1
00:01:04,476 --> 00:01:08,187
We're here to tell.
We have to tell, right?

2
00:01:08,729 --> 00:01:11,565
So let's get straight
to the point:

3
00:01:11,565 --> 00:01:15,944
the problem is the outskirts
are becoming a big slum.

4
00:01:16,153 --> 00:01:19,531
It's almost lawless.
You go there and see!

5
00:01:19,531 --> 00:01:22,617
Lots of houses invading
the farms, plantations...

6
00:01:22,659 --> 00:01:24,285
without any control.

7
00:01:24,285 --> 00:01:27,789
They think it's not a problem.
Everything seams okay,

8
00:01:27,789 --> 00:01:32,126
they can build houses
and shacks like their asses...

9
00:01:32,168 --> 00:01:35,629
They don't respect any property.

10
00:01:35,629 --> 00:01:38,465
And if you try
and say something

11
00:01:38,465 --> 00:01:41,968
like it's against the law,
you'll have to run,

12
00:01:42,093 --> 00:01:44,345
as if you were wrong!

13
00:01:44,387 --> 00:01:45,972
It's a damn shame!

14
00:02:00,735 --> 00:02:03,613
...or the outskirts.
I'm not lying.

15
00:02:03,822 --> 00:02:08,451
Theft increased
15% since last year.

16
00:02:08,451 --> 00:02:12,913
Theft only! And there's
larceny, homicide, kidnapping.

17
00:02:13,038 --> 00:02:14,790
Go see for yourself!

18
00:02:14,957 --> 00:02:18,377
Some places in the outskirts,
you can't go anymore

19
00:02:18,377 --> 00:02:22,839
afraid you won't come back.
'Cos it's next to the slums.

20
00:02:23,131 --> 00:02:27,135
Something has to be done,
before it's all a big slum!

21
00:02:27,135 --> 00:02:28,594
We need law!

22
00:02:28,719 --> 00:02:31,681
Laws we have! It's on paper!

23
00:02:31,764 --> 00:02:35,017
We have to enforce them!
The hard way.

24
00:02:35,059 --> 00:02:39,563
It's about order!
The age of the outlaws is over.

25
00:02:39,604 --> 00:02:42,482
This is not the Old West.

26
00:02:42,983 --> 00:02:46,361
...the mayor has made cuts
and taken measures,

27
00:02:46,402 --> 00:02:48,196
on the City Hall itself.

28
00:02:48,488 --> 00:02:52,199
He plans to reduce expense and debt.

29
00:02:52,324 --> 00:02:56,036
Balance public accounts
once and for all.

30
00:02:56,370 --> 00:03:01,291
Some measures are
the dismissal of public servants,

31
00:03:01,374 --> 00:03:04,586
the reassessment of
all nominated positions,

32
00:03:04,919 --> 00:03:07,046
a steady cut on overtime,

33
00:03:07,130 --> 00:03:09,507
immediate dismissal
of employees

34
00:03:09,507 --> 00:03:12,176
and the installment of the salaries.

35
00:03:12,676 --> 00:03:14,970
According to the mayor's office,

36
00:03:14,970 --> 00:03:18,974
these cuts are
the first of many others

37
00:03:18,974 --> 00:03:21,560
he'll be making
until the end of next month.

38
00:03:21,726 --> 00:03:26,147
And it'll involve
health and education as well.

39
00:03:26,314 --> 00:03:28,441
I talked to the mayor
a few days back

40
00:03:28,941 --> 00:03:31,694
Hey, dude... the ball!

41
00:03:32,695 --> 00:03:34,363
Finish this shit!

42
00:03:34,363 --> 00:03:36,281
You my mom?

43
00:03:44,497 --> 00:03:47,375
Badass cop!

44
00:03:47,458 --> 00:03:50,169
- He's a real cop?
- Just a watchman.

45
00:03:51,045 --> 00:03:52,421
That's obvious!

46
00:03:52,588 --> 00:03:54,965
When I spoke to the mayor,
he was direct,

47
00:03:54,965 --> 00:03:58,552
told me the situation is clear...

48
00:04:05,683 --> 00:04:08,936
You don't work, you
don't pay taxes!

49
00:04:09,103 --> 00:04:13,399
They use crutches,
they have to walk.

50
00:04:13,399 --> 00:04:15,651
Cut off the hand
of the smartass

51
00:04:15,693 --> 00:04:17,611
who wants money
without working.

52
00:04:17,611 --> 00:04:19,279
Enough featherbedding!

53
00:04:19,279 --> 00:04:23,158
Exactly! As our
Minister of Finance said:

54
00:04:23,241 --> 00:04:26,077
"We have to control expenses!"*

55
00:04:26,202 --> 00:04:30,581
Government works
as a family or a company.

56
00:04:30,706 --> 00:04:37,713
We can't keep spending
more than society pays!

57
00:04:37,754 --> 00:04:39,131
They have to tie up!

58
00:05:30,845 --> 00:05:33,347
LEAVE HER ALONE

59
00:05:37,351 --> 00:05:39,853
FED PIG

60
00:06:24,978 --> 00:06:27,522
- Hello, Mr. Vieira!
- How's everything?

61
00:06:27,522 --> 00:06:30,650
- Fine. Everything is ok.
- Same old same old?

62
00:06:30,691 --> 00:06:33,319
- As always, Mr. Vieira.
- Are the fences up?

63
00:06:33,402 --> 00:06:36,155
They are!
And I've been fixing them.

64
00:06:36,238 --> 00:06:39,074
- And the trespassing?
- As always, Mr. Vieira.

65
00:06:39,491 --> 00:06:43,620
Noise and mess.
But I'm trying to handle.

66
00:06:44,162 --> 00:06:45,246
You better.

67
00:06:45,371 --> 00:06:48,207
If anyone trespasses
you handle it, ok?

68
00:06:48,291 --> 00:06:51,002
Ok, Mr. Vieira!
But like I told you

69
00:06:51,127 --> 00:06:54,004
if you want...
I'll go there and...

70
00:06:54,088 --> 00:06:57,132
No! The other side is taken.
I'll manage in court.

71
00:06:57,466 --> 00:06:59,468
I already talked to the judge.

72
00:06:59,509 --> 00:07:03,054
Your buds on the force
will soon pay them a visit.

73
00:07:03,054 --> 00:07:07,100
But if they get into the farm,
you know, right?

74
00:07:07,266 --> 00:07:10,645
You're not paid
just to fix the fence...

75
00:07:10,686 --> 00:07:13,856
or watch the farm.
It's to do what --

76
00:07:13,856 --> 00:07:15,858
It's time to move foward!

77
00:07:16,024 --> 00:07:19,277
We did it already.
Since August, 2016.

78
00:07:19,403 --> 00:07:21,655
If we look back,

79
00:07:21,655 --> 00:07:26,451
This impeachment was
the best thing to this country.

80
00:07:26,451 --> 00:07:30,663
It removed the lefties
and put Brazil on the track!

81
00:07:30,746 --> 00:07:36,001
- Now we have a future!
- Or two, even better!

82
00:07:36,001 --> 00:07:39,880
It's what I'm saying,
look back to August, 2016.

83
00:07:39,963 --> 00:07:43,550
Now we can rule for real!

84
00:07:43,675 --> 00:07:46,511
Firmly, with trusty people!

85
00:07:46,928 --> 00:07:48,805
That's why I keep saying:

86
00:07:48,805 --> 00:07:52,266
The congress has
to postpone the elections!

87
00:07:52,600 --> 00:07:56,562
There's no way we can
have elections now,

88
00:07:56,645 --> 00:08:01,608
democracy and voting rights...
this is bullshit!

89
00:08:02,067 --> 00:08:05,820
We've seen it already,
with fake votes,

90
00:08:05,862 --> 00:08:08,781
programmed ballot boxes!
All that shit!

91
00:08:09,282 --> 00:08:10,533
Who can guarantee--

92
00:10:04,554 --> 00:10:07,682
...God bless you!
May God be with you...

93
00:10:20,402 --> 00:10:25,406
SACRED HEART OF JESUS
EVANGELICAL CHURCH

94
00:10:32,997 --> 00:10:36,792
...the electrician said we have
to replace all the wiring, you know?

95
00:10:37,209 --> 00:10:39,294
Because of yesterday's rain.

96
00:10:39,294 --> 00:10:41,046
He said what we need?

97
00:10:41,213 --> 00:10:46,092
He sent a list. Tomorrow
I'll go to the store and see...

98
00:10:46,134 --> 00:10:47,927
Tomorrow I'll go to Dalva's,

99
00:10:47,927 --> 00:10:50,012
if you want,
I'll go to the store...

100
00:10:50,096 --> 00:10:52,473
Ok! That's fine by me.

101
00:10:56,393 --> 00:10:57,811
Good evening!

102
00:10:58,895 --> 00:10:59,938
God bless.

103
00:10:59,938 --> 00:11:03,191
- Could you help me here?
- What happened?

104
00:11:04,275 --> 00:11:08,071
It broke down... Old car...

105
00:11:08,112 --> 00:11:10,531
Maybe a little push?

106
00:11:12,783 --> 00:11:13,617
Ok.

107
00:13:04,135 --> 00:13:06,721
- Hello, Mr. Vieira.
- How's everything?

108
00:13:07,305 --> 00:13:09,849
- All right.
- All the same?

109
00:13:10,683 --> 00:13:13,227
- All the same?
- So so.

110
00:13:13,227 --> 00:13:14,937
Yes or no?

111
00:13:15,813 --> 00:13:17,689
I-- I'm gonna fix it,
Mr. Vieira.

112
00:13:17,689 --> 00:13:19,024
Fix what?

113
00:13:19,358 --> 00:13:23,486
I had a setback...
but I'm gonna fix it.

114
00:13:23,528 --> 00:13:24,779
Fix it.

115
00:13:25,697 --> 00:13:27,115
Don't worry. I will.

116
00:13:27,156 --> 00:13:30,826
It was always like that...
and it won't change.

117
00:13:31,243 --> 00:13:34,288
I trust you.

118
00:13:34,705 --> 00:13:37,166
And this voice?
You afraid, kid?

119
00:13:37,416 --> 00:13:39,292
Can't you handle it?

120
00:13:39,292 --> 00:13:42,170
No, Mr. Vieira.
I'm a man of my word.

121
00:13:42,170 --> 00:13:44,339
- I'll fix it.
- Fix it!

122
00:13:44,506 --> 00:13:49,969
And in doubt, remember
what I told you the first time:

123
00:13:49,969 --> 00:13:53,556
"Caracara doesn't poke
another caracara's eye"!

124
00:13:53,556 --> 00:13:56,975
Remember who
and where you are!

125
00:13:57,017 --> 00:13:58,060
Yes, sir.

126
00:14:03,273 --> 00:14:05,900
Are you crazy?
You fucking with me?

127
00:14:06,025 --> 00:14:08,319
The fuck are you doing?

128
00:14:08,569 --> 00:14:11,697
Don't mess with me!

129
00:14:12,782 --> 00:14:14,700
You wanna come in?
Wanna come in?

130
00:14:14,700 --> 00:14:18,328
Come in!
Come in, you motherfuckers!

131
00:14:20,038 --> 00:14:23,333
You afraid,
you pussies?

132
00:14:24,584 --> 00:14:28,129
They'll find you!
Even six feet under!

133
00:14:28,212 --> 00:14:30,506
Can you hear me?

134
00:14:48,147 --> 00:14:50,983
Hello? Hello?

135
00:14:51,984 --> 00:14:54,987
NO REGISTRY

136
00:15:04,795 --> 00:15:10,605
I think, above all,
we need to build a father figure.

137
00:15:10,606 --> 00:15:13,316
We need a Colonel!

138
00:15:20,387 --> 00:15:24,289
…because of the invasions...
and fear nothing…

139
00:15:24,290 --> 00:15:26,656
If you don't fear anything,

140
00:15:26,657 --> 00:15:29,223
how will society work?

141
00:16:25,653 --> 00:16:29,407
Hey, fag!

142
00:19:13,807 --> 00:19:18,687
This is not how
a responsable man should be!

143
00:19:19,688 --> 00:19:22,774
A man of his word!
Who says he follows orders...

144
00:19:22,941 --> 00:19:24,400
the military code!

145
00:19:27,737 --> 00:19:31,907
On Agenor's time
there's no mess here.

146
00:19:32,867 --> 00:19:34,576
Nor Matias...

147
00:19:35,577 --> 00:19:37,621
nor JuliÃ£o...

148
00:19:37,871 --> 00:19:39,498
nor Blind Pedro...

149
00:19:39,581 --> 00:19:44,377
not even the nigger Mateus.
They were all reliable men!

150
00:19:44,377 --> 00:19:47,714
They multiply overnight,
Mr. Vieira!

151
00:19:47,922 --> 00:19:53,302
So back then it was easy
to keep a sugar mill?

152
00:19:53,677 --> 00:19:57,806
Chasing the niggers
into this...

153
00:19:58,223 --> 00:20:01,476
Jurema jungle!
The entire night!

154
00:20:03,728 --> 00:20:07,565
So? Is this
how you keep a room?

155
00:20:08,524 --> 00:20:12,778
Is this what...
a decent man does?

156
00:20:14,571 --> 00:20:16,615
You say nothing?

157
00:20:16,740 --> 00:20:19,159
The... things are messy!

158
00:20:22,245 --> 00:20:25,582
You told me you'd fix it!

159
00:20:26,332 --> 00:20:29,168
You said you could follow orders.

160
00:20:29,293 --> 00:20:33,172
But I see my fences down.

161
00:20:33,255 --> 00:20:37,634
And people's shit
on my property.

162
00:20:39,261 --> 00:20:42,430
You know what I did to have this?

163
00:20:42,681 --> 00:20:47,435
To keep it neat,
in order, under control?

164
00:20:47,477 --> 00:20:48,394
Yes, sir.

165
00:20:48,394 --> 00:20:52,815
So... you have to show them,

166
00:20:52,815 --> 00:20:56,944
garantee these niggers know
this place is mine!

167
00:20:56,985 --> 00:20:58,070
Yes, sir.

168
00:20:58,070 --> 00:21:03,950
It's not because the farm isn't
producing that it's any different.

169
00:21:05,160 --> 00:21:07,495
It has to be this way

170
00:21:07,495 --> 00:21:13,167
otherwise there'll be an invasion.
Grasshoppers saying:

171
00:21:13,209 --> 00:21:20,465
"This is mine! The water, the house,
the farm, the road, everything!"

172
00:21:20,632 --> 00:21:26,137
You want this, Cristiano?
I don't... do you?

173
00:21:26,179 --> 00:21:27,096
No, sir!

174
00:21:27,221 --> 00:21:28,514
That's it.

175
00:21:29,348 --> 00:21:30,600
Hear this...

176
00:21:31,851 --> 00:21:33,686
You hear?

177
00:21:35,270 --> 00:21:41,443
These niggers are gathering,
plotting, spying,

178
00:21:41,443 --> 00:21:45,572
just waiting to take it all!

179
00:21:45,655 --> 00:21:50,534
That's it!
Go and do what has to be done!

180
00:25:43,123 --> 00:25:44,124
Hello?

181
00:25:48,211 --> 00:25:51,756
It's too silent,
no one lives there.

182
00:25:53,340 --> 00:25:56,552
Let's go in.
Maybe there's people inside.

183
00:26:59,484 --> 00:27:02,654
What?
Won't say anything?

184
00:27:02,988 --> 00:27:04,656
Morning, ma'am...

185
00:27:05,448 --> 00:27:07,700
We heard about work here...

186
00:27:07,742 --> 00:27:09,660
We walked from the town.

187
00:27:10,244 --> 00:27:13,455
It's a long walk.
We're hungry and thristy.

188
00:27:13,497 --> 00:27:16,083
- You want food? Water?
- No. We want work.

189
00:27:16,250 --> 00:27:18,877
I saw a fence down,
the field needs care...

190
00:27:19,378 --> 00:27:22,047
We can do a lot.

191
00:27:24,215 --> 00:27:26,259
Wipe your feet.

192
00:28:10,424 --> 00:28:12,259
- Name?
- Sebastião.

193
00:28:12,426 --> 00:28:14,345
- And hers?
- Joana.

194
00:28:15,012 --> 00:28:16,430
Where do you come from?

195
00:28:16,472 --> 00:28:19,224
We lived in Recife, but we're
coming from Campina Grande.

196
00:28:19,224 --> 00:28:23,895
I'm good with plow, animals,
but I worked in a chemical factory.

197
00:28:23,978 --> 00:28:24,646
And I...

198
00:28:24,646 --> 00:28:28,274
She took care of the elderly,
But she's done everything.

199
00:28:28,399 --> 00:28:30,026
We do whatever we can.

200
00:28:30,443 --> 00:28:33,529
Does she know how to cook?
Laundry? Cleaning?

201
00:28:33,529 --> 00:28:34,989
- I...
- Yes, ma'am.

202
00:28:34,989 --> 00:28:37,658
At Mrs. Regina's she did
a bit of everything.

203
00:28:38,659 --> 00:28:40,577
Let me see your hands.

204
00:28:41,161 --> 00:28:43,747
I wanna see
if you have worker's hands.

205
00:28:50,086 --> 00:28:51,253
What was that?

206
00:28:51,253 --> 00:28:53,547
An accident at the factory.

207
00:28:53,839 --> 00:28:55,758
Can you work with these hands?

208
00:28:55,799 --> 00:28:57,634
Yes, ma'am.
It's just scars.

209
00:29:02,013 --> 00:29:03,515
Come with me, then.

210
00:29:10,938 --> 00:29:14,066
She'll clean the house,
take out the trash,

211
00:29:14,066 --> 00:29:16,568
do the laundry,
ironing and cooking.

212
00:29:16,568 --> 00:29:18,153
And you'll take care
of the farm,

213
00:29:18,153 --> 00:29:20,655
clean the field,
and guard the farm.

214
00:29:20,697 --> 00:29:22,490
The fence is broken.

215
00:29:22,574 --> 00:29:23,825
Where do we sleep?

216
00:29:23,867 --> 00:29:26,119
In a room outside.

217
00:29:26,327 --> 00:29:27,328
Yes, ma'am.

218
00:29:27,328 --> 00:29:30,790
It's 1.000 Cruzados
for both of you, by the month.

219
00:29:30,998 --> 00:29:32,583
Your papers.

220
00:29:33,417 --> 00:29:34,918
In the front, honey.

221
00:29:45,845 --> 00:29:47,472
Your full name, and hers.

222
00:29:47,805 --> 00:29:50,057
SebastiÃ£o Oliveira Lopes...

223
00:29:53,644 --> 00:29:55,396
Joana da Silva Lopes.

224
00:29:59,024 --> 00:30:03,486
Put your finger on the pad
and on the paper. On this line.

225
00:30:07,532 --> 00:30:08,825
You too.

226
00:30:09,242 --> 00:30:10,660
I can sign.

227
00:32:15,399 --> 00:32:16,608
What's that?

228
00:32:18,151 --> 00:32:20,445
Got distracted.
It's nothing.

229
00:32:21,863 --> 00:32:23,615
Let me see, man.

230
00:32:25,033 --> 00:32:27,952
C'mon, I'll put a bandage.

231
00:32:29,078 --> 00:32:32,331
"It's nothing."
Right...

232
00:32:33,832 --> 00:32:35,834
Let me just...

233
00:32:44,342 --> 00:32:46,928
How you gonna work like this?

234
00:32:46,969 --> 00:32:48,054
It's fine.

235
00:32:48,805 --> 00:32:50,890
We don't have to stay here.

236
00:32:50,931 --> 00:32:53,225
If it gets bad, we move on.

237
00:32:53,225 --> 00:32:56,979
We stay here and you get sick...
That's why we left Recife.

238
00:32:56,979 --> 00:33:01,191
I know, honey.
But we can't give up that easy...

239
00:33:01,775 --> 00:33:03,985
The land is good?

240
00:33:04,777 --> 00:33:07,613
Good, really good, I don't know yet.

241
00:33:08,281 --> 00:33:11,909
But I'll seed, plow, water...

242
00:33:12,326 --> 00:33:15,621
We'll see something pretty!

243
00:34:52,001 --> 00:34:54,586
What are you doing on the floor?

244
00:35:06,597 --> 00:35:09,392
- You ok?
- I dreamt...

245
00:35:09,392 --> 00:35:11,018
What about?

246
00:35:16,899 --> 00:35:18,400
Don't know...

247
00:35:27,116 --> 00:35:30,661
I'll have some water.

248
00:36:39,349 --> 00:36:41,935
Sorry, Mrs. Irene.
I didn't mean...

249
00:36:59,451 --> 00:37:02,996
I haven't been here in a while...

250
00:37:03,038 --> 00:37:04,789
Good morning, Mr. Vieira.

251
00:37:09,210 --> 00:37:12,713
I've never seen it so neat.

252
00:37:14,340 --> 00:37:17,050
You know what's it for?

253
00:37:20,846 --> 00:37:24,015
Those are halters
for the stubborn.

254
00:37:24,015 --> 00:37:27,310
The ones that
don't know their place.

255
00:37:30,604 --> 00:37:36,193
This...
works as...

256
00:37:37,069 --> 00:37:39,029
A body.

257
00:37:40,572 --> 00:37:43,324
An arm can't think.

258
00:37:44,242 --> 00:37:49,038
Nor a head lift a hoe,
it gets confusing.

259
00:37:49,038 --> 00:37:50,498
It doesn't work, huh?

260
00:37:50,998 --> 00:37:52,875
That's right.

261
00:37:56,962 --> 00:38:02,217
We've had all kinds
of lazies around here.

262
00:38:03,385 --> 00:38:07,638
- They ate dirt.
- Dirt?

263
00:38:07,680 --> 00:38:12,518
Yes. To get sick, stay home
and abandon the job.

264
00:38:15,854 --> 00:38:19,941
It's good to talk
to someone like you.

265
00:38:19,941 --> 00:38:24,904
A tough, honorable
and hardworking man.

266
00:38:50,177 --> 00:38:51,429
Who asked for coffee?

267
00:38:51,720 --> 00:38:53,764
It's for Sebastião,
Mrs. Odete.

268
00:38:53,806 --> 00:38:55,474
It belongs to the house!

269
00:38:55,516 --> 00:38:57,309
But I'm done for today.

270
00:38:57,392 --> 00:38:58,477
Done?

271
00:38:58,477 --> 00:39:00,103
What else there is,
Mrs. Odete?

272
00:39:00,103 --> 00:39:02,939
You ask me?
You should know!

273
00:39:03,106 --> 00:39:04,858
Take out the trash!

274
00:39:04,899 --> 00:39:08,027
The trash is everywhere,
you didn't take it out.

275
00:39:08,027 --> 00:39:09,445
I'm sorry,
I must have forg...

276
00:39:09,570 --> 00:39:11,739
You don't speak to me like that!

277
00:39:11,781 --> 00:39:15,784
Go to work, it's almost dark.
I don't want you here at night.

278
00:39:15,826 --> 00:39:16,827
Fine.

279
00:42:49,564 --> 00:42:50,648
Good evening, honey.

280
00:42:53,442 --> 00:42:56,653
What's that, Tião?
What did they do?

281
00:42:56,653 --> 00:42:57,904
Nobody did anything.

282
00:42:57,904 --> 00:43:00,073
Anything?
Your arm...

283
00:43:00,949 --> 00:43:02,075
We're leaving.

284
00:43:03,410 --> 00:43:05,286
Leaving? 'Cos of an arm?

285
00:43:05,328 --> 00:43:07,497
An arm, Sebastião?
It's all bruised.

286
00:43:08,414 --> 00:43:12,835
Look at me, Sebastião.
Look at me!

287
00:43:13,377 --> 00:43:15,421
You're not ok!

288
00:43:15,587 --> 00:43:17,673
YOU are not ok, Joana!

289
00:43:17,839 --> 00:43:20,967
You don't stop complaining,
since we got here.

290
00:43:20,967 --> 00:43:22,677
You don't know
how things work.

291
00:43:22,719 --> 00:43:24,512
I know very well!

292
00:43:24,596 --> 00:43:27,515
How it works and
what they think of us!

293
00:43:28,391 --> 00:43:30,351
It's a body, Joana.

294
00:43:31,727 --> 00:43:33,812
Everyone has his part.

295
00:43:33,854 --> 00:43:39,151
You're losing it.
Sebastião, are you crazy?

296
00:43:40,152 --> 00:43:43,363
I don't understand
how you wanna stay here!

297
00:44:28,988 --> 00:44:31,240
Sebastião...
Sebastião!

298
00:48:07,605 --> 00:48:09,732
Sebastião!

299
00:52:22,380 --> 00:52:23,757
Hurry, Maria!

300
00:54:49,056 --> 00:54:51,183
I can't do this anymore.

301
00:54:51,392 --> 00:54:52,560
So don't!

302
00:54:52,560 --> 00:54:55,771
You should behave.
Things can get worse.

303
00:54:55,771 --> 00:54:58,732
- Even more?
- It hurts me too.

304
00:54:58,732 --> 00:55:01,526
The whip hit me, not you.

305
00:55:03,570 --> 00:55:05,905
Why are you still here, Maria?

306
00:55:06,489 --> 00:55:08,491
I'm almost done.

307
00:55:08,741 --> 00:55:10,284
Get up and leave.

308
00:55:10,284 --> 00:55:12,786
Mr. Vieira said we have
an important guest...

309
00:55:12,786 --> 00:55:14,997
you both get ready.

310
00:55:14,997 --> 00:55:16,999
I ain't going anywhere!

311
00:55:23,546 --> 00:55:26,632
You should be meek like your sister.

312
00:55:26,632 --> 00:55:28,759
It's better for everybody.

313
00:55:30,344 --> 00:55:31,720
Let's go, Maria.

314
00:55:33,055 --> 00:55:34,807
Suck-up!

315
00:55:36,475 --> 00:55:38,101
Get up, Maria.

316
00:55:39,978 --> 00:55:42,063
Let me finish this.

317
00:55:43,022 --> 00:55:46,859
Bad blood is bad blood.
Come on!

318
00:55:51,030 --> 00:55:55,034
You stay here, talking
a little more...

319
00:55:55,034 --> 00:55:59,788
Later I'll bring
bathwater and dinner clothes.

320
00:56:25,186 --> 00:56:28,481
- Long time no see, Vieira!
- Bacelar!

321
00:56:28,481 --> 00:56:31,400
I look younger than you!

322
00:56:31,859 --> 00:56:34,945
This is the youngest:
Eusébio.

323
00:56:37,155 --> 00:56:39,616
Say good afternoon, Eusébio!

324
00:56:43,578 --> 00:56:45,455
Eusébio is my heir...

325
00:56:45,455 --> 00:56:49,875
But only when he gets balls
to keep the bloodline.

326
00:56:49,917 --> 00:56:55,047
- Too tired or you can chat?
- Let's chat!

327
00:56:57,716 --> 00:57:02,304
To hate is like drinking poison
expecting others to die.

328
00:57:02,887 --> 00:57:05,807
Mother said that, but never bend over.

329
00:57:05,807 --> 00:57:07,266
You always head on!

330
00:57:07,266 --> 00:57:09,352
You have to go around sometimes.

331
00:57:09,769 --> 00:57:13,480
You went around and
ended up here with me.

332
00:57:14,064 --> 00:57:16,483
The old man likes to beat.

333
00:57:16,483 --> 00:57:19,152
You can't go around this.

334
00:57:19,152 --> 00:57:21,071
It doesn't matter, calm or rough...

335
00:57:21,071 --> 00:57:22,655
everyone gets killed.

336
00:57:22,655 --> 00:57:25,700
Just like mom, remember?

337
00:57:26,326 --> 00:57:28,452
Forget about that...

338
00:57:28,452 --> 00:57:32,039
- You talked about her.
- Forget it.

339
00:57:55,811 --> 00:58:00,440
See?
There's nothing missing!

340
00:58:01,650 --> 00:58:06,696
When I'm done
building the mill outside,

341
00:58:06,696 --> 00:58:08,948
this place will be wonderful!

342
00:58:12,576 --> 00:58:14,787
Indeed, Vieira.

343
00:58:15,079 --> 00:58:20,625
You think right,
but you think small.

344
00:58:24,420 --> 00:58:28,174
What you make with
these niggers...

345
00:58:28,382 --> 00:58:31,552
is the same your neighbors make!

346
00:58:31,552 --> 00:58:37,391
With a single machine!
Only one! You know?

347
00:58:38,016 --> 00:58:41,603
The amount of sugarcane
you produce...

348
00:58:42,395 --> 00:58:46,274
you could have here
a sugar plant!

349
00:58:48,317 --> 00:58:50,444
Even two!

350
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
This land here...

351
00:58:54,281 --> 00:58:56,950
it's perfect for it!

352
00:58:57,200 --> 00:59:00,829
Bacelar, stop going
around...

353
00:59:00,829 --> 00:59:02,747
What's on your mind?

354
00:59:05,166 --> 00:59:07,001
Look...

355
00:59:08,085 --> 00:59:14,967
You have the lands,
and I sell the machines!

356
00:59:15,217 --> 00:59:18,428
What's left to close the deal?

357
00:59:38,280 --> 00:59:41,866
Let's go!
Time to get ready.

358
00:59:42,409 --> 00:59:44,536
I ain't going anywhere!

359
00:59:44,536 --> 00:59:46,162
She's exhausted, JuliÃ£o.

360
00:59:46,162 --> 00:59:49,874
Who's to blame?
C'mon. Get ready!

361
00:59:50,958 --> 00:59:53,460
Or you prefer
the whipping again?

362
00:59:53,460 --> 00:59:55,712
Better than wearing that.

363
01:00:04,179 --> 01:00:09,558
If you don't get ready...

364
01:00:09,642 --> 01:00:15,481
You won't be whipped,
but your sister!

365
01:00:16,273 --> 01:00:18,191
Everyday.

366
01:00:19,151 --> 01:00:20,986
For a week.

367
01:00:36,875 --> 01:00:40,670
When I come back,
I want both ready.

368
01:00:53,265 --> 01:00:56,143
Today, it'll all be over.

369
01:01:46,564 --> 01:01:51,235
Remember: don't try anything
and shut up.

370
01:01:51,235 --> 01:01:55,739
No fuss!
Nobody wants trouble.

371
01:02:00,827 --> 01:02:04,706
Maria, this way.
CiÃ§a, here.

372
01:02:13,756 --> 01:02:22,180
Here in the Vieira's farm,
we solve our problems with ease.

373
01:02:22,389 --> 01:02:24,474
The girls know that.

374
01:02:24,599 --> 01:02:30,187
This one is Maria.
She's calm and doesn't make trouble.

375
01:02:30,354 --> 01:02:35,526
This is CiÃ§a.
She's a handful, likes to run.

376
01:02:36,360 --> 01:02:42,324
Their mother was the same:
Stubborn, bad-tempered...

377
01:02:42,324 --> 01:02:46,786
I had to calm her down,
right, JuliÃ£o?

378
01:02:51,123 --> 01:02:57,671
My father used to say
not to be the weakest link.

379
01:02:57,963 --> 01:03:00,799
And I say the same to the boy.

380
01:03:01,925 --> 01:03:06,888
If the chain is broken,
what follows is disorder.

381
01:03:06,888 --> 01:03:11,767
That's why in my farm
things are done my way!

382
01:03:11,767 --> 01:03:15,854
I don't like these laws
from outside.

383
01:03:20,901 --> 01:03:23,736
You're looking at her, right?

384
01:03:26,155 --> 01:03:30,993
I know...
Flesh is weak!

385
01:03:30,993 --> 01:03:32,953
Dad, please!

386
01:03:33,287 --> 01:03:35,205
Leave the table!

387
01:03:35,998 --> 01:03:39,751
You... take the boy!
Go!

388
01:03:50,302 --> 01:03:52,221
Bacelar...

389
01:03:53,013 --> 01:03:56,808
You sleep here and tomorrow
we make business.

390
01:03:56,808 --> 01:03:59,102
Yes, sir. But...

391
01:03:59,102 --> 01:04:02,063
It's all done!
Your room is ready

392
01:04:02,063 --> 01:04:05,984
and the expenses with the girl
we settle later.

393
01:04:05,984 --> 01:04:11,697
JuliÃ£o, take the girls to the bedrooms.

394
01:04:12,114 --> 01:04:15,868
and you, bring the dessert...

395
01:04:15,868 --> 01:04:19,663
and clean this mess!

396
01:06:21,941 --> 01:06:26,446
What?
You don't know what to do?

397
01:06:56,181 --> 01:07:02,937
You know what I did
to your mother here,

398
01:07:02,937 --> 01:07:06,941
and she had this look...

399
01:08:11,292 --> 01:08:14,545
Bury her by the old fence!

400
01:15:12,011 --> 01:15:16,265
Let's clean this mess.
Grab the sheet!

401
01:15:16,265 --> 01:15:20,852
You... go back to work.
Nothing else for you here.

402
01:15:22,354 --> 01:15:25,148
You wanna end up like
the nigger and the boy?

403
01:15:25,148 --> 01:15:27,400
Get him out! Go!

404
01:15:29,402 --> 01:15:30,611
Come on!

405
01:16:47,849 --> 01:16:49,684
Get Matias.

406
01:16:50,851 --> 01:16:54,563
Ring the bell
and get the guns.

407
01:19:22,365 --> 01:19:24,450
The earth eats all up.

408
01:19:25,910 --> 01:19:29,747
Animal's, people's blood...
It's all the same.

409
01:19:29,747 --> 01:19:31,624
Whatever it is.

410
01:19:32,374 --> 01:19:36,753
The Devil knows how much
she's eaten and will eat.

411
01:19:45,345 --> 01:19:48,514
This is no place to be born.

412
01:19:48,723 --> 01:19:50,266
Nor die!

413
01:19:53,769 --> 01:19:57,189
Here, the soul doesn't rest.

414
01:20:02,402 --> 01:20:04,988
You have to go to another ground...

415
01:20:05,154 --> 01:20:07,115
To another land.

416
01:20:08,616 --> 01:20:12,203
I dreamt of a quilombo
beyond the farm...

417
01:20:12,203 --> 01:20:14,163
Here in the rocks.

418
01:20:15,122 --> 01:20:18,834
A weird voice, inside my head.

419
01:20:19,126 --> 01:20:21,294
It spoke without speaking.

420
01:20:22,045 --> 01:20:26,299
At the right time, I'd see the quilombo
and they'd see me.

421
01:20:26,299 --> 01:20:30,636
And I'd be on a land
without hunger for people...

422
01:20:30,636 --> 01:20:34,223
Where you can go
without fear of being swallowed.

423
01:20:35,974 --> 01:20:38,018
The voice said.

424
01:20:38,477 --> 01:20:44,899
You and yours are from there,
where life and death are at ease.

425
01:21:30,900 --> 01:21:33,736
There he goes! There! Shoot him!

426
01:21:40,033 --> 01:21:41,117
Did you get him?

427
01:21:42,494 --> 01:21:45,747
He's escaping.
Look, he's running away!

428
01:22:57,229 --> 01:23:00,357
This blood gave me a bad omen.

429
01:23:00,815 --> 01:23:03,902
When the time comes,
you'll have to leave.

430
01:23:05,778 --> 01:23:07,989
You just follow the signs...

431
01:23:07,989 --> 01:23:11,742
'Cos we follow what
is already marked.

432
01:23:11,826 --> 01:23:14,912
Just be careful
not to show it to the others!

433
01:23:16,038 --> 01:23:18,707
Your feet know the way.

434
01:23:19,207 --> 01:23:22,168
Your blood knows how
to get to the quilombo.

435
01:23:23,294 --> 01:23:26,881
But you'll have to read
the ground you step on.

436
01:23:26,881 --> 01:23:30,926
There are many poisonous paths
and treacherous plants.

437
01:23:30,968 --> 01:23:33,262
But the earth speaks.

438
01:23:34,138 --> 01:23:36,974
If you have ears to hear.

439
01:23:37,683 --> 01:23:44,439
The quilombo calls us to live this
life and the one after.

440
01:25:03,970 --> 01:25:06,806
This bastard is gonna die!

441
01:25:06,806 --> 01:25:09,975
There he goes, there!
Shoot him!

442
01:25:09,975 --> 01:25:11,811
This way, come on!

443
01:27:09,168 --> 01:27:12,463
Leave this nigger in the hole
for a couple of days.

444
01:27:12,463 --> 01:27:16,675
If he makes noise,
throw the snake on him.

445
01:27:17,217 --> 01:27:22,305
Bury the boy next to the father,
to be the same.

446
01:30:13,170 --> 01:30:16,882
You know what I was dreaming, nigger?

447
01:30:17,591 --> 01:30:20,135
I was in the farm...

448
01:30:20,635 --> 01:30:24,472
I was young,
younger than you.

449
01:30:24,681 --> 01:30:27,725
I held this same knife in my hand.

450
01:30:28,684 --> 01:30:33,397
On the rocks, hunting a snake,
searching...

451
01:30:33,397 --> 01:30:39,736
'Cos I knew
it wanted to bite me too.

452
01:30:41,696 --> 01:30:47,243
First I thought
it was talking to me,

453
01:30:47,243 --> 01:30:54,124
But then I paid attention
and heard a humming...

454
01:30:54,458 --> 01:30:58,295
And only when I paid attention,

455
01:30:58,503 --> 01:31:04,509
I saw I was hearing three voices.

456
01:31:04,509 --> 01:31:13,642
One giving orders, the other whispering
and the third smiling.

457
01:31:14,268 --> 01:31:18,063
Have you ever seen
a snake smile?

458
01:31:19,523 --> 01:31:25,778
It was only when I found the
damn snake that I understood.

459
01:31:25,778 --> 01:31:29,031
The snake had three heads

460
01:31:29,907 --> 01:31:35,913
and they were chating
and laughing and talking about me.

461
01:31:35,954 --> 01:31:39,040
Then I grabbed this knife...

462
01:31:41,001 --> 01:31:43,962
and cut off the snake's head.

463
01:31:44,003 --> 01:31:47,632
And I thought
"there, it's dead".

464
01:31:48,132 --> 01:31:52,052
Instead, they kept smiling.

465
01:31:52,803 --> 01:32:00,727
The one without the head kept
rolling around and smiling.

466
01:32:05,732 --> 01:32:10,444
And after you kill me,
what you gonna do?

467
01:32:11,403 --> 01:32:13,906
Huh? You'll do what?

468
01:35:39,886 --> 01:35:41,763
Is the quilombo here?

469
01:35:43,681 --> 01:35:44,933
You know the way?

470
01:35:44,933 --> 01:35:47,018
Here is sad.

471
01:35:48,186 --> 01:35:49,645
People came with you.

472
01:35:53,399 --> 01:35:54,817
No, they didn't.

473
01:35:55,400 --> 01:35:56,568
They always do.

474
01:35:57,903 --> 01:36:01,448
Just tell me how to get
to the Quilombo...

475
01:36:02,115 --> 01:36:04,826
There's nothing to do.

476
01:37:41,790 --> 01:37:45,668
Have you ever seen
a snake smile?

477
01:37:46,836 --> 01:37:49,797
The snake had three heads...

478
01:37:50,881 --> 01:37:56,637
and they were chating
and laughing and talking about me.

479
01:37:56,637 --> 01:38:00,056
Then I grabbed this knife...

480
01:38:01,933 --> 01:38:05,103
and cut off the snake's head.

481
01:38:07,355 --> 01:38:09,940
You just follow the signs...

482
01:38:09,940 --> 01:38:13,068
'Cos we follow what is already marked.

483
01:38:13,402 --> 01:38:16,863
Just be careful
not to show it to the others!

484
01:38:17,698 --> 01:38:20,450
Your feet know the way.

485
01:38:21,451 --> 01:38:25,204
But you'll have to read
the ground you step on.

486
01:38:25,204 --> 01:38:29,083
There are many poisonous paths
and treacherous plants.

487
01:38:29,166 --> 01:38:35,797
But the earth speaks.
If you have ears to hear.

488
01:38:36,840 --> 01:38:40,176
Just tell me how to get
to the Quilombo...

489
01:38:40,176 --> 01:38:43,721
Are you going there?
Do you know the way?

490
01:38:44,138 --> 01:38:46,974
There's nothing to do.

491
01:40:27,525 --> 01:40:31,028
They'll destroy this place,
like they did to the quilombo.

492
01:40:31,612 --> 01:40:35,491
Calm down!
I think they've left...

493
01:40:35,491 --> 01:40:39,911
- Listen!
- They'll be back...

494
01:40:39,911 --> 01:40:43,248
Just the three of us
can't hold them.

495
01:42:45,777 --> 01:42:47,695
We'll end up there...

496
01:42:47,695 --> 01:42:49,363
Bad omen!

497
01:42:54,034 --> 01:42:55,536
From the quilombo!

498
01:43:02,917 --> 01:43:08,401
Luka! Who else?
Who else is coming?

499
01:43:09,006 --> 01:43:10,883
- Tetê is here?
- She is.

500
01:43:10,883 --> 01:43:13,052
Back there.

501
01:43:13,302 --> 01:43:14,803
More will come, Luka?

502
01:43:14,803 --> 01:43:17,889
Don't think so.
Everybody's dead.

503
01:43:17,931 --> 01:43:22,310
- Who else is here?
- Only me, Oto and Tetê.

504
01:43:22,310 --> 01:43:25,646
- I gotta talk to Tetê!
- Let's go.

505
01:43:34,029 --> 01:43:35,364
Grandma!

506
01:44:14,608 --> 01:44:16,568
Little gunpowder...

507
01:44:17,778 --> 01:44:20,196
It's all we could take.

508
01:44:22,740 --> 01:44:27,245
We have almost nothing.
It was all used in the quilombo.

509
01:44:27,537 --> 01:44:30,581
More important than shooting
is defending.

510
01:44:30,581 --> 01:44:33,125
The walls and the gate.
No breaches.

511
01:44:33,125 --> 01:44:34,543
They can't see
what we're doing.

512
01:44:34,543 --> 01:44:36,128
It won't stop them.

513
01:44:36,169 --> 01:44:39,131
We don't want to stop,
just to delay.

514
01:44:39,131 --> 01:44:42,300
- Like in the quilombo?
- What hapenned?

515
01:44:42,300 --> 01:44:45,011
I didn't see anything!
Just people running, dying...

516
01:44:45,011 --> 01:44:46,846
Things burning.

517
01:44:47,972 --> 01:44:50,766
A few hours before,
we knew they were coming.

518
01:44:50,766 --> 01:44:52,726
They were getting ready.

519
01:44:52,935 --> 01:44:57,898
They came like animals,
no time to think.

520
01:44:59,774 --> 01:45:02,569
We scattered gunpowder on the floor,

521
01:45:02,569 --> 01:45:05,279
to explode when they entered!

522
01:45:05,571 --> 01:45:11,202
We were almost done,
when they came from everywhere.

523
01:45:11,535 --> 01:45:14,747
An endless hord.

524
01:45:15,539 --> 01:45:18,458
The bullet hit the gunpowder...

525
01:45:18,750 --> 01:45:21,252
Many of us died.

526
01:45:21,419 --> 01:45:23,379
Many of theirs as well.

527
01:45:27,925 --> 01:45:30,386
I saw burned people running.

528
01:45:31,095 --> 01:45:36,475
Faces melting,
arms on the floor...

529
01:45:36,516 --> 01:45:40,020
I thought they'd be afraid,
but they weren't.

530
01:45:40,020 --> 01:45:45,024
It looked like the fire
gave them strengh.

531
01:45:45,024 --> 01:45:48,402
They started shooting
everybody.

532
01:45:50,946 --> 01:45:54,116
These animals will kill everybody.

533
01:45:54,116 --> 01:45:56,952
They follow their instincts...

534
01:45:56,952 --> 01:46:00,205
We are just playthings for them.

535
01:46:30,858 --> 01:46:33,861
You know what to do,
don't you?

536
01:46:54,755 --> 01:46:59,426
- We need Jurema.
- It still grows here?

537
01:46:59,551 --> 01:47:03,972
Yes. But you gotta go
look for it.

538
01:47:14,982 --> 01:47:16,733
How is it back there?

539
01:47:16,733 --> 01:47:20,487
The holes seem to multiply.
You cover one and two more appear.

540
01:47:20,487 --> 01:47:23,198
We're running out of wood and stones.

541
01:47:23,239 --> 01:47:27,952
If you can't cover,
hide with leaves or branches.

542
01:47:30,037 --> 01:47:31,622
And outside?

543
01:47:34,374 --> 01:47:35,959
Quiet.

544
01:47:43,299 --> 01:47:46,469
I need some Jurema.
I'm going outside.

545
01:47:46,469 --> 01:47:49,805
- Why this now?
- It's important, Luka.

546
01:47:49,805 --> 01:47:52,266
There's only henchmen
and dead people there...

547
01:47:52,266 --> 01:47:54,059
Nothing else there.

548
01:47:54,059 --> 01:47:55,769
I gotta try.

549
01:48:01,441 --> 01:48:02,942
I'm going with you.

550
01:48:03,234 --> 01:48:06,821
- We need people here.
- We have two.

551
01:48:07,989 --> 01:48:09,699
- You stay with Afi.
- I will.

552
01:48:09,699 --> 01:48:12,159
And you watch here.

553
01:48:15,078 --> 01:48:16,371
There's no need.

554
01:48:19,124 --> 01:48:22,502
- Show me the holes.
- Yes, ma'am.

555
01:50:47,718 --> 01:50:49,136
Let's go!

556
01:51:31,383 --> 01:51:34,386
Grandma... I got it.

557
01:51:36,096 --> 01:51:38,223
What are you waiting for?

558
01:51:39,182 --> 01:51:40,850
Set it.

559
01:51:46,647 --> 01:51:52,861
This used to be full
of Jurema trees.

560
01:51:54,113 --> 01:51:58,116
Then, the Vieiras came like weed

561
01:51:58,492 --> 01:52:00,869
and destroyed it all.

562
01:52:02,037 --> 01:52:05,790
They decided to make
a garden in the farm.

563
01:52:05,873 --> 01:52:09,710
As a wedding gift
to the old man's wife.

564
01:52:10,461 --> 01:52:12,880
And the land got bad...

565
01:52:14,131 --> 01:52:17,009
the plants grew no more.

566
01:52:18,176 --> 01:52:20,095
All withered.

567
01:52:23,097 --> 01:52:27,727
Then the son decided
to turn it into

568
01:52:27,810 --> 01:52:30,438
a slave's graveyard.

569
01:52:31,480 --> 01:52:38,153
But we couldn't take care of it,
nor have our rituals.

570
01:52:40,113 --> 01:52:42,782
When he got tired of it,

571
01:52:44,993 --> 01:52:47,453
he just abandoned it,

572
01:52:52,458 --> 01:52:55,252
but wouldn't let us come here.

573
01:52:56,753 --> 01:52:59,506
Since we raised the quilombo,

574
01:52:59,506 --> 01:53:05,345
I knew it...
I knew we'd have to come.

575
01:53:13,310 --> 01:53:14,853
Take it.

576
01:53:32,369 --> 01:53:35,956
This land belongs to the
quilombo, Tetê.

577
01:53:35,956 --> 01:53:38,792
It doesn't belong to the Vieiras!

578
01:53:40,168 --> 01:53:44,422
It belongs to you, me,
the others,

579
01:53:44,672 --> 01:53:47,925
the living and the dead.

580
01:54:03,898 --> 01:54:08,069
- It hurts, Oto?
- A little.

581
01:54:10,780 --> 01:54:12,072
Jurema...

582
01:54:12,406 --> 01:54:15,826
My mother used to say
it could heal any injury.

583
01:54:16,159 --> 01:54:18,870
Really! Look!

584
01:54:21,289 --> 01:54:25,835
But I don't think there is
any plant to get you better.

585
01:54:27,587 --> 01:54:33,801
Once I hurt my leg with
a blade in the quilombo.

586
01:54:33,801 --> 01:54:38,513
I was working...
it slipped.

587
01:54:38,513 --> 01:54:40,849
Blood everywhere.

588
01:54:40,890 --> 01:54:42,851
A mess!

589
01:54:43,476 --> 01:54:47,313
You know what they
told me to put on?

590
01:54:47,730 --> 01:54:49,440
Green papaya.

591
01:54:49,774 --> 01:54:53,110
- Did you?
- No way.

592
01:54:53,110 --> 01:54:55,112
The one papaya I got...

593
01:54:55,320 --> 01:54:56,613
I ate!

594
01:54:56,780 --> 01:55:01,701
- What about the leg?
- Here. See?

595
01:55:05,121 --> 01:55:09,041
And that scar?
How did you heal?

596
01:55:09,041 --> 01:55:11,377
This was something else.

597
01:55:12,253 --> 01:55:15,547
I was escaping to the quilombo.

598
01:55:15,589 --> 01:55:17,549
The Vieiras were after me.

599
01:55:18,550 --> 01:55:22,387
They killed my companions,
one by one.

600
01:55:23,096 --> 01:55:27,099
I escaped.
But I think they let me

601
01:55:27,099 --> 01:55:30,061
to see how far I could go.

602
01:55:31,770 --> 01:55:36,483
At night,
I was running,

603
01:55:36,483 --> 01:55:38,860
hungry, tired...

604
01:55:39,194 --> 01:55:42,155
didn't really know
where I was going

605
01:55:43,573 --> 01:55:45,825
The henchmen besieged me,

606
01:55:48,035 --> 01:55:50,162
cocked the guns.

607
01:55:51,163 --> 01:55:55,876
They could do whatever,
shoot my head, my chest.

608
01:55:55,876 --> 01:55:59,921
But they chose the foot,
to see me suffer.

609
01:55:59,921 --> 01:56:03,007
I limped,
holding my tears.

610
01:56:04,717 --> 01:56:08,888
Then I listened them say
the animals would eat me.

611
01:56:09,263 --> 01:56:13,308
They bet on who
would find my body.

612
01:56:14,852 --> 01:56:17,479
When I arrived at the quilombo

613
01:56:19,022 --> 01:56:21,232
my foot was a mess.

614
01:56:21,566 --> 01:56:24,611
I don't know how they saved it.

615
01:56:24,694 --> 01:56:26,279
Jurema!

616
01:56:32,493 --> 01:56:38,206
If it wasn't the quilombo,
we would already be here.

617
01:58:14,586 --> 01:58:15,879
No.

618
01:58:17,506 --> 01:58:19,090
It's yours now.

619
01:59:04,382 --> 01:59:08,219
I was sleeping,
Cangoma called me.

620
01:59:08,219 --> 01:59:13,849
Get up, folks,
captivity is over.

621
01:59:14,391 --> 01:59:19,813
I was sleeping,
Cangoma called me.

622
01:59:19,813 --> 01:59:25,568
Get up, folks,
captivity is over.

623
01:59:25,818 --> 01:59:31,240
I was sleeping,
Cangoma called me.

624
01:59:31,240 --> 01:59:36,870
Get up, folks,
captivity is over.

625
01:59:37,204 --> 01:59:42,459
I was sleeping,
Cangoma called me.

626
01:59:42,459 --> 01:59:48,256
Get up, folks,
captivity is over.

627
02:00:28,626 --> 02:00:30,086
We can leave through there!

628
02:00:30,086 --> 02:00:32,921
We take out the straws,
jump the wall.

629
02:00:32,921 --> 02:00:34,590
They won't see.

630
02:00:35,382 --> 02:00:38,218
There's still something to be done.

631
02:01:26,554 --> 02:01:31,433
I was sleeping,
Cangoma called me.

632
02:01:31,433 --> 02:01:37,064
Get up, folks,
captivity is over.

633
02:01:37,314 --> 02:01:42,652
I was sleeping,
Cangoma called me.

634
02:01:42,652 --> 02:01:48,115
Get up, folks,
captivity is over.

635
02:01:49,116 --> 02:01:54,329
I was sleeping,
Cangoma called me.

636
02:01:54,329 --> 02:02:00,043
Get up, folks,
captivity is over.

637
02:02:00,543 --> 02:02:05,965
It's been a while since
you run away, nigger!

638
02:02:06,049 --> 02:02:07,300
Get up!

639
02:02:09,093 --> 02:02:12,429
I REFUSE, I RESIST!

