1
00:00:14,541 --> 00:00:18,125
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:01:06,416 --> 00:01:09,000
‪Daphné, con yêu, dậy đi!

3
00:01:09,083 --> 00:01:11,666
‪Dậy đi, đến giờ rồi.
‪Lấy đồ đi. Khẩn trương lên.

4
00:01:14,583 --> 00:01:15,750
‪Đi nào.

5
00:01:21,208 --> 00:01:24,458
‪Đi giày, lấy túi. Áo khoác. Đi nào.

6
00:01:33,250 --> 00:01:34,416
‪Nhanh lên con, đi thôi.

7
00:01:34,500 --> 00:01:36,250
‪Bố biết con ngái ngủ nhưng nhanh lên.

8
00:01:37,458 --> 00:01:38,750
‪Nào, cho tay vào áo.

9
00:01:43,125 --> 00:01:44,750
‪- Tuyệt, con có chai chưa?
‪- Rồi ạ.

10
00:01:44,833 --> 00:01:46,416
‪- Có thêm tất chưa?
‪- Rồi ạ.

11
00:01:46,500 --> 00:01:48,750
‪- Bộ sinh tồn?
‪- Rồi, bố ạ, con có hết rồi.

12
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
‪Raphaël đâu? Đi thôi!

13
00:01:57,958 --> 00:01:59,166
‪Có rồi, bố ạ.

14
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
‪Đi nào, con yêu, nhanh lên.

15
00:02:03,291 --> 00:02:05,833
‪Đi nào, con yêu. Nào, khẩn trương lên.

16
00:02:05,916 --> 00:02:07,875
‪Nào, nhanh lên.

17
00:02:15,291 --> 00:02:17,000
‪- Có đủ tất cả chưa?
‪- Chắc là rồi.

18
00:02:17,541 --> 00:02:18,625
‪Được. Tắt đèn nhé?

19
00:02:22,000 --> 00:02:23,541
‪Từ giờ, không nói chuyện nữa.

20
00:02:25,458 --> 00:02:27,208
‪Ba, hai, một.

21
00:03:01,458 --> 00:03:04,083
‪Tuyệt, 17 phút 53 giây để rời khỏi đảo.

22
00:03:04,166 --> 00:03:06,916
‪- Rất tốt.
‪- Nhanh hơn lần trước hai phút.

23
00:03:07,000 --> 00:03:08,916
‪Căn giờ tốt lắm. Chúc mừng.

24
00:03:09,666 --> 00:03:12,500
‪Nhưng cảnh báo con, Daphné,
‪lần sau sẽ không có cơ hội thứ hai.

25
00:03:12,583 --> 00:03:15,125
‪Nếu con quên con rùa,
‪ta sẽ phải bỏ nó lại. Hiểu chưa?

26
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
‪Nhưng ngoài ra thì tốt lắm.

27
00:03:20,375 --> 00:03:22,625
‪- Giỏi lắm.
‪- Giỏi lắm, con yêu.

28
00:03:23,166 --> 00:03:24,541
‪Ta đi ngủ nhé?

29
00:03:30,875 --> 00:03:34,083
<i>‪Các cửa hàng tạp hóa như ở Montreal</i>
<i>‪có đủ hàng cho ba ngày.</i>

30
00:03:34,166 --> 00:03:35,666
<i>‪Nghĩa là sau ba ngày,</i>

31
00:03:35,750 --> 00:03:37,791
<i>‪nếu xe tải không đến, sẽ chẳng còn gì.</i>

32
00:03:38,125 --> 00:03:40,541
<i>‪Tất cả sẽ chết đói.</i>
<i>‪Sẽ là hỗn loạn. Sẽ có đánh nhau.</i>

33
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
<i>‪Thế nên tôi làm hướng dẫn</i>
<i>‪về Mylar hôm nay.</i>

34
00:03:43,541 --> 00:03:46,708
<i>‪Chúng ta sẽ học cách...</i>
<i>‪bảo quản thực phẩm.</i>

35
00:03:47,166 --> 00:03:49,291
<i>‪Vì điều đó tạo nên sự khác biệt.</i>

36
00:03:50,791 --> 00:03:54,375
<i>‪Vì hòa bình ta biết bây giờ</i>
<i>‪đang như chỉ mành treo chuông.</i>

37
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
<i>‪Nhưng nếu chính phủ sụp đổ, tất nhiên.</i>

38
00:03:58,000 --> 00:04:01,375
<i>‪Hoặc bùng phát cúm H1N1 khủng khiếp,</i>
<i>‪hoặc... thảm họa tự nhiên.</i>

39
00:04:07,791 --> 00:04:11,916
<i>‪Lượng này là đủ rồi.</i>
<i>‪Tôi có 20 cân gạo ở đây.</i>

40
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
<i>‪Điều tiếp theo chúng ta cần làm</i>
<i>‪là loại bỏ nhiều ô-xy nhất có thể.</i>

41
00:04:16,166 --> 00:04:20,291
<i>‪Bạn có thể dùng túi hút ô-xy</i>
<i>‪hoặc tấm làm ấm chân. Cái đó cũng được.</i>

42
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
<i>‪Và ngoài ra, nếu không dùng tấm làm ấm,</i>

43
00:04:24,208 --> 00:04:27,291
<i>‪bạn có thể cho vào giầy,</i>
<i>‪giữ ấm chân trong trời lạnh rất tốt.</i>

44
00:04:27,958 --> 00:04:30,041
<i>‪Cho tất cả vào túi. Bắt đầu rồi.</i>

45
00:04:30,541 --> 00:04:31,958
<i>‪Đây là lúc phải nhanh tay.</i>

46
00:04:32,041 --> 00:04:32,875
‪Như thế này.

47
00:04:32,958 --> 00:04:36,500
<i>‪Bịt kín túi... bằng bàn là.</i>

48
00:04:36,583 --> 00:04:37,791
‪Cẩn thận ngón tay.

49
00:04:37,875 --> 00:04:39,583
<i>‪Chúng ta sẽ bịt cả hai đầu túi.</i>

50
00:04:39,666 --> 00:04:42,125
‪Cho vào... Đúng, chuẩn rồi.
‪Đè chặt vào đây.

51
00:04:42,208 --> 00:04:43,416
<i>‪Bàn ủi quần áo cũng được.</i>

52
00:04:43,500 --> 00:04:45,250
‪Đúng. Đến tận...

53
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
<i>‪Giờ hãy kiểm tra kết quả.</i>

54
00:04:48,000 --> 00:04:48,875
‪Đã kín chưa?

55
00:04:50,625 --> 00:04:51,625
‪Rồi ạ.

56
00:04:52,833 --> 00:04:55,958
‪Gạo này có thể ăn trong 20 năm nữa.

57
00:04:56,541 --> 00:04:57,625
‪Thậm chí trước đó.

58
00:04:58,125 --> 00:05:00,416
‪Trong trường hợp có dịch bệnh hay...

59
00:05:00,916 --> 00:05:04,458
‪Nếu có khủng hoảng kinh tế,
‪hoặc nếu trái đất nóng hơn nữa,

60
00:05:04,541 --> 00:05:06,375
‪người ta sẽ đói, còn chúng ta sẵn sàng.

61
00:05:07,791 --> 00:05:10,000
‪Đập tay nào. Tay kia nào.

62
00:05:10,083 --> 00:05:13,666
<i>‪Hãy đăng ký kênh của tôi.</i>
<i>‪Nếu có câu hỏi, tôi sẽ trả lời.</i>

63
00:05:13,750 --> 00:05:15,500
<i>‪Nếu có bình luận, tôi sẽ đọc.</i>

64
00:05:15,583 --> 00:05:18,125
<i>‪Và đừng quên: để tồn tại,</i>
<i>‪bạn phải sống sót.</i>

65
00:05:40,458 --> 00:05:41,958
<i>‪Chào Antoine, Alain đây.</i>

66
00:05:42,166 --> 00:05:43,208
<i>‪Alain Frenette.</i>

67
00:05:44,083 --> 00:05:48,541
<i>‪Tôi rất thích thư giới thiệu của cậu,</i>
<i>‪nó làm tôi rất cảm động.</i>

68
00:05:49,208 --> 00:05:53,208
<i>‪Nghe này, tôi biết là thông báo rất gấp,</i>
<i>‪nhưng nếu cậu thích, chà,</i>

69
00:05:53,625 --> 00:05:56,500
<i>‪một người tham dự đã hủy lịch.</i>
<i>‪Nên tôi có chỗ cho cậu.</i>

70
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
<i>‪Nên nếu muốn, nó là của cậu.</i>

71
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
<i>‪Cậu có thể gọi lại cho tôi</i>
<i>‪hoặc xác nhận qua email.</i>

72
00:06:03,125 --> 00:06:07,208
<i>‪Nếu thu xếp được thì rất tốt. Tạm biệt.</i>

73
00:06:09,500 --> 00:06:11,791
<i>‪...thông báo rằng số người tị nạn khí hậu</i>

74
00:06:11,875 --> 00:06:13,958
<i>‪sẽ đạt đỉnh vào năm 2050.</i>

75
00:06:14,041 --> 00:06:18,333
<i>‪Đau buồn thay, các tổ chức quốc tế</i>
<i>‪tuyên bố đó là một cuộc khủng hoảng, </i>

76
00:06:18,416 --> 00:06:20,708
<i>‪nhưng sắp đạt đến quy mô đại dịch.</i>

77
00:06:20,791 --> 00:06:24,625
<i>‪Có tin đồn rằng đến năm 2050, sẽ có</i>
<i>‪ít nhất 250 triệu người tị nạn khí hậu</i>

78
00:06:24,708 --> 00:06:26,791
<i>‪phải đi tìm nhà mới.</i>

79
00:06:26,875 --> 00:06:29,750
<i>‪Hầu hết nhóm dân số</i>
<i>‪dễ bị tác động nhất là nông dân,</i>

80
00:06:29,833 --> 00:06:32,125
<i>‪công nhân, những người</i>
<i>‪hoàn cảnh vốn đã bấp bênh.</i>

81
00:06:33,000 --> 00:06:35,375
<i>‪Có người vẫn muốn ở lại đất nước,</i>

82
00:06:35,458 --> 00:06:38,291
<i>‪nhưng những người khác đã bắt đầu</i>
<i>‪di cư sang các nước khác.</i>

83
00:06:38,375 --> 00:06:41,125
<i>‪Những người đứng đầu nhà nước</i>
<i>‪tuyên bố sẽ tiếp tục đóng cửa</i>

84
00:06:41,208 --> 00:06:44,416
<i>‪với người tị nạn khí hậu,</i>
<i>‪và biện pháp an ninh đó được thực hiện</i>

85
00:06:44,500 --> 00:06:46,875
<i>‪để ngăn chặn làn sóng di cư.</i>

86
00:06:46,958 --> 00:06:50,125
<i>‪Ngược lại, các nước khác</i>
<i>‪đang mở cửa chào đón người tị nạn</i>

87
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
<i>‪vào biên giới mình,</i>
<i>‪dù không biết làm thế nào...</i>

88
00:06:55,583 --> 00:06:57,041
‪- Antoine?
‪- Vâng!

89
00:06:58,041 --> 00:06:59,791
‪Thật lạ khi được gặp ông ngoài đời.

90
00:07:00,666 --> 00:07:01,500
‪Lấy đồ đi.

91
00:07:25,000 --> 00:07:26,208
‪Tôi sẽ thu điện thoại.

92
00:07:36,083 --> 00:07:37,125
‪Ngồi đi.

93
00:07:40,458 --> 00:07:41,833
‪Đây, cái này cho cậu.

94
00:07:46,250 --> 00:07:47,333
‪Cẩn thận không thừa.

95
00:07:52,041 --> 00:07:54,833
‪Được rồi, sẽ xóc lắm đấy.
‪Bám chắc vào nhé.

96
00:08:32,500 --> 00:08:34,250
‪Xem trên mạng thì có vẻ dễ.

97
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
‪Nhưng cậu sẽ thấy,
‪đời thực thì hoàn toàn khác.

98
00:08:37,833 --> 00:08:39,833
‪Tôi có khoảng 500 mẫu đất.

99
00:08:40,916 --> 00:08:42,458
‪Rộng khổng lồ!

100
00:08:45,250 --> 00:08:46,750
‪Nó bảo vệ ta khỏi thế giới.

101
00:09:23,291 --> 00:09:24,833
‪Cậu tháo ra đi. Đến nơi rồi.

102
00:09:31,041 --> 00:09:33,625
‪Tôi cần phải lấy vài thứ
‪và sẽ chỉ cho cậu nơi để đồ.

103
00:09:33,708 --> 00:09:34,666
‪Được rồi.

104
00:09:38,083 --> 00:09:39,000
‪Alain?

105
00:09:39,083 --> 00:09:40,125
‪Tôi để cái này ở đâu?

106
00:09:40,208 --> 00:09:42,083
‪Trên quầy. Tôi sẽ xử lý sau nhé?

107
00:09:42,166 --> 00:09:43,000
‪Hoàn hảo.

108
00:09:43,750 --> 00:09:44,916
‪- Chào.
‪- Chào.

109
00:09:45,291 --> 00:09:47,208
‪- Tôi là Anna.
‪- Antoine, rất hân hạnh.

110
00:09:47,291 --> 00:09:48,125
‪Rất hân hạnh.

111
00:09:48,666 --> 00:09:49,833
‪- David.
‪- Antoine.

112
00:09:49,916 --> 00:09:51,916
‪- Sẽ thú vị lắm đấy.
‪- Đúng.

113
00:09:53,375 --> 00:09:54,208
‪Đi!

114
00:09:58,625 --> 00:10:00,833
‪Cậu có thể chọn
‪một trong hai giường ở kia.

115
00:10:00,916 --> 00:10:02,333
‪- Chào. François.
‪- Antoine.

116
00:10:02,416 --> 00:10:03,250
‪Người cuối à?

117
00:10:03,333 --> 00:10:04,416
‪Không, còn một người.

118
00:10:05,000 --> 00:10:07,083
‪Thu xếp ổn định chỗ ở,
‪cứ tự nhiên như ở nhà.

119
00:10:07,750 --> 00:10:09,166
‪Ồ và... Đây là nội quy.

120
00:10:10,041 --> 00:10:11,125
‪Nhớ đọc nhé.

121
00:10:11,916 --> 00:10:13,500
‪Và giờ giới nghiêm là 10:30.

122
00:10:17,375 --> 00:10:18,875
‪- Chào, Rachel.
‪- Antoine.

123
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
‪Ở đó cũng được, nhưng tôi ngáy đấy nhé.

124
00:10:23,125 --> 00:10:24,041
‪Được.

125
00:10:27,791 --> 00:10:29,166
‪Mong là anh mang bịt tai.

126
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
‪David.

127
00:10:43,583 --> 00:10:45,208
‪Chỉ Sébastien chỗ cất đồ đi.

128
00:10:45,291 --> 00:10:46,416
‪- Được.
‪- Chào.

129
00:10:46,500 --> 00:10:47,666
‪- David.
‪- Sébas.

130
00:10:49,208 --> 00:10:50,166
‪Chào, tôi là Antoine.

131
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
‪Chào, Sébas.

132
00:10:52,375 --> 00:10:53,500
‪Có hút không, Sébastien?

133
00:10:54,041 --> 00:10:56,375
‪Có, thỉnh thoảng khi uống rượu.

134
00:10:57,375 --> 00:10:59,916
‪Không được hút thuốc trong lều.

135
00:11:00,000 --> 00:11:02,458
‪Trong nhà cũng không.
‪Đây là Frank. Sébastien.

136
00:11:02,541 --> 00:11:03,375
‪- Chào.
‪- Xin chào.

137
00:11:03,458 --> 00:11:05,583
‪Nói chung là Alain
‪không thích ta hút thuốc.

138
00:11:06,041 --> 00:11:07,416
‪Được, không sao cả.

139
00:11:13,541 --> 00:11:14,541
‪Lại đây nào.

140
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
‪Dù ta cũng ngộ ra rồi mà.

141
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
‪Đúng. Chín tiếng.

142
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
‪Lại gần đây!

143
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
‪Cảnh đẹp quá.

144
00:11:24,583 --> 00:11:28,208
‪Tôi muốn giải thích khu tự trị tạm thời
‪cho người sinh tồn là gì.

145
00:11:28,500 --> 00:11:29,791
‪Một KTTTT.

146
00:11:30,458 --> 00:11:32,250
‪Đây là dự án của tôi, đứa con của tôi.

147
00:11:32,333 --> 00:11:34,333
‪Tôi đã xây dựng nó khoảng mười năm.

148
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
‪Các bạn sẽ thấy những khu khác.
‪Nhưng cái này là độc nhất.

149
00:11:39,250 --> 00:11:42,625
‪Được. Ở đây tôi có sáu tấm pin mặt trời,
‪cho công suất 2,600 oát.

150
00:11:44,000 --> 00:11:46,250
‪Tôi có cực nhiều khí ga, xăng dầu.

151
00:11:47,500 --> 00:11:51,083
‪Gỗ để đốt. Gỗ khô vì gỗ xanh
‪đốt không ra nhiệt.

152
00:11:51,583 --> 00:11:53,625
‪Và một máy phát điện 1,500 lít.

153
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
‪- Máy phát ở đâu?
‪- Sau nhà.

154
00:11:56,041 --> 00:11:57,791
‪Nhờ máy phát, tôi có tủ đông,

155
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
‪- tủ lanh, điện.
‪- Ừ.

156
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
‪Và năng lượng thừa nạp vào ắc quy
‪để dùng buổi tối.

157
00:12:03,958 --> 00:12:05,625
‪Đây... chúng ta có chuồng gà.

158
00:12:05,708 --> 00:12:07,708
‪Đằng kia là nhà kính. Cả hai đều có sưởi.

159
00:12:08,125 --> 00:12:10,083
‪Các bạn sẽ thấy, ở đây ăn rất phong phú.

160
00:12:11,333 --> 00:12:12,750
‪Gà của tôi ngon lắm.

161
00:12:13,166 --> 00:12:15,416
‪Không phải loại gà bệnh
‪mua ở cửa hàng đâu.

162
00:12:16,750 --> 00:12:19,250
‪Đi tiếp về dưới này,
‪tôi có một vườn táo sai quả.

163
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
‪Chắc có cả hươu nữa.

164
00:12:20,791 --> 00:12:22,833
‪Anh không biết đâu.
‪Ở đây chẳng thiếu thịt gì.

165
00:12:23,291 --> 00:12:25,708
‪Và đi thêm một chút về đây,
‪tôi có cây phong.

166
00:12:26,083 --> 00:12:28,166
‪Mùa xuân nào, tôi cũng làm si-rô.

167
00:12:28,541 --> 00:12:31,166
‪Thấy không? Cho đến giờ,
‪tôi vẫn làm thủ công, nhưng...

168
00:12:31,250 --> 00:12:34,083
‪Tôi dự định làm một xưởng.
‪Vì khi mọi thứ sụp đổ...

169
00:12:34,416 --> 00:12:36,666
‪Si-rô phong sẽ là thứ hoàn hảo
‪để trao đổi.

170
00:12:37,083 --> 00:12:38,791
‪Vì ai cũng thích một chút ngọt.

171
00:12:38,875 --> 00:12:42,166
‪Có thể cho vào mọi thứ,
‪cà phê, ngũ cốc. Hương vị rất dễ chịu.

172
00:12:46,000 --> 00:12:48,041
‪Đây là cái tôi gọi là đường mòn sơ tán,

173
00:12:48,125 --> 00:12:49,291
‪phòng khi bị tấn công.

174
00:12:49,958 --> 00:12:52,500
‪Vào mùa hè, tôi quét lá
‪và bỏ những thứ gây tiếng động.

175
00:12:52,916 --> 00:12:54,916
‪Và vào mùa đông, tôi dọn dẹp sạch sẽ.

176
00:12:55,166 --> 00:12:57,958
‪Để những kẻ tấn công
‪không nghe thấy tiếng ta di chuyển.

177
00:12:58,791 --> 00:12:59,625
‪Rồi.

178
00:13:00,041 --> 00:13:02,500
‪Giả sử tôi bị đuổi. Tôi làm các ngã ba.

179
00:13:02,833 --> 00:13:04,166
‪Đây là ngã ba đầu tiên.

180
00:13:04,250 --> 00:13:08,916
‪Ngã ba nào cũng rẽ phải,
‪nếu không sẽ đi vào đường cụt.

181
00:13:09,000 --> 00:13:10,916
‪Nghĩ lại thì nó giống như mật mã.

182
00:13:11,000 --> 00:13:12,083
‪- Hay đấy!
‪- Và ở cuối

183
00:13:12,166 --> 00:13:13,916
‪có một công-te-nơ chứa nhu yếu phẩm.

184
00:13:14,000 --> 00:13:15,375
‪Nên nếu tôi bị tấn công,

185
00:13:15,458 --> 00:13:18,958
‪tôi có thể tự vệ và giành lại
‪đất đai từ đây. Các bạn hiểu không?

186
00:13:19,208 --> 00:13:20,791
‪Ừ, nó giống căn cứ địa.

187
00:13:21,041 --> 00:13:23,166
‪Không "giống căn cứ địa",
‪mà chính xác là thế.

188
00:13:23,250 --> 00:13:25,125
‪- Nhưng... cố định hay di động?
‪- Cố định.

189
00:13:25,833 --> 00:13:29,000
‪Ông nghĩ đến việc khiến nó di động chưa?
‪Mục tiêu di động khó bắn hơn.

190
00:13:29,083 --> 00:13:32,666
‪Rồi, nhưng nó là để giành lại đất đai,
‪không phải bỏ chạy như kẻ hèn nhát.

191
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
‪- Xem được không?
‪- Nghe này.

192
00:13:34,333 --> 00:13:38,291
‪Hãy tin tôi, được chứ?
‪Đừng đến đó, có nhiều bất ngờ nho nhỏ đấy.

193
00:13:39,125 --> 00:13:42,416
‪Nói cho rõ nhé:
‪đường mòn này không phải để đi dạo.

194
00:13:43,583 --> 00:13:45,250
‪- Được.
‪- Được chứ?

195
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
‪Vậy...

196
00:14:01,250 --> 00:14:04,458
‪- Ai lần đầu đến đây?
‪- Tôi. Tôi đến lần đầu.

197
00:14:05,708 --> 00:14:08,208
‪Lần đầu đến đây,
‪nhưng tôi đã học huấn luyện sinh tồn.

198
00:14:09,208 --> 00:14:11,791
‪Hai tuần đi săn một năm, có tính không?

199
00:14:11,916 --> 00:14:13,250
‪Ừ, cũng có ích đấy.

200
00:14:13,833 --> 00:14:16,041
‪Còn anh, Antoine,
‪đợt huấn luyện đầu tiên à?

201
00:14:16,125 --> 00:14:19,458
‪Vâng, lần đầu đi huấn luyện,
‪nhưng tôi theo dõi kênh của Alain lâu rồi.

202
00:14:19,750 --> 00:14:21,666
‪- Tốt lắm.
‪- Tôi muốn chuẩn bị trước.

203
00:14:22,208 --> 00:14:24,333
‪Cứ bật TV lên
‪là biết kiểu gì cũng sẽ loạn.

204
00:14:24,416 --> 00:14:26,166
‪Biết là sẽ loạn mà.

205
00:14:26,250 --> 00:14:29,541
‪Cứ nghĩ đến chuyện sông băng tan chảy
‪hay nước biển dâng cao là thấy sợ.

206
00:14:30,666 --> 00:14:32,083
‪Tôi nghĩ đó là vớ vẩn.

207
00:14:33,250 --> 00:14:35,500
‪Nếu có loạn, sẽ là khủng hoảng xã hội.

208
00:14:36,458 --> 00:14:38,000
‪Nó sẽ đến sớm hơn ta nghĩ nhiều.

209
00:14:38,083 --> 00:14:41,666
‪- Không liên quan đến thời tiết.
‪- Ừ, như thế hoặc khủng hoảng kinh tế.

210
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
‪Chính xác.

211
00:14:42,833 --> 00:14:44,958
‪Như kiểu chính phủ,
‪có vẻ như đang cố làm...

212
00:14:45,041 --> 00:14:47,125
‪chúng ta yếu đi và kiểm soát tốt hơn.

213
00:14:47,583 --> 00:14:50,541
‪- Như luật sở hữu súng.
‪- Chết tiệt, đừng khơi chuyện đó ra.

214
00:14:50,625 --> 00:14:53,541
‪Kẻ nào muốn giết người
‪mới nên đăng ký súng, không phải tôi,

215
00:14:53,916 --> 00:14:55,125
‪tôi... tôi không điên.

216
00:14:56,958 --> 00:14:57,833
‪Giờ giới nghiêm.

217
00:14:58,916 --> 00:15:00,541
‪Được rồi, chúc mọi người ngủ ngon.

218
00:15:01,250 --> 00:15:02,916
‪- Chúc ngủ ngon.
‪- Chúc ngủ ngon.

219
00:15:03,625 --> 00:15:04,708
‪Chúc ngủ ngon.

220
00:15:30,125 --> 00:15:32,458
‪Đừng bỏ cuộc, các bạn, đi thôi!

221
00:15:35,625 --> 00:15:38,625
‪Nào, đi thôi!

222
00:15:41,083 --> 00:15:43,166
‪Đừng bỏ cuộc, các bạn, đừng bỏ cuộc.

223
00:15:47,000 --> 00:15:48,041
‪Đi thôi!

224
00:16:39,416 --> 00:16:40,583
‪Ông làm dưa muối đấy à?

225
00:16:43,333 --> 00:16:44,791
‪Ngon thật đấy.

226
00:16:45,458 --> 00:16:47,916
‪Và cũng không khó làm đâu.
‪Tôi hay làm lắm.

227
00:16:48,625 --> 00:16:50,208
‪Cứ cho giấm, gia vị vào.

228
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
‪Và để được rất lâu.

229
00:16:52,041 --> 00:16:53,541
‪Đủ dùng cho mùa đông.

230
00:16:53,750 --> 00:16:57,166
‪- Bà tôi dạy tôi cách làm.
‪- Làm chỉ mất thời gian thôi.

231
00:16:57,250 --> 00:16:59,208
‪- Ừ.
‪- Tất nhiên là cũng nhọc,

232
00:16:59,291 --> 00:17:00,500
‪nhưng làm với bạn thì vui.

233
00:17:01,708 --> 00:17:03,250
‪Mỗi người mang về một lọ dưa muối.

234
00:17:03,875 --> 00:17:04,916
‪Tôi thà mua còn hơn.

235
00:17:06,416 --> 00:17:07,541
‪Này mọi người.

236
00:17:08,833 --> 00:17:10,166
‪Tôi muốn ta cùng nâng cốc.

237
00:17:11,250 --> 00:17:12,541
‪- Vì Alain.
‪- Không.

238
00:17:13,666 --> 00:17:15,333
‪Đây là cơ hội tuyệt vời, và...

239
00:17:15,416 --> 00:17:17,208
‪Thật vinh dự khi có ông chỉ dạy.

240
00:17:18,375 --> 00:17:21,458
‪- Cảm ơn.
‪- Không, tôi muốn cảm ơn các bạn.

241
00:17:22,750 --> 00:17:24,500
‪Cảm ơn các bạn đã đến đây.

242
00:17:25,541 --> 00:17:27,750
‪Những công dân thức thời thế hiếm lắm.

243
00:17:28,125 --> 00:17:30,458
‪Nên... nếu tôi có thể...

244
00:17:30,958 --> 00:17:33,875
‪truyền lại một chút kiến thức của mình,
‪tôi rất hạnh phúc.

245
00:17:34,541 --> 00:17:38,541
‪Và được thấy các bạn áp dụng và
‪truyền lại nó, đó là điều rất tuyệt vời.

246
00:17:39,833 --> 00:17:40,833
‪Ông tuyệt vời, Alain.

247
00:17:44,958 --> 00:17:48,291
‪Nhưng các bạn nên biết
‪không phải ai cũng sáng suốt như các bạn.

248
00:17:50,291 --> 00:17:52,125
‪Và những người đó, nói cho các bạn biết.

249
00:17:52,958 --> 00:17:54,625
‪Có kẻ sẽ tìm cách cướp của chúng ta.

250
00:17:55,375 --> 00:17:56,791
‪- Kim Trướng Hãn quốc.
‪- Đúng.

251
00:17:57,500 --> 00:17:58,666
‪Xuất phát từ đó.

252
00:17:59,750 --> 00:18:01,333
‪Thế nên chúng ta phải bảo vệ nhau.

253
00:18:02,666 --> 00:18:04,958
‪Và chăm sóc lẫn nhau.

254
00:18:06,125 --> 00:18:08,625
‪Điều quan trọng
‪là ở bên cạnh những người tốt.

255
00:18:11,083 --> 00:18:14,083
‪Tôi không sống một mình ở đây từ đầu.

256
00:18:15,541 --> 00:18:18,333
‪Nhưng cô ấy... không hứng thú.

257
00:18:19,708 --> 00:18:21,125
‪Cô ấy nghĩ nó quá xa xôi.

258
00:18:21,666 --> 00:18:25,041
‪Xa thành phố, xa mọi thứ.
‪Quá xa, quá căng thẳng.

259
00:18:26,708 --> 00:18:30,375
‪Nhưng khi tôi nhìn vào các bạn...
‪tôi không thấy những người căng thẳng.

260
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
‪Tôi thấy những công dân sáng suốt.

261
00:18:35,291 --> 00:18:37,916
‪Với... một lý tưởng chung.

262
00:18:39,833 --> 00:18:41,000
‪Và khi nói lý tưởng...

263
00:18:42,208 --> 00:18:44,916
‪để biến nó thành sự thật...
‪chúng ta cần nỗ lực.

264
00:18:46,125 --> 00:18:47,000
‪Tất cả chúng ta.

265
00:18:48,250 --> 00:18:49,333
‪Tất cả chung sức lại.

266
00:18:53,291 --> 00:18:55,583
‪- Vì Alain.
‪- Vì đầu bếp!

267
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
‪- Vì tất cả chúng ta.
‪- Cạn ly!

268
00:18:59,375 --> 00:19:00,750
‪- Cạn ly!
‪- Vì Alain!

269
00:19:03,833 --> 00:19:05,708
‪Được, tôi sẽ cố nhẹ tay với cô.

270
00:19:09,208 --> 00:19:10,041
‪Thôi nào!

271
00:19:11,291 --> 00:19:13,375
‪Cô ấy có kỹ năng đấy.

272
00:19:18,958 --> 00:19:20,750
‪Được rồi.

273
00:19:21,916 --> 00:19:22,916
‪Được rồi mà.

274
00:19:25,083 --> 00:19:26,250
‪Là thế đấy!

275
00:19:26,416 --> 00:19:27,625
‪Chết tiệt!

276
00:19:27,958 --> 00:19:29,583
‪- Đâu rồi...
‪- Sau lưng anh.

277
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
‪Khỉ thật.

278
00:19:34,500 --> 00:19:36,750
‪- Anh toi rồi.
‪- Tôi đâu có tệ lắm.

279
00:19:37,541 --> 00:19:38,375
‪Tiếp theo?

280
00:19:41,000 --> 00:19:43,375
‪- Thôi nào!
‪- Anh sợ à? Anh ấy sợ.

281
00:19:43,875 --> 00:19:45,875
‪- Không.
‪- Thử một lần nào.

282
00:19:46,583 --> 00:19:47,500
‪Thôi nào!

283
00:19:50,958 --> 00:19:52,208
‪Tuyệt.

284
00:19:53,625 --> 00:19:55,166
‪Chú ý, Dave đấy.

285
00:19:56,375 --> 00:19:57,458
‪Cho chúng tôi xem đi.

286
00:19:59,375 --> 00:20:00,458
‪Tuyệt!

287
00:20:01,291 --> 00:20:03,541
‪Ai quật vai
‪đối phương xuống trước là thắng.

288
00:20:04,333 --> 00:20:05,375
‪Không đánh à?

289
00:20:06,083 --> 00:20:07,166
‪Chỉ ôm ấp thôi.

290
00:20:08,333 --> 00:20:09,375
‪Không ổn rồi.

291
00:20:12,125 --> 00:20:12,958
‪Anh ổn chứ?

292
00:20:13,041 --> 00:20:15,041
‪Sẽ hay lắm đây.

293
00:20:17,625 --> 00:20:19,166
‪- Hiệp hai.
‪- Tóm vào cẳng chân!

294
00:20:24,000 --> 00:20:25,333
‪Rất tốt!

295
00:20:30,250 --> 00:20:33,000
‪- Được rồi!
‪- Đinh đinh đinh!

296
00:20:41,208 --> 00:20:43,541
‪- Không làm được gì nhiều hả Dave?
‪- Im đi.

297
00:20:44,541 --> 00:20:45,791
‪Không sao.

298
00:20:47,000 --> 00:20:48,166
‪Hơi xấu hổ một chút.

299
00:20:49,208 --> 00:20:50,333
‪Anh ấy tự hào lắm.

300
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
‪Lúc nãy cô cho Dave đo ván hả?

301
00:20:58,750 --> 00:21:00,750
‪Cô có học Krav Maga không?

302
00:21:00,958 --> 00:21:03,166
‪Thế à, cô học ở đâu? Trong quân đội à?

303
00:21:03,458 --> 00:21:05,125
‪- Vâng.
‪- Tôi hiểu rồi.

304
00:21:09,458 --> 00:21:12,125
‪Cô nói bạn trai cô không ở trong nước,
‪anh ấy là quân nhân?

305
00:21:13,291 --> 00:21:15,083
‪- Làm nhiệm vụ rồi.
‪- Ở đâu?

306
00:21:16,125 --> 00:21:17,375
‪Đâu đó trên thế giới.

307
00:21:18,458 --> 00:21:20,125
‪Hai người tham chiến cùng nhau chưa?

308
00:21:21,875 --> 00:21:22,875
‪Chắc là tuyệt lắm.

309
00:21:23,375 --> 00:21:28,250
‪Cùng nhau trên chiến trường.
‪Bảo vệ lẫn nhau. Rất lãng mạn.

310
00:21:28,750 --> 00:21:29,666
‪Tôi không nghĩ thế.

311
00:21:31,208 --> 00:21:32,875
‪- Cô đã tham chiến chưa?
‪- Frank?

312
00:21:33,041 --> 00:21:34,166
‪Sao? Thú vị mà.

313
00:21:38,041 --> 00:21:39,916
‪- Cô đã thấy xác chết chưa?
‪- Thôi nào.

314
00:21:40,416 --> 00:21:41,958
‪- Sao?
‪- Thôi. Bỏ đi.

315
00:21:42,375 --> 00:21:44,833
‪- Thật ra tôi không trong quân ngũ nữa.
‪- Tại sao?

316
00:21:45,958 --> 00:21:47,166
‪Không phải việc của anh.

317
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
<i>‪Chuẩn bị!</i>

318
00:22:17,666 --> 00:22:18,666
‪Chết tiệt!

319
00:22:19,666 --> 00:22:20,500
‪Này!

320
00:22:42,708 --> 00:22:44,125
‪- Hay lắm!
‪- Cảm ơn.

321
00:22:46,666 --> 00:22:47,875
‪Rất ấn tượng.

322
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
‪Thật sự mà nói, làm tốt lắm!
‪Đội giỏi nhất cho đến giờ!

323
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
‪Tuyệt!

324
00:22:59,125 --> 00:23:00,791
‪Tôi mong thế này mãi.

325
00:23:01,208 --> 00:23:03,833
‪Giới thiệu bẫy sẽ hay hơn nhiều
‪nếu bắt được gì đó.

326
00:23:06,750 --> 00:23:08,333
‪Đây là kỹ thuật St. Michael.

327
00:23:08,833 --> 00:23:11,500
‪Tôi sẽ không giải thích nguyên lý bẫy.
‪Các bạn đã xem rồi.

328
00:23:11,583 --> 00:23:13,791
‪Nhưng chưa biết
‪đây là bộ phát sóng vệ tinh,

329
00:23:13,875 --> 00:23:15,541
‪nó gửi tin nhắn đến máy của tôi.

330
00:23:15,791 --> 00:23:18,083
‪Như thế, tôi sẽ đến đầu tiên
‪và không bị nẫng mất.

331
00:23:18,458 --> 00:23:20,500
‪Những bẫy như thế được đặt khắp vùng.

332
00:23:23,458 --> 00:23:24,458
‪Cho cô.

333
00:23:26,541 --> 00:23:28,166
‪Có lẽ tôi nên chỉ...

334
00:23:28,833 --> 00:23:30,333
‪Hơi bốc mùi nhưng không sao.

335
00:23:30,875 --> 00:23:33,541
‪Phải nhét ngón tay vào đây,
‪và giật nó ra. Dễ lắm.

336
00:23:33,625 --> 00:23:35,041
‪Đây là dạ cỏ.

337
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
‪Trng này có hệ thống ruột,
‪và bọng đái ở cao hơn chút.

338
00:23:37,666 --> 00:23:39,708
‪Chỉ cần giật nó ra là xong.

339
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
‪Bingo!

340
00:23:42,333 --> 00:23:45,125
‪Tim, phổi, gan. Toàn thứ tốt.

341
00:23:45,708 --> 00:23:47,500
‪Và tất cả đều ăn được, nên ta giữ lại.

342
00:23:48,083 --> 00:23:50,875
‪Đừng bị nhầm lẫn. Giật cái đuôi ra.

343
00:23:51,833 --> 00:23:53,041
‪Trông không khó lắm.

344
00:23:54,625 --> 00:23:55,458
‪Cậu từng làm chưa?

345
00:23:56,166 --> 00:23:58,875
‪- Chưa.
‪- Được... thử đi.

346
00:24:00,458 --> 00:24:03,125
‪Cậu làm cái này...
‪Để xem có làm đúng không.

347
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
‪- Tôi không muốn tranh lượt.
‪- Không, đến lượt cậu mà.

348
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
‪Chả lượt ai cả. Làm đi!

349
00:24:12,416 --> 00:24:13,541
‪- Cần dao không?
‪- Không.

350
00:24:13,625 --> 00:24:15,291
‪Nhìn. Có lỗ nhỏ ở đây, trên cùng.

351
00:24:15,375 --> 00:24:17,125
‪- Vâng.
‪- Đút tay vào và kéo xuống,

352
00:24:17,208 --> 00:24:18,250
‪dễ lắm, cậu sẽ thấy.

353
00:24:19,583 --> 00:24:20,583
‪Nó sẽ tự lột ra.

354
00:24:27,083 --> 00:24:28,583
‪Không hiểu sao tôi thấy buồn nôn.

355
00:24:29,458 --> 00:24:30,583
‪Ổn chứ, Frank?

356
00:24:32,000 --> 00:24:34,166
‪Nào, làm đi! Cậu sẽ không nôn mửa đấy chứ?

357
00:24:34,541 --> 00:24:35,375
‪Không.

358
00:24:40,375 --> 00:24:42,375
‪May mà không phải con nai, nhỉ?

359
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
‪Chết tiệt.

360
00:24:47,125 --> 00:24:48,208
‪Thôi nào.

361
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
‪Giả sử có người bị mắc kẹt vào bẫy.

362
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
‪Anh sẽ làm gì?

363
00:25:00,083 --> 00:25:01,375
‪Tôi sẽ tự thưởng.

364
00:25:02,541 --> 00:25:05,458
‪- Anh sẽ đánh anh ta?
‪- Tôi không biết nữa.

365
00:25:05,791 --> 00:25:08,125
‪Tôi sẽ quyết định ngay tại chỗ,
‪nhưng không hay đâu.

366
00:25:10,375 --> 00:25:11,291
‪Phải không?

367
00:25:12,208 --> 00:25:15,000
‪Tôi không thích
‪đánh người mà không có lý do.

368
00:25:15,083 --> 00:25:16,208
‪Nhưng có lý do chứ.

369
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
‪Còn anh, Antoine?

370
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
‪Tôi sẽ kéo anh ta ra.

371
00:25:22,375 --> 00:25:25,250
‪Hù dọa anh ta
‪và đảm bảo anh ta không bao giờ quay lại.

372
00:25:26,166 --> 00:25:27,000
‪Hiền quá.

373
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
‪Có thể hắn là do thám.

374
00:25:31,375 --> 00:25:34,041
‪Có thể sau hắn có những người khác,
‪thậm chí một băng.

375
00:25:34,958 --> 00:25:36,250
‪Sẽ đến tìm hắn.

376
00:25:39,458 --> 00:25:41,250
‪Nên anh phải kết liễu hắn.

377
00:25:41,791 --> 00:25:43,041
‪Treo hắn lên cây.

378
00:25:43,666 --> 00:25:46,000
‪Để chúng thấy hắn từ xa
‪và thông điệp là rõ ràng.

379
00:25:48,833 --> 00:25:49,666
‪Seb?

380
00:25:51,666 --> 00:25:53,875
‪Hả? Vâng, chắc chắn tôi sẽ giết.

381
00:25:54,541 --> 00:25:56,791
‪Tôi sẽ lột da hắn thành áo khoác.

382
00:25:59,875 --> 00:26:01,708
‪Đúng là trong hoàn cảnh đặc biệt...

383
00:26:03,083 --> 00:26:04,333
‪Có lẽ ta không có lựa chọn.

384
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
‪Tất nhiên là có lựa chọn.

385
00:26:07,791 --> 00:26:10,208
‪Anh ta bị kẹt trong bẫy của ta,
‪ta có lợi thế.

386
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
‪Ta quyết định có giết hay không.

387
00:26:16,916 --> 00:26:20,333
‪Antoine nói đúng.
‪Nếu đó là cuộc tấn công thì dễ rồi.

388
00:26:21,916 --> 00:26:23,208
‪Nhưng người mắc bẫy...

389
00:26:24,666 --> 00:26:25,791
‪Có thể anh ta là bác sĩ.

390
00:26:27,083 --> 00:26:29,708
‪Hoặc thêm một nhân lực
‪giúp ta cho động vật ăn.

391
00:28:24,166 --> 00:28:26,208
‪- Chào buổi sáng.
‪- Chào buổi sáng.

392
00:28:29,916 --> 00:28:32,500
‪Sao? Cậu nghĩ thế nào?

393
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
‪Tuyệt lắm.

394
00:28:38,083 --> 00:28:39,291
‪Rất truyền cảm hứng.

395
00:28:40,625 --> 00:28:43,250
‪Không chỉ là giấc mơ hão huyền.
‪Mà là sự thật.

396
00:28:44,541 --> 00:28:45,958
‪Được suy tính kỹ, tuyệt lắm.

397
00:28:46,708 --> 00:28:48,541
‪Cậu thấy hay với tôi rất quan trọng.

398
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
‪Yên tâm.

399
00:28:54,208 --> 00:28:56,291
‪Đây chính là điều
‪tôi và con gái đang tìm kiếm.

400
00:29:00,958 --> 00:29:01,958
‪Chỗ này rộng mà.

401
00:29:03,500 --> 00:29:04,833
‪Cậu có thể ổn định.

402
00:29:07,375 --> 00:29:08,375
‪Chuyển đến với con bé.

403
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
‪Đến sống ở đây.

404
00:29:18,916 --> 00:29:21,208
‪Thế giới sụp đổ
‪chỉ là vấn đề thời gian thôi.

405
00:29:22,875 --> 00:29:24,291
‪Và khi điều đó xảy ra...

406
00:29:25,208 --> 00:29:26,750
‪Tôi không muốn thay đổi cuộc sống.

407
00:29:28,375 --> 00:29:29,541
‪Tôi muốn ăn đúng bữa.

408
00:29:31,875 --> 00:29:32,916
‪Muốn bảo vệ người thân.

409
00:29:35,666 --> 00:29:36,666
‪Và...

410
00:29:40,750 --> 00:29:41,750
‪Chơi piano.

411
00:29:52,541 --> 00:29:53,708
‪Tôi bắt chước ai đây?

412
00:29:56,333 --> 00:29:57,958
‪Không hiểu sao tôi thấy buồn nôn.

413
00:29:58,416 --> 00:30:01,083
‪- Tôi có làm thế bao giờ đâu.
‪- Không sao mà, Frank.

414
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
‪Chỉ là bụng anh không khỏe thôi.

415
00:30:05,458 --> 00:30:07,833
‪- Đủ rồi.
‪- Giờ anh giận rồi kìa.

416
00:30:07,916 --> 00:30:08,958
‪Đâu có.

417
00:30:11,750 --> 00:30:14,250
‪Làm cái gì thế, thiên tài? Tắt nước đi.

418
00:30:14,333 --> 00:30:15,583
‪Cô nghĩ đây là khách sạn à?

419
00:30:16,041 --> 00:30:19,166
‪- Xin lỗi, tôi tưởng là nước sông.
‪- Cũng không được phí phạm!

420
00:30:21,458 --> 00:30:22,666
‪Được, Alain, tôi hiểu.

421
00:30:42,458 --> 00:30:43,375
‪Không sao.

422
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
‪Cảm ơn.

423
00:31:00,125 --> 00:31:01,375
‪Ở đây không đùa được.

424
00:31:02,000 --> 00:31:03,666
‪Các bạn phải cẩn thận với thứ này.

425
00:31:04,833 --> 00:31:06,083
‪Tránh gây ma sát…

426
00:31:07,375 --> 00:31:08,666
‪và tĩnh điện.

427
00:31:10,083 --> 00:31:11,791
‪Nghiêm túc đấy. Không đùa được đâu.

428
00:31:12,333 --> 00:31:14,541
‪Bảo vệ tài nguyên và lãnh thổ

429
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
‪là yếu tố then chốt để sinh tồn thời loạn.

430
00:31:17,250 --> 00:31:20,666
‪Khi có 5,000 gã Ả-rập cầm mã tấu
‪xông vào căn cứ của mình,

431
00:31:20,750 --> 00:31:22,375
‪ta có thể có 50 khẩu súng,

432
00:31:22,583 --> 00:31:24,333
‪nhưng không có đủ 50 người cầm.

433
00:31:25,166 --> 00:31:27,083
‪Thế nên một cái bẫy được đặt tinh vi

434
00:31:27,166 --> 00:31:28,750
‪để làm nổ tung 20 tên cùng lúc,

435
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
‪tôi thề là sẽ chặn được chúng.

436
00:31:30,666 --> 00:31:32,916
‪Cứ nổ vào mặt là chúng vãi ra quần ngay.

437
00:31:34,250 --> 00:31:35,916
‪Xong chưa? Tốt.

438
00:31:37,125 --> 00:31:39,541
‪Rồi. Thế này không được.

439
00:31:40,041 --> 00:31:41,875
‪Cậu phải bóc ra rồi xoắn lại với nhau.

440
00:31:42,000 --> 00:31:45,041
‪Đó là mạch điện hở.
‪Nếu để tĩnh điện lọt vào là chầu trời hết.

441
00:31:49,333 --> 00:31:51,333
‪Đó là bộc phá đấy. Làm tốt lắm, Anna!

442
00:31:51,750 --> 00:31:53,166
‪- Làm tốt lắm!
‪- Cảm ơn.

443
00:31:54,083 --> 00:31:56,916
‪Được, hôm nay đến thế thôi. Giải tán.

444
00:31:57,000 --> 00:31:58,916
‪Sébastien và tôi sẽ đi nấu ăn.

445
00:31:59,166 --> 00:32:02,875
‪Những người còn lại lấy thiết bị
‪và trả về chỗ cũ. Được chưa?

446
00:32:02,958 --> 00:32:04,416
‪- Được rồi.
‪- Được, đi thôi.

447
00:32:08,333 --> 00:32:11,166
‪Lúc đó tôi rửa bát, và nó xem gì?

448
00:32:11,250 --> 00:32:13,250
‪Tôi vào phòng khách, bật TV lên và...

449
00:32:13,458 --> 00:32:16,666
‪- đó là chương trình gì vậy?
‪- Toàn động vật biết nói.

450
00:32:16,750 --> 00:32:19,708
‪Đến mức mà cứ hai phút
‪tôi phải dừng lại để giải thích...

451
00:32:19,791 --> 00:32:20,833
‪Đó không phải đời thực.

452
00:32:21,208 --> 00:32:23,208
‪Vì phim hoạt hình khiến mọi thứ bị mềm đi.

453
00:32:23,458 --> 00:32:27,208
‪Thật đấy, phim hoạt hình bây giờ
‪không hay như cái ta xem hồi xưa.

454
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
‪Chết tiệt.

455
00:32:32,500 --> 00:32:35,083
‪Khỉ thật! Chết tiệt! Alain!

456
00:32:35,958 --> 00:32:38,250
‪- Alain, có người bị thương!
‪- Alain!

457
00:32:38,333 --> 00:32:39,166
‪Chết tiệt!

458
00:32:39,583 --> 00:32:41,000
‪- François.
‪- Alain!

459
00:32:41,458 --> 00:32:42,625
‪Alain!

460
00:32:43,250 --> 00:32:45,083
‪- Anh ấy vẫn còn thở.
‪- Phải gọi cấp cứu.

461
00:32:45,166 --> 00:32:46,833
‪Ở lại với tôi! François!

462
00:32:46,916 --> 00:32:48,375
‪- Nói với anh ấy đi!
‪- Frank!

463
00:32:48,916 --> 00:32:50,375
‪François! Ở lại với tôi!

464
00:32:50,458 --> 00:32:52,416
‪Gọi xe cấp cứu đi, gọi cấp cứu đi.

465
00:32:52,500 --> 00:32:53,375
‪Phải cứu anh ấy!

466
00:32:53,458 --> 00:32:55,083
‪- Alain!
‪- Anna, đi gọi Alain!

467
00:32:55,166 --> 00:32:56,208
‪Alain.

468
00:32:57,458 --> 00:32:59,166
‪- Chết tiệt!
‪- François.

469
00:32:59,250 --> 00:33:01,375
‪- Nói với anh ấy đi.
‪- Frank.

470
00:33:01,458 --> 00:33:02,875
‪- Alain!
‪- Nói với anh ấy đi!

471
00:33:02,958 --> 00:33:05,083
‪- Frank! Đừng bỏ cuộc, Frank!
‪- Alain!

472
00:33:05,166 --> 00:33:06,375
‪Alain!

473
00:33:06,458 --> 00:33:09,416
‪- Ông ấy ở chỗ quái nào rồi?
‪- Alain!

474
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
‪Giúp chúng tôi, Dave, khỉ thật!

475
00:33:11,625 --> 00:33:13,208
‪François, ở lại đây đi! François!

476
00:33:13,291 --> 00:33:14,500
‪- Frank!
‪- Khỉ gió!

477
00:33:14,583 --> 00:33:18,083
‪Anh ấy không thở nữa,
‪tôi không bắt được mạch.

478
00:33:18,166 --> 00:33:20,458
‪Ta phải đưa anh ấy vào trong.

479
00:33:21,666 --> 00:33:22,666
‪Nhấc chân lên.

480
00:33:22,750 --> 00:33:24,708
‪David! Dậy đi! Giúp chúng tôi!

481
00:33:32,250 --> 00:33:34,625
‪- David, mở cửa ra!
‪- Dave!

482
00:34:00,916 --> 00:34:04,583
‪Sao chúng ta không nói...
‪đây là tai nạn săn bắn?

483
00:34:05,041 --> 00:34:06,166
‪Nhìn cái xác mà xem.

484
00:34:07,625 --> 00:34:09,166
‪Rõ là không phải tai nạn săn bắn.

485
00:34:11,083 --> 00:34:13,083
‪Được, nhưng làm gì đây?
‪Không thể để ở đây.

486
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
‪Khỉ thật, rắc rối rồi.

487
00:34:19,500 --> 00:34:20,958
‪Khỉ thật, rắc rối rồi.

488
00:34:21,041 --> 00:34:23,750
‪Không. Đó là tai nạn.
‪Không ai chịu trách nhiệm cả.

489
00:34:23,916 --> 00:34:25,833
‪Đúng, không ai cố tình làm thế này.

490
00:34:25,916 --> 00:34:28,500
‪- Ta sẽ gọi cấp cứu.
‪- Anh nghĩ họ sẽ làm gì?

491
00:34:29,041 --> 00:34:31,291
‪Mang cái xác bị nổ tung ngực
‪đã chết nhiều giờ,

492
00:34:31,375 --> 00:34:32,416
‪mà không hỏi gì à?

493
00:34:34,250 --> 00:34:35,291
‪Họ sẽ gọi cảnh sát.

494
00:34:36,000 --> 00:34:38,166
‪Rồi cảnh sát sẽ đến nhà tôi.

495
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
‪Vậy thì...

496
00:34:43,875 --> 00:34:46,041
‪Họ sẽ nhận ra đó chỉ là tai nạn.

497
00:34:46,833 --> 00:34:48,208
‪Cậu ngây thơ quá.

498
00:34:48,750 --> 00:34:50,875
‪Khi họ đến và thấy thiết bị, súng ống,

499
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
‪cậu nghĩ họ sẽ không nói gì à?

500
00:34:53,500 --> 00:34:56,875
‪Cả hội sẽ đi tù
‪vì tội ngộ sát và khủng bố nội địa.

501
00:34:56,958 --> 00:34:59,708
‪- Vậy ông muốn chúng tôi làm gì?
‪- Điều ta phải làm...

502
00:35:02,666 --> 00:35:04,541
‪là chôn cậu ấy và không lộ ra ngoài.

503
00:35:04,625 --> 00:35:06,208
‪- Cái gì?
‪- Ông điên chắc?

504
00:35:06,291 --> 00:35:07,416
‪Ta sẽ không chôn anh ấy.

505
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
‪Cô muốn đi tù vì tên ngốc này à?

506
00:35:10,333 --> 00:35:11,791
‪Anh ấy không phải tên ngốc.

507
00:35:11,875 --> 00:35:13,708
‪Và anh hiểu đây là tai nạn chứ?

508
00:35:13,791 --> 00:35:16,750
‪Đó là lỗi của anh ấy!
‪Chúng ta sẽ không đi tù vì anh ấy!

509
00:35:16,833 --> 00:35:18,833
‪Nếu gọi người ngoài vào là xong luôn.

510
00:35:20,291 --> 00:35:21,291
‪Antoine…

511
00:35:22,083 --> 00:35:23,583
‪Cậu sẽ giải thích thế nào với con

512
00:35:23,666 --> 00:35:25,916
‪là cậu không thể gặp nó nữa vì phải đi tù?

513
00:35:27,125 --> 00:35:30,000
‪Vì đó là điều sẽ xảy ra
‪nếu cậu báo cảnh sát đấy.

514
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
‪Không!

515
00:35:38,833 --> 00:35:41,166
‪Chết tiệt! Chúng ta sẽ không vào tù!

516
00:35:41,708 --> 00:35:44,708
‪Không ai ở đây vào tù cả,
‪chúng ta đều là nhân chứng...

517
00:35:44,958 --> 00:35:46,250
‪Đó là tai nạn!

518
00:35:47,208 --> 00:35:48,791
‪Vợ anh ấy! Anh ấy có gia đình!

519
00:35:49,250 --> 00:35:52,875
‪Đến lúc nào đó cô ấy sẽ nhận ra
‪là có gì không ổn, và đi báo cảnh sát.

520
00:35:52,958 --> 00:35:55,083
‪- Còn đồ đạc của anh ấy?
‪- Chôn cùng luôn.

521
00:35:55,416 --> 00:35:56,833
‪- Còn xe đem tháo rời.
‪- Không!

522
00:35:57,000 --> 00:35:59,625
‪Không, cái...
‪Alain, ta sẽ không chôn anh ấy!

523
00:35:59,708 --> 00:36:01,208
‪Ta sẽ gọi cảnh sát!

524
00:36:01,416 --> 00:36:04,916
‪Ý tôi là, tai nạn... Cũng hay xảy ra mà.

525
00:36:05,416 --> 00:36:06,916
‪Không có nghĩa ta là kẻ sát nhân.

526
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
‪Anh khờ thế! Anh không hiểu!
‪Ta sẽ bị bắt ngay.

527
00:36:10,041 --> 00:36:12,416
‪- Chuyện sẽ là như thế.
‪- Được. Dừng lại.

528
00:36:12,666 --> 00:36:14,958
‪- Điện thoại tôi đâu?
‪- Ở nơi an toàn.

529
00:36:15,041 --> 00:36:17,666
‪Trả điện thoại cho tôi.
‪Và tôi không hỏi ý kiến anh.

530
00:36:18,041 --> 00:36:20,625
‪- Trả máy cho tôi, Alain.
‪- Đủ rồi!

531
00:36:23,208 --> 00:36:25,208
‪Chứng kiến cãi vã thế là đủ rồi.

532
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
‪Để tôi nhắc các bạn vài điều:

533
00:36:27,416 --> 00:36:30,250
‪François đã chết,
‪và dù có nói gì trong phòng này

534
00:36:30,333 --> 00:36:32,583
‪cũng không thể thay đổi được điều đó.

535
00:36:32,666 --> 00:36:34,666
‪Chuyện bây giờ, chuyện với chúng ta,

536
00:36:34,750 --> 00:36:36,916
‪chính là những điều ta vốn đang chuẩn bị.

537
00:36:39,083 --> 00:36:40,875
‪Đây là khủng hoảng, và ta sẽ xử lý nó.

538
00:36:41,416 --> 00:36:44,416
‪Ta cần giữ cái đầu lạnh,
‪chứ không phải cãi vã như bây giờ!

539
00:36:44,833 --> 00:36:46,250
‪Các bạn rối trí hết rồi!

540
00:36:55,166 --> 00:36:56,583
‪Được.

541
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
‪Ai cũng mệt mỏi rồi.

542
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
‪Nên... Cứ ngủ một giấc đã.

543
00:37:03,708 --> 00:37:05,458
‪Và sáng mai ta sẽ quyết định làm gì.

544
00:37:08,250 --> 00:37:09,083
‪Rõ chưa?

545
00:37:15,000 --> 00:37:15,833
‪Đồng ý chứ?

546
00:37:18,416 --> 00:37:19,416
‪Đồng ý.

547
00:37:21,208 --> 00:37:23,916
‪Lên giường đi. Ai cũng kiệt sức hết rồi.

548
00:37:26,666 --> 00:37:28,250
‪Được, chúng ta phải bình tĩnh.

549
00:37:37,958 --> 00:37:38,958
‪Hiểu chưa, Antoine?

550
00:37:43,958 --> 00:37:44,958
‪Cậu ổn chứ, Antoine?

551
00:37:48,416 --> 00:37:49,416
‪Vâng.

552
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
‪Chúc ngủ ngon.

553
00:37:53,458 --> 00:37:55,541
<i>‪Tôi biết chôn cái xác</i>
<i>‪có vẻ là giải pháp...</i>

554
00:37:56,041 --> 00:37:58,041
‪nhưng nó chỉ trì hoãn hậu quả thôi.

555
00:37:59,416 --> 00:38:01,416
‪Vợ anh ấy sẽ trình báo mất tích.

556
00:38:02,666 --> 00:38:05,166
‪Với máy quay,
‪họ sẽ lần theo được biển số của anh ấy.

557
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
‪Đúng, và họ sẽ định vị điện thoại.

558
00:38:07,583 --> 00:38:10,583
‪Cảnh sát sẽ đến đây.
‪Chúng ta đã giấu một cái xác.

559
00:38:11,375 --> 00:38:13,666
‪Chúng ta sẽ gặp rắc rối to.
‪Và sẽ phải đi tù.

560
00:38:14,250 --> 00:38:16,041
‪Tôi nghĩ kiểu gì cũng đi tù thôi.

561
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
‪Không, ông ấy gặp rắc rối, không phải ta.

562
00:38:18,208 --> 00:38:20,041
‪Ừ, đồ đạc, đất đai, ý tưởng của ông ấy.

563
00:38:22,666 --> 00:38:25,791
‪Ừ, nhưng chúng ta mới là người
‪bắn súng và chế tạo bom.

564
00:38:25,875 --> 00:38:29,166
‪Này, ta đều có giấy phép sử dụng súng,
‪nên không sao. Hợp pháp.

565
00:38:29,333 --> 00:38:32,916
‪Ông ta tổ chức huấn luyện
‪mà không có biện pháp bảo vệ an toàn.

566
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
‪Ông ta mới chết, không phải ta.

567
00:38:35,125 --> 00:38:37,541
‪Đúng... tôi... tôi hiểu. Nhưng...

568
00:38:37,958 --> 00:38:41,083
‪- Không đơn giản thế đâu.
‪- Ta phải gọi cảnh sát.

569
00:38:42,208 --> 00:38:43,666
‪Ta cần tìm điện thoại của Alain.

570
00:38:49,708 --> 00:38:50,708
‪Cái quái gì kia?

571
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
‪Chết tiệt!

572
00:39:25,125 --> 00:39:26,416
‪Alain, khỉ thật!

573
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
‪Chúa ơi...

574
00:39:31,041 --> 00:39:32,500
‪Bọn tôi đã bảo không rồi.

575
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
‪Ông không có quyền làm thế.

576
00:39:39,000 --> 00:39:40,541
‪- Này!
‪- Này!

577
00:39:41,291 --> 00:39:43,041
‪Đồ tâm thần! Cô ổn chứ?

578
00:39:47,875 --> 00:39:49,875
‪Tôi cuốn xéo đây.

579
00:39:59,333 --> 00:40:01,375
‪- Cô ổn chứ?
‪- Tôi đi đây.

580
00:40:21,291 --> 00:40:22,125
‪Nhìn các bạn kìa.

581
00:40:23,833 --> 00:40:25,458
‪Các bạn để cảm xúc chi phối.

582
00:40:26,000 --> 00:40:28,125
‪- Sự sáng suốt đâu rồi?
‪- Khốn nạn, Alain!

583
00:40:28,208 --> 00:40:29,958
‪Lẽ ra ta phải tìm ra giải pháp.

584
00:40:30,166 --> 00:40:32,958
‪Giải pháp cho cái gì?
‪Giải pháp để hủy hoại mọi thứ à?

585
00:40:34,708 --> 00:40:36,208
‪Nghe này. Đặt đồ xuống và ở lại.

586
00:40:36,291 --> 00:40:38,791
‪Đã có đủ rắc rối rồi.
‪Hãy bàn bạc chuyện này.

587
00:40:38,875 --> 00:40:40,541
‪Tôi cuốn xéo đây.

588
00:40:40,625 --> 00:40:41,958
‪Đưa chúng tôi quay lại xe!

589
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
‪Tránh xa tôi ra.

590
00:40:44,666 --> 00:40:46,625
‪- Này!
‪- Này!

591
00:40:58,166 --> 00:40:59,041
‪David.

592
00:41:01,625 --> 00:41:02,541
‪David.

593
00:41:03,875 --> 00:41:05,583
‪David, hạ súng xuống, được chứ?

594
00:41:12,708 --> 00:41:14,041
‪Tất cả chống lại ông, Alain.

595
00:41:16,458 --> 00:41:18,208
‪Họ muốn lấy điện thoại của ông.

596
00:41:19,208 --> 00:41:21,416
‪Họ muốn gọi cảnh sát
‪và đổ hết tội cho ông.

597
00:41:28,500 --> 00:41:30,083
‪Ông định để anh ta bắn bọn tôi à?

598
00:41:33,250 --> 00:41:34,083
‪Hả, Alain?

599
00:41:41,250 --> 00:41:43,250
‪Vì đó không còn là tai nạn nữa đâu, Alain.

600
00:42:22,375 --> 00:42:23,250
‪Này!

601
00:42:23,333 --> 00:42:27,041
‪Ở lại đây! Nghe tôi nói không?

602
00:42:27,208 --> 00:42:28,208
‪Ở lại đây!

603
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
‪Các người đang phá hủy
‪mọi thứ ta xây dựng.

604
00:42:31,583 --> 00:42:32,958
‪Có nghe tôi nói không?

605
00:42:40,208 --> 00:42:41,041
‪Chết tiệt!

606
00:42:41,458 --> 00:42:43,125
‪Đến lúc rồi, đi thôi!

607
00:42:50,250 --> 00:42:52,666
‪Mọi người! Dừng lại!

608
00:42:55,666 --> 00:42:57,625
‪Này, Dave, đến giúp tôi!

609
00:42:59,000 --> 00:43:01,625
‪Mọi người, dừng lại,
‪ta không thể để cô ấy ở đây!

610
00:43:01,708 --> 00:43:03,000
‪Nào, đi thôi!

611
00:43:03,625 --> 00:43:05,666
‪Chỉ là một viên đạn nhỏ vào chân thôi mà.

612
00:43:09,208 --> 00:43:10,333
‪Tôi không muốn thế này!

613
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
‪- Thả tôi ra!
‪- Alain, họ chạy vào đường mòn rồi.

614
00:43:14,875 --> 00:43:17,083
‪Họ không chạy xa được đâu, ta sẽ tìm họ.

615
00:43:18,833 --> 00:43:21,166
‪Hãy đưa cô ấy vào trong nhà, được chứ?

616
00:43:22,666 --> 00:43:23,791
‪Thả tôi ra!

617
00:43:30,000 --> 00:43:30,833
‪Để tôi…

618
00:43:31,208 --> 00:43:33,333
‪- Chúng tôi đang cố giúp cô.
‪- Đi nào.

619
00:43:41,875 --> 00:43:43,083
‪Cởi trói cho tôi.

620
00:43:44,875 --> 00:43:45,750
‪Cởi trói cho tôi.

621
00:43:53,583 --> 00:43:55,208
‪Không.

622
00:43:55,291 --> 00:43:56,833
‪Tôi không có lựa chọn, sẽ đau đấy.

623
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
‪- Cởi trói cho tôi.
‪- Tôi phải đi đây.

624
00:44:13,875 --> 00:44:15,083
‪Không. Tôi xin ông.

625
00:44:15,166 --> 00:44:17,000
‪Tôi phải đưa họ về nếu không sẽ lạc.

626
00:44:17,083 --> 00:44:19,500
‪- Xin ông, cởi trói cho tôi.
‪- Tôi sẽ về. Thư giãn đi.

627
00:44:22,166 --> 00:44:24,833
‪Tôi không giết người,
‪nhưng tôi phải bảo vệ cái của mình.

628
00:44:25,791 --> 00:44:27,333
‪Không.

629
00:44:28,458 --> 00:44:32,250
‪Không. Dave!

630
00:44:32,333 --> 00:44:34,375
‪Cởi trói cho tôi! Không, ở lại đi!

631
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
‪Khốn nạn!

632
00:45:01,375 --> 00:45:02,375
‪Chết tiệt!

633
00:45:05,416 --> 00:45:06,416
‪Khỉ thật.

634
00:45:09,500 --> 00:45:11,125
‪David, ta không chơi trò đánh trận.

635
00:45:12,166 --> 00:45:13,041
‪Việc này...

636
00:45:13,791 --> 00:45:16,083
‪Việc này...
‪chỉ để đảm bảo là ta hiểu nhau.

637
00:45:16,583 --> 00:45:18,708
‪- Được chứ?
‪- Được.

638
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
‪Anh ấy chết rồi.

639
00:45:35,666 --> 00:45:37,208
‪Gã đó là kẻ tâm thần.

640
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
‪Hắn biết ta ở đây.
‪Ta phải ra khỏi đường mòn.

641
00:45:44,875 --> 00:45:45,708
‪Nhanh lên.

642
00:46:19,583 --> 00:46:21,041
‪Tất cả sẽ chết ở đây.

643
00:46:21,500 --> 00:46:22,791
‪Đi.

644
00:46:55,541 --> 00:46:56,541
‪Khỉ thật.

645
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
‪Alain.

646
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
‪Alain, họ đi qua đây.

647
00:47:22,166 --> 00:47:23,166
‪Antoine?

648
00:47:25,791 --> 00:47:27,208
‪Ta quay lại đường mòn rồi.

649
00:47:27,791 --> 00:47:28,625
‪Cẩn thận.

650
00:47:35,625 --> 00:47:36,625
‪Nhìn đằng kia kìa.

651
00:47:39,500 --> 00:47:40,500
‪Căn cứ địa của ông ấy.

652
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
‪Thử cái này đi.

653
00:48:15,333 --> 00:48:16,500
‪Chết tiệt.

654
00:48:17,458 --> 00:48:19,166
‪Đếm đến ba, nhé?

655
00:48:21,041 --> 00:48:22,541
‪Một, hai, ba.

656
00:48:23,416 --> 00:48:24,666
‪Một lần nữa.

657
00:48:25,208 --> 00:48:27,500
‪Một lần nữa. Một, hai, ba.

658
00:48:44,875 --> 00:48:45,875
‪Rồi.

659
00:48:57,875 --> 00:49:00,041
‪- Có máy GPS.
‪- Ừ.

660
00:49:17,833 --> 00:49:18,750
‪Đi thôi.

661
00:49:20,583 --> 00:49:21,791
‪Đi đi.

662
00:49:45,958 --> 00:49:46,958
‪Dave, vòng ra sau.

663
00:49:57,583 --> 00:49:58,541
‪Ta đến quá muộn rồi.

664
00:50:03,583 --> 00:50:04,750
‪Họ đã lấy thiết bị.

665
00:50:06,208 --> 00:50:07,166
‪Súng.

666
00:50:07,875 --> 00:50:09,000
‪Chết tiệt.

667
00:50:16,000 --> 00:50:17,333
‪Tình thế thay đổi hoàn toàn.

668
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
‪Ta phải tìm họ.

669
00:50:20,208 --> 00:50:22,000
‪Ta cũng phải tự vệ nữa.

670
00:50:22,916 --> 00:50:25,041
‪Tôi không muốn ai chết
‪ở đây nữa, được chứ?

671
00:50:25,125 --> 00:50:28,208
‪Họ lấy súng rồi. Họ có súng.
‪Sẽ chả nói chuyện được đâu.

672
00:50:28,583 --> 00:50:31,291
‪Nếu thoát được khỏi đây,
‪họ sẽ gọi cảnh sát.

673
00:50:32,416 --> 00:50:35,125
‪Có nghĩa là tạm biệt nhà,
‪tạm biệt đất, tạm biệt mọi thứ.

674
00:50:38,875 --> 00:50:40,166
‪Đó không phải lựa chọn.

675
00:50:48,833 --> 00:50:51,750
‪- Họ không đi xa được.
‪- Không đâu.

676
00:51:07,958 --> 00:51:09,791
‪- Ông thấy gì không?
‪- Không.

677
00:51:12,750 --> 00:51:15,291
‪- Chắc họ đã chạy qua đường mòn.
‪- Được.

678
00:51:16,166 --> 00:51:17,166
‪Đi thôi.

679
00:52:24,125 --> 00:52:26,583
‪Cô có chắc ta đã qua con sông này
‪khi đến đây không?

680
00:52:29,083 --> 00:52:31,458
‪Sông rộng lắm, ta sẽ bị lộ tầm nhìn.

681
00:52:32,041 --> 00:52:34,958
‪Tôi biết, nhưng ta không có lựa chọn.
‪Phải nhanh lên.

682
00:52:35,958 --> 00:52:37,416
‪Rồi, tôi sẽ yểm trợ.

683
00:52:39,500 --> 00:52:40,500
‪Tin tôi đi. Đi nào.

684
00:53:28,833 --> 00:53:29,666
‪Không!

685
00:53:34,291 --> 00:53:35,125
‪Rachel!

686
00:53:43,125 --> 00:53:45,166
‪Rachel!

687
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
‪Rachel!

688
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
‪Rachel!

689
00:54:51,541 --> 00:54:52,541
‪Rachel!

690
00:55:17,708 --> 00:55:20,000
‪Nào. Thả lỏng chân đi.

691
00:55:20,250 --> 00:55:23,875
‪Cử động cơ thế. Thôi nào.
‪Cử động mạnh lên.

692
00:55:23,958 --> 00:55:26,791
‪Cố lên.

693
00:55:27,416 --> 00:55:29,416
‪Cố lên.

694
00:55:29,833 --> 00:55:31,958
‪Cử động mạnh. Cố lên.

695
00:55:32,541 --> 00:55:34,541
‪Khỉ thật... không có tác dụng.

696
00:56:01,041 --> 00:56:01,875
‪Rachel.

697
00:56:04,458 --> 00:56:05,291
‪Rachel.

698
00:56:07,333 --> 00:56:08,333
‪Ta phải đi tiếp thôi.

699
00:56:11,958 --> 00:56:12,958
‪Đi nào.

700
00:56:19,625 --> 00:56:20,625
‪Cô muốn ăn không?

701
00:56:35,875 --> 00:56:36,875
‪Cô ổn chứ?

702
00:56:38,375 --> 00:56:39,583
‪Vâng, tôi ổn.

703
00:56:44,625 --> 00:56:45,625
‪Và…

704
00:56:48,083 --> 00:56:49,083
‪Cảm ơn anh.

705
00:56:51,833 --> 00:56:55,041
‪Rất hân hạnh, thật đấy.
‪Tôi không bỏ cô lại đó đâu.

706
00:56:55,708 --> 00:56:56,916
‪Anh có thể chần chừ.

707
00:56:57,333 --> 00:56:59,333
‪Khó mà biết sẽ phản ứng thế nào khi đó.

708
00:56:59,416 --> 00:57:01,666
‪Nói thật là tôi không có
‪nhiều thời gian suy nghĩ.

709
00:57:02,541 --> 00:57:04,041
‪Tốt đấy. Nên như thế.

710
00:57:08,333 --> 00:57:09,833
‪Tôi đã chần chừ một lần, và...

711
00:57:11,666 --> 00:57:12,708
‪mất hai người.

712
00:57:17,375 --> 00:57:18,541
‪Đó là lý do cô xuất ngũ?

713
00:57:22,291 --> 00:57:23,416
‪Tôi không làm nổi nữa.

714
00:57:27,125 --> 00:57:29,125
‪Ở chiến trường, khi đã bắt đầu hoảng sợ...

715
00:57:31,416 --> 00:57:32,458
‪rất khó để kiểm soát.

716
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
‪Chắc thế rồi.

717
00:57:50,166 --> 00:57:51,833
‪Cô kiểm tra xem còn xa không?

718
00:58:37,500 --> 00:58:38,500
‪Hướng kia.

719
00:59:59,291 --> 01:00:00,291
‪Chết tiệt.

720
01:00:02,458 --> 01:00:03,458
‪Chết tiệt.

721
01:11:35,458 --> 01:11:36,333
‪Rachel?

722
01:11:38,958 --> 01:11:40,333
‪Ta có thể dừng lại được rồi.

723
01:11:47,416 --> 01:11:49,333
‪Việc này đã đi quá xa.

724
01:15:39,708 --> 01:15:42,208
‪Rachel, để tôi ở lại đây, làm ơn.

725
01:15:43,666 --> 01:15:46,000
‪Họ sẽ không tin cô đâu,
‪họ sẽ bắt cả cô nữa.

726
01:15:55,250 --> 01:15:56,791
<i>‪Nhưng khi tôi nhìn vào các bạn...</i>

727
01:15:58,041 --> 01:16:00,291
<i>‪Tôi thấy những công dân sáng suốt.</i>

728
01:16:01,500 --> 01:16:04,083
<i>‪Với... một lý tưởng chung.</i>

729
01:16:05,125 --> 01:16:06,458
<i>‪Và khi nói lý tưởng...</i>

730
01:16:07,458 --> 01:16:08,750
<i>‪để biến nó thành sự thật...</i>

731
01:16:09,125 --> 01:16:10,458
<i>‪Chúng ta cần nỗ lực.</i>

732
01:16:11,166 --> 01:16:13,541
<i>‪Tất cả chúng ta. Tất cả chung sức lại.</i>

733
01:16:16,500 --> 01:16:17,333
<i>‪Vì Alain.</i>

734
01:16:19,333 --> 01:16:21,125
<i>‪- Vì tất cả chúng ta.</i>
<i>‪- Cạn ly!</i>

735
01:16:21,208 --> 01:16:22,666
<i>‪- Cạn ly!</i>
<i>‪- Vì Alain.</i>

736
01:22:31,750 --> 01:22:33,750
‪Biên dịch: Trọng Huy

