.‬

411
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
‫פשוט אין לך קיבה חזקה.‬

412
00:30:05,458 --> 00:30:07,833
‫זה מספיק.‬
‫-עכשיו הוא כועס.‬

413
00:30:07,916 --> 00:30:08,958
‫אני לא.‬

414
00:30:11,750 --> 00:30:14,250
‫מה את עושה, גאונה? סגרי את הברז.‬

415
00:30:14,333 --> 00:30:15,583
‫חשבת שזה בית מלון?‬

416
00:30:16,041 --> 00:30:19,166
‫סליחה, חשבתי שאלה מי נהר.‬
‫-זו לא סיבה לבזבז אותם.‬

417
00:30:21,458 --> 00:30:22,666
‫אוקיי, אלן. הבנתי.‬

418
00:30:42,458 --> 00:30:43,375
‫זה בסדר.‬

419
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
‫תודה.‬

420
00:31:00,125 --> 00:31:01,375
‫בלי שטויות כאן.‬

421
00:31:02,000 --> 00:31:03,666
‫יש לנקוט משנה זהירות עם זה.‬

422
00:31:04,833 --> 00:31:06,083
‫להימנע מחיכוך...‬

423
00:31:07,375 --> 00:31:08,666
‫וחשמל סטטי.‬

424
00:31:10,208 --> 00:31:11,791
‫אני רציני. זו לא בדיחה.‬

425
00:31:12,333 --> 00:31:14,541
‫הגנה על משאבים וטריטוריה‬

426
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
‫היא המפתח להישרדות בעת כאוס.‬

427
00:31:17,250 --> 00:31:20,666
‫כש-5,000 מהגרים רצים לעבר השכונה שלכם‬
‫עם מצ'טות,‬

428
00:31:20,750 --> 00:31:22,375
‫אולי יהיו לכם 50 רובים,‬

429
00:31:22,583 --> 00:31:24,333
‫אך לא יהיו 50 ידיים לתפעולם.‬

430
00:31:25,166 --> 00:31:27,083
‫לכן מלכודת ממוקמת היטב‬

431
00:31:27,166 --> 00:31:28,750
‫שתפוצץ 20 במכה אחת,‬

432
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
‫אני נשבע שזה ירחיק אותם.‬

433
00:31:30,666 --> 00:31:32,916
‫הם יחרבנו במכנסיים כשזה יתפוצץ מולם.‬

434
00:31:34,250 --> 00:31:35,916
‫סיימת? יופי.‬

435
00:31:37,125 --> 00:31:39,541
‫אוקיי. זה לא יעבוד.‬

436
00:31:40,041 --> 00:31:41,875
‫אתה צריך להפשיטם ולשזור אותם.‬

437
00:31:42,000 --> 00:31:45,041
‫זה מעגל פתוח. אם יהיה כאן חשמל סטטי,‬
‫כולנו נמות.‬

438
00:31:49,333 --> 00:31:51,333
‫זו דחיסות. טוב מאוד, אנה!‬

439
00:31:51,750 --> 00:31:53,166
‫כל הכבוד!‬
‫-תודה.‬

440
00:31:54,083 --> 00:31:56,916
‫אוקיי, סיימנו להיום. בואו נתפצל.‬

441
00:31:57,000 --> 00:31:58,916
‫סבסטיאן ואני נלך להתחיל לבשל.‬

442
00:31:59,166 --> 00:32:02,875
‫כל השאר, קחו את הציוד והחזירו אותו למקומו.‬
‫בסדר?‬

443
00:32:02,958 --> 00:32:04,416
‫בסדר‬
‫-אוקיי, בואו נזוז.‬

444
00:32:08,333 --> 00:32:11,166
‫עשיתי כלים, ובמה הוא צופה?‬

445
00:32:11,250 --> 00:32:13,250
‫אני הולך לסלון, מדליק את הטלוויזיה ו...‬

446
00:32:13,458 --> 00:32:16,666
‫מה זו התוכנית הזו לעזאזל?‬
‫-חיות מדברות.‬

447
00:32:16,750 --> 00:32:19,708
‫בשלב מסוים, נאלצתי לעצור כל שתי דקות‬
‫ולהסביר...‬

448
00:32:19,791 --> 00:32:20,833
‫שזו לא המציאות.‬

449
00:32:21,208 --> 00:32:23,208
‫זה בגלל שדמויות מצוירות הן עדינות.‬

450
00:32:23,458 --> 00:32:27,208
‫ברצינות, תכניות מצוירות של היום‬
‫אינן טובות כמו אלה שהיינו צופים בהן.‬

451
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
‫זין!‬

452
00:32:32,500 --> 00:32:35,083
‫חרא! זין! אלן!‬

453
00:32:35,958 --> 00:32:38,250
‫אלן, יש לנו פצוע!‬
‫-אלן!‬

454
00:32:38,333 --> 00:32:39,166
‫זין!‬

455
00:32:39,583 --> 00:32:41,000
‫פרנסואה.‬
‫-אלן!‬

456
00:32:41,458 --> 00:32:42,625
‫אלן!‬

457
00:32:43,250 --> 00:32:45,083
‫הוא עדיין נושם.‬
‫-הוא צריך אמבולנס.‬

458
00:32:45,166 --> 00:32:46,833
‫הישאר איתי! פרנסואה!‬

459
00:32:46,916 --> 00:32:48,375
‫דבר איתו!‬
‫-פרנק!‬

460
00:32:48,916 --> 00:32:50,375
‫פרנסואה! הישאר איתי.‬

461
00:32:50,458 --> 00:32:53,375
‫לכו לקרוא לאמבולנס, צלצלו לאמבולנס.‬
‫-אסור לאבד אותו!‬

462
00:32:53,458 --> 00:32:55,083
‫אלן!‬
‫-אנה, לכי לקרוא לאלן!‬

463
00:32:55,166 --> 00:32:56,208
‫אלן.‬

464
00:32:57,458 --> 00:32:59,166
‫זין!‬
‫-פרנסואה. ‬

465
00:32:59,250 --> 00:33:01,375
‫דבר איתו.‬
‫-פרנק.‬

466
00:33:01,458 --> 00:33:02,875
‫אלן!‬
‫-דבר איתו!‬

467
00:33:02,958 --> 00:33:05,083
‫פרנק, אל תוותר, פרנק!‬
‫-אלן!‬

468
00:33:05,166 --> 00:33:06,375
‫אלן!‬

469
00:33:06,458 --> 00:33:09,416
‫איפה הוא, לעזאזל?‬
‫-אלן!‬

470
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
‫עזור לנו, דייב, חרא!‬

471
00:33:11,625 --> 00:33:13,208
‫פרנסואה, הישאר איתנו! פרנסואה!‬

472
00:33:13,291 --> 00:33:14,500
‫פרנק!‬
‫-חרא!‬

473
00:33:14,583 --> 00:33:18,083
‫הוא כבר לא נושם, אין דופק.‬

474
00:33:18,166 --> 00:33:20,458
‫צריך להכניס אותו פנימה. בוא נכניס אותו.‬

475
00:33:21,666 --> 00:33:22,666
‫הרם את רגליו.‬

476
00:33:22,750 --> 00:33:24,708
‫דויד, התעורר! עזור לנו!‬

477
00:33:32,250 --> 00:33:34,625
‫דויד, תפתח את הדלת!‬
‫-דייב!‬

478
00:34:00,916 --> 00:34:04,583
‫למה שלא נגיד... שזו הייתה תאונת צייד? ‬

479
00:34:05,041 --> 00:34:06,166
‫תסתכל על הגופה.‬

480
00:34:07,625 --> 00:34:09,166
‫ברור שזו לא תאונת צייד.‬

481
00:34:11,166 --> 00:34:13,166
‫טוב, אבל מה נעשה? לא נוכל להשאירו כאן.‬

482
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
‫איזה חרא, הסתבכנו.‬

483
00:34:19,625 --> 00:34:21,083
‫איזה חרא, הסתבכנו.‬

484
00:34:21,166 --> 00:34:23,750
‫לא. זו הייתה תאונה. אף אחד כאן לא אשם.‬

485
00:34:23,916 --> 00:34:25,833
‫כן, אף אחד לא התכוון שזה יקרה.‬

486
00:34:25,916 --> 00:34:28,500
‫אנחנו מתקשרים לאמבולנס.‬
‫-מה אתה חושב שיעשו?‬

487
00:34:29,041 --> 00:34:32,416
‫ייקחו את הבחור המפוצץ שמת כבר שעות,‬
‫ולא ישאלו שאלות?‬

488
00:34:34,250 --> 00:34:35,291
‫הם יקראו למשטרה.‬

489
00:34:36,000 --> 00:34:38,166
‫ואז המשטרה המחורבנת תבוא לבית שלי.‬

490
00:34:42,083 --> 00:34:43,083
‫כן...‬

491
00:34:43,875 --> 00:34:46,041
‫הם יבינו שזו הייתה תאונה.‬

492
00:34:46,833 --> 00:34:48,208
‫אתה כל כך תמים.‬

493
00:34:48,750 --> 00:34:50,875
‫כשיגיעו הנה ויראו את כל הציוד, הרובים,‬

494
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
‫אתה חושב שלא יגידו כלום?‬

495
00:34:53,500 --> 00:34:56,875
‫כולנו נלך לכלא על הריגה וטרור מבית.‬

496
00:34:56,958 --> 00:34:59,708
‫אז מה אתה רוצה שנעשה?‬
‫-מה שעלינו לעשות...‬

497
00:35:02,666 --> 00:35:04,541
‫הוא לקבור אותו ולסתום את הפה.‬

498
00:35:04,625 --> 00:35:06,208
‫מה?‬
‫-אתה מטורף?‬

499
00:35:06,291 --> 00:35:07,416
‫אנו לא קוברים אותו.‬

500
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
‫את רוצה ללכת לכלא בגלל הדביל הזה?‬

501
00:35:10,333 --> 00:35:11,791
‫קודם כל, הוא לא דביל.‬

502
00:35:11,875 --> 00:35:13,708
‫ואתה מבין שזו הייתה תאונה?‬

503
00:35:13,791 --> 00:35:16,750
‫זו הייתה אשמתו! לא נלך לכלא בגללו!‬

504
00:35:16,833 --> 00:35:18,833
‫אם נקרא למישהו חיצוני, הלך עלינו.‬

505
00:35:20,291 --> 00:35:21,291
‫אנטואן...‬

506
00:35:22,083 --> 00:35:23,541
‫איך תסביר לבת שלך‬

507
00:35:23,625 --> 00:35:25,916
‫שלא תוכל לראותה יותר כי אתה בכלא?‬

508
00:35:27,125 --> 00:35:30,000
‫כי זה בדיוק מה שיקרא אם תלך למשטרה.‬

509
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
‫בטח שלא!‬

510
00:35:38,833 --> 00:35:41,166
‫לעזאזל, חבר'ה! אנחנו לא הולכים לכלא!‬

511
00:35:41,708 --> 00:35:44,625
‫אף אחד כאן לא יכלא, כולנו היינו עדים...‬

512
00:35:44,958 --> 00:35:46,250
‫זו הייתה תאונה!‬

513
00:35:47,208 --> 00:35:48,791
‫אשתו! כלומר, יש לו משפחה!‬

514
00:35:49,250 --> 00:35:52,708
‫היא תבין שמשהו לא כשורה בשלב מסוים‬
‫ותדווח על זה.‬

515
00:35:52,791 --> 00:35:55,083
‫מה עם חפציו?‬
‫-נקבור אותם יחד איתו.‬

516
00:35:55,500 --> 00:35:56,833
‫ונפרק את האוטו שלו.‬
‫-לא!‬

517
00:35:57,000 --> 00:35:59,625
‫לא, מה... אלן, אנחנו לא קוברים אותו!‬

518
00:35:59,708 --> 00:36:01,125
‫אנחנו מתקשרים למשטרה!‬

519
00:36:01,416 --> 00:36:04,916
‫כלומר, תאונות... הן קורות.‬

520
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
‫זה לא הופך אותנו לרוצחים.‬

521
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
‫אתה כזה אטום! אתה לא קולט!‬
‫יעצרו אותנו מיד.‬

522
00:36:10,041 --> 00:36:12,416
‫זה מה שיקרה.‬
‫-אוקיי. זה צריך להיפסק.‬

523
00:36:12,666 --> 00:36:14,958
‫איפה הטלפון שלי?‬
‫-במקום בטוח, ושם הוא נשאר.‬

524
00:36:15,041 --> 00:36:17,625
‫תן לי את הטלפון הארור. ולא שאלתי מה דעתך.‬

525
00:36:17,708 --> 00:36:20,625
‫תן לי את הטלפון, אלן.‬
‫-מספיק!‬

526
00:36:23,208 --> 00:36:25,208
‫צפיתי בכם מקשקשים מספיק.‬

527
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
‫תנו לי להזכיר לכם כמה דברים,‬

528
00:36:27,416 --> 00:36:30,250
‫פרנסואה מת, ושום דבר שייאמר בחדר הזה‬

529
00:36:30,333 --> 00:36:32,583
‫ישנה דבר בנוגע לזה.‬

530
00:36:32,666 --> 00:36:34,666
‫מה שקורה עכשיו, מה שקורה לנו,‬

531
00:36:34,750 --> 00:36:36,916
‫זה בדיוק מה שאנו מתכוננים עבורו.‬

532
00:36:39,166 --> 00:36:40,875
‫זה משבר, עלינו להתמודד איתו.‬

533
00:36:41,416 --> 00:36:44,416
‫עלינו לשמור על ראש צלול,‬
‫וזה לא מה שאתם עושים כעת!‬

534
00:36:44,833 --> 00:36:46,250
‫אתם מפוזרים לחלוטין!‬

535
00:36:55,166 --> 00:36:56,583
‫אוקיי.‬

536
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
‫כולנו עייפים עכשיו.‬

537
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
‫אז... נישן על זה. ‬

538
00:37:03,708 --> 00:37:05,458
‫ומחר בבוקר, נחליט מה לעשות.‬

539
00:37:08,416 --> 00:37:09,500
‫זה ברור?‬

540
00:37:15,000 --> 00:37:15,833
‫אתם מסכימים?‬

541
00:37:18,416 --> 00:37:19,416
‫מסכימים.‬

542
00:37:21,208 --> 00:37:23,916
‫לכו לישון. כולנו עייפים גם ככה.‬

543
00:37:26,666 --> 00:37:28,250
‫טוב, אנחנו צריכים להירגע.‬

544
00:37:37,958 --> 00:37:38,958
‫שמעת אותי, אנטואן?‬

545
00:37:43,958 --> 00:37:44,958
‫אתה בסדר, אנטואן?‬

546
00:37:48,416 --> 00:37:49,416
‫כן.‬

547
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
‫לילה טוב.‬

548
00:37:53,458 --> 00:37:55,541
‫אני יודע שקבורת הגופה נשמעת כפתרון...‬

549
00:37:56,041 --> 00:37:58,041
‫אבל זה רק ידחה את ההשלכות.‬

550
00:37:59,416 --> 00:38:01,416
‫אשתו תגיש תלונה על אדם נעדר.‬

551
00:38:02,666 --> 00:38:05,166
‫עם המצלמות, הם יאתרו את לוחית הרישוי שלו.‬

552
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
‫כן, ויאתרו את הטלפון שלו.‬

553
00:38:07,583 --> 00:38:10,583
‫השוטרים יגיעו הנה. תהיה לנו גופה מוחבאת.‬

554
00:38:11,375 --> 00:38:13,666
‫נהיה בצרות גדולות. ונלך לכלא.‬

555
00:38:14,250 --> 00:38:16,041
‫אני חושב שנלך לכלא, לא משנה מה.‬

556
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
‫לא, הוא זה שהסתבך, לא אנחנו.‬

557
00:38:18,208 --> 00:38:20,041
‫כן, זה הציוד, השטח והרעיון שלו.‬

558
00:38:22,666 --> 00:38:25,791
‫כן, אבל אנחנו אלה שירינו‬
‫והכנו פצצות מחורבנות.‬

559
00:38:25,875 --> 00:38:29,166
‫היי, לכולנו יש רישיון ירי,‬
‫אנחנו נהיה בסדר. אנחנו חוקיים.‬

560
00:38:29,375 --> 00:38:32,916
‫הבחור מארגן אימונים ואינו מסוגל‬
‫אפילו להבטיח את בטיחות כולם.‬

561
00:38:33,333 --> 00:38:34,708
‫הוא זה שהסתבך, לא אנחנו.‬

562
00:38:35,125 --> 00:38:37,541
‫כן... אני מבין. אבל...‬

563
00:38:37,958 --> 00:38:41,083
‫זה לא כזה פשוט.‬
‫-אנחנו צריכים להתקשר למשטרה.‬

564
00:38:42,166 --> 00:38:43,666
‫צריך למצוא את הטלפון של אלן.‬

565
00:38:49,708 --> 00:38:50,708
‫מה זה, לעזאזל?‬

566
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
‫זין!‬

567
00:39:25,125 --> 00:39:26,416
‫אלן! חרא!‬

568
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
‫אלוהים...‬

569
00:39:31,041 --> 00:39:32,500
‫אמרנו לך לא!‬

570
00:39:34,208 --> 00:39:35,833
‫לא הייתה לך זכות לעשות את זה.‬

571
00:39:39,000 --> 00:39:40,541
‫היי!‬

572
00:39:41,291 --> 00:39:43,041
‫פסיכופת! את בסדר?‬

573
00:39:47,875 --> 00:39:49,875
‫אני מתחפפת מכאן.‬

574
00:39:59,333 --> 00:40:01,375
‫את בסדר?‬
‫-אני עוזבת.‬

575
00:40:21,291 --> 00:40:22,125
‫תראי אותך.‬

576
00:40:23,833 --> 00:40:25,458
‫את נותנת לרגשות להשתלט עלייך.‬

577
00:40:26,000 --> 00:40:28,125
‫לאן הלך ההיגיון שלך?‬
‫-לעזאזל, אלן!‬

578
00:40:28,208 --> 00:40:29,958
‫היינו אמורים למצוא לזה פתרון.‬

579
00:40:30,166 --> 00:40:32,958
‫פתרון למה? פתרון שיהרוס הכל?‬

580
00:40:34,708 --> 00:40:36,625
‫תניחי את חפצייך ותישארי כאן.‬

581
00:40:36,708 --> 00:40:38,791
‫עברנו מספיק צרות. בואו נדבר על זה.‬

582
00:40:38,875 --> 00:40:40,541
‫אני מתחפפת מכאן.‬

583
00:40:40,625 --> 00:40:42,000
‫קח אותנו בחזרה לרכבינו.‬

584
00:40:42,541 --> 00:40:43,625
‫תתרחק ממני.‬

585
00:40:44,666 --> 00:40:46,625
‫היי!‬
‫-היי!‬

586
00:40:58,166 --> 00:40:59,041
‫דויד.‬

587
00:41:01,625 --> 00:41:02,541
‫דויד.‬

588
00:41:03,875 --> 00:41:05,583
‫דויד, הנח את האקדח, בסדר?‬

589
00:41:12,708 --> 00:41:14,041
‫כולם נגדך, אלן.‬

590
00:41:16,458 --> 00:41:18,208
‫הם רצו לקחת את הטלפון שלך.‬

591
00:41:19,166 --> 00:41:21,416
‫הם רצו להתקשר למשטרה ולהאשים אותך בכל.‬

592
00:41:28,416 --> 00:41:30,083
‫אתה הולך לאפשר לו לירות בנו?‬

593
00:41:33,250 --> 00:41:34,083
‫כן, אלן?‬

594
00:41:41,250 --> 00:41:43,250
‫כי זו כבר לא תהיה תאונה, אלן.‬

595
00:42:22,375 --> 00:42:23,250
‫היי!‬

596
00:42:23,333 --> 00:42:27,041
‫הישארו כאן! שמעתם אותי, לעזאזל?‬

597
00:42:27,208 --> 00:42:28,208
‫הישארו כאן!‬

598
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
‫אתה הורסים את כל מה שבנינו.‬

599
00:42:31,583 --> 00:42:32,958
‫שמעתם אותי? חרא.‬

600
00:42:40,208 --> 00:42:41,041
‫חרא!‬

601
00:42:41,458 --> 00:42:43,125
‫זה הזמן, בואו נזוז!‬

602
00:42:50,250 --> 00:42:52,666
‫חבר'ה, ע‬‫צרו‬‫!‬

603
00:42:55,666 --> 00:42:57,625
‫היי, דייב, בוא לעזור לי.‬

604
00:42:59,000 --> 00:43:01,625
‫חבר'ה, עצרו, אנחנו לא יכולים להשאיר אותה!‬

605
00:43:01,708 --> 00:43:03,000
‫בואו, קדימה!‬

606
00:43:03,625 --> 00:43:05,666
‫זה רק קליע קטן ברגל, מתוקה.‬

607
00:43:09,208 --> 00:43:10,333
‫זה לא מה שרציתי!‬

608
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
‫עזוב אותי!‬
‫-אלן, הם רצו לשבילים.‬

609
00:43:14,875 --> 00:43:17,083
‫הם לא יגיעו רחוק, אנחנו נמצא אותם.‬

610
00:43:18,833 --> 00:43:21,166
‫בוא ניקח אותה מכאן,‬
‫צריך להכניס אותה פנימה.‬

611
00:43:22,666 --> 00:43:23,791
‫עזוב אותי!‬

612
00:43:30,000 --> 00:43:30,833
‫עזוב...‬

613
00:43:31,208 --> 00:43:33,333
‫אנחנו מנסים לעזור לך.‬
‫-קדימה.‬

614
00:43:41,875 --> 00:43:43,083
‫שחרר אותי.‬

615
00:43:44,875 --> 00:43:45,750
‫שחרר אותי.‬

616
00:43:53,583 --> 00:43:55,208
‫לא.‬

617
00:43:55,291 --> 00:43:56,833
‫אין לי ברירה, זה יכאב.‬

618
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
‫שחרר אותי.‬
‫-אני צריך ללכת.‬

619
00:44:13,875 --> 00:44:17,000
‫לא. תקשיב, אני מתחננת.‬
‫-אני צריך להביא את השאר או שילכו לאיבוד.‬

620
00:44:17,083 --> 00:44:19,333
‫אני מתחננת, שחרר אותי.‬
‫-אני אחזור, הירגעי.‬

621
00:44:22,166 --> 00:44:24,833
‫אני לא רוצח, אבל זה לא אומר‬
‫שלא אגן על רכושי.‬

622
00:44:25,791 --> 00:44:27,333
‫לא.‬

623
00:44:28,458 --> 00:44:32,250
‫לא. דויד!‬

624
00:44:32,333 --> 00:44:34,375
‫שחרר אותי! לא, אל תלך!‬

625
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
‫זין!‬

626
00:45:01,375 --> 00:45:02,375
‫חרא!‬

627
00:45:05,416 --> 00:45:06,416
‫חרא.‬

628
00:45:09,541 --> 00:45:11,125
‫דויד, זה לא משחק מלחמה כאן.‬

629
00:45:12,166 --> 00:45:13,041
‫זה, כאן...‬

630
00:45:13,791 --> 00:45:16,083
‫זה רק כדי לוודא שיבינו אותנו.‬

631
00:45:16,583 --> 00:45:18,708
‫אוקיי?‬
‫-בטח.‬

632
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
‫הוא מת.‬

633
00:45:35,666 --> 00:45:37,208
‫האיש הזה הוא פסיכופת.‬

634
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
‫הוא יודע שאנחנו כאן.‬
‫אנחנו צריכים לצאת מהשביל.‬

635
00:45:44,875 --> 00:45:45,708
‫בוא.‬

636
00:46:19,583 --> 00:46:21,041
‫כולנו נמות כאן.‬

637
00:46:21,500 --> 00:46:22,791
‫תמשיך ללכת.‬

638
00:46:55,541 --> 00:46:56,541
‫חרא.‬

639
00:47:05,958 --> 00:47:06,958
‫אלן.‬

640
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
‫אלן, הם הלכו מכאן.‬

641
00:47:22,166 --> 00:47:23,166
‫אנטואן?‬

642
00:47:25,791 --> 00:47:27,208
‫חזרנו לשביל.‬

643
00:47:27,791 --> 00:47:28,625
‫זהירות.‬

644
00:47:35,625 --> 00:47:36,625
‫הסתכל לשם.‬

645
00:47:39,500 --> 00:47:40,500
‫זה מאחז ההישרדות שלו.‬

646
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
‫נסה עם זה.‬

647
00:48:15,333 --> 00:48:16,500
‫זין.‬

648
00:48:17,458 --> 00:48:19,166
‫בספירה עד שלוש, אוקיי?‬

649
00:48:21,041 --> 00:48:22,541
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

650
00:48:23,416 --> 00:48:24,500
‫עוד פעם.‬

651
00:48:25,208 --> 00:48:27,500
‫שוב פעם. אחת, שתיים, שלוש.‬

652
00:48:44,875 --> 00:48:45,875
‫כן.‬

653
00:48:57,875 --> 00:49:00,041
‫יש כאן GPS.‬
‫-כן.‬

654
00:49:17,833 --> 00:49:18,750
‫קדימה.‬

655
00:49:20,583 --> 00:49:21,791
‫זוז.‬

656
00:49:45,958 --> 00:49:46,958
‫דייב, לך מסביב.‬

657
00:49:57,583 --> 00:49:58,541
‫איחרנו.‬

658
00:50:03,583 --> 00:50:04,750
‫הם לקחו ציוד.‬

659
00:50:06,208 --> 00:50:07,166
‫רובים.‬

660
00:50:07,875 --> 00:50:09,000
‫חרא.‬

661
00:50:16,000 --> 00:50:17,333
‫זה משנה הכל.‬

662
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
‫עלינו למצוא אותם.‬

663
00:50:20,208 --> 00:50:22,000
‫נצטרך גם להגן על עצמנו.‬

664
00:50:22,916 --> 00:50:25,041
‫אני לא רוצה מוות נוסף בשטחי, אוקיי?‬

665
00:50:25,125 --> 00:50:28,208
‫הם לקחו רובים. יש לנו רובים.‬
‫לא יהיו דיבורים.‬

666
00:50:28,583 --> 00:50:31,291
‫אם הם יצליחו להימלט, הם יקראו למשטרה.‬

667
00:50:32,416 --> 00:50:35,125
‫משמע, תגיד שלום לבית, לאדמה, שלום לכל.‬

668
00:50:38,875 --> 00:50:40,166
‫זו לא אפשרות.‬

669
00:50:48,833 --> 00:50:51,750
‫הם לא יכלו להתרחק.‬
‫-לא.‬

670
00:51:07,958 --> 00:51:09,666
‫רואה משהו?‬
‫-כלום.‬

671
00:51:12,750 --> 00:51:15,291
‫הם בטח רצו על השבילים.‬
‫-אוקיי.‬

672
00:51:16,166 --> 00:51:17,166
‫בוא נזוז.‬

673
00:52:24,125 --> 00:52:26,583
‫את בטוחה שזה הנהר שחצינו כשהגענו?‬

674
00:52:29,083 --> 00:52:31,458
‫הוא רחב, נהיה חשופים מאוד.‬

675
00:52:32,041 --> 00:52:34,958
‫אני יודעת, אבל אין ברירה. נצטרך להזדרז.‬

676
00:52:35,958 --> 00:52:37,416
‫כן, אני אחפה עליך.‬

677
00:52:39,500 --> 00:52:40,500
‫סמוך עליי. לך.‬

678
00:53:28,833 --> 00:53:29,666
‫לא!‬

679
00:53:34,291 --> 00:53:35,125
‫רייצ'ל!‬

680
00:53:43,125 --> 00:53:45,166
‫רייצ'ל!‬

681
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
‫רייצ'ל!‬

682
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
‫רייצ'ל!‬

683
00:54:51,583 --> 00:54:52,583
‫רייצ'ל!‬

684
00:55:17,708 --> 00:55:20,000
‫בואי. שחררי את הרגליים שלך.‬

685
00:55:20,250 --> 00:55:23,875
‫תזיזי את הגוף. קדימה. תנועות גדולות.‬

686
00:55:23,958 --> 00:55:26,791
‫קדימה.‬

687
00:55:27,416 --> 00:55:29,416
‫קדימה.‬

688
00:55:29,833 --> 00:55:31,958
‫תנועות גדולות. קדימה.‬

689
00:55:32,541 --> 00:55:34,541
‫חרא. זה לא עובד.‬

690
00:56:01,041 --> 00:56:01,875
‫רייצ'ל.‬

691
00:56:04,458 --> 00:56:05,291
‫רייצ'ל.‬

692
00:56:07,333 --> 00:56:08,333
‫צריך להמשיך.‬

693
00:56:11,958 --> 00:56:12,958
‫בואי נזוז.‬

694
00:56:19,625 --> 00:56:20,625
‫את רוצה את זה?‬

695
00:56:35,875 --> 00:56:36,875
‫את בסדר?‬

696
00:56:38,375 --> 00:56:39,583
‫כן, אני בסדר.‬

697
00:56:44,625 --> 00:56:45,625
‫ו...‬

698
00:56:48,083 --> 00:56:49,083
‫תודה.‬

699
00:56:51,833 --> 00:56:55,041
‫אין בעד מה. לא הייתי משאיר אותך שם.‬

700
00:56:55,708 --> 00:56:56,916
‫יכולת להסס.‬

701
00:56:57,333 --> 00:56:59,333
‫אין לדעת איך תגיב במצבים כאלה.‬

702
00:56:59,416 --> 00:57:01,583
‫האמת שלא היה לי זמן לחשוב.‬

703
00:57:02,541 --> 00:57:04,041
‫זה טוב. זה מה שצריך לעשות.‬

704
00:57:08,333 --> 00:57:09,833
‫אני היססתי פעם ו...‬

705
00:57:11,625 --> 00:57:12,708
‫איבדנו שני בחורים.‬

706
00:57:17,375 --> 00:57:18,541
‫בגלל זה פרשת?‬

707
00:57:22,291 --> 00:57:23,416
‫לא יכולתי להמשיך.‬

708
00:57:27,125 --> 00:57:29,125
‫בשדה הקרב, כשאתה מתחיל לפחד...‬

709
00:57:31,416 --> 00:57:32,458
‫קשה לשלוט בזה.‬

710
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
‫אני בטוח.‬

711
00:57:50,083 --> 00:57:51,833
‫תוכלי לבדוק אם אנו עדיין רחוקים?‬

712
00:58:37,500 --> 00:58:38,500
‫לשם.‬

713
00:59:59,291 --> 01:00:00,125
‫זין. ‬

714
01:00:02,458 --> 01:00:03,458
‫זין.‬

715
01:11:35,458 --> 01:11:36,333
‫רייצ'ל?‬

716
01:11:38,958 --> 01:11:40,333
‫אפשר להפסיק כעת.‬

717
01:11:47,416 --> 01:11:49,333
‫זה הרחיק לכת.‬

718
01:15:39,708 --> 01:15:42,208
‫רייצ'ל, השאירי אותי כאן, בבקשה.‬

719
01:15:43,666 --> 01:15:46,000
‫הם לא יאמינו לך, יעצרו גם אותך.‬

720
01:15:55,250 --> 01:15:56,791
‫אך כשאני מביט עליכם...‬

721
01:15:58,041 --> 01:16:00,291
‫אני רואה אזרחים צלולים.‬

722
01:16:01,500 --> 01:16:04,083
‫עם... אידאל משותף.‬

723
01:16:05,125 --> 01:16:06,458
‫וכשאני אומר אידאל...‬

724
01:16:07,458 --> 01:16:10,458
‫עלינו לעבוד קשה כדי שיהפוך למציאות.‬

725
01:16:11,166 --> 01:16:13,541
‫כולנו. כולם ביחד.‬

726
01:16:16,500 --> 01:16:17,333
‫לחיי אלן.‬

727
01:16:19,333 --> 01:16:21,125
‫לחיי כולנו.‬
‫-לחיים!‬

728
01:16:21,208 --> 01:16:22,666
‫לחיים!‬
‫-לחיי אלן.‬

729
01:22:31,750 --> 01:22:33,750
‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬

