1
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
I did what I could.
I don't think I did so badly.

2
00:00:22,600 --> 00:00:25,720
DIEGO ARMANDO MARADONA

3
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
The best soccer player of all time

4
00:03:04,160 --> 00:03:08,520
THE HAND OF GOD

5
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
Hi, Patrizia.

6
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
That’s me. Who are you?

7
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
What do you mean, who am I?

8
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
I’m San Gennaro.

9
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
-How do you know my name?
-I told you, I’m San Gennaro.

10
00:04:22,520 --> 00:04:24,520
You’re waiting for the 412 bus, right?

11
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
It’ll never come,
you could be waiting for hours.

12
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
You want a ride?

13
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
We can take you home if you like,
Luigino Serra and I.

14
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
A pleasure, Luigino Serra.

15
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
No, thanks. I’ll take the bus.

16
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
You can't have children, can you?

17
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Get in.

18
00:04:53,680 --> 00:04:58,120
On the way, I’ll explain how you can have
a child with your husband…

19
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
…Franco.

20
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Let’s go, Luigino.

21
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Where are we going?

22
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
We’re stopping by my house,
so I can explain it better to you.

23
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Jesus!

24
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
The Little Monk!

25
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
Yes, that’s him all right,
the Little Monk.

26
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Come here, Little Monk.

27
00:07:02,560 --> 00:07:05,840
Now, Patrizia, bend over

28
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
and kiss the Little Monk’s head.

29
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
For good luck.

30
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
There!

31
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Now you can have
all the children you want…

32
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
<i>My pretty Patrizia.</i>

33
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
It’s 10 p.m. Where’ve you been?

34
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
Wait…

35
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
You won’t believe it,
but the bus was two hours late.

36
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
You did it again.

37
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
You did it again? Whore!

38
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
Come over here!

39
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
I’ll bash your head in!

40
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
-Letch!
-Whore!

41
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Come here!

42
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
You locked the door?
C’mon, I’m not gonna hurt you.

43
00:08:03,920 --> 00:08:06,160
I’m not gonna hurt you!

44
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
Open up!

45
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Hurry, Marì, Franco wants to kill me.

46
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
-Slow down, sweetie.
-Don’t worry, Mama.

47
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
I’m falling off!

48
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
What happened?

49
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
The whore did it again.

50
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
She was turning tricks again!

51
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
That’s not true! I met San Gennaro.

52
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
He took me to the Little Monk,
he’s the one who gave me the money.

53
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
He told me that
I can get pregnant now.

54
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
That’s why I was late.

55
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Piece of shit! I did it for you!

56
00:09:23,280 --> 00:09:26,040
Saverio, did you see
my sister has a bloody nose?

57
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Go get a wet cloth.

58
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
You can knock it off as well.

59
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Marì, I swear to God,
it was the Little Monk.

60
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, please, stop.

61
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Whore!

62
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Whore!

63
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
I’ll go talk to him.

64
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Whore, whore and whore!

65
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Franco, you gotta stop.

66
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
She’s a whore.

67
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
She’s not a whore, she’s sick,
even the psychiatrist said so.

68
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Being childless sent her over the edge.

69
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
-She’s depressed.
-She’s a whore.

70
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
But Uncle…

71
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
…what if she really saw the Little Monk?

72
00:10:24,160 --> 00:10:27,560
Keep saying crap like that
and you’ll flunk out of school.

73
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
The baroness is such a drag.

74
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Mama, have you ever seen
the baroness’s house?

75
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Sure, when her husband was alive,
I went often.

76
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
But after he died,
she doesn’t let anyone in.

77
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
-What’s the house like?
-Weird.

78
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
And her husband?

79
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Signor Attilio, a good man,
a famous gynecologist.

80
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
She treated him like a doormat.

81
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
She’d only let him go out
for 20 minutes on Saturdays.

82
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
She’d fill out the gambling slip
and he’d go place the bet.

83
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, wake up your brother,
he’s got university.

84
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, get up,
you’ve gotta go to class.

85
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
-Daniela, out.
-No.

86
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Come out, I gotta go to work
and Fabietto’s gotta go to school.

87
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
-Is your brother up?
-No, he was out till four.

88
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
-What are you doing?
-Cutting my nails.

89
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
-Can’t you cut them in your room?
-No.

90
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
-Where do you get that cockiness from?
-From you!

91
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Papa, you think Maradona will come?

92
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
No way, he’d never
leave Barcelona for this shithole.

93
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
He won’t come!

94
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
See? Your sister even learns stuff
locked in that bathroom.

95
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
A little bird tells me
you’re building a chalet in Roccaraso.

96
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
A chalet! More like a two-room condo.

97
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
With a yard! You’re making good money.

98
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
My late husband
wanted a house in the mountains.

99
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
I told him he’d end up in a dumpster
if he did something so foolish.

100
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Humanity is dreadful,
didn’t they tell you?

101
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
No, nobody told me anything.

102
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Have you met
your sister-in-law’s boyfriend?

103
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
-We will on Sunday, in Agerola.
-Agerola’s such a shithole.

104
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
-The air is clean.
-All shitholes have clean air.

105
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Is that Baroness Focale?

106
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
-She looks just like John Paul II.
-You’re right.

107
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
But the Pope is sexier.

108
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Let me see. You look good, I like it.

109
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Goodbye, sweetie.

110
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Your neighbor went
to that wedding on Saturday.

111
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
How was it?

112
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
The way she tells it,
it was like Charles and Diana’s.

113
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Incredible, enchanting,
elegant, captivating."

114
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
-Nice!
-Nice? Vulgar is more like it.

115
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
A wedding on Procida Island?
Just imagine.

116
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
I could understand Capri, but Procida…

117
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
I don’t believe her, but she says
that Franco Zeffirelli was there.

118
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
He kissed her hand and said,
"What a beautiful lady!"

119
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
Why don’t you believe her, Baroness?

120
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Zeffirelli bats for the other team.

121
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Imagine him kissing
that ghastly Graziella!

122
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
-You really dislike her.
-She and her whole family put on airs.

123
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Just because they’re
from the north of Italy.

124
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
Those dimwits think
they’re Austro-Hungarian!

125
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
We’re from the Kingdom of Naples!

126
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
Don’t make fun of me.

127
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Oh Madonna! Just a second.

128
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
What’s she doing?

129
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Let’s go.

130
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Lovey-dovey nonsense!

131
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
My husband liked that too,
but I told him in rhyme,

132
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, let me be clear,
I’m a drill sergeant, dear."

133
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
-I’m going, I’m bored.
-I’ll bring your lunch?

134
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Leave it at my door
and tap the broom five times.

135
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Bye.

136
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
See ya.

137
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Do you need to make a confession?

138
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, can you see them?

139
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Not yet, Uncle.

140
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Fly, Dieghito…

141
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
-Piece of shit.
-Stop!

142
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
Piece of shit!

143
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
Would you pass me the peaches in wine?

144
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Look at your mama,
she's goading Signora Gentile.

145
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
She likes making her say bad words.

146
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Everybody knows Signora Gentile
is the meanest woman in Naples.

147
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
And who’s got her as an in-law? Me.

148
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
-Is she cold?
-No, she’s just showing off her fur coat.

149
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
-You’re dripping all over yourself.
-Fuck off!

150
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
Why don’t you come join us?

151
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
Because you people are trash!

152
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
What pleasantries
is Signora Gentile saying?

153
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
In a most poetic outburst,

154
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
she says she holds us all
in the highest regard.

155
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Why didn’t Daniela come?

156
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
She was in the bathroom.
We waited for her for two hours.

157
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
-Auntie, can you juggle the oranges?
-Of course, sweetheart!

158
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Auntie Maria!

159
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
Go, Maria!

160
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
She never stops.

161
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
How the heck does she do it?

162
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Uncle Alfredo’s wife is here.

163
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
-Austera!
-The scientist has arrived!

164
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Will you stop being an asshole?

165
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, don’t pay any attention to him.

166
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
-Everything okay?
-My spleen’s acting up.

167
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
-Did you go for a jog?
-I’ve never jogged in my life.

168
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
What are you working on
in your mysterious lab?

169
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
You won’t believe it,
but my team and I

170
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
are close to finding the cure for cancer.

171
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, you didn't even try
the bell peppers.

172
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Of course not, I’m doing "Witch Watch."

173
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
What’s that?

174
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
She means Weight Watchers.

175
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
She’s already lost almost 8 pounds.

176
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Lose another 130
to match Pavarotti's weight!

177
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Shut the hell up.

178
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Don’t listen to her.

179
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, can you see them?

180
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Not yet, Uncle.

181
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
-Antò, see anything?
-Not a thing.

182
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Have any of you seen
our sister’s boyfriend?

183
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella says he’s handsome.

184
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
I highly doubt that.

185
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Our sister’s always been butt-ugly
and a real idiot.

186
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Please, even if you don’t like him,
don’t start with your crap.

187
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella is 42.
Who knows how she found this moron.

188
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
<i>"Lucean carriere zitellesche innanzi,"</i>
said the great poet.

189
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
It's his classical education,
can't you tell?

190
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
-You look great, <i>Mammì</i>.
-Fuck off!

191
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Here I am. Did you miss me?

192
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Terribly!

193
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, have you found
a cure for Geppino?

194
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
There’s no hope for him.

195
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
How’s the watermelon?
My veterinarian friend gave it to me.

196
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
-Be honest, though.
-It’s good.

197
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
-How big a schmuck is Geppino?
-Huge. You know what he does?

198
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
He looks the other way
when the vet clinics get inspected.

199
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
In exchange,
he gets watermelons and champagne.

200
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
-And even a fur for his mother.
-Absolutely!

201
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Sooner or later, he’ll end up in jail.

202
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
-Riccardino, you see them?
-Nothin’.

203
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
-Antò?
-Not yet.

204
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, what do you know
about Luisella’s new boyfriend?

205
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Only his name, Aldo.

206
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
What does he do for a living?

207
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
You’re not telling the truth, you know!

208
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
-Marchino, she knows.
-I dunno.

209
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
-How’s your acting career going?
-Don’t go on about that.

210
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
He’s got an audition with Fellini.

211
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
It’s not an audition,
Fellini’s just looking for extras.

212
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
-He’s seeing 4,000 people.
-It’s still an audition.

213
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
-Antò?
-Still <i>The Desert of the Tartars</i>.

214
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
Antonio’s studying classics too?

215
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
-<i>Mammì</i>, want some chilled watermelon?
-Piss off, stop fucking with me.

216
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Stop laughing, you idiot.

217
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
I think Pelé and Di Stefano
are better than Maradona.

218
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
When did you all become
such disappointments?

219
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Why are you so sure of yourselves?

220
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Stick with eating and drinking,
that’s all you know how to do.

221
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
My friend who owns a bar in Turin

222
00:20:45,640 --> 00:20:48,160
said Agnelli has reached a deal
with Maradona.

223
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
-Don’t say that in front of Alfredo.
-I don’t believe it.

224
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli has coffee there every morning
and he confided in him.

225
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Yeah, Agnelli drinks coffee
at your friend’s bar!

226
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
What crap!

227
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Do you really think Maradona
will come play for Napoli?

228
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
It’s all shit they make up
to sell newspapers.

229
00:21:05,600 --> 00:21:08,040
Ferlaino is a stingy chairman.

230
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
I know him well,
he comes to the bank a lot.

231
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, if Maradona
doesn’t come play for Napoli,

232
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
I’ll kill myself.

233
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You understand?

234
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
I’ll kill myself.

235
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Look!

236
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
-They're here!
-He’s crippled!

237
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
What do you mean?

238
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
-He must’ve hurt himself.
-Gimme the binoculars.

239
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
What is he, a war vet?

240
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
He’s got a bum leg.

241
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
He’s really ugly.

242
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
He’s ugly as shit!

243
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Pleased to meet you.

244
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
I’m Aldo Cavallo,
retired Venetian police officer,

245
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
amateur pastry chef,

246
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
and official fiancé
of your sister-in-law, Luisella Schisa.

247
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
My intentions are very serious.

248
00:22:31,720 --> 00:22:33,440
You too?

249
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Why are you all such disappointments?

250
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
-I wouldn’t know.
-Ignore him.

251
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Our uncle’s a lawyer.

252
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
He’s grown a little cynical
after losing 18 consecutive lawsuits.

253
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
It’s a pleasure, I’m Aldo Cavallo,

254
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
retired Venetian police officer,
amateur pastry chef,

255
00:22:51,800 --> 00:22:55,320
and official fiancé
of your sister, Luisella Schisa.

256
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
-My intentions are very serious.
-What intentions?

257
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
I want to marry her
and make her happy for all eternity.

258
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Let’s aim for Christmas!
You’re 80 years old.

259
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
-Saverio!
-He’s always joking.

260
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
I’m 70, I don’t drink, I don’t smoke.

261
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
I exercise every morning.

262
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
-I’m still a vigorous young man.
-A handsome young man!

263
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
We have to introduce Aldo
to Signora Gentile.

264
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
No, please!

265
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Instead, to celebrate their engagement,

266
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
how about we go swimming
off my new boat?

267
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
-Coming, Uncle Alfredo?
-Geppino, the sea…

268
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
-It's a disappointment.
-He can’t swim.

269
00:23:34,920 --> 00:23:38,920
-Signora Gentile, will you come with us?
-Go suck a sausage!

270
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
What did she say about sausages?

271
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Mama says to offer you a snack.

272
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Let’s go then.

273
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
So…

274
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
In honor of our much-loved Eduardo,
who resided here,

275
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
I’ll recite for you, my beloved Maria,
<i>Si t'o sapesse dicere</i>.

276
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Then place a very fine mesh sieve

277
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
over the mixing bowl,

278
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
add the flour and cornstarch.

279
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
Then sift!

280
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
That’s the secret
the world has forgotten.

281
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"I want to be with you eternally."

282
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
You have to sift well, my dear.

283
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Sorry, I’m a bit hot,
do you mind if I take a dip?

284
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Of course not, my love.

285
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Down she goes!

286
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
The whale has submerged.

287
00:24:56,040 --> 00:24:58,320
Your classical education is ruining you.

288
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
So, Signora Patrizia,
I was telling Luisella

289
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
how to make a sponge cake.

290
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
It’s not an easy recipe, of course.

291
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
As I was saying,
sifting is so misunderstood.

292
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Will you show me
your little voice gadget?

293
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Certainly.

294
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
She’s crazy.

295
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
Crazy and a whore.

296
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Oh my God!

297
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
They're chasing the cigarette smugglers

298
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
and won’t stop till
they’ve dumped all the goods.

299
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
The officers can’t touch them then.

300
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
He really knows how to drive that boat!

301
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, can you bring me a towel?

302
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
You’ve gotten so big, Fabiè.

303
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
What’s he saying?

304
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
That they have to go buy batteries.

305
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Don’t look at me.

306
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
There’s nothing to see.

307
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
<i>I talked with Nennella.</i>

308
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
There’s some hot gossip.

309
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
-Now what?
-Sizzling hot!

310
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Like what?

311
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo gave Luisella
some hot pink stockings.

312
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Don’t make me throw up!

313
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Come look at the house.

314
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
-Where’s Daniela?
-Where do you think? In the bathroom.

315
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
The fireplace will go here.

316
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
Fireplace?

317
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
I’ve always wanted
a house with a fireplace.

318
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Do you think Diego will come?

319
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
-No, I don’t.
-I do.

320
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
So…

321
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
How hot was Aunt Patrizia today?

322
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Buck naked.

323
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
On a scale of one to a hundred?

324
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
A billion.

325
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
If you had to choose…

326
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
between Maradona coming to Napoli
and screwing Aunt Patrizia…

327
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
…which would you choose?

328
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
Maradona.

329
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
You're pretty good.

330
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
What do you want? Get lost!

331
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
So, how did it go?

332
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Awful.

333
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
He said I have a conventional face,
I asked what that meant,

334
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
and he said,
"You look like a waiter from Anacapri."

335
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
So, Marchino, what did he say?

336
00:35:52,600 --> 00:35:55,440
He said I have a conventional face…

337
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Stefania.

338
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
My dear Antonella.

339
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.

340
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta…
Elisabetta’s never around.

341
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Not her, the one to the left.

342
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,

343
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.

344
00:36:19,720 --> 00:36:22,960
Petra… Not her, the voluptuous one!

345
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga…

346
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny… what a beauty. Fanny!

347
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.

348
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.

349
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Oh my God!

350
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.

351
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.

352
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.

353
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.

354
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
-What else did Fellini say?
-Nothing.

355
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
At one point, a journalist called.

356
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini says to him,
"Cinema’s not good for anything."

357
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
"But it's a distraction."

358
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
The journalist must’ve asked him,

359
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"A distraction from what?"

360
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
And Fellini says, "From reality."

361
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
"Reality is lousy."

362
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
That’s all he said?

363
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Isn’t that enough?

364
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
It’s him!

365
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Papa, listen to me, I swear.

366
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Do you like it?
It’s a lithograph by Guttuso, one of us.

367
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
I swear it was Maradona, ask Marchino.

368
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Bullshit! Read this.
"No Napoli for Maradona."

369
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
-How did the audition go?
-Don't ask.

370
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
The audition! I forgot about that.

371
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
-Tell him it was Maradona.
-It did look like him.

372
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
-What did you rent?
-<i>Once Upon a Time in America.</i>

373
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
The one with De Niro?
We’ll watch it later.

374
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
Signora Pichler? Oh, good evening.

375
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
This is Maestro Zeffirelli’s assistant.

376
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
The maestro tells me
that you crossed paths at a wedding.

377
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
He was very taken
with your radiant and lively face.

378
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
That’s how he described it.

379
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
The maestro is working
on a new film, about Callas.

380
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
He is looking for a leading lady
and he would like to see you.

381
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Could you possibly come to Rome?

382
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Why don’t we buy a TV
with a remote like everyone else?

383
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Don’t talk nonsense, I’m a communist.

384
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
-Did you go to the bathroom?
-Daniela’s in there.

385
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Friends!

386
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Fabulous news!

387
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Zeffirelli’s assistant called Graziella.

388
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
He wants her to star in his next film.

389
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Hooray, Graziella!

390
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Well done!

391
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Congratulations!

392
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
-What’s going on?
-Fabulous news!

393
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella is going to star
in Zeffirelli’s next film.

394
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
-She's going to play Callas!
-How did you know it’s Callas?

395
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
I read it in <i>Gente</i>.

396
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, get ready for an Oscar!

397
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Don’t forget about us
when you get to Hollywood.

398
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
I’ll never forget about you.

399
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
You delivered that line so well.

400
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Let’s get home now!
What if Zeffirelli calls back?

401
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
I heard the phone ringing! Hurry!

402
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
We’ll celebrate on Saturday!

403
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Saturday it is!

404
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
I won’t go to the premiere,
it’ll be tacky.

405
00:40:21,840 --> 00:40:23,480
I’m going, I’m bored.

406
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Goodbye, Baroness!

407
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
What an incredible story.

408
00:40:32,760 --> 00:40:34,400
Incredible, is it?

409
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Will you ever stop playing pranks?

410
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
You’re gonna kill her.

411
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
She’ll never know it was me.

412
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Yes, she will.
Because you’re gonna tell her.

413
00:40:51,800 --> 00:40:53,600
We’re communists.

414
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
We’re honest to the core.

415
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
I’m not going by myself.

416
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
You Neapolitans!

417
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
You Neapolitans!

418
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
It’s not true what people say,
that you’re all nice.

419
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
You’re mean.

420
00:41:22,480 --> 00:41:24,000
That’s what you are!

421
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
I never want to see you again.

422
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Don’t you dare eat any of those <i>canederli</i>.

423
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Don’t move.

424
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Hello?

425
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
<i>Did your husband talk to you?</i>

426
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
What do you want, bitch?

427
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
<i>He hasn’t talked to you yet?</i>
<i>Then tell him he should.</i>

428
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
You leave that whore now!

429
00:42:01,360 --> 00:42:03,960
You promised me
you wouldn’t see her anymore!

430
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Who’s she talking about?

431
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Signora Villa, Papa’s colleague.
They’ve been together for years.

432
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
I can’t, you know
the situation’s complicated!

433
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Get out of there!

434
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
No, you get out!

435
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Let’s go back to bed.

436
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto!

437
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Don’t think about it.

438
00:44:05,840 --> 00:44:08,200
Think about Aunt Patrizia.

439
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
Think about Maradona.

440
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
What the fuck…

441
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
I can’t stop.

442
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Hello?

443
00:44:42,600 --> 00:44:44,480
Pass me that whore.

444
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Okay, bye.

445
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
It was Filippo Anzalone.

446
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
My colleague from the bank.

447
00:45:06,360 --> 00:45:10,120
He was working late,
dealing with the paperwork.

448
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
He wanted to tell me right away.

449
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Tell you what?

450
00:45:17,440 --> 00:45:19,240
13 billion in bank guarantees.

451
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
Napoli bought Maradona.

452
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
We’ve gotta tell
Uncle Alfredo right away.

453
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
Mother of God!

454
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Happy birthday, Fabiè!

455
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
-Have you been here before?
-When I was little.

456
00:46:23,000 --> 00:46:26,600
What are you doing for your birthday?
Going out with friends?

457
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
I’m not coming home tonight.

458
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
We can’t celebrate together.
Mama’s pissed off.

459
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
-The situation’s…
-I don’t have friends.

460
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
-How about a girlfriend?
-Yeah, right…

461
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Look, you’ll have a girlfriend soon

462
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
and this misery
will be a thing of the past.

463
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
But follow my advice.

464
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
For your first time, take whatever comes.

465
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Even a total dog is okay.

466
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
Just get your first time
out of the fuckin' way.

467
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Here, your birthday present.

468
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
Stand B seats, of course.

469
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
-Thank you, God!
-Don’t thank God.

470
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
I’m the one
who bought you a season ticket!

471
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Signora Maria!
I’ll help you with those.

472
00:48:02,120 --> 00:48:03,840
Thanks, Mario.

473
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
-How’s your papa?
-My papa loves me.

474
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Today I got some tests done.
Dad's got high cholesterol.

475
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Mario, what did you just do?

476
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
I wanted to make you laugh.

477
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
See that column?

478
00:49:02,000 --> 00:49:06,160
I spent the entire war leaning against it.
I was younger than you.

479
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Then one day Luigino,
the son of the doorman,

480
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
came over to get me.

481
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
-And he took you far away?
-No, he brought me here.

482
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
To Piazzetta Serao.

483
00:49:24,440 --> 00:49:26,480
What was here?

484
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
A 50-year-old woman.

485
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
For a little sugar or anything to eat,

486
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
she’d kiss us on the mouth.

487
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
And since we were all different ages,

488
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
she set out some bricks
for the different heights.

489
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Ingenious.

490
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
Women are always ingenious.

491
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
So, Luigino did take me far away.

492
00:49:59,960 --> 00:50:02,440
I saw your mother for the first time
there on Via Roma.

493
00:50:02,520 --> 00:50:06,520
She was running to the bomb shelter.

494
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
She was late, she was worried.

495
00:50:12,920 --> 00:50:14,000
She was young.

496
00:50:17,240 --> 00:50:18,720
And she was beautiful.

497
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
She still is.

498
00:50:25,800 --> 00:50:27,000
Yes.

499
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
She still is.

500
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
You sure you only want a bowl
of <i>zuppa di latte</i> for your birthday?

501
00:50:35,480 --> 00:50:37,760
Want me to cook you something special?

502
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
<i>Zuppa di latte</i> is special.

503
00:50:44,200 --> 00:50:46,280
It reminds me of when I was little.

504
00:50:47,680 --> 00:50:51,000
Papa would be in Milan for work
and you wouldn’t feel like cooking.

505
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
We'd have <i>zuppa di latte</i>
and you’d let me sleep in your bed.

506
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
Maybe he wasn’t really in Milan.

507
00:51:06,200 --> 00:51:08,320
What do you want to do after high school?

508
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Philosophy.

509
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
What’s that about?

510
00:51:17,560 --> 00:51:19,320
I don’t really know.

511
00:51:21,080 --> 00:51:25,400
I kicked him out because I had to.
I’ll let him come home in a few days.

512
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Where would he go anyway, to her?
She can’t even make<i> zuppa di latte</i>.

513
00:51:30,040 --> 00:51:33,200
Where else does he have it so good?

514
00:51:34,760 --> 00:51:38,400
I’ll let him back in on Thursday so
we can take the furniture to Roccaraso.

515
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
The house is finally finished.

516
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
I made you tiramisu, want some?

517
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
-What about Marchino?
-We’ve lost him.

518
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
I saw him with a girl today,
she’s beautiful.

519
00:51:56,800 --> 00:52:01,680
Want to play hide and seek?
You used to hide in my wardrobe.

520
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Mama! I don’t fit in the wardrobe anymore.

521
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
You’re right, you’ve gotten too big.

522
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, I wanted to buy you a gift.

523
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
But I forgot.

524
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
That’s okay, Mario,
it’s the thought that counts.

525
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
Good.

526
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
Bye, Fabietto!

527
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
What film is it? Is it Fellini?

528
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
No, some director
named Antonio Capuano.

529
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Everyone wants to work with him.

530
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Come on, move it!

531
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
-Hey, Julia.
-Hi, Gennaro.

532
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Will you remind Capuano?
I’m at Galleria Toledo Theater.

533
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Don’t worry, he said he’ll come.

534
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
The show’s great, it’s going well.

535
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Let me know.

536
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Hello?

537
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Who is it?

538
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
I’ve seen you before,
driving a smuggler's boat.

539
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Could be. The sea’s my life.

540
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Diego scored! With a corner kick.

541
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Armà, are we goin’?

542
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
-Your girlfriend?
-She’s my sister.

543
00:55:33,400 --> 00:55:36,040
If you like, we can go to a game together.

544
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
287170, call me.

545
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
-Bye.
-Have a good afternoon.

546
00:55:47,520 --> 00:55:49,040
Easy.

547
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
What was that?

548
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
There’s something behind that bush.

549
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
-Probably a cat.
-Or a wolf.

550
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
A wolf?

551
00:56:03,960 --> 00:56:05,520
Nonsense!

552
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
It’s just a cat or a dog.

553
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
-That’s a bear.
-Yeah, right, a bear in Roccaraso!

554
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
-I’m scared, I’m going inside.
-Me too.

555
00:56:16,480 --> 00:56:18,240
Sir, you better come as well.

556
00:56:20,280 --> 00:56:22,440
What a load of crap.

557
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Kitty?

558
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Good God!

559
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
Saverio, it’s behind you!

560
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!

561
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
The bear of Roccaraso
is coming to gobble you up!

562
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Are you an idiot?
You gave me a heart attack.

563
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
You’ve gotta stop
with these damn pranks!

564
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
You were so good!

565
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Terrific!

566
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
You, in the bear suit, I loved you!

567
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Kitty!"

568
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
You’re an idiot.

569
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
-Did you hurt yourself?
-A lot.

570
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Pass to Diego!

571
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Damn it!

572
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Go!

573
00:58:19,080 --> 00:58:21,280
He’s shorter than the deli guy…

574
00:58:23,800 --> 00:58:26,240
Good evening, are you Geppino Lettieri?

575
00:58:26,320 --> 00:58:28,720
That’s me, what’s going on?

576
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
We’re watching the game.

577
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
The game’s over.

578
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
<i>Maradona again, he tries to dribble…</i>

579
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
He scored!

580
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
He's the best!

581
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Are you stupid?

582
00:59:08,240 --> 00:59:10,000
Mother of God!

583
00:59:10,720 --> 00:59:11,800
What a player!

584
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
<i>Maradona touched the ball with his hand.</i>

585
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
<i>I think it's a handball.</i>
<i>Here’s the action replay.</i>

586
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
<i>Here’s Valdano, who seems</i>
<i>to have ruined everything…</i>

587
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
<i>And he scores with his fist.</i>

588
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
With his hand!

589
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
A god! He scored with his hand.

590
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
He has avenged
the great Argentine people,

591
00:59:40,640 --> 00:59:45,400
oppressed by the ignoble imperialists
in the <i>Malvinas</i>.

592
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
He’s a genius!

593
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
It’s a political act.

594
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
A revolution.

595
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
He humiliated them, you understand?

596
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
He humiliated them.

597
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
<i>The goal was scored with his hand.</i>

598
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
Where the fuck is Silvana?

599
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
She went to buy <i>tartufi </i>ice cream.

600
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
Yummy!

601
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
What a shitty world this is.

602
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
You go buy dessert and
when you get back your husband’s in jail.

603
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
It’s your fault!

604
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
It’s your fault they arrested my son.

605
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
You knew he was cheating
and you didn’t stop him.

606
01:01:17,200 --> 01:01:19,520
‘Cause you only care about one thing.

607
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
Money!

608
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, can you
get off the bike for a sec?

609
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Signora Gentile,

610
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
you’re a real pain in the ass!

611
01:01:49,800 --> 01:01:51,360
Filthy bitch!

612
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, sweetheart.

613
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
It’s a criminal offense.

614
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Stop.

615
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
<i>Maradona has the ball.</i>

616
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
<i>The Argentine team strikes again.</i>

617
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
<i>Maradona passes two opponents,</i>

618
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
<i>he has the ball… Maradona scores!</i>

619
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
<i>Magnificent goal by Maradona!</i>
<i>This one done completely with his feet.</i>

620
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
<i>There were no hands.</i>
<i>Magnificent goal by Maradona,</i>

621
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
<i>which counts for this one</i>
<i>and the one before!</i>

622
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
You sure you don’t wanna
come to Roccaraso?

623
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
We play Empoli tomorrow. I can’t miss it.

624
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego’s expecting me.

625
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
There’s some gnocchi in the fridge.

626
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Then hunger proved
a greater power than grief."

627
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
Sometimes I don’t understand you.

628
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
Watch out for the bear.

629
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!

630
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
-We gotta go to Roccaraso.
-What happened?

631
01:06:25,120 --> 01:06:27,360
Mama and Papa are in the hospital.

632
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Name's Schisa. We’re their sons.

633
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
What happened?

634
01:07:37,280 --> 01:07:39,200
Wait just a moment.

635
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Just a minute, boys. Just a minute.

636
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
I knew it…

637
01:08:54,160 --> 01:08:55,040
There was…

638
01:08:57,080 --> 01:09:01,200
…a carbon monoxide leak
at your parents’ house.

639
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Your mother died there
and your father here at the hospital.

640
01:09:21,040 --> 01:09:22,640
That’s it?

641
01:09:26,520 --> 01:09:28,280
That’s all?

642
01:09:33,720 --> 01:09:36,680
Your father, before he died,
said something.

643
01:09:39,520 --> 01:09:40,840
What?

644
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Marì, no pranks."

645
01:09:57,480 --> 01:09:59,320
You have to let me see them.

646
01:10:02,880 --> 01:10:04,400
It’s better if you don’t.

647
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
You have to let me see them.

648
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
You have to let me see them!

649
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
You have to let me see them!

650
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
They’re unrecognizable.
You'd be alarmed.

651
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
You have to let me see them!

652
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
You have to let me see them.

653
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Let me see them!

654
01:11:23,720 --> 01:11:25,640
Let me see them!

655
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, I forgot something.
Wait here for me.

656
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Fuck face.

657
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Why aren’t you crying?
It'll do you good.

658
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"If you don't weep now,
when will you weep?"

659
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
-Daniela didn’t come?
-Sure she did.

660
01:13:09,000 --> 01:13:11,560
-Where is she?
-She went to the bathroom for a minute.

661
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
And Aunt Patrizia?

662
01:13:19,720 --> 01:13:21,640
She’s not well.

663
01:13:22,280 --> 01:13:24,720
She’s in the hospital,
in the psychiatric ward.

664
01:13:26,200 --> 01:13:28,360
Go visit her sometime.

665
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
It’ll make her happy.
You always were her favorite.

666
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Through me the way
into the suffering city."

667
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
"Through me the way into eternal pain."

668
01:14:07,080 --> 01:14:10,760
"Through me the way
that runs among the lost."

669
01:14:35,280 --> 01:14:37,080
Why weren’t you at Roccaraso?

670
01:14:38,320 --> 01:14:40,560
You like to ski.

671
01:14:42,480 --> 01:14:44,000
Napoli played at home.

672
01:14:45,040 --> 01:14:47,240
I had to see Maradona.

673
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
It was him!

674
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
He’s the one who saved you!

675
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Who?

676
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
It was him!

677
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
It was the hand of God!

678
01:15:38,560 --> 01:15:40,680
Don’t you wanna be an actor anymore?

679
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
Filmmaking is too hard.

680
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
I’d have to go to Rome.

681
01:15:56,880 --> 01:15:59,360
What do you call what Maradona just did?

682
01:16:04,160 --> 01:16:05,600
A free kick?

683
01:16:08,360 --> 01:16:09,440
No.

684
01:16:11,840 --> 01:16:13,480
It’s called perseverance.

685
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
And I’ll never have it.

686
01:16:21,960 --> 01:16:24,920
So you better have it, Fabiè.

687
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?

688
01:16:43,240 --> 01:16:45,120
Have you cried?

689
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
I can’t.

690
01:16:52,120 --> 01:16:53,720
What are you gonna do now?

691
01:16:57,920 --> 01:16:59,040
Maybe I'll watch…

692
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
<i>Once Upon a Time in America.</i>

693
01:17:03,720 --> 01:17:06,440
Wait for me to come out
and we can watch it together.

694
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Okay.

695
01:17:11,880 --> 01:17:14,040
When are you coming out of the bathroom?

696
01:17:15,360 --> 01:17:17,000
I don’t know.

697
01:17:18,320 --> 01:17:20,880
You know why Papa
never left Signora Villa?

698
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
No, I don’t.

699
01:17:27,000 --> 01:17:29,120
They had a son eight years ago.

700
01:17:33,400 --> 01:17:35,760
When were you gonna tell me?

701
01:17:37,640 --> 01:17:40,040
When you were bigger.

702
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Which is when?

703
01:17:44,600 --> 01:17:46,280
Now.

704
01:17:46,360 --> 01:17:48,920
You’re bigger now.

705
01:18:08,640 --> 01:18:10,040
Thanks.

706
01:18:43,440 --> 01:18:44,920
Come on, let’s go.

707
01:18:46,400 --> 01:18:48,000
It’s time.

708
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
How are you?

709
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
I can’t cry.

710
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Don’t worry.

711
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
It means it’s not the right time.

712
01:19:04,560 --> 01:19:07,000
What do you want to be when you grow up?

713
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
I’m embarrassed to tell you.

714
01:19:14,520 --> 01:19:16,120
Anyway, it’ll never happen.

715
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
It’s a crazy idea.

716
01:19:22,240 --> 01:19:25,040
If it’s crazy,
you’re talking to the right person.

717
01:19:33,200 --> 01:19:34,440
A film director.

718
01:19:36,120 --> 01:19:38,000
That’s what I want to be.

719
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
What a great idea!

720
01:19:43,480 --> 01:19:45,840
If you make it, will you come get me?

721
01:19:48,120 --> 01:19:51,440
That way… I’ll be your muse.

722
01:19:54,520 --> 01:19:56,200
You already are my muse.

723
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Do you remember
when you came to my house?

724
01:20:25,080 --> 01:20:27,280
You, your papa and your mama.

725
01:20:30,040 --> 01:20:32,200
That time Uncle Franco hit me.

726
01:20:35,480 --> 01:20:36,880
Yes.

727
01:20:38,800 --> 01:20:41,680
I remember every single time
I’ve ever seen you.

728
01:20:44,480 --> 01:20:46,040
Yeah, I know.

729
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
That night, Uncle Franco and I made up.

730
01:20:55,800 --> 01:20:57,200
We made love.

731
01:20:59,880 --> 01:21:02,000
And you know what?

732
01:21:03,240 --> 01:21:04,800
I got pregnant.

733
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
A week later,
Uncle Franco and I fought again.

734
01:21:15,160 --> 01:21:17,400
I had a miscarriage.

735
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
I got by on pills.

736
01:21:23,840 --> 01:21:25,720
But then I couldn’t take it anymore.

737
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
So I said, "Bring me here

738
01:21:31,680 --> 01:21:33,040
or I’ll kill myself."

739
01:21:46,520 --> 01:21:49,280
Remember when you said
you saw the Little Monk?

740
01:21:54,480 --> 01:21:56,600
I believed you.

741
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
What is it, Baroness?

742
01:22:45,360 --> 01:22:46,640
Fabietto,

743
01:22:48,120 --> 01:22:50,040
a bat flew into the living room.

744
01:22:51,360 --> 01:22:53,200
Can you get rid of it?

745
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
I can try.

746
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Thank you, Fabietto.

747
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
Is that your husband?

748
01:23:06,840 --> 01:23:08,840
The famous gynecologist?

749
01:23:18,240 --> 01:23:21,360
The bat’s in here.

750
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
I’m in my room, Fabietto.

751
01:24:31,040 --> 01:24:33,040
Now sit down.

752
01:24:46,560 --> 01:24:48,040
How are you?

753
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
Do you miss your parents?

754
01:24:54,560 --> 01:24:56,120
What a shitty question!

755
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
You’re right, it’s a shitty question.

756
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
Mama said you treated
your husband like a doormat.

757
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
It’s not enough
to overhear a few quarrels.

758
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
Truth is,

759
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
you never know what's going on
in other people’s homes.

760
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
-Do you still think about your husband?
-Attiliuccio?

761
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
No, I’ve forgotten him.

762
01:25:28,360 --> 01:25:31,320
You’ll forget your mother and father too.

763
01:25:32,280 --> 01:25:33,320
No.

764
01:25:34,840 --> 01:25:36,480
I’ll never forget them.

765
01:25:40,760 --> 01:25:43,080
It’s time to look to the future.

766
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
I’m going.

767
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
Fabietto?

768
01:25:54,960 --> 01:25:56,600
If you don’t mind,

769
01:25:57,480 --> 01:26:00,160
could you bring me the brush
from my dresser?

770
01:26:06,240 --> 01:26:08,320
One last favor,

771
01:26:09,760 --> 01:26:12,040
would you brush my hair?

772
01:26:40,120 --> 01:26:42,000
Are you looking at me?

773
01:26:46,800 --> 01:26:48,080
Yes.

774
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Okay, Fabietto, that’s enough.

775
01:27:07,040 --> 01:27:08,480
Why did you put it down?

776
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
-I’m done.
-Not quite yet.

777
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
You still have to brush my slit.

778
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
What do you mean, your slit?

779
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
This is my slit.

780
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Go on, brush it.

781
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, who knew his way around,
called it "the super pussy."

782
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Now put down the brush

783
01:28:25,480 --> 01:28:27,360
and get on top of me.

784
01:28:46,600 --> 01:28:50,200
Don’t look at me,
bury your face in my shoulder

785
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
and think about a girl you like.

786
01:28:53,320 --> 01:28:54,560
Okay.

787
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Now tell me, what’s her name?

788
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
-Patrizia.
-Good.

789
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Now you have to do two things.

790
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Move this way inside me…

791
01:29:13,240 --> 01:29:15,400
…and call me Patrizia.

792
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
You have to imagine the show,

793
01:29:22,520 --> 01:29:25,680
because you can’t change the channel now.

794
01:29:32,800 --> 01:29:34,520
Patrizia!

795
01:30:09,880 --> 01:30:11,320
Smoke this.

796
01:30:13,360 --> 01:30:15,560
It’s the best part of sex.

797
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Now go.

798
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
I really liked it. Next time…

799
01:30:30,440 --> 01:30:33,680
Next time will be
with a girl your own age.

800
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
I accomplished my mission.

801
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
What was your mission?

802
01:30:46,040 --> 01:30:48,800
To help you look to the future.

803
01:31:19,200 --> 01:31:22,040
We’re thinking of going to Stromboli
this summer.

804
01:31:24,200 --> 01:31:26,040
Wanna come?

805
01:31:28,320 --> 01:31:29,440
We'll see. 

806
01:31:44,720 --> 01:31:46,640
You got laid.

807
01:31:47,920 --> 01:31:49,280
You did!

808
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Spartans!

809
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
When death comes for me,

810
01:33:05,440 --> 01:33:07,680
I shall not be found.

811
01:33:54,680 --> 01:33:57,440
-You were great.
-Well done, Julia.

812
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
I’m sorry, Capuano wanted to come,
but he couldn’t make it.

813
01:34:04,000 --> 01:34:07,160
-Did I do something wrong?
-No, not at all!

814
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
He’s just busy editing his film.

815
01:34:09,800 --> 01:34:11,800
So, he’s not coming anymore.

816
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
-Dude! What ya doin’ here?
-I was at the theater.

817
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
I ain’t seen you at the stadium again.

818
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
I had some problems.

819
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
-Hop on.
-Where?

820
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
On the scooter! We’ll grab a beer.

821
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
No, tomorrow I…

822
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
You don’t got shit to do. Hop on.

823
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Hold on, or you're gonna go splat.

824
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
-Nice place.
-It’s a shithole.

825
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
But the babes are hot.
I gotta a soft spot for hot babes.

826
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
-Where did that hottie come from?
-She’s taken.

827
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
The fuck do I care?

828
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
You get it, beautiful lady.

829
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
What?

830
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
He said "your mother’s a whore."

831
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
No, he asked what you want.

832
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
I got ears, he said
"Your mother’s a whore."

833
01:35:30,360 --> 01:35:32,640
You said "Your mother’s a whore."

834
01:35:32,720 --> 01:35:34,840
You called my mom a whore!

835
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
Armà, stop!

836
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Wasn’t expectin’ that. Let’s scram!

837
01:35:49,280 --> 01:35:51,720
-Yeah, but with dignity.
-Fuck dignity!

838
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
I was so scared!

839
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Naples is so beautiful from here.

840
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
What’s your name again?

841
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa.
You’re a smuggler, right?

842
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Yeah, but just for now.
I wanna pilot offshore boats.

843
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
-And you?
-Maybe cinema.

844
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
You wanna open a cinema?

845
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Awesome, I got this guy
who can get you some fast cash.

846
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
-I’m afraid of falling off.
-Nobody falls with me.

847
01:36:33,880 --> 01:36:35,280
And…

848
01:36:35,360 --> 01:36:39,440
I’ve never seen anyone
kick someone with flip-flops.

849
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
That’s because you don’t know me!

850
01:36:47,960 --> 01:36:49,280
Get off.

851
01:36:52,560 --> 01:36:54,040
Come with me.

852
01:36:54,640 --> 01:36:56,480
Where are we going?

853
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
We are goin’ to Capri, to dance.
20 minutes and we’re there.

854
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
To Capri?

855
01:37:03,000 --> 01:37:05,760
Yeah, to Capri!
Just shut up and have fun!

856
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
I have some stuff to do tomorrow.

857
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
Tomorrow you gotta sleep.

858
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Tonight we’re goin’ dancing. Hold on.

859
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
I’m gonna show you somethin’ cool.

860
01:37:46,360 --> 01:37:47,800
Awesome!

861
01:37:55,400 --> 01:37:59,360
You know what sound an offshore boat
makes goin’ 200 km an hour?

862
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
No, what?

863
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
You’re nuts.

864
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
I ain’t nuts, I’m young.

865
01:38:18,320 --> 01:38:20,120
Ain’t you?

866
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
We screwed up, shoulda gone to Ischia.

867
01:38:28,400 --> 01:38:32,920
Capri’s totally dead,
I thought some places’d still be open.

868
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Just as well.
I don’t even know how to dance.

869
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Khashoggi!

870
01:39:05,200 --> 01:39:07,040
Who the fuck’s that?

871
01:39:07,120 --> 01:39:08,640
The richest man in the world.

872
01:39:08,720 --> 01:39:09,920
Wait for me.

873
01:39:10,000 --> 01:39:12,600
And she’s… Wait, what’s her name?

874
01:39:18,760 --> 01:39:20,360
What are you looking at?

875
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
I was just trying to remember your name.

876
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Eat shit.

877
01:39:32,840 --> 01:39:33,960
Let’s go for a dip.

878
01:39:42,760 --> 01:39:45,320
You know what we've become tonight?

879
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
No, what?

880
01:39:48,920 --> 01:39:50,040
Friends.

881
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
When we’re back in Naples,
you can meet my sis.

882
01:39:54,720 --> 01:39:57,840
You can’t meet my ma,
‘cause I don’t even know her.

883
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
My pa’s in the slammer,
but I could meet your parents.

884
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
We can only do the first thing.

885
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Why?

886
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
I’m an orphan.

887
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
-Armà, wanna come to Stromboli?
-No, I can’t. I got stuff to do.

888
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Rinse off.

889
01:41:34,120 --> 01:41:36,000
Feola’s waiting for you.

890
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
<i>Which animals, still living today,</i>
<i>have been around the longest?</i>

891
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
<i>Crocodiles.</i>

892
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
<i>No, what a shame!</i>

893
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
Why don’t you stay another week?

894
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
No. It was hard enough
getting this ferry ticket.

895
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Be careful.

896
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Of what?

897
01:44:07,560 --> 01:44:09,160
Of everything.

898
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Listen, Marchino…

899
01:44:13,600 --> 01:44:15,760
Mama and Papa aren’t around anymore.

900
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
And we're not rich.

901
01:44:20,120 --> 01:44:22,520
We’ve got to figure out
what we want to do next.

902
01:44:26,840 --> 01:44:28,200
No, Fabiè…

903
01:44:31,640 --> 01:44:33,360
I don’t wanna think about it.

904
01:44:36,080 --> 01:44:39,040
It’s summer, it’s August 9th.

905
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
I wanna think about Gigliola,
about getting high, friends.

906
01:44:47,800 --> 01:44:50,280
I wanna think about happiness.

907
01:44:52,480 --> 01:44:54,120
Don’t you?

908
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Don’t you?

909
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
I…

910
01:45:08,000 --> 01:45:10,240
After what happened to Mama and Papa…

911
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
I don’t know if I can be happy.

912
01:45:21,640 --> 01:45:23,400
Come here.

913
01:45:58,080 --> 01:46:00,160
Have a safe trip.

914
01:47:37,920 --> 01:47:39,440
How are you doing in here?

915
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
Can’t complain.
I even get to see my pop in the yard.

916
01:47:45,760 --> 01:47:48,040
How many years did you get?

917
01:47:49,800 --> 01:47:51,400
I gotta wait for the trial.

918
01:47:52,120 --> 01:47:55,000
Fifteen maybe, or ten.

919
01:47:55,840 --> 01:47:58,040
I don’t wanna talk about sad stuff.

920
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Then there’s nothing to talk about.

921
01:48:01,680 --> 01:48:03,760
You pissed off?

922
01:48:03,840 --> 01:48:06,120
Orphans are always pissed off.

923
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
Okay, fine, I got a ma and a pa,

924
01:48:12,240 --> 01:48:14,600
but I’m kinda an orphan too.

925
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
You feel alone, that’s the problem.

926
01:48:18,720 --> 01:48:21,280
But don’t forget that you’re free.

927
01:48:21,360 --> 01:48:22,760
Free!

928
01:48:23,440 --> 01:48:24,720
Don’t ever forget it.

929
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
You know what sound
an offshore boat makes?

930
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
No.

931
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
You never wanted me
to kiss your mouth, Giovanni!

932
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Well, fine. I’ll kiss it now.

933
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
I’ll bite it with my teeth
like one bites a ripe fruit!

934
01:49:29,840 --> 01:49:32,040
Giovanni, why won’t you look at me?

935
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Your terrible eyes,

936
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
so full of anger and contempt,
are closed now!

937
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Lift up your eyelids, Giovanni!

938
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, cut!

939
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
-Who said that?
-Me, Capuano.

940
01:49:52,960 --> 01:49:54,200
Cut, Julia.

941
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
You’ve entered into
the ornamental, zero nuance.

942
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
You’re self-referential,
you’re unraveling.

943
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
One final note, we're tired of your shit.

944
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Bravo!

945
01:50:09,720 --> 01:50:11,840
You got the fuck off the stage!

946
01:50:11,920 --> 01:50:14,200
Now you deserve a round of applause.

947
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
It's what they all wanted,
but they didn’t have the courage.

948
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! I’m Fabietto Schisa.

949
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
What the fuck do I care?

950
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
-I’m a huge fan of yours.
-I fucking hate fans.

951
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
I like conflict,
without conflict you don’t progress.

952
01:50:33,960 --> 01:50:36,880
Without conflict, it’s just sex
and sex is useless.

953
01:50:38,040 --> 01:50:39,400
Wait!

954
01:50:39,880 --> 01:50:41,440
You still here?

955
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
-What are you looking at?
-Looking is all I know how to do.

956
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
What d'ya want from me?

957
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
What do I want? Everything!

958
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
That really shocked me, I didn’t know
you could protest at the theater.

959
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
You can’t, but I do
whatever the fuck I want. I’m free.

960
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
-Are you free?
-I’d prefer to answer later.

961
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
-Do you have courage?
-A less difficult question?

962
01:51:07,960 --> 01:51:11,480
Remember, those without courage
don’t sleep with beautiful women.

963
01:51:11,960 --> 01:51:13,440
Listen, Capuano…

964
01:51:14,680 --> 01:51:18,040
Now that my family has disintegrated,
I don’t like life anymore.

965
01:51:18,760 --> 01:51:21,840
I don’t like it anymore,
I want an imaginary life,

966
01:51:21,920 --> 01:51:24,240
just like the one I had before.

967
01:51:24,640 --> 01:51:26,520
I don’t like reality anymore.

968
01:51:26,600 --> 01:51:28,040
Reality is lousy.

969
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
That’s why I want to make films,

970
01:51:30,680 --> 01:51:33,520
even though
I’ve only seen three or four.

971
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Not enough, Schisa. It’s not enough.

972
01:51:39,320 --> 01:51:43,440
Films…
Everyone wants to make fucking films!

973
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
To make films, you gotta have balls,
do you have balls?

974
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
I rather doubt it.

975
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
So you need pain. You got that?

976
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Yes, I told you, on that front I’m good.

977
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
What did you tell me? What pain?

978
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
No, you don’t have pain, you have hope.

979
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
With hope you make
comforting films, it’s a trap.

980
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
They left me alone, that’s pain.

981
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
It’s not enough, Schisa! We’re all alone.

982
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
You’re alone? I don’t give a fuck,
because you’re not original.

983
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Forget pain and think about fun,
that’s how you’ll make films.

984
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
But you gotta have something to say.
You got somethin'?

985
01:52:26,920 --> 01:52:31,760
Imagination, creativity are myths
that aren’t good for shit.

986
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
I dunno if I have something to say.
How do I know?

987
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
How the fuck do I know!

988
01:52:38,040 --> 01:52:41,200
I only got four things to say, and you?

989
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
I want to go to Rome to see
if I’m cut out for making films.

990
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Rome? The great escape…

991
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Fucking distractions, in the end
you come back to yourself,

992
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
you come back to failure,
everything’s a failure, a pile of shit.

993
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
No one can escape his own failure
and no one gets outta this city.

994
01:53:04,680 --> 01:53:08,000
Rome…
What the fuck you gonna do in Rome?

995
01:53:08,600 --> 01:53:11,080
Only assholes go to Rome.

996
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Do you know how many stories
there are in this city?

997
01:53:14,480 --> 01:53:16,000
Look!

998
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
Is it possible this city
doesn’t inspire you at all?

999
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
So, you got somethin’ to say?

1000
01:53:42,800 --> 01:53:45,320
Or are you an asshole
like everyone else?

1001
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
Got a story to tell?

1002
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Have some guts!

1003
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
Got a story to tell or not?

1004
01:53:52,560 --> 01:53:56,040
C’mon, you fool!
Got a story to tell?

1005
01:53:57,880 --> 01:54:00,840
Find the guts to tell it! C’mon!

1006
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
-Got a story to tell?
-Yes!

1007
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Then spit it out!

1008
01:54:08,320 --> 01:54:11,200
When my parents died
they didn’t let me see them!

1009
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Don’t come undone, Fabio.

1010
01:54:36,120 --> 01:54:39,360
-Everyone calls me Fabietto.
-Time they start callin’ you Fabio.

1011
01:54:40,800 --> 01:54:41,760
Don’t come undone.

1012
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
What does that mean?

1013
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
You gotta figure it out yourself.

1014
01:54:49,280 --> 01:54:51,840
You gotta figure it out yourself,
you piece of shit!

1015
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Don’t come undone, Schisa.

1016
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
Don’t ever come undone!
You can’t allow that.

1017
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
What does that mean? Why?

1018
01:55:01,320 --> 01:55:03,760
Because they didn’t leave you alone.

1019
01:55:06,440 --> 01:55:07,640
No?

1020
01:55:07,720 --> 01:55:08,760
No!

1021
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
They abandoned you.

1022
01:55:15,400 --> 01:55:18,320
Listen to me, don’t go to Rome.

1023
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Come see me, I’m always here.

1024
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
We’ll make films together!

1025
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
<i>You wanted to greet</i>
<i>these marvelous fans personally.</i>

1026
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
<i>What did it feel like, Diego?</i>

1027
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
<i>The greatest thing in my life.</i>

1028
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
<i>The match is over!</i>
<i>Napoli wins the Italian championship!</i>

1029
01:57:01,760 --> 01:57:06,280
<i>An incredibly exciting moment,</i>
<i>Napoli wins the Italian championship!</i>

1030
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
<i>It's a thrilling moment…</i>

1031
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
-Shall we go to Trastevere?
-I wanna go out to eat.

1032
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
-A nice carbonara.
-<i>Cacio e pepe</i>.

1033
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
-Excuse me, how much longer to Rome?
-One hour.

1034
02:09:25,080 --> 02:09:30,080
Subtitle translation by:
Carrie Curtis

