1
00:00:14,541 --> 00:00:18,125
NETFLIX SUNAR

2
00:01:06,416 --> 00:01:09,000
Daphné, tatlım, uyan!

3
00:01:09,083 --> 00:01:11,666
Kalk, vakit geldi.
Eşyalarını al. Acele et.

4
00:01:14,583 --> 00:01:15,750
Hadi gidelim.

5
00:01:21,208 --> 00:01:24,458
Botlarını giy, çantanı al.
Paltonu da. Gidelim.

6
00:01:33,250 --> 00:01:34,416
Hadi tatlım, gidelim.

7
00:01:34,500 --> 00:01:36,250
Yeni uyandın, biliyorum ama acele et.

8
00:01:37,458 --> 00:01:38,750
Hadi, kolundan geçir.

9
00:01:43,125 --> 00:01:44,750
-Harika, şişen yanında mı?
-Evet.

10
00:01:44,833 --> 00:01:46,416
-Yedek çorabın var mı?
-Evet.

11
00:01:46,500 --> 00:01:48,750
-Hayatta kalma kitin?
-Evet baba, hepsi yanımda.

12
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
Raphaël nerede? Hadi!

13
00:01:57,958 --> 00:01:59,166
Onu aldım baba.

14
00:02:01,541 --> 00:02:03,166
Hadi gidelim tatlım, acele et.

15
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
Hadi tatlım. Hadi, acele et.

16
00:02:06,208 --> 00:02:07,875
Hadi, çabuk.

17
00:02:15,291 --> 00:02:17,000
-Her şeyi aldık mı?
-Sanırım.

18
00:02:17,541 --> 00:02:18,708
Işıkları kapatalım.

19
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
Şu andan itibaren konuşmuyoruz.

20
00:02:25,458 --> 00:02:27,208
Üç, iki, bir.

21
00:03:01,458 --> 00:03:04,083
Adadan çıkmamız 17 dakika 53 saniye.

22
00:03:04,166 --> 00:03:07,083
-Bu çok iyi.
-Geçen seferkinden iki dakika hızlı.

23
00:03:07,166 --> 00:03:08,916
Harika zamanlama. Tebrikler.

24
00:03:09,750 --> 00:03:12,500
Seni uyarmalıyım Daphné, bir daha
ikinci bir şans olmayacak.

25
00:03:12,583 --> 00:03:15,125
Kaplumbağanı unutursan
onsuz gideriz. Anlaşıldı mı?

26
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
Onun dışında harikaydın.

27
00:03:20,375 --> 00:03:22,625
-Aferin.
-Aferin tatlım.

28
00:03:23,166 --> 00:03:24,541
Yatmaya gidelim mi?

29
00:03:30,875 --> 00:03:34,083
<i>Montreal'deki gibi marketlerde</i>
<i>üç günlük stok var.</i>

30
00:03:34,166 --> 00:03:35,666
<i>Yani üç gün sonra</i>

31
00:03:35,750 --> 00:03:37,875
<i>kamyonlar gelmezse hiçbir şey kalmayacak.</i>

32
00:03:38,125 --> 00:03:40,541
<i>Millet açlıktan ölecek.</i>
<i>Kaos olacak. Kavga çıkacak.</i>

33
00:03:40,958 --> 00:03:43,083
<i>O yüzden bu video polyester filmle ilgili.</i>

34
00:03:43,541 --> 00:03:46,708
<i>Yemekleri nasıl</i>
<i>saklayacağımızı öğreneceğiz.</i>

35
00:03:47,166 --> 00:03:49,291
<i>Bu kesin bir fark yaratacak.</i>

36
00:03:50,791 --> 00:03:54,375
<i>Çünkü huzurumuz pamuk ipliğine bağlı.</i>

37
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
<i>Tabii bu, hükümet çökerse</i>

38
00:03:58,000 --> 00:04:01,375
<i>ya da büyük bir H1N1 salgını</i>
<i>veya doğal afet yaşanırsa olur.</i>

39
00:04:07,791 --> 00:04:11,916
<i>Bu yeterli bir miktar.</i>
<i>Burada 20 kilo pirinç var.</i>

40
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
<i>Şimdi de oksijeni</i>
<i>olabildiğince boşaltmamız gerek.</i>

41
00:04:16,166 --> 00:04:20,291
<i>Oksijen emici veya ayak ısıtıcı bir şey</i>
<i>kullanabilirsiniz. Onlar da işe yarar.</i>

42
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
<i>Ayrıca onları bunun için kullanmazsanız</i>

43
00:04:24,208 --> 00:04:27,291
<i>botlarınızın içine koyabilirsiniz.</i>
<i>Soğukta ayağınızı sıcak tutarlar.</i>

44
00:04:27,958 --> 00:04:30,041
<i>Her şeyi poşete koyun. Başlıyor.</i>

45
00:04:30,541 --> 00:04:31,958
<i>Bu noktada acele etmeniz gerek.</i>

46
00:04:32,041 --> 00:04:33,000
Böyle.

47
00:04:33,083 --> 00:04:36,500
<i>Poşeti sıcak ütüyle kapatın.</i>

48
00:04:36,583 --> 00:04:37,791
Parmaklara dikkat.

49
00:04:37,875 --> 00:04:39,583
<i>Poşetin iki ucunu da mühürleyeceğiz.</i>

50
00:04:39,666 --> 00:04:42,125
Şunları koy... Evet, aynen.
Şurayı iyice sık.

51
00:04:42,208 --> 00:04:43,416
<i>Normal ütü işe yarıyor.</i>

52
00:04:43,500 --> 00:04:45,250
Evet. Sona kadar git...

53
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
<i>Şimdi yaptığımıza bakalım.</i>

54
00:04:48,000 --> 00:04:48,875
Sıkıca kapalı mı?

55
00:04:50,708 --> 00:04:51,708
Evet.

56
00:04:52,833 --> 00:04:55,958
Bu pirinci 20 yıl sonra yiyebiliriz.

57
00:04:56,541 --> 00:04:57,625
Hatta belki daha önce.

58
00:04:58,125 --> 00:05:00,416
Bir salgın olursa ya da...

59
00:05:00,916 --> 00:05:04,375
Ekonomik kriz çıkarsa
ya da gezegen biraz daha ısınırsa

60
00:05:04,458 --> 00:05:06,375
kıtlık çıkacak
ama biz hazırlıklı olacağız.

61
00:05:07,791 --> 00:05:10,000
Çak bakalım. Bir kez daha.

62
00:05:10,083 --> 00:05:13,666
<i>Kanalıma üye olun.</i>
<i>Sorunuz olursa cevaplayabilirim.</i>

63
00:05:13,750 --> 00:05:15,500
<i>Yorum yaparsanız okurum.</i>

64
00:05:15,583 --> 00:05:18,208
<i>Unutmayın, yaşayabilmek için</i>
<i>hayatta kalmamız gerek.</i>

65
00:05:40,458 --> 00:05:41,958
<i>Selam Antoine, ben Alain.</i>

66
00:05:42,166 --> 00:05:43,208
<i>Alain Frenette.</i>

67
00:05:44,083 --> 00:05:48,541
<i>Sunum mektubunu çok beğendim,</i>
<i>beni çok etkiledi.</i>

68
00:05:49,208 --> 00:05:53,208
<i>Çok ani olacak ama eğer istersen...</i>

69
00:05:53,625 --> 00:05:56,500
<i>katılımcılardan biri iptal etti</i>
<i>ve bir yer açıldı.</i>

70
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
<i>İstersen o yer senin.</i>

71
00:05:59,833 --> 00:06:02,208
<i>Beni arayabilirsin</i>
<i>veya e-postayla onaylayabilirsin.</i>

72
00:06:03,125 --> 00:06:07,208
<i>Umarım kabul edersin. Hoşça kal.</i>

73
00:06:09,500 --> 00:06:11,791
<i>...2050'de iklim mültecisi sayısının</i>

74
00:06:11,875 --> 00:06:13,958
<i>zirveye çıkacağını söyledi.</i>

75
00:06:14,041 --> 00:06:18,333
<i>Uluslararası örgütler,</i>
<i>şu anda bizi etkileyen krizin</i>

76
00:06:18,416 --> 00:06:20,708
<i>yakında çok daha sık</i>
<i>görüleceğini söylüyorlar.</i>

77
00:06:20,791 --> 00:06:24,625
<i>Söylenenlere göre 2050'de</i>
<i>en az 250 milyon iklim mültecisi</i>

78
00:06:24,708 --> 00:06:26,791
<i>kendine yeni ev arayacak.</i>

79
00:06:26,875 --> 00:06:29,750
<i>Durumdan en çok etkilenecek nüfus da</i>

80
00:06:29,833 --> 00:06:32,208
<i>durumu zaten istikrarsız olan çiftçiler.</i>

81
00:06:33,000 --> 00:06:35,375
<i>Bazıları kendi ülkelerinde</i>
<i>kalmak istese de</i>

82
00:06:35,458 --> 00:06:38,291
<i>bazıları başka ülkelere</i>
<i>göç etmeye başladı bile.</i>

83
00:06:38,375 --> 00:06:41,125
<i>Devlet başkanları, iklim mültecilerine</i>

84
00:06:41,208 --> 00:06:44,416
<i>kapılarının kapalı kalacağını</i>
<i>ve bu göç dalgasını durdurmak için</i>

85
00:06:44,500 --> 00:06:46,875
<i>güvenlik önlemleri alınacağını açıkladı.</i>

86
00:06:46,958 --> 00:06:50,125
<i>Öte yandan, diğer ülkeler</i>
<i>mültecileri kabul etmeye</i>

87
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
<i>açık olsalar da</i>
<i>nasıl olacağını bilemiyorlar...</i>

88
00:06:55,583 --> 00:06:57,041
-Antoine?
-Evet!

89
00:06:58,041 --> 00:06:59,791
Sonunda şahsen tanışmak ne garip.

90
00:07:00,666 --> 00:07:01,500
Eşyalarını al.

91
00:07:25,000 --> 00:07:26,208
Telefonunu alacağım.

92
00:07:36,083 --> 00:07:37,125
Otur.

93
00:07:40,458 --> 00:07:41,750
Al, bu senin için.

94
00:07:46,250 --> 00:07:47,333
Temkinli olmak gerek.

95
00:07:52,125 --> 00:07:54,833
Yol biraz sarsıcı. Sıkı tutun.

96
00:08:32,500 --> 00:08:34,250
İnternet'te kolay görünüyor

97
00:08:34,333 --> 00:08:36,541
ama göreceksin,
gerçek hayatta olay daha farklı.

98
00:08:37,833 --> 00:08:39,833
500 dönüm arazim var.

99
00:08:40,916 --> 00:08:42,458
Çok büyük!

100
00:08:45,250 --> 00:08:46,750
Dünyadan uzakta.

101
00:09:23,291 --> 00:09:24,916
Artık çıkarabilirsin. Geldik.

102
00:09:31,041 --> 00:09:33,625
Bir iki şey alıp
bunu nereye koyacağını göstereceğim.

103
00:09:33,708 --> 00:09:34,666
Tamam.

104
00:09:38,083 --> 00:09:39,000
Alain.

105
00:09:39,083 --> 00:09:40,125
Bunu nereye koyayım?

106
00:09:40,208 --> 00:09:42,083
Tezgaha koy, sonra bakarım,
tamam mı?

107
00:09:42,166 --> 00:09:43,000
Mükemmel.

108
00:09:43,750 --> 00:09:44,916
-Selam.
-Merhaba.

109
00:09:45,291 --> 00:09:47,208
-Ben Anna.
-Antoine, memnun oldum.

110
00:09:47,291 --> 00:09:48,125
Ben de.

111
00:09:48,666 --> 00:09:49,833
-David.
-Antoine.

112
00:09:49,916 --> 00:09:51,916
-Eğlenceli olacak dostum.
-Evet.

113
00:09:53,375 --> 00:09:54,208
Hadi!

114
00:09:58,625 --> 00:10:00,916
Arkadaki iki yataktan birini seçebilirsin.

115
00:10:01,000 --> 00:10:02,333
-Merhaba. François.
-Antoine.

116
00:10:02,416 --> 00:10:03,250
O, sonuncu mu?

117
00:10:03,333 --> 00:10:04,416
Hayır, biri daha var.

118
00:10:05,000 --> 00:10:07,125
Yerleş, rahatla, kendi evinmiş gibi.

119
00:10:07,750 --> 00:10:09,166
Bir de... Kurallar şunlar.

120
00:10:10,041 --> 00:10:11,125
Lütfen bunları oku.

121
00:10:11,916 --> 00:10:13,500
22:30'da yasak başlıyor.

122
00:10:17,375 --> 00:10:18,875
- Merhaba, Rachel.
- Antoine.

123
00:10:20,708 --> 00:10:22,625
Oraya geçebilirsin
ama uyarayım, horlarım.

124
00:10:23,125 --> 00:10:24,041
Pekala.

125
00:10:27,791 --> 00:10:29,166
Umarım kulak tıkacın vardır.

126
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
David.

127
00:10:43,458 --> 00:10:45,208
Sébastien'a eşyaları için yer göster.

128
00:10:45,291 --> 00:10:46,416
-Tamam.
-Merhaba.

129
00:10:46,500 --> 00:10:47,666
-David.
-Sébas.

130
00:10:49,208 --> 00:10:50,166
Merhaba, ben Antoine.

131
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
Merhaba, Sébas.

132
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Sigara içiyor musun?

133
00:10:54,041 --> 00:10:56,375
Evet, bazen alkol aldığımda.

134
00:10:57,375 --> 00:10:59,916
Çadırda sigara içemezsin.

135
00:11:00,000 --> 00:11:02,458
Evde de öyle.
Bu Frank. Sébastien.

136
00:11:02,541 --> 00:11:03,375
-Selam.
-Merhaba.

137
00:11:03,458 --> 00:11:05,708
Alain sigara içmemizden pek hoşlanmaz.

138
00:11:06,041 --> 00:11:07,416
Tabii, sorun değil.

139
00:11:13,541 --> 00:11:14,541
Yaklaşın.

140
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
Yine de durumu daha iyi anlıyoruz.

141
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
Evet. Dokuz saat.

142
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
Yaklaşın!

143
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Çok güzeldi.

144
00:11:24,583 --> 00:11:28,208
Hayatta kalanlara özel geçici özerk alanın
ne olduğunu açıklayacağım.

145
00:11:28,500 --> 00:11:29,791
GÖL.

146
00:11:30,458 --> 00:11:32,250
Bu benim projem, bebeğim.

147
00:11:32,333 --> 00:11:34,375
Yaklaşık on yıldır üzerinde çalışıyorum.

148
00:11:34,458 --> 00:11:37,250
Başka üsler de var
ama hiçbiri bunun gibi değil.

149
00:11:39,250 --> 00:11:42,625
Pekala. Burada altı panel var
ve 2,600 Watt gücündeler.

150
00:11:44,000 --> 00:11:46,250
Çok fazla propan ve akaryakıt var.

151
00:11:47,500 --> 00:11:51,083
Odun yığını. Hepsi kuru
çünkü yaş odun ısıtmaz.

152
00:11:51,583 --> 00:11:53,625
Ve 1,500 litrelik jeneratör.

153
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
-Jeneratör nerede?
-Evin arkasında.

154
00:11:56,041 --> 00:11:58,541
Onun sayesinde dondurucu
ve buzdolabı çalışacak,

155
00:11:58,625 --> 00:12:00,125
-elektrik olacak.
-Tamam.

156
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
Ekstra enerjiyle de gece kullanılan
bataryalar dolacak.

157
00:12:03,958 --> 00:12:05,625
Burada tavuk kümesimiz var.

158
00:12:05,708 --> 00:12:07,708
Şurada da sera. İkisi de ısıtmalı.

159
00:12:08,125 --> 00:12:10,083
Burada iyi yemek yiyoruz.

160
00:12:11,333 --> 00:12:12,750
Tavuğum çok lezizdir.

161
00:12:13,166 --> 00:12:15,416
Marketteki hasta tavuklar gibi değil.

162
00:12:16,750 --> 00:12:19,250
İleride de mahsulü bol elma ağaçları var.

163
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
Geyiklerin de vardır.

164
00:12:20,791 --> 00:12:22,833
Aynen öyle. Burada et eksiği yok.

165
00:12:23,291 --> 00:12:25,708
Biraz daha ileride akçaağaçlarım var.

166
00:12:26,083 --> 00:12:28,166
Her baharda şurup yaparım.

167
00:12:28,541 --> 00:12:31,166
Şimdilik elde yapıyorum ama...

168
00:12:31,250 --> 00:12:34,083
İleride donanım kuracağım
çünkü durum kötüleştiğinde

169
00:12:34,416 --> 00:12:36,833
akçaağaç şurubu takas için
harika olacak.

170
00:12:37,083 --> 00:12:38,791
Herkes tatlı sever.

171
00:12:38,875 --> 00:12:42,333
Her şeyde kullanılabilir. Kahvede,
mısır gevreğinde. Rahatlatıcıdır.

172
00:12:46,000 --> 00:12:48,041
Burada da saldırıya uğrarsam diye

173
00:12:48,125 --> 00:12:49,333
tahliye yolları var.

174
00:12:49,958 --> 00:12:52,666
Yazın tırmıklayıp
ses çıkarabilecek şeyleri toplarım.

175
00:12:52,916 --> 00:12:55,000
Kışın da yolları açık tutarım,

176
00:12:55,083 --> 00:12:57,958
saldıranlar haraket ettiğinizi
duymasınlar diye.

177
00:12:58,791 --> 00:12:59,625
Pekala.

178
00:13:00,041 --> 00:13:02,708
Diyelim ki biri peşimde.
Yol ayrımları yaptım.

179
00:13:02,791 --> 00:13:04,166
Bu ilki.

180
00:13:04,250 --> 00:13:08,916
Her seferinde doğru olana girmelisiniz,
yoksa hiçbir yere varamazsınız.

181
00:13:09,000 --> 00:13:10,916
Düşündüğünüzde, bir kod gibi.

182
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
-Harika!
-Sonda da

183
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
temel ihtiyaçların olduğu konteyner var.

184
00:13:14,000 --> 00:13:15,375
Yani saldırıya uğrarsam

185
00:13:15,458 --> 00:13:19,083
buradan kendimi savunup
arazimi geri alabilirim. Anladınız mı?

186
00:13:19,166 --> 00:13:20,791
Sığınak gibi.

187
00:13:21,166 --> 00:13:23,250
"Sığınak gibi" değil, tam olarak öyle.

188
00:13:23,333 --> 00:13:25,125
-Sabit mi mobil mi?
-Sabit.

189
00:13:25,833 --> 00:13:29,000
Mobil yapmayı düşündün mü?
Hareket halindeki hedefi vurmak zordur.

190
00:13:29,083 --> 00:13:32,666
Konteyner, toprağımı geri almak için,
bir korkak gibi kaçmak için değil.

191
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
-Onu görebilir miyiz?
-Bak.

192
00:13:34,333 --> 00:13:38,291
Güven bana. Sakın oraya gitme
çünkü içi küçük sürprizlerle dolu.

193
00:13:39,125 --> 00:13:42,416
Açıkça söyleyeyim,
bu yollar yürüyüş yapmak için değil.

194
00:13:43,583 --> 00:13:45,250
-Pekala.
-Tamam mı?

195
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
Peki...

196
00:14:01,250 --> 00:14:04,458
-Kim bunu ilk kez yapıyor?
-Ben. İlk kez yapıyorum.

197
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Buraya ilk kez geldim
ama hayatta kalma eğitimini bitirdim.

198
00:14:09,208 --> 00:14:11,791
Yılda iki hafta avlanmak sayılır mı?

199
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Evet, işe yarar.

200
00:14:13,833 --> 00:14:16,041
Ya sen Antoine, bu ilk eğitimin mi?

201
00:14:16,125 --> 00:14:19,583
Evet, ilk eğitimim. Bir süredir
Alain'in videolarını izliyorum.

202
00:14:19,666 --> 00:14:21,750
-Güzel.
-Hazırlıklı olmak istiyorum.

203
00:14:22,083 --> 00:14:24,333
TV'yi açtığında
olayın kötüleşeceğini anlıyorsun.

204
00:14:24,416 --> 00:14:26,166
Kesin kötüye gidecek.

205
00:14:26,250 --> 00:14:29,541
Buzulların erimesi
ve suyun yükselmesi çok korkunç.

206
00:14:30,666 --> 00:14:32,083
Bence bu saçmalık.

207
00:14:33,250 --> 00:14:35,500
Durum kötüleşirse sosyal kriz çıkar.

208
00:14:36,458 --> 00:14:38,000
Düşündüğümüzden daha çabuk olacak.

209
00:14:38,083 --> 00:14:41,791
-İklimle ilgilisi yok.
-Evet, ya da ekonomik krizle.

210
00:14:41,875 --> 00:14:42,708
Aynen.

211
00:14:42,791 --> 00:14:45,125
Sanki hükümet bizi zayıflatıp

212
00:14:45,208 --> 00:14:47,166
daha çok kontrol etmeye hazırlanıyor gibi.

213
00:14:47,500 --> 00:14:50,541
-Silah yönetmeliğinde olduğu gibi.
-O konuyu hiç açma.

214
00:14:50,625 --> 00:14:53,541
İnsanları öldürmek isteyenler
silahlarını kaydetmeli, ben değil.

215
00:14:53,916 --> 00:14:55,125
Ben... Deli değilim.

216
00:14:56,958 --> 00:14:57,916
Dışarı çıkma yasağı.

217
00:14:58,916 --> 00:15:00,541
Peki, herkese iyi geceler!

218
00:15:01,250 --> 00:15:02,916
-İyi geceler.
-İyi geceler.

219
00:15:03,625 --> 00:15:04,708
İyi geceler.

220
00:15:30,125 --> 00:15:32,458
Pes etmeyin çocuklar, koşun!

221
00:15:35,625 --> 00:15:38,625
Hadi, gidelim!

222
00:15:41,083 --> 00:15:43,166
Pes etmeyin çocuklar, pes etmeyin.

223
00:15:47,000 --> 00:15:48,041
Hadi gidelim!

224
00:16:39,416 --> 00:16:40,666
Pazıyı sen mi yaptın?

225
00:16:43,333 --> 00:16:44,791
Çok iyi olmuş.

226
00:16:45,458 --> 00:16:47,916
Pişirmesi çok zor değil. Sık sık yaparım.

227
00:16:48,625 --> 00:16:50,208
Sirke, baharat koyuyorum.

228
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
Çabuk bayatlamıyor.

229
00:16:52,041 --> 00:16:52,958
Tüm kış yetiyor.

230
00:16:53,750 --> 00:16:57,166
-Bunu büyükannem öğretti.
-Zaman ayırıp yapmak gerek.

231
00:16:57,250 --> 00:16:59,333
-Evet.
-Tabii ki uzun iş

232
00:16:59,416 --> 00:17:00,500
ama dostlarla zevkli.

233
00:17:01,708 --> 00:17:03,416
Herkes kavanozunu dolduruyor.

234
00:17:03,750 --> 00:17:04,916
Ben almayı tercih ederim.

235
00:17:06,416 --> 00:17:07,541
Hey, millet.

236
00:17:08,833 --> 00:17:10,166
Kadeh kaldıracağım.

237
00:17:11,250 --> 00:17:12,541
-Alain'e.
-Hayır.

238
00:17:13,666 --> 00:17:15,333
Bu harika bir fırsat ve...

239
00:17:15,416 --> 00:17:17,208
Senden bunları öğrenmek büyük zevk.

240
00:17:18,375 --> 00:17:21,458
-Sağ ol dostum.
-Ben size teşekkür etmek istiyorum.

241
00:17:22,750 --> 00:17:24,500
Geldiğiniz için teşekkürler.

242
00:17:25,416 --> 00:17:27,750
Böyle bilinçli vatandaşlar zor bulunur.

243
00:17:27,833 --> 00:17:30,166
O yüzden... Yapabilirsem...

244
00:17:30,958 --> 00:17:33,916
bilgimin bir kısmını
aktarabilmek beni mutlu eder.

245
00:17:34,625 --> 00:17:38,541
Bunları uygulayıp başkalarına
aktardığınızı görmek de çok güzel.

246
00:17:39,833 --> 00:17:40,833
Güzel insansın Alain.

247
00:17:44,958 --> 00:17:48,291
Şunu bilmelisiniz ki
herkeste böyle bir öngörü yok.

248
00:17:50,375 --> 00:17:52,166
Size söylüyorum, o insanlar...

249
00:17:52,833 --> 00:17:54,625
Bazıları elinizdekilere göz dikecek.

250
00:17:55,375 --> 00:17:56,791
-Altın Orda.
-Evet.

251
00:17:57,500 --> 00:17:58,666
Oradan geliyor.

252
00:17:59,750 --> 00:18:01,333
O yüzden birbirimizi korumalıyız.

253
00:18:02,666 --> 00:18:04,958
Birbirimize göz kulak olmalıyız.

254
00:18:06,166 --> 00:18:08,708
Etrafınızda iyi insanlar olması
çok önemli.

255
00:18:11,083 --> 00:18:14,083
Eskiden burada yalnız değildim.

256
00:18:15,541 --> 00:18:18,333
Ama o... Bununla ilgilenmedi.

257
00:18:19,583 --> 00:18:21,208
Daha çok vakit olduğunu düşündü.

258
00:18:21,666 --> 00:18:25,208
Şehirden, her şeyden uzakta.
Çok uzak, çok istekli ve gergin.

259
00:18:26,708 --> 00:18:30,375
Sizlere baktığımda...
Öyle insanlar görmüyorum.

260
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
Zihni berrak vatandaşlar görüyorum.

261
00:18:35,291 --> 00:18:37,916
Ortak bir ideali olan insanlar.

262
00:18:39,833 --> 00:18:41,000
Bu idealin...

263
00:18:42,208 --> 00:18:44,916
gerçekleşmesi için çok çalışmalıyız.

264
00:18:46,125 --> 00:18:47,000
Hepimiz.

265
00:18:48,250 --> 00:18:49,333
Hep birlikte.

266
00:18:53,291 --> 00:18:55,583
-Alain'e.
-Aşçıya!

267
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
-Hepimize.
-Şerefe!

268
00:18:59,375 --> 00:19:00,750
-Şerefe!
-Alain'e!

269
00:19:03,791 --> 00:19:06,000
Sana çok zarar vermemeye çalışacağım.

270
00:19:09,208 --> 00:19:10,041
Hadi!

271
00:19:11,291 --> 00:19:12,416
Çok yetenekli.

272
00:19:19,375 --> 00:19:20,750
Pekala.

273
00:19:21,958 --> 00:19:22,916
Tamam.

274
00:19:25,083 --> 00:19:25,916
İşte bu!

275
00:19:26,416 --> 00:19:27,625
Lanet olsun!

276
00:19:27,958 --> 00:19:29,583
-Şey nerede...
-Sırtında.

277
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Kahretsin!

278
00:19:34,500 --> 00:19:36,750
-Öldün.
-O kadar da kötü değilim.

279
00:19:37,541 --> 00:19:38,375
Sıradaki?

280
00:19:41,125 --> 00:19:43,375
-Hadi!
-Korkuyor musun? Korktu.

281
00:19:43,875 --> 00:19:45,875
-Hayır.
-Sıra sende.

282
00:19:46,583 --> 00:19:47,500
Hadi!

283
00:19:50,958 --> 00:19:52,208
Evet.

284
00:19:53,625 --> 00:19:55,166
Dikkat, Dave geliyor.

285
00:19:56,375 --> 00:19:57,458
Göster bize.

286
00:19:59,416 --> 00:20:00,500
Evet!

287
00:20:01,291 --> 00:20:03,541
Kim önce diğerini yere sererse.

288
00:20:04,333 --> 00:20:05,375
Darbe yok mu?

289
00:20:06,083 --> 00:20:07,166
Sadece kucaklama.

290
00:20:08,375 --> 00:20:09,416
Bu iş iyi bitmeyecek.

291
00:20:12,125 --> 00:20:12,958
İyi misin?

292
00:20:13,041 --> 00:20:14,833
Bu çok iyi olacak.

293
00:20:17,625 --> 00:20:19,083
-İkinci raunt.
-Bacaklarını tut!

294
00:20:24,000 --> 00:20:25,333
Çok iyi!

295
00:20:30,250 --> 00:20:33,000
-Yeter!
-Ding ding!

296
00:20:41,208 --> 00:20:43,541
-Pek bir şey yapamadın Dave.
-Kapa çeneni.

297
00:20:44,541 --> 00:20:45,791
Sorun değil.

298
00:20:47,000 --> 00:20:48,166
Biraz utanç verici.

299
00:20:49,208 --> 00:20:50,416
Gururuna yediremedi.

300
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
Dave'in kıçını tekmeledin.

301
00:20:58,750 --> 00:21:00,750
Krav Maga dersleri mi alıyorsun?

302
00:21:01,041 --> 00:21:03,166
Bunu nerede öğrendin? Orduda mı?

303
00:21:03,458 --> 00:21:05,125
-Evet.
-Anladım.

304
00:21:09,416 --> 00:21:12,041
Erkek arkadaşım
ülkede değil demiştin. Orduda mı?

305
00:21:13,291 --> 00:21:15,083
-Görevde.
-Nerede?

306
00:21:16,125 --> 00:21:17,375
Dünyanın bir yerinde.

307
00:21:18,458 --> 00:21:20,583
Onunla aynı yerde görev yaptınız mı?

308
00:21:21,875 --> 00:21:22,875
Bu harika olmalı.

309
00:21:23,375 --> 00:21:28,250
Birlikte, savaş alanında.
Birbirini koruyarak. Ne romantik.

310
00:21:28,750 --> 00:21:29,666
Hiç sanmıyorum.

311
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
-Hiç savaş gördün mü?
-Frank?

312
00:21:33,000 --> 00:21:34,208
Ne var? Çok ilginç.

313
00:21:38,041 --> 00:21:39,916
-Ceset gördün mü?
-Hadi ama.

314
00:21:40,500 --> 00:21:42,041
-Ne var?
-Yeter. Kes şunu.

315
00:21:42,333 --> 00:21:44,875
-Artık orduda değilim.
-Gerçekten mi? Neden?

316
00:21:45,958 --> 00:21:47,166
Seni ilgilendirmez.

317
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
Hazır olun!

318
00:22:17,666 --> 00:22:18,666
Kahretsin!

319
00:22:19,666 --> 00:22:20,500
Hey!

320
00:22:42,708 --> 00:22:44,125
-Çok iyi!
-Teşekkürler.

321
00:22:46,666 --> 00:22:47,875
Çok etkileyici.

322
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
Aferin! En iyi takım sizsiniz!

323
00:22:53,208 --> 00:22:54,333
{\an8}ALARM
5. BÖLGE - KAPAN #4

324
00:22:54,416 --> 00:22:55,291
Evet!

325
00:22:59,125 --> 00:23:00,791
Bunun olmasını umuyordum.

326
00:23:01,166 --> 00:23:03,958
İçinde bir şey varsa tuzağı
göstermek daha eğlenceli.

327
00:23:06,750 --> 00:23:08,333
St. Michael tekniği.

328
00:23:08,833 --> 00:23:11,500
Tuzağı açıklamayacağım.
Videoları izlediniz.

329
00:23:11,583 --> 00:23:13,791
Ama bunun uydu vericisi
olduğunu bilmiyordunuz.

330
00:23:13,875 --> 00:23:15,541
Telefonuma mesaj atıyor.

331
00:23:15,875 --> 00:23:18,125
Böylece buraya ilk ben varıyorum
ve eti kapıyorum.

332
00:23:18,375 --> 00:23:20,708
Arazimin her yerinde
böyle tuzaklar var.

333
00:23:23,458 --> 00:23:24,458
Bu sana.

334
00:23:26,541 --> 00:23:28,166
Şunu söylemeliyim ki...

335
00:23:28,833 --> 00:23:30,500
Biraz kötü okuyor ama olsun.

336
00:23:30,875 --> 00:23:33,541
Parmakları buraya sokup
yırtmanız gerek. Çok kolay.

337
00:23:33,625 --> 00:23:35,041
Bu gördüğünüz işkembe.

338
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
Burada bağırsaklar var,
biraz üstünde de mesane.

339
00:23:37,666 --> 00:23:39,708
Hepsini çıkarıp atın.

340
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Bingo!

341
00:23:42,333 --> 00:23:45,125
Kalp, ciğer, karaciğer. Hepsi işe yarar.

342
00:23:45,666 --> 00:23:47,625
Hepsi yenilebilir, onları tutacağız.

343
00:23:48,083 --> 00:23:50,875
Bunları karıştırmayın. Kuyruğu koparın.

344
00:23:51,833 --> 00:23:53,041
Çok zor görünmüyor.

345
00:23:54,625 --> 00:23:55,458
Hiç yaptın mı?

346
00:23:56,166 --> 00:23:58,875
-Hayır.
-Tamam, o zaman... Al bakalım.

347
00:24:00,458 --> 00:24:03,125
Bunu sen yap... Anlamış mısın göreceğiz.

348
00:24:04,791 --> 00:24:07,458
-Kimsenin sırasını almak istemem.
-Sıra sende.

349
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
Kimsenin sırası değil. Hadi!

350
00:24:12,416 --> 00:24:13,541
-Bıçak lazım mı?
-Hayır.

351
00:24:13,625 --> 00:24:15,291
Bak. Üstte küçük delik var.

352
00:24:15,375 --> 00:24:17,125
-Evet.
-Onu aşağı çek,

353
00:24:17,208 --> 00:24:18,250
kolay, göreceksin.

354
00:24:19,583 --> 00:24:20,791
Kendi kendine kopar.

355
00:24:27,083 --> 00:24:28,583
Neden bilmem, midem bulandı.

356
00:24:29,458 --> 00:24:30,583
İyi misin Frank?

357
00:24:32,000 --> 00:24:34,166
Hadi, yap! Kusmayacaksın, değil mi?

358
00:24:34,541 --> 00:24:35,375
Hayır.

359
00:24:40,375 --> 00:24:42,375
Neyse ki geyik değildi.

360
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Lanet olsun.

361
00:24:47,125 --> 00:24:48,208
Hadi ama.

362
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
Diyelim ki işler ters gitti
ve tuzağa bir insan yakalandı.

363
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Ne yapardınız?

364
00:25:00,083 --> 00:25:01,375
Ziyafet çekerdim.

365
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
-Onu döver miydin?
-Gerçekten bilmiyorum.

366
00:25:05,875 --> 00:25:08,125
O anda bir karar verirdim
ama pek hoş olmazdı.

367
00:25:10,375 --> 00:25:11,291
Ya sen?

368
00:25:12,208 --> 00:25:15,000
İnsanları sebepsiz yere dövmek
bana göre değil.

369
00:25:15,083 --> 00:25:16,208
Bir sebebi olurdu ama.

370
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
Ya sen, Antoine?

371
00:25:20,833 --> 00:25:22,000
Onu tuzaktan kurtarırdım.

372
00:25:22,291 --> 00:25:25,333
Tehdit edip korkutur,
bir daha gelmemesini sağlardım.

373
00:25:26,166 --> 00:25:27,000
Merhametli.

374
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
Belki izcidir.

375
00:25:31,375 --> 00:25:34,041
Belki arkasında kocaman bir çete vardır.

376
00:25:34,958 --> 00:25:36,250
Onu arıyorlardır.

377
00:25:39,458 --> 00:25:41,250
Onun için işini bitirmelisin.

378
00:25:41,791 --> 00:25:43,041
Onu ağaca asarsın.

379
00:25:43,666 --> 00:25:46,000
Böylece uzaktan görüp mesajı alırlar.

380
00:25:48,833 --> 00:25:49,666
Seb?

381
00:25:51,666 --> 00:25:53,875
Onu kesin öldürürdüm.

382
00:25:54,541 --> 00:25:56,791
Derisini yüzüp ondan palto yapardım.

383
00:25:59,875 --> 00:26:01,708
Olağanüstü durumlarda...

384
00:26:02,875 --> 00:26:04,583
Belki başka seçeneğin yoktur.

385
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Tabii ki var.

386
00:26:07,791 --> 00:26:10,208
Adam tuzağa yakalanmış, avantaj sende.

387
00:26:11,416 --> 00:26:13,625
Onu öldürüp öldürmemek senin kararın.

388
00:26:16,916 --> 00:26:20,333
Antoine haklı. Saldırıysa kolay.

389
00:26:21,916 --> 00:26:23,291
Ama tuzağındaki adam...

390
00:26:24,708 --> 00:26:25,791
Belki de doktor.

391
00:26:27,000 --> 00:26:29,750
Ya da hayvanları beslemeye
yardım edebilecek biri.

392
00:28:24,166 --> 00:28:26,208
-Günaydın.
-Günaydın.

393
00:28:29,916 --> 00:28:32,500
Ne düşünüyorsun?

394
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
Harika.

395
00:28:38,083 --> 00:28:39,291
Hatta ilham verici.

396
00:28:40,625 --> 00:28:43,250
Bu sadece boş bir hayal değil. Gerçek.

397
00:28:44,541 --> 00:28:45,958
İyi düşünülmüş. Harika.

398
00:28:46,666 --> 00:28:48,625
İyi hissetmen benim için önemli.

399
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Huzurlu olman.

400
00:28:54,333 --> 00:28:56,333
Kızımla ben de işte bunu arıyoruz.

401
00:29:00,958 --> 00:29:02,208
Burası büyük bir yer.

402
00:29:03,500 --> 00:29:04,875
Buraya yerleşebilirsin.

403
00:29:07,375 --> 00:29:08,708
Onunla buraya taşının.

404
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Burada yaşayın.

405
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
Durumun daha da kötüleşmesi an meselesi.

406
00:29:22,875 --> 00:29:24,291
Ve bu olduğunda...

407
00:29:25,166 --> 00:29:27,166
Hayatımın değişmesini istemiyorum.

408
00:29:28,291 --> 00:29:30,000
Doyana kadar yemek istiyorum.

409
00:29:31,833 --> 00:29:33,583
Yanımdakileri korumak istiyorum.

410
00:29:35,666 --> 00:29:36,666
Ve...

411
00:29:40,750 --> 00:29:41,750
Piyano çalmayı.

412
00:29:52,500 --> 00:29:53,750
Kimi taklit ediyorum?

413
00:29:56,291 --> 00:29:57,958
Neden bilmem, midem bulandı.

414
00:29:58,416 --> 00:30:01,083
-Öyle bir şey yapmadım.
-Sorun değil Frank.

415
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
Miden pek sağlam değil.

416
00:30:05,458 --> 00:30:07,833
-Bu kadar yeter.
-Şimdi de üzüldü.

417
00:30:07,916 --> 00:30:08,958
Hayır, üzülmedim.

418
00:30:11,750 --> 00:30:14,250
Ne halt ediyorsun dâhi? Suyu kapat.

419
00:30:14,333 --> 00:30:15,833
Kendini otelde mi sandın?

420
00:30:16,041 --> 00:30:19,166
-Pardon, nehir suyu sandım.
-Öyle olsa da ziyan edilmez ki!

421
00:30:21,458 --> 00:30:22,708
Tamam Alain, anladım.

422
00:30:42,458 --> 00:30:43,375
Tamam, geçti.

423
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
Teşekkürler.

424
00:31:00,125 --> 00:31:01,500
Saçma bir şey yapmayın.

425
00:31:02,000 --> 00:31:03,666
Çok dikkatli olmalısınız.

426
00:31:04,833 --> 00:31:06,083
Sürtünmeden...

427
00:31:07,291 --> 00:31:08,666
ve statik elektrikten kaçının.

428
00:31:10,208 --> 00:31:11,791
Ciddiyim. Şakaya gelmez.

429
00:31:12,333 --> 00:31:14,541
Kaos döneminde hayatta kalmak için

430
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
kaynaklarınızı ve alanınızı korumalısınız.

431
00:31:17,250 --> 00:31:20,666
5,000 Orta Doğulu tip
mahallenize palalarla geldiğinde

432
00:31:20,750 --> 00:31:22,333
50 silahınız olsa da

433
00:31:22,583 --> 00:31:24,500
onları kullanacak 50 adamınız olmayabilir.

434
00:31:25,125 --> 00:31:27,083
20'sini aynı anda havaya uçuracak

435
00:31:27,166 --> 00:31:29,041
iyi yerleştirilmiş bir bubi tuzağı

436
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
onları uzak tutacaktır.

437
00:31:30,666 --> 00:31:32,916
Suratlarında patladığında
altlarına yapacaklar.

438
00:31:34,250 --> 00:31:35,916
Bitti mi? Güzel.

439
00:31:37,125 --> 00:31:39,541
Pekala. Böyle olmaz.

440
00:31:40,041 --> 00:31:41,916
Bunları açıp birlikte bükmelisin.

441
00:31:42,000 --> 00:31:45,041
Bu açık devre. Statik elektrik olursa
hepimiz öldük.

442
00:31:49,333 --> 00:31:51,333
Güzel patlamaydı. Aferin Anna!

443
00:31:51,750 --> 00:31:53,166
-Aferin!
-Teşekkürler.

444
00:31:54,083 --> 00:31:56,916
Bugünlük bu kadar. Dağılalım.

445
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Sébastien ve ben yemek yapacağız.

446
00:31:59,083 --> 00:32:02,875
Geri kalanınız da ekipmanı
aldığımız yere bırakacaksınız. Tamam mı?

447
00:32:02,958 --> 00:32:04,416
-Tamam.
-Tamam, gidelim.

448
00:32:08,333 --> 00:32:11,166
Ben bulaşık yıkarken izlediği şeye bak.

449
00:32:11,250 --> 00:32:13,375
Oturma odasına gidip TV'yi açtım.

450
00:32:13,458 --> 00:32:16,666
O program da ne öyle?
Konuşan hayvanlar var.

451
00:32:16,750 --> 00:32:19,708
İki dakikada bir durdurup
bunun gerçek hayat olmadığını

452
00:32:19,791 --> 00:32:20,916
açıklamam gerekti.

453
00:32:21,000 --> 00:32:23,375
Çünkü çizgi filmler her şeyi yumuşatıyor.

454
00:32:23,458 --> 00:32:27,375
Cidden, bugünkü çizgi filmler
bizim izlediklerimiz kadar iyi değil.

455
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
Kahretsin.

456
00:32:32,500 --> 00:32:35,083
Kahretsin! Alain!

457
00:32:35,958 --> 00:32:38,250
-Alain, biri yaralandı!
-Alain!

458
00:32:38,333 --> 00:32:39,166
Kahretsin!

459
00:32:39,583 --> 00:32:41,000
-François.
-Alain!

460
00:32:41,458 --> 00:32:42,625
Alain!

461
00:32:43,250 --> 00:32:45,083
-Hâlâ nefes alıyor.
-Ambulans gerek.

462
00:32:45,166 --> 00:32:46,833
Benimle kal! François!

463
00:32:46,916 --> 00:32:48,375
-Konuş onunla!
-Frank!

464
00:32:48,916 --> 00:32:50,375
François! Benimle kal!

465
00:32:50,458 --> 00:32:52,416
Git ambulans çağır, ambulans çağır.

466
00:32:52,500 --> 00:32:53,375
Onu kaybedemeyiz!

467
00:32:53,458 --> 00:32:55,083
-Alain!
-Anna, git Alain'i getir!

468
00:32:55,166 --> 00:32:56,208
Alain.

469
00:32:57,458 --> 00:32:59,166
-Kahretsin!
-François.

470
00:32:59,250 --> 00:33:01,375
-Konuş onunla.
-Frank.

471
00:33:01,458 --> 00:33:02,875
-Alain!
-Konuş onunla!

472
00:33:02,958 --> 00:33:05,083
-Frank! Pes etme!
-Alain!

473
00:33:05,166 --> 00:33:06,375
Alain!

474
00:33:06,458 --> 00:33:09,416
-Nerede o?
-Alain!

475
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
Yardım et bize Dave.

476
00:33:11,625 --> 00:33:13,208
François, bizimle kal! François!

477
00:33:13,291 --> 00:33:14,500
-Frank!
-Lanet olsun!

478
00:33:14,583 --> 00:33:18,083
Artık nefes almıyor, nabız yok.

479
00:33:18,166 --> 00:33:20,583
Onu içeri taşımalıyız. Hadi içeri alalım.

480
00:33:21,666 --> 00:33:22,666
Bacağını kaldır.

481
00:33:22,750 --> 00:33:24,708
David! Uyan! Yardım et!

482
00:33:32,250 --> 00:33:34,625
-David, kapıyı aç!
-Dave!

483
00:34:00,916 --> 00:34:04,583
Neden bir av kazası olduğunu söylemiyoruz?

484
00:34:05,041 --> 00:34:06,166
Lanet cesede bak.

485
00:34:07,625 --> 00:34:09,333
Belli ki bir av kazası değil.

486
00:34:11,166 --> 00:34:13,250
Peki ne yapacağız?
Onu burada bırakamayız.

487
00:34:15,041 --> 00:34:16,583
Kahretsin, başımız belada.

488
00:34:19,541 --> 00:34:21,083
Kahretsin, başımız belada.

489
00:34:21,166 --> 00:34:23,833
Hayır. Bu bir kazaydı.
Kimsenin suçu değil.

490
00:34:23,916 --> 00:34:25,833
Evet, kimse bunu istemedi.

491
00:34:25,916 --> 00:34:28,500
-Ambulans çağıralım.
-Ne yapacaklarını sanıyorsun?

492
00:34:29,041 --> 00:34:31,208
Saatlerdir ölü olan adamı sorgusuz sualsiz

493
00:34:31,291 --> 00:34:32,166
götüreceklerini mi?

494
00:34:34,250 --> 00:34:35,375
Polisi arayacaklar.

495
00:34:36,000 --> 00:34:38,166
Sonra da lanet polis evime gelecek.

496
00:34:42,083 --> 00:34:43,125
O zaman...

497
00:34:43,875 --> 00:34:46,041
Bir kaza olduğunu anlayacaklar.

498
00:34:46,833 --> 00:34:48,208
Çok safsın.

499
00:34:48,666 --> 00:34:50,875
Buradaki teçhizatı, silahları görünce

500
00:34:50,958 --> 00:34:52,666
bir şey söylemeyecekler mi sence?

501
00:34:53,500 --> 00:34:56,875
Hepimiz adam öldürmekten
ve terörizmden hapse gireceğiz.

502
00:34:56,958 --> 00:34:59,875
-Ne yapmamızı istiyorsun?
-Tek yapmamız gereken...

503
00:35:02,583 --> 00:35:04,541
onu gömmek ve susmak.

504
00:35:04,625 --> 00:35:06,208
-Ne?
-Delirdin mi?

505
00:35:06,291 --> 00:35:07,416
Onu gömmeyeceğiz.

506
00:35:08,125 --> 00:35:10,250
O aptal yüzünden
hapse mi girmek istiyorsun?

507
00:35:10,333 --> 00:35:11,791
O aptal filan değil.

508
00:35:11,875 --> 00:35:13,708
Bu bir kazaydı, anlıyor musun?

509
00:35:13,791 --> 00:35:16,750
Onun hatasıydı!
Onun yüzünden hapse girmeyeceğiz!

510
00:35:16,833 --> 00:35:19,083
Dışarıdan birini ararsak işimiz biter.

511
00:35:20,291 --> 00:35:21,291
Antoine...

512
00:35:22,083 --> 00:35:23,541
Kızına, hapse girdiğin için

513
00:35:23,625 --> 00:35:26,000
onu göremeyeceğini nasıl açıklayacaksın?

514
00:35:27,125 --> 00:35:30,000
Çünkü polisi ararsan hapse gireceksin.

515
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
Hayır!

516
00:35:38,833 --> 00:35:41,166
Kahretsin! Hapse girmeyeceğiz!

517
00:35:41,708 --> 00:35:44,708
Kimse hapse girmeyecek,
hepimiz olaya şahidiz.

518
00:35:44,958 --> 00:35:46,250
Bu bir kazaydı!

519
00:35:47,125 --> 00:35:48,791
Karısı! Onun bir ailesi var!

520
00:35:49,250 --> 00:35:52,291
Bir şeyin ters gittiğini
fark edip polisi arayacak.

521
00:35:52,666 --> 00:35:55,083
-Peki ya eşyaları?
-Onunla gömülecek.

522
00:35:55,500 --> 00:35:56,916
-Arabasını parçalarız.
-Hayır!

523
00:35:57,000 --> 00:35:59,625
Hayır, ne... Alain, onu gömmeyeceğiz!

524
00:35:59,708 --> 00:36:01,208
Polisi arayacağız!

525
00:36:01,416 --> 00:36:04,916
Yani, bir kaza olmuş olabilir.

526
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
Bu bizi katil yapmaz.

527
00:36:07,000 --> 00:36:09,958
Çok aptalsın! Anlamıyorsun!
Bizi hemen tutuklarlar.

528
00:36:10,041 --> 00:36:12,458
-Olacak olan bu.
-Buna bir son vermeliyiz.

529
00:36:12,750 --> 00:36:14,958
-Telefonum nerede?
-Güvenli bir yerde.

530
00:36:15,041 --> 00:36:17,625
Telefonumu ver. Sana fikrini sormadım.

531
00:36:17,708 --> 00:36:20,625
-Telefonumu ver, Alain.
-Bu kadar yeter!

532
00:36:23,208 --> 00:36:25,208
Saçmalamanızı yeterince dinledim.

533
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
Size birkaç şeyi hatırlatayım:

534
00:36:27,416 --> 00:36:30,250
François öldü ve bu odada söyledikleriniz

535
00:36:30,333 --> 00:36:32,583
bu gerçeği değiştirmeyecek.

536
00:36:32,666 --> 00:36:34,666
Şu anda yaşananlar, başımıza gelenler...

537
00:36:34,750 --> 00:36:36,916
İşte tam da buna hazırlanıyoruz.

538
00:36:39,166 --> 00:36:40,875
Bu krizle başa çıkmalıyız.

539
00:36:41,416 --> 00:36:44,416
Sakin olmalıyız ama şu anda
bunu beceremiyorsunuz!

540
00:36:44,833 --> 00:36:46,250
Saçmalayıp duruyorsunuz!

541
00:36:55,166 --> 00:36:56,583
Pekala.

542
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
Hepimiz yorgunuz.

543
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
O yüzden... Bu gece bunu düşünelim.

544
00:37:03,666 --> 00:37:05,458
Yarın sabah bir karar veririz.

545
00:37:08,416 --> 00:37:09,500
Anlaşıldı mı?

546
00:37:15,000 --> 00:37:15,833
Anlaştık mı?

547
00:37:18,416 --> 00:37:19,416
Anlaştık.

548
00:37:21,208 --> 00:37:23,916
Gidin yatın. Hepimiz çok yorgunuz zaten.

549
00:37:26,666 --> 00:37:28,250
Sakinleşmemiz gerek.

550
00:37:37,958 --> 00:37:38,958
Duydun mu Antoine?

551
00:37:43,875 --> 00:37:44,958
İyi misin Antoine?

552
00:37:48,416 --> 00:37:49,416
Evet.

553
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
İyi geceler.

554
00:37:53,416 --> 00:37:55,541
Cesedi gömmek çözüm gibi görünüyor

555
00:37:56,000 --> 00:37:57,875
ama bu sadece olacakları geciktirecek.

556
00:37:59,416 --> 00:38:01,416
Karısı kesin kayıp ilanı verecek.

557
00:38:02,666 --> 00:38:05,166
Kameralarla plakasını takip edecekler.

558
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
Telefonunu da takip edecekler.

559
00:38:07,583 --> 00:38:10,583
Polisler geldiğinde
gömülü bir cesedimiz olacak.

560
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Başımız belaya girecek ve hapse gireceğiz.

561
00:38:14,250 --> 00:38:16,041
Bence ne olursa olsun hapse gireceğiz.

562
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Onun başı dertte, bizim değil.

563
00:38:18,208 --> 00:38:20,041
Evet, teçhizatı, arazisi, fikirleri.

564
00:38:22,666 --> 00:38:25,791
Evet ama silahları ateşleyip
bombaları yapan bizdik.

565
00:38:25,875 --> 00:38:29,250
Hepimizin silah ruhsatı var,
sorun olmaz. Her şey yasal.

566
00:38:29,333 --> 00:38:32,916
Adam eğitim düzenliyor
ama insanların güvenliğini sağlayamıyor.

567
00:38:33,333 --> 00:38:34,791
Onun başı belada, bizim değil.

568
00:38:35,125 --> 00:38:37,541
Evet... Anlıyorum. Ama...

569
00:38:37,958 --> 00:38:41,083
-O kadar basit değil.
-Polisi aramalıyız.

570
00:38:42,250 --> 00:38:43,666
Alain'in telefonunu bulmalıyız.

571
00:38:49,708 --> 00:38:50,708
Bu da ne böyle?

572
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
Lanet olsun!

573
00:39:25,125 --> 00:39:26,416
Alain, lanet olsun!

574
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
Tanrım...

575
00:39:31,916 --> 00:39:33,500
Bunu yapmamanı söylemiştik.

576
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
Buna hakkın yok!

577
00:39:39,000 --> 00:39:40,541
-Hey!
-Hey!

578
00:39:41,291 --> 00:39:43,041
Psikopat! Sen iyi misin?

579
00:39:47,875 --> 00:39:49,875
Ben gidiyorum.

580
00:39:59,333 --> 00:40:01,375
-İyi misin?
-Ben gidiyorum.

581
00:40:21,291 --> 00:40:22,125
Hâlinize bakın.

582
00:40:23,833 --> 00:40:25,666
Duygularınız sizi kontrol ediyor.

583
00:40:26,000 --> 00:40:28,125
-Öngörünüz nerede?
-Tanrı aşkına Alain!

584
00:40:28,208 --> 00:40:30,083
Buna bir çözüm bulacaktık.

585
00:40:30,166 --> 00:40:32,958
Neye? Her şeyi mahvetmeye mi?

586
00:40:34,708 --> 00:40:36,625
Bırakın eşyaları, burada kalın.

587
00:40:36,708 --> 00:40:38,791
Yeterince sıkıntı yaşadık. Bunu konuşalım.

588
00:40:38,875 --> 00:40:40,541
Ben basıp gidiyorum.

589
00:40:40,625 --> 00:40:41,958
Bizi arabalarımıza götür!

590
00:40:42,541 --> 00:40:43,625
Benden uzak dur.

591
00:40:44,666 --> 00:40:46,625
-Hey!
-Hey!

592
00:40:58,166 --> 00:40:59,041
David.

593
00:41:01,625 --> 00:41:02,541
David.

594
00:41:03,875 --> 00:41:05,583
David, silahı indir, tamam mı?

595
00:41:12,625 --> 00:41:14,041
Hepsi sana karşı, Alain.

596
00:41:16,458 --> 00:41:18,208
Telefonunu almak istediler.

597
00:41:19,083 --> 00:41:21,416
Polisi arayıp
olayı sana yıkmak istiyorlar.

598
00:41:28,500 --> 00:41:30,083
Bizi vurmasına izin mi vereceksin?

599
00:41:33,250 --> 00:41:34,083
Öyle mi, Alain?

600
00:41:41,250 --> 00:41:43,333
Çünkü bu bir kaza olmayacak, Alain.

601
00:42:22,375 --> 00:42:23,250
Hey!

602
00:42:23,333 --> 00:42:27,041
Burada kalın! Beni duyuyor musunuz?

603
00:42:27,250 --> 00:42:28,208
Durun!

604
00:42:29,375 --> 00:42:31,500
Yaptığımız her şeyi mahvediyorsunuz!

605
00:42:31,583 --> 00:42:32,958
Beni duyuyor musun pislik?

606
00:42:40,208 --> 00:42:41,041
Lanet olsun!

607
00:42:41,458 --> 00:42:43,125
Şimdi tam zamanı, gidelim!

608
00:42:50,250 --> 00:42:52,666
Çocuklar! Durun!

609
00:42:55,666 --> 00:42:57,625
Dave, gel de yardım et!

610
00:42:59,000 --> 00:43:01,625
Çocuklar, durun, onu burada bırakamayız!

611
00:43:01,708 --> 00:43:03,000
Hadi gidelim!

612
00:43:03,625 --> 00:43:05,666
Bacağında küçük bir kurşun var tatlım.

613
00:43:09,208 --> 00:43:10,333
Bunu yapmak istemezdim!

614
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
-Bırak gideyim!
-Alain, yola doğru gittiler.

615
00:43:14,875 --> 00:43:17,083
Uzağa gidemezler, onları buluruz.

616
00:43:18,833 --> 00:43:21,166
Onu götürelim. İçeri alalım, tamam mı?

617
00:43:22,666 --> 00:43:23,791
Bırak gideyim!

618
00:43:30,000 --> 00:43:30,833
Bırak...

619
00:43:31,125 --> 00:43:33,333
-Yardım etmeye çalışıyoruz.
-Gidelim.

620
00:43:41,875 --> 00:43:43,083
Çöz beni.

621
00:43:44,875 --> 00:43:45,750
Çöz beni.

622
00:43:53,583 --> 00:43:55,208
Hayır.

623
00:43:55,291 --> 00:43:56,833
Başka seçenek yok, acıyacak.

624
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
-Çöz beni.
-Gitmem gerek.

625
00:44:13,875 --> 00:44:14,916
Beni dinle. Yalvarırım.

626
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Diğerlerini bulmalıyım,
yoksa kaybolacaklar.

627
00:44:17,083 --> 00:44:19,333
-Yalvarırım beni çöz.
-Döneceğim. Sakin ol.

628
00:44:22,166 --> 00:44:25,166
Katil değilim ama bu, bana ait olanı
korumayacağım anlamına gelmez.

629
00:44:25,791 --> 00:44:27,333
Hayır.

630
00:44:28,458 --> 00:44:32,250
Hayır. Dave!

631
00:44:32,333 --> 00:44:34,375
Çöz beni! Hayır, burada kal!

632
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
Lanet olsun!

633
00:45:01,375 --> 00:45:02,375
Kahretsin!

634
00:45:05,416 --> 00:45:06,416
Kahretsin!

635
00:45:09,416 --> 00:45:11,166
David, burada savaş oyunu oynamıyoruz.

636
00:45:12,166 --> 00:45:13,041
Bu...

637
00:45:13,791 --> 00:45:16,208
Sadece bizi anladıklarına emin olmalıyız.

638
00:45:16,583 --> 00:45:18,708
-Tamam mı?
-Tamam.

639
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
Ölmüş.

640
00:45:35,666 --> 00:45:37,208
O tam bir psikopat.

641
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
Burada olduğumuzu biliyor.
Bu yoldan çıkmamız gerek.

642
00:45:44,875 --> 00:45:45,708
Hadi.

643
00:46:19,583 --> 00:46:21,041
Hepimiz burada öleceğiz.

644
00:46:21,500 --> 00:46:22,791
Yürü.

645
00:46:55,541 --> 00:46:56,541
Lanet olsun.

646
00:47:05,958 --> 00:47:06,958
Alain.

647
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
Buradan geçmişler.

648
00:47:22,166 --> 00:47:23,166
Antoine?

649
00:47:25,791 --> 00:47:27,208
Yine aynı yola girdik.

650
00:47:27,791 --> 00:47:28,625
Dikkat et.

651
00:47:35,625 --> 00:47:36,625
Şuraya bak.

652
00:47:39,500 --> 00:47:40,500
Onun sığınağı.

653
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Şunu dene.

654
00:48:15,333 --> 00:48:16,500
Lanet olsun.

655
00:48:17,458 --> 00:48:19,166
Üç deyince, tamam mı?

656
00:48:21,041 --> 00:48:22,541
Bir, iki, üç.

657
00:48:23,416 --> 00:48:24,500
Bir kez daha.

658
00:48:25,208 --> 00:48:27,500
Bir kez daha. Bir, iki, üç.

659
00:48:44,875 --> 00:48:45,875
Evet.

660
00:48:57,875 --> 00:49:00,041
-GPS var.
-Evet.

661
00:49:17,833 --> 00:49:18,708
Gidelim.

662
00:49:20,583 --> 00:49:21,791
Git.

663
00:49:45,875 --> 00:49:46,958
Dave, arkadan git.

664
00:49:57,583 --> 00:49:58,541
Çok geç kaldık.

665
00:50:03,583 --> 00:50:04,916
Bazı şeyleri almışlar.

666
00:50:06,208 --> 00:50:07,166
Silahları.

667
00:50:07,875 --> 00:50:09,000
Kahretsin.

668
00:50:15,916 --> 00:50:17,333
Bu, her şeyi değiştirir.

669
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Onları bulmalıyız.

670
00:50:20,208 --> 00:50:22,041
Kendimizi savunmamız gerekecek.

671
00:50:22,916 --> 00:50:25,041
Arazimde bir ölüm daha
istemiyorum. Tamam mı?

672
00:50:25,125 --> 00:50:28,500
Silahları aldılar. Bizim de silahımız var.
Pek konuşma olmayacak.

673
00:50:28,583 --> 00:50:31,291
Buradan çıkarlarsa polise gidecekler.

674
00:50:32,416 --> 00:50:35,125
Bu da eve, araziye, her şeye elveda demek.

675
00:50:38,875 --> 00:50:40,166
Bu olamaz.

676
00:50:48,833 --> 00:50:51,750
-Çok uzaklaşmış olamazlar.
-Evet.

677
00:51:07,958 --> 00:51:09,666
-Bir şey görüyor musun?
-Hayır.

678
00:51:12,750 --> 00:51:15,291
-O yollardan geçmiş olmalılar.
-Tamam.

679
00:51:16,166 --> 00:51:17,166
Gidelim.

680
00:52:24,000 --> 00:52:26,791
Buraya geldiğimizde geçtiğimiz
nehrin bu olduğuna emin misin?

681
00:52:29,083 --> 00:52:31,458
Üstü donmuş, çok açıkta kalırız.

682
00:52:32,041 --> 00:52:34,958
Biliyorum ama başka seçeneğimiz yok.
Acele etmeliyiz.

683
00:52:35,958 --> 00:52:37,416
Seni korurum.

684
00:52:39,500 --> 00:52:40,500
Güven bana. Git.

685
00:53:28,833 --> 00:53:29,666
Hayır!

686
00:53:34,291 --> 00:53:35,125
Rachel!

687
00:53:43,125 --> 00:53:45,166
Rachel!

688
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
Rachel!

689
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
Rachel!

690
00:54:51,583 --> 00:54:52,583
Rachel!

691
00:55:17,708 --> 00:55:20,000
Hadi. Bacaklarını gevşet.

692
00:55:20,250 --> 00:55:23,875
Hareket et. Hadi. İyice esne.

693
00:55:25,208 --> 00:55:26,791
Hadi.

694
00:55:27,416 --> 00:55:29,416
Hadi.

695
00:55:29,833 --> 00:55:31,958
İyice esne. Hadi.

696
00:55:32,541 --> 00:55:34,541
Kahretsin, işe yaramıyor.

697
00:56:01,041 --> 00:56:01,875
Rachel.

698
00:56:04,458 --> 00:56:05,291
Rachel.

699
00:56:07,333 --> 00:56:08,333
Devam etmeliyiz.

700
00:56:11,958 --> 00:56:12,958
Hadi gidelim.

701
00:56:19,541 --> 00:56:20,625
Bunu ister misin?

702
00:56:35,875 --> 00:56:36,875
İyi misin?

703
00:56:38,375 --> 00:56:39,583
Evet, iyiyim.

704
00:56:44,625 --> 00:56:45,625
Ve...

705
00:56:48,083 --> 00:56:49,083
Teşekkürler.

706
00:56:51,833 --> 00:56:55,041
Benim için bir zevkti.
Seni orada bırakmazdım.

707
00:56:55,708 --> 00:56:56,958
Tereddüt edebilirdin.

708
00:56:57,291 --> 00:56:59,333
Bazen ne tepki vereceğini bilemezsin.

709
00:56:59,416 --> 00:57:01,583
Açıkçası düşünmeye pek vaktim yoktu.

710
00:57:02,541 --> 00:57:04,041
Bu iyi. Böyle yapmalısın.

711
00:57:08,333 --> 00:57:09,833
Ben bir kez tereddüt ettim ve...

712
00:57:11,666 --> 00:57:12,791
iki adam kaybettik.

713
00:57:17,375 --> 00:57:18,708
Bu yüzden mi bıraktın?

714
00:57:22,291 --> 00:57:23,416
Artık yapamadım.

715
00:57:27,125 --> 00:57:29,125
Alanda korkmaya başladığında...

716
00:57:31,291 --> 00:57:32,583
bunu kontrol etmek zordur.

717
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
Eminim.

718
00:57:50,166 --> 00:57:51,833
Hâlâ uzakta mıyız, bir bakar mısın?

719
00:58:37,500 --> 00:58:38,500
Bu taraftan.

720
00:59:59,291 --> 01:00:00,125
Kahretsin.

721
01:00:02,458 --> 01:00:03,458
Kahretsin.

722
01:11:35,458 --> 01:11:36,333
Rachel?

723
01:11:38,958 --> 01:11:40,458
Buna bir son verebiliriz.

724
01:11:47,416 --> 01:11:49,333
Bu iş çığırından çıktı.

725
01:15:39,708 --> 01:15:42,208
Rachel, beni burada bırak lütfen.

726
01:15:43,666 --> 01:15:46,291
Sana inanmayacaklar,
seni de tutuklayacaklar.

727
01:15:55,250 --> 01:15:56,791
<i>Sizlere baktığımda...</i>

728
01:15:58,041 --> 01:16:00,291
<i>Zihni berrak vatandaşlar görüyorum.</i>

729
01:16:01,500 --> 01:16:04,083
<i>Ortak bir ideali olan.</i>

730
01:16:05,125 --> 01:16:06,458
<i>Ve bu idealin...</i>

731
01:16:07,458 --> 01:16:08,750
<i>gerçekleşmesi için...</i>

732
01:16:09,125 --> 01:16:10,458
<i>Çok çalışmalıyız.</i>

733
01:16:11,166 --> 01:16:13,541
<i>Hepimiz. Hep birlikte.</i>

734
01:16:16,500 --> 01:16:17,333
<i>Alain'e.</i>

735
01:16:19,333 --> 01:16:21,125
<i>-Hepimize.</i>
<i>-Şerefe!</i>

736
01:16:21,208 --> 01:16:22,666
<i>-Şerefe!</i>
<i>-Alain'e.</i>

737
01:22:31,750 --> 01:22:33,750
Alt yazı çevirmeni: Meltem Oznalci

