1
00:00:54,417 --> 00:00:56,042
NAVARRE
YEAR OF OUR LORD 1611

2
00:00:56,125 --> 00:00:58,458
FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS
AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT,

3
00:00:58,542 --> 00:01:00,417
THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR
Y FRÍAS WAS SENT TO NAVARRE

4
00:01:00,500 --> 00:01:01,375
TO FIND OUT THE TRUTH

5
00:01:01,458 --> 00:01:03,000
ABOUT THE OBSCURE EVENTS
TAKING PLACE THERE.

6
00:01:03,083 --> 00:01:04,917
AFTER MONTHS OF INVESTIGATION,
THE PRIEST CONFIRMED

7
00:01:04,958 --> 00:01:06,083
THAT THE LOCALS
WOULD DO ANYTHING

8
00:01:06,167 --> 00:01:08,250
TO PROTECT BELIEFS THAT WERE
AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER.

9
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Push!

10
00:01:13,667 --> 00:01:14,958
Push!

11
00:01:21,250 --> 00:01:22,542
{\an8}Push!

12
00:01:31,708 --> 00:01:34,375
It's a girl.

13
00:01:39,083 --> 00:01:40,583
{\an8}Don't you take her away!

14
00:02:56,958 --> 00:02:57,958
Stop.

15
00:03:26,083 --> 00:03:29,875
{\an8}PAMPLONA COURT
PRESENT TIME

16
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
Boss.

17
00:03:44,375 --> 00:03:47,167
Apparently,
Medina asked to go to the bathroom.

18
00:03:47,292 --> 00:03:50,167
Go with the officers guarding him
and stick with them.

19
00:03:55,792 --> 00:03:57,333
Take it easy.

20
00:04:13,750 --> 00:04:14,833
Boss.

21
00:04:47,167 --> 00:04:48,958
Someone knew he'd come here.

22
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Boss, the pocket.

23
00:04:57,542 --> 00:04:59,417
INSPECTOR SALAZAR

24
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
Take it easy.

25
00:05:24,583 --> 00:05:25,792
Take it easy.

26
00:05:34,417 --> 00:05:35,583
Easy...

27
00:05:36,792 --> 00:05:38,417
Breathe, Amaia.

28
00:05:38,542 --> 00:05:39,667
Come on.

29
00:05:40,667 --> 00:05:42,917
You're doing so well.

30
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
Rest.
Rest now and breathe deeply.

31
00:06:18,250 --> 00:06:23,958
THE LEGACY OF THE BONES

32
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
FOUR MONTHS LATER

33
00:06:29,208 --> 00:06:31,833
It's the second time
they've desecrated that church.

34
00:06:31,958 --> 00:06:35,042
A few weeks ago they broke things
and threw bones on the floor.

35
00:06:35,167 --> 00:06:38,042
Last night, they left
a baby skeleton's arm on the altar.

36
00:06:38,167 --> 00:06:41,833
Do we know why the Chief is
so interested in the church in Arizkun?

37
00:06:41,958 --> 00:06:44,167
That's exactly what I'm wondering.

38
00:06:46,792 --> 00:06:47,583
Inspector.

39
00:06:47,708 --> 00:06:50,250
I'm glad you're back, Salazar.
We've missed you.

40
00:06:50,375 --> 00:06:52,042
- Thank you.
- Inspector.

41
00:06:53,000 --> 00:06:55,417
Monsignor Landero is expecting you.

42
00:06:58,750 --> 00:07:02,583
As you know, the attack last night
on St. John's Church in Arizkun

43
00:07:02,708 --> 00:07:04,667
is the second one in recent weeks.

44
00:07:05,500 --> 00:07:10,500
This time they didn't break anything,
but they left bones on the altar again.

45
00:07:10,625 --> 00:07:14,083
Desecration and vandalism
against the church are very common,

46
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
if the media doesn't cover it, it's...

47
00:07:16,042 --> 00:07:18,125
Salazar. Let him explain.

48
00:07:18,583 --> 00:07:23,208
We know that desecrations
aren't that unusual, Inspector,

49
00:07:23,958 --> 00:07:27,542
but in this case, there is an element
of hatred towards the church

50
00:07:27,667 --> 00:07:29,958
based on
misunderstood historic concepts.

51
00:07:31,042 --> 00:07:33,375
The fact that they used human bones

52
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
leaves us in no doubt
as to the complex nature of this case.

53
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
The Inspector and her team will deal
with this with the utmost discretion.

54
00:07:41,542 --> 00:07:43,750
I'm sure they will.

55
00:07:46,250 --> 00:07:49,375
Dr. Sarasola is a Vatican attaché
for the defense of the faith

56
00:07:49,500 --> 00:07:52,583
and a very influential
Opus Dei prelate in Rome.

57
00:07:52,708 --> 00:07:55,542
He asked expressly for you
to take charge of the investigation.

58
00:07:55,667 --> 00:07:57,042
Dr. Sarasola? Is he a doctor?

59
00:07:58,292 --> 00:08:00,167
He's a very prestigious psychiatrist.

60
00:08:00,292 --> 00:08:03,625
We have no option but to take it on
and solve it as soon as possible.

61
00:08:03,750 --> 00:08:07,375
If you think it's just vandalism, great.
Prove it and that will be that.

62
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Of course.

63
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
It's likely that these desecrations

64
00:08:12,042 --> 00:08:15,000
are related to the segregation
the Cagots were subjected to.

65
00:08:15,583 --> 00:08:18,458
They were persecuted
centuries ago in Baztán.

66
00:08:18,917 --> 00:08:22,500
The symbols in the church
refer to that segregation.

67
00:08:22,958 --> 00:08:25,292
The door
through which they had to enter,

68
00:08:25,417 --> 00:08:27,792
the pews at the back
which they had to use,

69
00:08:27,958 --> 00:08:29,500
the baptistery they couldn't use,

70
00:08:29,667 --> 00:08:33,333
also the fact that the desecrators
left a<i> Mairu-beso</i> on the altar,

71
00:08:33,958 --> 00:08:36,708
a witchcraft practise
associated with them.

72
00:08:37,708 --> 00:08:42,042
A<i> Mairu-beso,</i> the arm from the skeleton
of an unbaptized newborn,

73
00:08:42,167 --> 00:08:45,958
a miscarriage or a fetus.
Supposedly with magical properties,

74
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
which protected the houses
of families who had lost babies.

75
00:08:49,042 --> 00:08:51,792
Damn!
First the Basajaun and now witches.

76
00:08:51,958 --> 00:08:54,333
What next?
The Christmas Olentzero?

77
00:08:54,917 --> 00:08:57,458
- Fermín!
- Goñi, turn on the light, please.

78
00:08:59,417 --> 00:09:02,292
See if any new parishioners
have joined here recently.

79
00:09:02,708 --> 00:09:06,167
Speak to the catechists and check
on anti-Catholic websites and forums.

80
00:09:06,292 --> 00:09:07,500
I've left a patrol car there.

81
00:09:07,625 --> 00:09:09,958
In a few days, we'll have
the DNA results from the bones.

82
00:09:10,083 --> 00:09:13,500
Tomorrow I'll go to Elizondo
to head the investigation from there.

83
00:09:13,917 --> 00:09:15,958
Perfect. That's all.

84
00:09:16,375 --> 00:09:20,458
- Coming for a beer, boss?
- We have to celebrate your return.

85
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Sure, and the birth
of your little miss inspector.

86
00:09:23,125 --> 00:09:24,167
It's a boy.

87
00:09:24,292 --> 00:09:26,375
I know I said a girl,
but it turned out to be a boy.

88
00:09:26,500 --> 00:09:27,333
Coming?

89
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
I can't, I have a feed in ten minutes.
Thank you.

90
00:09:29,625 --> 00:09:32,375
- And what's the baby called?
- Ibai. He's called Ibai.

91
00:09:33,542 --> 00:09:34,917
We'll drink to you, then.

92
00:09:35,000 --> 00:09:36,667
Thank you, have fun.

93
00:10:07,708 --> 00:10:12,625
I bet you prefer Mommy
giving you dinner, don't you?

94
00:10:26,458 --> 00:10:29,958
<i>To you, Inspector! To the boss!</i>

95
00:10:30,458 --> 00:10:31,667
<i>And to Ibai!</i>

96
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
Salazar!

97
00:10:57,833 --> 00:10:59,333
PAMPLONA PRISON

98
00:10:59,458 --> 00:11:00,333
Salazar!

99
00:11:00,667 --> 00:11:02,333
Amaia Salazar!

100
00:11:04,042 --> 00:11:05,583
Amaia Salazar!

101
00:11:07,208 --> 00:11:08,375
Salazar!

102
00:11:12,042 --> 00:11:15,750
Amaia Salazar! Amaia Salazar!

103
00:11:16,625 --> 00:11:18,167
Open number 53.

104
00:11:20,958 --> 00:11:22,917
- Salazar!
- What the hell's going on?

105
00:11:23,000 --> 00:11:24,958
I have to see Inspector Salazar!

106
00:11:26,167 --> 00:11:27,000
Amaia Salazar.

107
00:11:27,125 --> 00:11:30,833
I don't know or care who she is,
but she wouldn't waste her time.

108
00:11:30,958 --> 00:11:31,917
So, please, shut up.

109
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
Give her this.

110
00:11:36,667 --> 00:11:37,958
Give it to her!

111
00:11:42,167 --> 00:11:44,292
And tell her I'm glad she's back.

112
00:12:09,958 --> 00:12:11,167
Good morning, Your Honor.

113
00:12:11,292 --> 00:12:13,833
- Congratulations on the Basajaun case.
- Thank you.

114
00:12:13,958 --> 00:12:15,958
And on becoming a mom.

115
00:12:16,042 --> 00:12:18,625
I'm delighted we can count
on your services again.

116
00:12:18,750 --> 00:12:21,458
Your talent is greatly appreciated
by everyone.

117
00:12:21,583 --> 00:12:22,958
Thank you, Your Honor.

118
00:12:23,042 --> 00:12:24,958
Call me Javier, please.

119
00:12:26,208 --> 00:12:28,500
- If you could fill me in...
- Yes.

120
00:12:29,333 --> 00:12:31,667
A prisoner who was serving time
for his wife's murder

121
00:12:31,792 --> 00:12:35,917
waited until I came back
to tell us where he'd buried the body.

122
00:12:37,042 --> 00:12:38,292
Boss!

123
00:12:42,792 --> 00:12:45,167
The ground there
looks like it's been dug up!

124
00:12:53,292 --> 00:12:55,292
Looks like they buried something.

125
00:13:07,333 --> 00:13:09,458
Her right arm
has been severed at the elbow.

126
00:13:10,083 --> 00:13:11,917
It looks like a straight cut.

127
00:13:14,958 --> 00:13:16,542
Photograph it.

128
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
INSPECTOR SALAZAR

129
00:13:46,625 --> 00:13:48,542
Open gallery three!
Open gallery three!

130
00:13:49,583 --> 00:13:50,958
Open the door!

131
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
Open number 53!

132
00:14:06,583 --> 00:14:09,167
Three months ago,
Jason Medina killed himself at court,

133
00:14:09,292 --> 00:14:11,500
leaving a note for me
that read, 'Tarttalo'.

134
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Now another prisoner,
seemingly unrelated,

135
00:14:13,958 --> 00:14:16,458
- took his life and left the same note.
- Fuck...

136
00:14:16,583 --> 00:14:18,542
Both murderers' victims
had their arms cut off.

137
00:14:18,667 --> 00:14:21,292
Johana's arm
turned up in the Arri Zahar cave

138
00:14:21,417 --> 00:14:23,167
along with a pile of unidentified bones.

139
00:14:23,292 --> 00:14:28,083
Forgive me if I'm not fully up to date,
what does 'Tarttalo' means?

140
00:14:28,208 --> 00:14:29,292
Yes.

141
00:14:30,167 --> 00:14:33,792
It's the name of a bloodthirsty cyclops
who devoured Christians.

142
00:14:33,958 --> 00:14:35,083
Well I never.

143
00:14:39,042 --> 00:14:41,375
Dr. San Martín says
you can come in, Inspector.

144
00:14:41,500 --> 00:14:42,417
Thank you.

145
00:14:42,542 --> 00:14:43,583
Call Lieutenant Padua,

146
00:14:43,708 --> 00:14:46,667
see if any other prisoner
wrote 'Tarttalo' before killing himself.

147
00:14:46,792 --> 00:14:47,792
All right.

148
00:14:49,792 --> 00:14:51,042
This way.

149
00:14:51,625 --> 00:14:53,917
In recent months, it's been very cold

150
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
and the body is in pretty good shape.

151
00:14:57,083 --> 00:14:59,333
Were all those blows
inflicted by her husband?

152
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Yes.

153
00:15:01,167 --> 00:15:02,375
Is he here?

154
00:15:04,375 --> 00:15:07,417
I have both autopsies
scheduled for today.

155
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
They shouldn't be here together.

156
00:15:11,625 --> 00:15:14,458
What interests us most
is the severing of the arm.

157
00:15:15,083 --> 00:15:16,167
Right, Amaia?

158
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
Yes.

159
00:15:18,083 --> 00:15:20,417
I need you to compare the cuts
on both arms

160
00:15:20,542 --> 00:15:22,667
to determine if this was done
by the same person.

161
00:15:25,042 --> 00:15:26,542
At first glance,

162
00:15:26,917 --> 00:15:29,833
the cuts seem to have been made
by the same instrument.

163
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
One second.

164
00:15:36,292 --> 00:15:37,458
Give me a dish, please.

165
00:15:41,292 --> 00:15:45,208
I thought it was a piece of bone,

166
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
but I think...

167
00:15:48,500 --> 00:15:54,417
it's a tooth from the saw used
to sever the arm.

168
00:15:55,458 --> 00:15:58,500
If we repeat the tooth pattern,

169
00:15:58,625 --> 00:16:03,208
we can verify if the same tool
was used in both cases.

170
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
All right.

171
00:16:05,750 --> 00:16:07,042
Thank you, doctor.

172
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
Thank you.

173
00:16:25,708 --> 00:16:29,667
Hello, my darling.
Your mommy's here.

174
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
Come here.

175
00:17:40,042 --> 00:17:41,042
Hello.

176
00:17:49,042 --> 00:17:51,125
- Inspector Salazar?
- Yes?

177
00:17:51,500 --> 00:17:55,167
The judge said he's running late
and he'll meet you at<i> Rodero's.</i>

178
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Thank you.

179
00:18:06,792 --> 00:18:09,833
- Good evening.
- Your Honor, I'm sorry to bother you.

180
00:18:09,958 --> 00:18:11,250
Call me Javier, please.

181
00:18:13,083 --> 00:18:15,792
It's best if we speak once you're done.
I'll wait outside.

182
00:18:15,958 --> 00:18:17,750
Please don't feel uncomfortable.

183
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
We're two professionals at a meeting,

184
00:18:20,750 --> 00:18:23,083
but it shouldn't stop us
from enjoying a nice meal.

185
00:18:23,208 --> 00:18:26,667
Sit down, eat something
and tell me about the case.

186
00:18:27,625 --> 00:18:28,750
Yes.

187
00:18:30,500 --> 00:18:34,208
- Abalone soup with shellfish and algae.
- Thank you.

188
00:18:39,583 --> 00:18:41,417
- Who is having wine?
- Miss Salazar.

189
00:18:41,542 --> 00:18:43,500
Mrs.
I'll have water, thank you.

190
00:18:43,625 --> 00:18:46,958
Water for Mrs Salazar, then,
and the wine for me.

191
00:18:51,958 --> 00:18:53,042
Thank you.

192
00:18:54,292 --> 00:18:56,458
There are signs that
the cases of Lucía Aguirre

193
00:18:56,583 --> 00:18:58,500
and Johana Márquez
could be connected.

194
00:18:58,625 --> 00:19:01,042
And also,
but this is just a hunch of mine,

195
00:19:01,333 --> 00:19:04,250
I think if we keep digging,
we'll find more victims.

196
00:19:05,042 --> 00:19:06,167
- Eat.
- Yes.

197
00:19:08,167 --> 00:19:10,750
Do you think the two women
knew each other?

198
00:19:13,333 --> 00:19:15,417
I think there's one person
behind both crimes,

199
00:19:15,542 --> 00:19:17,958
but to find out,
I need your authorization.

200
00:19:18,083 --> 00:19:19,542
You'll have it, Amaia.

201
00:19:20,208 --> 00:19:22,458
But you can't make too much fuss.

202
00:19:22,792 --> 00:19:26,417
These cases are closed and we can't
put the families through more suffering

203
00:19:26,542 --> 00:19:28,417
or let this get into the papers.

204
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Of course, you can count on that.

205
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
I'm working on another case,

206
00:19:32,500 --> 00:19:36,417
so I don't think I'll have any news,
but I'll keep you posted.

207
00:19:47,458 --> 00:19:48,542
Please...

208
00:19:49,333 --> 00:19:51,458
Could you cancel the rest of my order?
I have to go.

209
00:19:51,583 --> 00:19:53,958
- Of course.
- I'm so sorry, Your Honor.

210
00:19:55,542 --> 00:19:57,750
- Good night.
- Good night.

211
00:20:38,750 --> 00:20:40,792
- Auntie.
- My princess!

212
00:20:45,417 --> 00:20:46,583
What's that cradle?

213
00:20:46,958 --> 00:20:48,125
Ask your aunt.

214
00:20:48,500 --> 00:20:50,833
I've been using it for years
to store firewood,

215
00:20:50,958 --> 00:20:53,958
but when James heard it was yours,
he went crazy.

216
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
It's perfect.

217
00:20:57,667 --> 00:20:59,625
I'm going to fix some dinner.

218
00:21:08,958 --> 00:21:10,500
Leave what you don't want.

219
00:21:10,958 --> 00:21:13,208
- They're delicious.
- Thank you.

220
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
- Does the house have a chimney?
- Yes, it does.

221
00:21:16,625 --> 00:21:20,250
- What house?
- Juanitaenea, your grandmother's house.

222
00:21:21,500 --> 00:21:23,000
What's up?

223
00:21:24,458 --> 00:21:25,500
James?

224
00:21:26,542 --> 00:21:31,042
I thought it would be nice
if we had our own house in the town

225
00:21:31,708 --> 00:21:34,125
and your aunt told me about Juanitaenea.

226
00:21:34,292 --> 00:21:36,125
Now, hold on.
Let's not exaggerate.

227
00:21:36,500 --> 00:21:39,125
I just said that
if you're going to look at houses,

228
00:21:39,250 --> 00:21:40,708
why not start with your nana's?

229
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
It would be great for the kid

230
00:21:43,917 --> 00:21:46,250
and we'd be very close.

231
00:21:46,958 --> 00:21:47,708
Auntie...

232
00:21:48,125 --> 00:21:50,917
See? There's your confirmation.

233
00:21:51,667 --> 00:21:53,750
Of course, sweetie.

234
00:22:15,375 --> 00:22:18,542
- Yes, Jonan.
- We're in Logroño with a prison officer

235
00:22:18,667 --> 00:22:20,750
who remembers
the case of a suicide in a cell.

236
00:22:20,875 --> 00:22:22,208
I'll put him on.

237
00:22:23,542 --> 00:22:25,458
Glad to help you, Inspector.

238
00:22:25,792 --> 00:22:28,292
The prisoner had killed his wife
in a very nasty way,

239
00:22:28,417 --> 00:22:29,708
<i>with a hammer,</i>

240
00:22:29,833 --> 00:22:34,083
<i>but then he took the trouble to cut off</i>
<i>one of her arms with great care</i>

241
00:22:34,208 --> 00:22:35,875
<i>as if he were a surgeon.</i>

242
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
The man hung himself in his cell,

243
00:22:38,083 --> 00:22:41,417
but before he did, he wrote 'Tarttalo'
on the wall with his own shit.

244
00:22:41,542 --> 00:22:42,375
Sounds familiar?

245
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
Where was the woman from?
Where was she born?

246
00:22:45,667 --> 00:22:47,833
The wife was born in Berroeta.

247
00:22:47,958 --> 00:22:50,917
<i>Look for victims of a violent death</i>
<i>who were dismembered</i>

248
00:22:51,208 --> 00:22:53,167
and check their place of origin.

249
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
{\an8}Both previous victims
were from Baztán.

250
00:22:55,625 --> 00:22:59,083
{\an8}We have to see if it's just a coincidence
or if there's some pattern.

251
00:22:59,208 --> 00:23:00,292
<i>All right.</i>

252
00:23:12,583 --> 00:23:14,208
Sales are better than ever.

253
00:23:14,708 --> 00:23:17,542
- That's good.
- We have a lot of orders from France.

254
00:23:17,667 --> 00:23:20,083
The fact is,
Flora's books and her TV show

255
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
are helping to put us on the map.

256
00:23:22,958 --> 00:23:24,625
Flora doesn't interfere?

257
00:23:25,625 --> 00:23:27,250
She tries, of course.

258
00:23:27,375 --> 00:23:30,583
But since she went to live in Zarautz,
she's been very busy.

259
00:23:31,083 --> 00:23:32,458
And by the way...

260
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Do you watch it?

261
00:23:34,583 --> 00:23:35,458
No.

262
00:23:35,958 --> 00:23:38,750
They repeat them all the time
on the international channel,

263
00:23:38,875 --> 00:23:42,458
so I suppose the royalties
keep her quiet.

264
00:23:42,750 --> 00:23:45,375
Don't put it on. The day got off
to such a good start, why ruin it?

265
00:23:45,500 --> 00:23:46,417
Okay.

266
00:23:53,708 --> 00:23:54,375
Morning.

267
00:24:18,708 --> 00:24:19,917
- Auntie.
- Amaia.

268
00:24:20,083 --> 00:24:21,583
Where's the furniture?

269
00:24:22,917 --> 00:24:25,667
The day after
your grandmother's will was read,

270
00:24:25,792 --> 00:24:28,458
your mother brought a moving van.

271
00:24:29,208 --> 00:24:30,958
She emptied the house.

272
00:24:32,042 --> 00:24:35,833
I bet she made a good bit of money,
all the furniture was handmade.

273
00:25:22,958 --> 00:25:24,083
What's wrong?

274
00:25:24,583 --> 00:25:26,250
What about this cradle?

275
00:25:26,917 --> 00:25:27,833
I don't know.

276
00:25:29,208 --> 00:25:31,458
This place is incredible!

277
00:25:43,333 --> 00:25:45,833
Do you like Grandma's house, Ibai?

278
00:25:47,458 --> 00:25:49,958
Would you like to live here
when we come to Elizondo?

279
00:26:03,958 --> 00:26:07,208
I'm officially handing you the key
to your new home.

280
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
There, paperwork's done.

281
00:26:09,208 --> 00:26:10,250
That's it?

282
00:26:11,250 --> 00:26:14,875
That's how we do things here.
A handshake and that's that.

283
00:26:15,042 --> 00:26:16,917
Well, paperwork done.

284
00:26:17,083 --> 00:26:18,667
- Let's go eat.
- Come on.

285
00:26:27,458 --> 00:26:29,292
Who looks after the vegetable garden?

286
00:26:29,417 --> 00:26:31,500
Esteban.
He's been doing it for 20 years. Why?

287
00:26:31,625 --> 00:26:33,208
He ignored me earlier.

288
00:26:33,333 --> 00:26:35,667
Don't worry about it.
Poor man.

289
00:26:35,792 --> 00:26:37,708
Years ago, his wife killed herself

290
00:26:37,833 --> 00:26:40,375
and he's been depressed and lonely
ever since.

291
00:26:40,583 --> 00:26:42,458
And his son never comes to see him.

292
00:26:42,583 --> 00:26:48,458
I'm sure he's scared that
if you come here, he might lose his job.

293
00:26:49,125 --> 00:26:51,250
His life is the vegetable garden.

294
00:26:52,083 --> 00:26:54,750
Don't worry, Auntie.
I'll fix that.

295
00:26:56,542 --> 00:27:01,292
Don't worry. We're counting on you
for the "vegetation" garden!

296
00:27:46,917 --> 00:27:48,042
Good night.

297
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Switch off the lights, please.

298
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
I think someone
forces them to kill

299
00:29:28,208 --> 00:29:31,500
and then makes them kill themselves
after signing his name.

300
00:29:32,542 --> 00:29:34,083
And the arms are his trophies.

301
00:29:34,500 --> 00:29:36,083
Like in the legend of the Tarttalo.

302
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Right.

303
00:29:38,458 --> 00:29:41,875
We have to study how all the arms
that were here were severed.

304
00:29:42,042 --> 00:29:44,917
We've found two new cases of women
murdered by their husbands

305
00:29:45,083 --> 00:29:46,333
who then killed themselves.

306
00:29:46,458 --> 00:29:49,250
But we still have to find out
if they left anything in writing.

307
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
See if the victims were from Baztán
and if they were dismembered.

308
00:29:52,625 --> 00:29:56,208
If so, get their DNA samples
to compare with the bones here.

309
00:29:56,375 --> 00:29:57,375
Okay.

310
00:30:03,125 --> 00:30:04,958
I think this is a botched job.

311
00:30:07,833 --> 00:30:08,667
Hello.

312
00:30:09,250 --> 00:30:11,333
What a beautiful baby, Amaia.

313
00:30:12,333 --> 00:30:13,875
You're spoiling him.

314
00:30:14,042 --> 00:30:16,333
Now your niece is here to stop us,
Engrasi.

315
00:30:16,583 --> 00:30:18,792
Let us enjoy him a bit longer.

316
00:30:18,917 --> 00:30:20,875
I couldn't do anything.

317
00:30:21,042 --> 00:30:23,583
They're armed with knitting needles.

318
00:30:23,708 --> 00:30:25,792
Are you complaining?
Look.

319
00:30:25,917 --> 00:30:27,125
Lovely.

320
00:30:27,958 --> 00:30:31,125
Didn't the cards tell you
it was going to be a girl?

321
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
Well, obviously,
it's what it was meant to be.

322
00:30:34,958 --> 00:30:36,792
What a nice guy.

323
00:30:43,042 --> 00:30:44,458
I love it.

324
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
Like that.

325
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Good night, Auntie.
Sleep well.

326
00:31:07,083 --> 00:31:08,375
Is anything wrong?

327
00:31:11,125 --> 00:31:16,042
Recently, when I hold the cards
I've felt energy flowing towards you.

328
00:31:16,750 --> 00:31:19,375
An energy that was present
before you were born.

329
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
Experiences with death
mark a person forever.

330
00:31:24,125 --> 00:31:26,375
You've touched it very closely.

331
00:31:26,708 --> 00:31:29,708
That gave you a rare strength,

332
00:31:30,417 --> 00:31:32,917
but it made other darker energies

333
00:31:33,667 --> 00:31:35,083
want to come for you.

334
00:31:35,583 --> 00:31:37,292
- What energies?
- Powers...

335
00:31:38,708 --> 00:31:41,542
that slept for centuries
in the depths of the valley,

336
00:31:42,292 --> 00:31:43,458
and that follow you now.

337
00:31:44,958 --> 00:31:46,458
Some are there to help you,

338
00:31:46,583 --> 00:31:49,333
but others to hurt and confuse you.

339
00:31:50,458 --> 00:31:51,500
Amaia...

340
00:31:52,500 --> 00:31:54,083
You must be very careful.

341
00:31:55,083 --> 00:31:56,542
I'm a policewoman, Auntie.

342
00:31:56,667 --> 00:31:58,250
Fighting evil is part of my job.

343
00:31:58,375 --> 00:32:01,542
Evil is one thing
and curses are another.

344
00:32:02,792 --> 00:32:04,792
The ones that can go after you,

345
00:32:05,125 --> 00:32:08,500
you feed them
by talking to that friend of yours.

346
00:32:09,083 --> 00:32:09,958
Auntie...

347
00:32:10,083 --> 00:32:12,583
I don't care
if you think he's helping you.

348
00:32:13,833 --> 00:32:15,583
You know it's unnatural.

349
00:32:15,750 --> 00:32:17,875
Did the cards tell you anything else?

350
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Yes.

351
00:32:19,083 --> 00:32:20,167
What?

352
00:32:21,583 --> 00:32:23,417
That you need to sleep more.

353
00:32:23,583 --> 00:32:25,958
- Good night.
- Good night, dear.

354
00:33:17,208 --> 00:33:18,750
Flora? What's wrong?

355
00:33:29,750 --> 00:33:32,250
The incident occurred
at around 9,00pm.

356
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
When an orderly
was helping her get into bed,

357
00:33:34,750 --> 00:33:37,583
Rosario took a sharp object
from under her pillow

358
00:33:37,708 --> 00:33:41,667
and stuck it into the man's lower belly
and groin causing hemorrhaging.

359
00:33:41,792 --> 00:33:42,958
A sharp object?

360
00:33:43,333 --> 00:33:47,917
Yes, we still have to find out
how she got it and where she hid it.

361
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Where is she now?

362
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Your mother has been immobilized,
sedated and moved to a secure area.

363
00:34:07,375 --> 00:34:10,958
The orderly barely had time to press
the call button on his bracelet

364
00:34:11,125 --> 00:34:15,458
and in the time it took his colleagues
to arrive, she used his blood to write...

365
00:34:17,042 --> 00:34:17,750
that.

366
00:34:20,792 --> 00:34:22,333
Good morning, Salazar.

367
00:34:23,917 --> 00:34:27,792
Inspector Clemos
is in charge of the investigation.

368
00:34:29,083 --> 00:34:30,958
Could you lift the bed for a moment?

369
00:34:31,125 --> 00:34:33,292
Let me remind you that I'm in charge.

370
00:34:33,625 --> 00:34:34,542
Look.

371
00:34:41,458 --> 00:34:43,417
Could you move the bed, please?

372
00:34:58,625 --> 00:35:00,417
Don't touch anything, please.

373
00:35:02,250 --> 00:35:05,083
It's impossible that Rosario
wasn't taking her meds.

374
00:35:05,208 --> 00:35:08,958
With Alzheimer's, schizophrenia
and no meds, you can't control rage.

375
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
You can't fake being normal.

376
00:35:11,375 --> 00:35:13,167
Get photos
and gather up all the pills.

377
00:35:13,833 --> 00:35:15,833
Could you show me
the weapon she used?

378
00:35:16,083 --> 00:35:18,458
Of course. Follow me.

379
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
Show it to her.

380
00:35:22,042 --> 00:35:23,083
A scalpel...

381
00:35:23,208 --> 00:35:25,333
Someone got a scalpel to Rosario?

382
00:35:25,458 --> 00:35:26,500
That's impossible.

383
00:35:26,625 --> 00:35:30,125
We have maximum security,
your brothers can corroborate that.

384
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
What do you mean, "my brothers"?

385
00:35:32,750 --> 00:35:36,542
She authorized visits for her daughters,
her son-in-law and her son Javier.

386
00:35:36,667 --> 00:35:39,958
In fact your brother
was here with her yesterday.

387
00:35:41,083 --> 00:35:42,625
Where's the security room?

388
00:35:50,333 --> 00:35:51,708
Fast forward it.

389
00:35:52,792 --> 00:35:54,458
Stop. Zoom in.

390
00:36:02,875 --> 00:36:04,375
How could you allow a stranger

391
00:36:04,500 --> 00:36:07,542
to come into your center that often
under a false ID?

392
00:36:08,625 --> 00:36:11,542
- Rosario authorized your brother...
- We don't have a brother!

393
00:36:11,667 --> 00:36:13,375
This place is a disgrace.

394
00:36:14,250 --> 00:36:16,500
Our mother
can't spend another minute here.

395
00:36:16,625 --> 00:36:19,458
- But where should we take her?
- To the University Clinic.

396
00:36:20,583 --> 00:36:21,833
It's expensive, yes.

397
00:36:21,958 --> 00:36:24,333
But Father Sarasola said that
if we took her there,

398
00:36:24,458 --> 00:36:26,875
they would pay for the stay
and for a new treatment.

399
00:36:27,042 --> 00:36:28,625
Sarasola contacted you?

400
00:36:29,250 --> 00:36:30,833
I think it's a good idea.

401
00:36:31,042 --> 00:36:32,667
He said he'd take care of everything?

402
00:36:32,792 --> 00:36:33,917
It's decided.

403
00:36:34,208 --> 00:36:36,125
Mom has to get out of this dump now.

404
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Thank you.

405
00:36:46,875 --> 00:36:49,958
Inspector Salazar,
it's a pleasure to see you again.

406
00:36:50,083 --> 00:36:52,917
Never mind that.
Why bring my mother here?

407
00:36:54,083 --> 00:36:55,542
To remove her from her path

408
00:36:55,667 --> 00:36:58,250
and prevent her
from carrying out her mission.

409
00:36:59,250 --> 00:37:00,708
What are you talking about?

410
00:37:00,833 --> 00:37:03,333
Your mother's case
has interested us for some time

411
00:37:03,458 --> 00:37:07,375
due to an aspect that sets it apart
from other cases of mental disorder.

412
00:37:07,542 --> 00:37:08,750
What aspect?

413
00:37:09,333 --> 00:37:10,458
Evil.

414
00:37:12,625 --> 00:37:13,833
Elaborate.

415
00:37:14,125 --> 00:37:15,500
Have a seat, please.

416
00:37:18,708 --> 00:37:22,708
For centuries, the church
has investigated the origin of evil,

417
00:37:22,833 --> 00:37:28,125
examining cases of pitiless,
cruel people who enjoy causing pain.

418
00:37:28,958 --> 00:37:32,583
I'm not talking about the influence
of upbringing, mental illnesses,

419
00:37:32,708 --> 00:37:35,542
drugs or keeping bad company...

420
00:37:35,667 --> 00:37:38,375
That really
only creates the breeding ground.

421
00:37:38,708 --> 00:37:41,333
I'm talking about
the very essence of evil.

422
00:37:42,042 --> 00:37:44,083
Man is free to decide,

423
00:37:44,500 --> 00:37:48,083
but there is a frontier,
a limit, a moment

424
00:37:48,625 --> 00:37:51,500
when only some are capable
of taking another step.

425
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
I'm talking about aberrant behavior.

426
00:37:55,458 --> 00:37:58,542
The man who arrives home
and strangles his wife while she sleeps,

427
00:37:59,583 --> 00:38:04,250
fills the bathtub and drowns
his two-year old twins as they struggle,

428
00:38:04,750 --> 00:38:08,917
then takes the baby and submerges it
next to the bodies of its siblings,

429
00:38:09,208 --> 00:38:14,083
makes supper, turns on the TV
and falls asleep on the couch.

430
00:38:15,250 --> 00:38:17,083
That moment of abandonment.

431
00:38:17,917 --> 00:38:21,958
That is the object of our study
and my interest in your mother.

432
00:38:23,458 --> 00:38:27,250
A century ago, everyone knew
the seven deadly sins by heart.

433
00:38:27,667 --> 00:38:31,625
Today, it's hard to find a few people
who remember them.

434
00:38:32,458 --> 00:38:35,208
We've moved away from God
and from the church.

435
00:38:35,917 --> 00:38:41,875
Modern psychiatry, Freud,
all that nonsense, persuaded people

436
00:38:41,958 --> 00:38:47,583
that all evils lie in not having received
maternal love in childhood.

437
00:38:48,250 --> 00:38:51,250
And the result is that
we have become a confused society

438
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
that calls any aberration madness

439
00:38:53,250 --> 00:38:55,583
because it's incapable
of distinguishing what it is.

440
00:38:56,375 --> 00:38:58,292
Do you think that evil
is what unhinged Rosario?

441
00:39:01,250 --> 00:39:03,208
She got mixed up in something
she shouldn't have

442
00:39:03,333 --> 00:39:05,083
and that always comes at a price.

443
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
She probably still feels
she hasn't finished her work.

444
00:39:11,083 --> 00:39:14,083
That's why she didn't take her life
when she had the chance,

445
00:39:14,208 --> 00:39:16,792
because there's still something
she has to do.

446
00:39:17,542 --> 00:39:18,750
What do you suggest?

447
00:39:18,875 --> 00:39:22,458
A treatment for her mental illness,
but also for her soul.

448
00:39:22,917 --> 00:39:28,333
Inclusive therapy carried out by a team
of the world's leading experts.

449
00:39:28,458 --> 00:39:31,875
I don't want anyone to visit her.
Not even my sisters.

450
00:39:32,208 --> 00:39:35,833
That's our protocol and, given
the circumstances, it's for the best.

451
00:39:50,583 --> 00:39:51,833
Your Honor.

452
00:39:52,042 --> 00:39:56,250
<i>I'm very sorry about what happened</i>
<i>with your mother.</i>

453
00:39:56,583 --> 00:39:59,208
<i>If you want to talk about it,</i>
<i>I can go and get you right now.</i>

454
00:39:59,333 --> 00:40:00,750
Thank you, but there's no need.

455
00:40:00,875 --> 00:40:03,500
My secretary told me
that you wanted to speak to me.

456
00:40:03,625 --> 00:40:07,792
<i>Yes, I need an order to get access</i>
<i>to the bones we found in the cave.</i>

457
00:40:09,042 --> 00:40:10,958
I'll process it right now.

458
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
<i>Thank you.</i>

459
00:41:18,458 --> 00:41:20,250
What's Markina doing here?

460
00:41:20,375 --> 00:41:23,625
He has to be present
so that the results are legally valid.

461
00:41:29,583 --> 00:41:30,750
Your Honor.

462
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
- Your Honor.
- Good morning.

463
00:41:34,333 --> 00:41:35,542
Let's go.

464
00:41:37,208 --> 00:41:40,583
Thank you for seeing us so quickly,
Dr. Takchenko.

465
00:41:40,708 --> 00:41:44,083
It's a pleasure to see you again
and "to be of use".

466
00:41:44,917 --> 00:41:46,208
Doctor González.

467
00:41:46,958 --> 00:41:47,833
Here we are.

468
00:41:48,917 --> 00:41:50,833
- A pleasure to see you again.
- You too.

469
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Your Honor.

470
00:41:52,125 --> 00:41:53,208
Inspector.

471
00:41:54,083 --> 00:41:55,875
- Do you have the samples?
- Here they are.

472
00:41:56,333 --> 00:42:00,083
It will take us several hours to process
the DNA of the bones

473
00:42:00,208 --> 00:42:03,750
and compare it with that from the hair,
skin and saliva of the victims' relatives.

474
00:42:03,875 --> 00:42:07,333
It's incredible that in a place like this,
you're so advanced technically.

475
00:42:07,458 --> 00:42:11,667
Well, what's incredible is that
the police aren't, Deputy Inspector.

476
00:42:12,083 --> 00:42:13,208
Indeed.

477
00:42:14,208 --> 00:42:18,708
Let us know when you're hungry
or if you need anything.

478
00:42:18,833 --> 00:42:21,583
- Thank you.
- Make yourselves at home.

479
00:42:22,125 --> 00:42:23,333
Thank you.

480
00:42:25,750 --> 00:42:27,375
How did you find this place?

481
00:42:27,500 --> 00:42:30,292
The doctors helped me a while ago
to solve a tough case.

482
00:42:30,708 --> 00:42:33,583
- They're a couple, aren't they?
- Yes. How do you know?

483
00:42:34,042 --> 00:42:36,917
I saw how they looked at each other
and I felt they were close.

484
00:42:37,083 --> 00:42:39,833
One of those couples
that you can see are a team.

485
00:42:43,250 --> 00:42:45,750
How about we go over
what's brought us here?

486
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Of course.

487
00:42:47,125 --> 00:42:48,833
The fact that Rosario wrote 'Tarttalo'

488
00:42:48,958 --> 00:42:51,250
links her to the accomplice
behind the other cases.

489
00:42:51,375 --> 00:42:53,292
Who seems to have known her
for some time.

490
00:42:53,667 --> 00:42:56,500
Since she was admitted,
she's only had contact with medical staff,

491
00:42:56,625 --> 00:42:59,875
inmates, your sisters and Víctor.

492
00:43:00,125 --> 00:43:04,375
Tell Goñi to make a list of all the staff
at the hospitals where Rosario has been.

493
00:43:04,958 --> 00:43:07,958
The choice of the bone cave
shows that the perp knows the area.

494
00:43:08,750 --> 00:43:11,542
We have to find out why all the victims
are women from Baztán.

495
00:43:11,667 --> 00:43:13,750
That can help us
draw up a behavior pattern.

496
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
Maybe he met them somehow.

497
00:43:16,708 --> 00:43:18,333
The idea of a great instigator...

498
00:43:18,458 --> 00:43:22,083
It's hard to believe that such fidelity
to someone is possible.

499
00:43:22,208 --> 00:43:25,833
People who experience trauma
are more likely to fall for this.

500
00:43:26,792 --> 00:43:28,875
The foundations
of their personality are altered

501
00:43:29,042 --> 00:43:30,542
making them more impressionable.

502
00:43:30,667 --> 00:43:35,458
It's likely that all those manipulated
suicides had a traumatic past.

503
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
That's very interesting.
Very well noted, Etxaide.

504
00:43:44,708 --> 00:43:45,417
Montes...

505
00:43:45,542 --> 00:43:48,667
Boss, we're with the Poor Clares
in Arizkun

506
00:43:49,042 --> 00:43:51,958
who say that
there's a new young parishioner

507
00:43:52,125 --> 00:43:53,667
<i>who's been coming to the church.</i>

508
00:43:53,792 --> 00:43:56,542
<i>He always sits at the back</i>
<i>and never takes communion.</i>

509
00:43:56,667 --> 00:43:58,708
His name is Beñat Zaldúa

510
00:43:59,083 --> 00:44:01,417
and he has a blog
in which he always talks about

511
00:44:01,542 --> 00:44:04,125
the injustices against the Cagots
over the centuries.

512
00:44:04,250 --> 00:44:04,958
Good job.

513
00:44:05,125 --> 00:44:07,375
Find him and tell him
to come in for questioning.

514
00:44:07,542 --> 00:44:08,583
Okay.

515
00:44:10,500 --> 00:44:14,458
Congratulations. Your suspicions
about the Cagots were right.

516
00:44:17,167 --> 00:44:20,208
THE CAGOTS:
THE DAMNED PEOPLE

517
00:44:45,500 --> 00:44:48,583
Behind these crimes,
there's a face and a name,

518
00:44:48,708 --> 00:44:51,208
but sometimes I think that
this valley is cursed.

519
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
It's a beautiful, powerful place,

520
00:44:53,083 --> 00:44:56,125
but it's also been full of horror
and evil for centuries.

521
00:45:04,542 --> 00:45:09,125
Did you know that in 1611,
the inquisitor Alonso de Salazar y Frías

522
00:45:09,250 --> 00:45:12,417
traveled the Baztán valley to find out
if there was anything demonic here?

523
00:45:12,542 --> 00:45:14,958
The inquisitor's surname was Salazar?

524
00:45:15,458 --> 00:45:18,792
He got over 1,000 people
to confess to practising witchcraft

525
00:45:18,917 --> 00:45:22,625
and about 3,000 statements
accusing neighbors of evil practises.

526
00:45:23,333 --> 00:45:25,083
"The witches' lawyer".

527
00:45:25,958 --> 00:45:27,667
That's what they called him.

528
00:45:28,208 --> 00:45:32,667
Salazar created a method
for obtaining reliable statements

529
00:45:32,792 --> 00:45:35,167
based on empirical facts.

530
00:45:35,292 --> 00:45:38,958
It says here that he tried
to discredit the 'Malleus Maleficarum',

531
00:45:39,125 --> 00:45:42,250
the manual of witchcraft
followed by the Holy Office.

532
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Amaia, it's all right.

533
00:46:06,208 --> 00:46:10,208
It's Mom! Hurry!
Don't let her see you in my bed.

534
00:46:27,083 --> 00:46:28,667
Little bitch.

535
00:46:30,667 --> 00:46:31,667
Little bitch.

536
00:46:33,333 --> 00:46:34,750
Little bitch.

537
00:46:38,958 --> 00:46:40,083
Amaia!

538
00:46:47,333 --> 00:46:49,458
Don't let Mom eat him
like she did with me, please.

539
00:46:52,292 --> 00:46:53,500
Don't let her eat him!

540
00:46:53,625 --> 00:46:54,708
Amaia...

541
00:46:55,542 --> 00:46:56,875
Amaia, wake up.

542
00:46:58,208 --> 00:46:59,250
Amaia...

543
00:47:00,375 --> 00:47:01,417
Don't let her eat him!

544
00:47:01,542 --> 00:47:02,708
Inspector.

545
00:47:04,458 --> 00:47:05,500
Yes?

546
00:47:06,500 --> 00:47:08,375
There's a match in the samples.

547
00:47:08,500 --> 00:47:10,625
We'll have to redo it
through official channels,

548
00:47:10,750 --> 00:47:13,458
but, more importantly,
I'm going to reopen the case.

549
00:47:13,750 --> 00:47:15,958
- Good.
- Congratulations.

550
00:47:16,083 --> 00:47:17,208
Thank you.

551
00:47:20,083 --> 00:47:22,375
The match proves
that some bones in the cave

552
00:47:22,500 --> 00:47:26,458
belong to two of the victims
in which Tarttalo's signature appeared.

553
00:47:27,958 --> 00:47:29,833
Doctor San Martín. Come in.

554
00:47:29,958 --> 00:47:31,250
- Doctor.
- Inspector.

555
00:47:32,333 --> 00:47:36,083
There's something
we wanted to talk to you about.

556
00:47:37,042 --> 00:47:41,083
We were waiting for the study
on the bones in the Arizkun church.

557
00:47:41,208 --> 00:47:43,667
I did the analyses myself

558
00:47:44,083 --> 00:47:45,958
and I repeated them several times,

559
00:47:46,458 --> 00:47:48,208
so there's no doubt about it.

560
00:47:49,958 --> 00:47:50,833
What is it?

561
00:47:50,958 --> 00:47:54,625
The DNA from the baby's arm
that was left in the church

562
00:47:55,458 --> 00:47:57,500
is a 100% match with yours.

563
00:47:58,917 --> 00:48:01,583
That's impossible.
I was never in contact with the sample.

564
00:48:01,708 --> 00:48:04,833
I'm not talking about transferred DNA.

565
00:48:04,958 --> 00:48:08,333
I'm talking about
the very essence of the bones.

566
00:48:10,083 --> 00:48:12,083
Did you have a twin sister?

567
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
No.

568
00:48:18,042 --> 00:48:22,875
Until 1979, it wasn't compulsory
to register the death of a newborn.

569
00:48:24,083 --> 00:48:29,042
Maybe it was so painful for your parents
that they never mentioned it.

570
00:48:29,708 --> 00:48:32,250
The bones from the first desecration

571
00:48:32,375 --> 00:48:35,542
have a 25% match with yours,

572
00:48:36,333 --> 00:48:39,250
so they also belonged
to someone from your family.

573
00:48:39,375 --> 00:48:42,625
We're going to open an investigation,
so we need you to tell us

574
00:48:42,833 --> 00:48:45,583
which cemetery
your family members are buried in.

575
00:48:46,125 --> 00:48:47,208
Sure.

576
00:49:14,375 --> 00:49:16,375
Why can't we interrogate him?

577
00:49:16,500 --> 00:49:20,667
Because it's faster than having to read
a report in your fucking handwriting.

578
00:49:20,792 --> 00:49:23,792
We spend all day running errands,
making lists, calls...

579
00:49:23,958 --> 00:49:26,458
- Shall we go?
- Yes, sure, boss.

580
00:49:26,625 --> 00:49:27,875
Bingo.

581
00:49:29,500 --> 00:49:30,917
Amaia Salazar, Homicide...

582
00:49:31,042 --> 00:49:33,375
It's outrageous that
you've made us wait an hour...

583
00:49:33,500 --> 00:49:35,458
Look, sir, your son is the prime suspect.

584
00:49:35,583 --> 00:49:38,375
Your son is the prime suspect
in a very serious crime

585
00:49:38,500 --> 00:49:41,125
so waiting here for an hour
is the least of your problems.

586
00:49:41,333 --> 00:49:44,542
You can keep quiet or call a lawyer,
but don't interrupt me again.

587
00:49:44,667 --> 00:49:45,917
Understood?

588
00:49:48,708 --> 00:49:50,583
- Beñat Zaldúa, is that right?
- Yes.

589
00:49:50,708 --> 00:49:52,083
Look, Beñat,

590
00:49:52,458 --> 00:49:56,833
even though you're still a minor,
you can still be held liable.

591
00:49:59,042 --> 00:50:02,333
I want to help you, and I promise
that I'll speak to the judge

592
00:50:02,458 --> 00:50:04,750
so that he's understanding
with your case.

593
00:50:04,875 --> 00:50:07,667
But for that,
I need you to be honest with me.

594
00:50:07,792 --> 00:50:11,208
If you lie to me or hide anything,
I'll leave you to your fate,

595
00:50:11,667 --> 00:50:13,250
and it's not looking good.

596
00:50:16,208 --> 00:50:17,542
A man wrote on my blog.

597
00:50:17,875 --> 00:50:20,667
He liked what I was writing
and we became friends.

598
00:50:21,917 --> 00:50:25,958
We chatted and one day he said,
"Why not attack the church?"

599
00:50:26,792 --> 00:50:29,500
But he didn't say anything
about baby bones, I swear.

600
00:50:29,625 --> 00:50:31,958
Don't worry.
Do you remember his name?

601
00:50:32,333 --> 00:50:34,083
He told me to call him Cagot,

602
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
a very typical Cagot name.

603
00:50:36,458 --> 00:50:40,542
We chatted a lot, but I only saw him
the two nights we prepared everything,

604
00:50:41,250 --> 00:50:43,375
and then when we went to the church.

605
00:50:43,875 --> 00:50:45,708
How old is he?
What does he look like?

606
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
I don't know, dark...

607
00:50:48,750 --> 00:50:50,125
He looks like him.

608
00:50:50,458 --> 00:50:52,792
Bald, but younger.

609
00:50:53,250 --> 00:50:54,708
For fuck's sake...

610
00:50:55,250 --> 00:50:57,167
And he's missing three fingers
on his left hand.

611
00:50:57,500 --> 00:50:59,500
That's a bit creepy, to be honest.

612
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
Thank you, Beñat.

613
00:51:03,625 --> 00:51:06,458
We'll tell the judge you collaborated.
You can go now.

614
00:51:10,500 --> 00:51:12,458
What are those marks on your neck,
Beñat?

615
00:51:13,875 --> 00:51:16,083
- Did your father hit you?
- No...

616
00:51:16,208 --> 00:51:18,750
- What the hell do you mean?
- Sit down.

617
00:51:20,667 --> 00:51:23,083
Don't worry. Leave.

618
00:51:29,208 --> 00:51:30,917
We're going to keep
a close eye on you.

619
00:51:31,083 --> 00:51:34,958
If you lay a hand on him again,
you'll deal with the consequences.

620
00:54:40,333 --> 00:54:42,083
SALAZAR AMPUTEE

621
00:54:42,833 --> 00:54:44,125
NO RESULTS FOUND

622
00:54:46,458 --> 00:54:47,792
SALAZAR AMPUTEE

623
00:54:49,083 --> 00:54:51,042
NO RESULTS FOUND

624
00:55:53,125 --> 00:55:56,375
Your mother has always been
a secretive woman,

625
00:55:56,500 --> 00:56:00,667
but hiding a child seems a little much,

626
00:56:00,792 --> 00:56:02,750
especially with the gossips
in this town.

627
00:56:02,875 --> 00:56:04,875
I've dreamed about her for years.

628
00:56:05,042 --> 00:56:07,833
I thought it was me,
but I now I know it's my sister.

629
00:56:09,083 --> 00:56:12,375
That's why in Juanitaenea
there was a cradle just like mine.

630
00:56:12,500 --> 00:56:14,250
They were expecting two baby girls.

631
00:56:16,875 --> 00:56:19,583
Her death certificate
isn't in any database.

632
00:56:19,708 --> 00:56:22,208
What if she's alive
and doesn't know we exist?

633
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
Do you remember where I was born?

634
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Yes, in your parents' house.

635
00:56:31,125 --> 00:56:32,875
And who was at the birth?

636
00:56:33,458 --> 00:56:36,333
I can't say for certain
because I wasn't living here then,

637
00:56:36,458 --> 00:56:38,458
but I suppose it was Manuel Hidalgo.

638
00:56:39,375 --> 00:56:41,208
He was the town doctor.

639
00:56:59,750 --> 00:57:00,958
Where have you been?

640
00:57:02,875 --> 00:57:06,208
You shouldn't go out alone at night
when you're pregnant.

641
00:57:07,458 --> 00:57:09,208
Something could happen to you
or the boy.

642
00:57:11,250 --> 00:57:13,917
And who said it won't be a girl?

643
00:57:18,833 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?

644
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspector Salazar.
It's a pleasure.

645
00:57:25,208 --> 00:57:27,875
When my late brother
closed his practice in Elizondo,

646
00:57:28,042 --> 00:57:30,333
he brought home everything
we had there.

647
00:57:30,458 --> 00:57:33,583
And to be honest,
I've never felt the need to touch it.

648
00:57:37,792 --> 00:57:40,333
- You said 1980, right?
- Yes.

649
00:57:40,917 --> 00:57:43,458
The patient is called Rosario Iturzaeta.

650
00:57:44,833 --> 00:57:46,542
Excuse the mess.

651
00:57:47,625 --> 00:57:51,417
I don't need the full medical record,
just information about the births.

652
00:57:51,792 --> 00:57:53,708
I'm saying that in case you need
a court order.

653
00:57:54,208 --> 00:57:56,833
Don't worry about that.
As you're from the police...

654
00:57:59,708 --> 00:58:00,750
Here it is.

655
00:58:01,083 --> 00:58:03,250
Rosario Iturzaeta.
Have a seat, please.

656
00:58:04,250 --> 00:58:05,583
Let's see...

657
00:58:07,125 --> 00:58:12,083
Natural birth in 1973
of a healthy girl called Flora.

658
00:58:12,875 --> 00:58:17,750
Natural birth in 1975
of a healthy girl called Rosaura.

659
00:58:18,292 --> 00:58:21,875
And natural birth in 1980
of two healthy twin girls

660
00:58:22,458 --> 00:58:24,333
whose names don't appear.

661
00:58:35,458 --> 00:58:39,875
If one had been amputated,
would it be here?

662
00:58:40,250 --> 00:58:42,542
No, that would have been done
in a hospital.

663
00:58:42,958 --> 00:58:45,875
We only did minor treatments
in the practice.

664
00:58:46,583 --> 00:58:49,333
And if one of the babies
had died soon after birth?

665
00:58:49,917 --> 00:58:52,875
Then it would appear
on the death certificate.

666
00:58:53,458 --> 00:58:57,042
My brother signed them all at that time.
Wait a minute.

667
00:59:05,833 --> 00:59:08,458
Here it is. We're in luck.

668
00:59:11,333 --> 00:59:16,167
Newly born daughter of Juan Salazar
and Rosario Iturzaeta.

669
00:59:16,292 --> 00:59:19,083
Cause of death: Cot death.

670
00:59:19,500 --> 00:59:22,875
That's what they used to call
sudden infant death syndrome.

671
00:59:23,042 --> 00:59:25,125
The child must have been born unwell.

672
00:59:26,250 --> 00:59:27,667
Born unwell?

673
00:59:28,042 --> 00:59:29,958
Do you mean she was sick?

674
00:59:30,125 --> 00:59:32,208
Well, maybe not sick exactly...

675
00:59:32,750 --> 00:59:38,208
They may have detected some defect
or disability after she was born.

676
00:59:38,333 --> 00:59:39,917
But that's not a cause of death.

677
00:59:43,333 --> 00:59:46,375
- So, you're one of those?
- One of who?

678
00:59:46,500 --> 00:59:48,958
Those clueless people
who make a fuss,

679
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
but are in favor of abortion
if the fetus isn't right.

680
00:59:51,458 --> 00:59:53,083
A newborn baby isn't a fetus.

681
00:59:53,208 --> 00:59:54,000
- Oh, no?
- No.

682
00:59:54,083 --> 00:59:55,083
Who says so? You?

683
00:59:55,458 --> 00:59:58,750
I'm a nurse. I've seen many abortions
and there's not that much difference.

684
00:59:58,875 --> 00:59:59,750
There is!

685
00:59:59,875 --> 01:00:03,333
First, a newborn child
is independent of its mother.

686
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
Besides, it's the law.

687
01:00:04,750 --> 01:00:07,458
The law's a joke!

688
01:00:08,083 --> 01:00:11,917
Tell that to a poor family with kids
who has a retarded newborn.

689
01:00:12,083 --> 01:00:15,333
Did you and your brother
kill newborn babies with problems?

690
01:00:15,458 --> 01:00:18,667
Not my brother.
He was a moralist and a Holy Joe like you.

691
01:00:19,083 --> 01:00:21,958
In most cases,
it was the families who did it.

692
01:00:22,125 --> 01:00:24,375
I only helped
when they didn't have the courage,

693
01:00:24,667 --> 01:00:26,500
although they'd probably deny it now.

694
01:00:27,083 --> 01:00:28,500
If I may.

695
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Officially, they're cot deaths.

696
01:00:32,083 --> 01:00:34,917
The statute of limitations
on those offenses has expired.

697
01:00:35,083 --> 01:00:36,667
Offenses? They're murders!

698
01:00:36,792 --> 01:00:39,917
Come on!
Aren't you supposed to be objective?

699
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Think about it logically,
for God's sake.

700
01:00:43,625 --> 01:00:45,083
I'm taking this certificate.

701
01:00:45,208 --> 01:00:46,083
All right.

702
01:00:46,208 --> 01:00:48,750
I love collaborating
with the police.

703
01:01:07,583 --> 01:01:10,250
The Salazar Iturzaeta vault.

704
01:01:11,542 --> 01:01:15,083
With all the rain recently
I need to make sure there are no leaks.

705
01:01:15,208 --> 01:01:17,375
I told you there aren't, but all yours.

706
01:02:07,167 --> 01:02:08,500
- Thank you.
- Everything okay?

707
01:02:08,625 --> 01:02:09,583
Yes, thanks.

708
01:02:09,708 --> 01:02:12,417
Like I told you, stone lies on stone

709
01:02:12,542 --> 01:02:16,375
and with the passing of time
it becomes waterproof.

710
01:02:43,875 --> 01:02:45,042
He's the image of you.

711
01:02:45,625 --> 01:02:47,375
I see him smile
and it's like seeing you.

712
01:02:47,792 --> 01:02:49,125
Right, Ibaitxu?

713
01:02:49,958 --> 01:02:53,333
Girls, what do you two remember
from when Amaia was born?

714
01:02:55,417 --> 01:02:56,875
I remember that...

715
01:02:57,583 --> 01:02:59,958
at the beginning
we looked after you a lot.

716
01:03:02,167 --> 01:03:03,833
Mom was very delicate
with her nerves,

717
01:03:03,958 --> 01:03:07,292
and we had to take turns
giving you the bottle.

718
01:03:07,417 --> 01:03:09,958
It's true that Mom didn't look well.

719
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
- She was a bit stressed.
- Why was she stressed?

720
01:03:13,125 --> 01:03:16,833
The house, the bakery, two daughters...

721
01:03:17,083 --> 01:03:19,958
- And a baby who wouldn't stop crying.
- Did I cry a lot?

722
01:03:20,125 --> 01:03:23,250
All the time.
You spent all of the first year bawling.

723
01:03:24,083 --> 01:03:25,125
Did I?

724
01:03:25,542 --> 01:03:27,542
A friend of Mom's
used to come and look after us,

725
01:03:27,667 --> 01:03:30,208
but when you were born
they weren't speaking anymore,

726
01:03:30,333 --> 01:03:32,667
so Ros and I
had to cope with all your tantrums.

727
01:03:32,792 --> 01:03:33,500
What friend?

728
01:03:34,417 --> 01:03:35,583
Elena Ochoa.

729
01:03:36,083 --> 01:03:38,083
From the house next to the bakery.

730
01:03:38,208 --> 01:03:39,500
Oh yes, Elena.

731
01:03:40,875 --> 01:03:44,208
You were a beautiful baby,
I remember that perfectly.

732
01:03:49,042 --> 01:03:50,167
Yes, Jonan.

733
01:03:50,292 --> 01:03:52,417
Nuria Otaño is his ex-wife,
she's the one who shot him.

734
01:03:52,542 --> 01:03:54,500
Why did you say
this had to do with the case?

735
01:03:54,625 --> 01:03:57,083
Because the man is missing
three fingers on one hand.

736
01:03:57,208 --> 01:03:58,750
Ana Otaño is her sister.

737
01:03:58,875 --> 01:04:01,417
Inspector Salazar,
Homicide Department, Navarre Police.

738
01:04:01,542 --> 01:04:04,333
My sister gets scared
and she's a little nervous.

739
01:04:04,833 --> 01:04:05,750
What happened?

740
01:04:05,875 --> 01:04:08,500
Her husband took her to Murcia
a long time ago.

741
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
He cut her off from everyone
and chained her to a wall.

742
01:04:12,958 --> 01:04:14,750
Two years ago
she managed to escape.

743
01:04:14,875 --> 01:04:17,417
She reported him
and Antonio was put in prison.

744
01:04:17,542 --> 01:04:19,750
But he got out on leave
a few days ago.

745
01:04:20,250 --> 01:04:23,792
He rang her
and said he was coming after her.

746
01:04:24,625 --> 01:04:26,375
Nuria got really scared

747
01:04:27,083 --> 01:04:30,333
so I bought her a shotgun,
a few boxes of cartridges

748
01:04:30,458 --> 01:04:32,083
and taught her to shoot.

749
01:04:32,583 --> 01:04:33,833
That's what families are for.

750
01:04:34,625 --> 01:04:37,417
- And today Antonio came to take her.
- Yes, he did.

751
01:04:37,917 --> 01:04:39,083
And you...

752
01:04:39,958 --> 01:04:43,792
How can you let a man like that
on the streets again?

753
01:04:45,458 --> 01:04:46,917
Wait here, please.

754
01:04:50,875 --> 01:04:53,208
- Hello.
- He said he'd take me to the hospital.

755
01:04:53,333 --> 01:04:56,833
"Over my dead body, you son of a bitch,"
I told him.

756
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
As soon as he came into the room
I shot at him and blew off his ear.

757
01:05:02,750 --> 01:05:04,125
I should have hit him in the face,

758
01:05:04,250 --> 01:05:06,583
but my hands were shaking
and I couldn't aim well.

759
01:05:07,208 --> 01:05:10,083
Do you know what he did?
Do you want me to tell you?

760
01:05:10,875 --> 01:05:12,292
He shat himself!

761
01:05:13,875 --> 01:05:17,042
The coward shat himself with fear
while he was running away.

762
01:05:23,292 --> 01:05:25,875
- You say his name is Antonio Garrido?
- Yes.

763
01:05:26,417 --> 01:05:30,208
His accomplice in the desecrations
is a teenager Garrido manipulated.

764
01:05:30,333 --> 01:05:32,167
The boy identified him
and is collaborating,

765
01:05:32,292 --> 01:05:35,250
so I'd ask you not to bring
charges against him.

766
01:05:36,500 --> 01:05:38,250
Very kind of you, Inspector.

767
01:05:40,125 --> 01:05:42,958
There's something I've been wondering
since we talked about Rosario.

768
01:05:43,083 --> 01:05:44,167
What is it?

769
01:05:44,625 --> 01:05:46,833
You said you'd known about her case
for a long time,

770
01:05:46,958 --> 01:05:48,292
but I know you never treated her.

771
01:05:48,875 --> 01:05:50,250
How did you know about her?

772
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
At psychiatric conferences
participants present interesting cases

773
01:05:54,500 --> 01:05:57,292
to other professionals
to try to make progress.

774
01:05:57,875 --> 01:06:00,958
At one of them,
Dr. Basterra mentioned Rosario's case,

775
01:06:01,125 --> 01:06:02,958
always anonymously, of course,

776
01:06:03,250 --> 01:06:05,417
and someone mentioned it to me.

777
01:06:06,292 --> 01:06:10,083
Sharing cases is fundamental
in our work, Inspector.

778
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
And very often
it means improvements for the patients.

779
01:06:18,125 --> 01:06:18,875
Want to see her?

780
01:06:19,833 --> 01:06:21,750
- What?
- Do you want to see your mother?

781
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
- She's very calm and she looks well.
- No. Thank you, but no.

782
01:06:25,500 --> 01:06:27,458
She won't see you.

783
01:06:28,625 --> 01:06:33,792
She's in observation behind a mirror
like the ones in police stations.

784
01:06:35,833 --> 01:06:40,167
That way you get an idea about
her state and stop making suppositions.

785
01:06:42,875 --> 01:06:46,417
We'll be outside if you need anything.

786
01:06:47,250 --> 01:06:48,625
Inspector.

787
01:08:07,042 --> 01:08:07,958
Let's go.

788
01:08:08,208 --> 01:08:09,958
What's wrong?
Boss!

789
01:08:10,083 --> 01:08:12,792
- How did it go?
- You're sick! You knew that she'd react!

790
01:08:12,917 --> 01:08:14,125
She reacted?

791
01:08:14,542 --> 01:08:15,875
How could I have known?

792
01:08:15,958 --> 01:08:18,167
Calm down, please,
and tell me what happened.

793
01:08:18,292 --> 01:08:20,167
- It's important.
- I have nothing to say.

794
01:08:20,292 --> 01:08:22,500
There's the medical team
treating your mother.

795
01:08:22,625 --> 01:08:25,333
Dr. Berasategui is the person
attending to your mother.

796
01:08:25,458 --> 01:08:27,333
Please, stop following me.

797
01:08:29,292 --> 01:08:30,375
Boss!

798
01:08:38,458 --> 01:08:40,292
It was a mistake to move her here.

799
01:08:41,167 --> 01:08:42,500
Do you want me to drive?

800
01:08:42,708 --> 01:08:44,042
I can't stand Sarasola.

801
01:08:44,500 --> 01:08:46,167
He's arrogant, overbearing.

802
01:08:46,292 --> 01:08:48,458
And do you know
what really fucks me up?

803
01:08:52,417 --> 01:08:54,125
He's right about my mother.

804
01:09:06,875 --> 01:09:07,958
Give me the keys, come on.

805
01:09:08,125 --> 01:09:09,750
Don't be so stubborn.

806
01:09:11,833 --> 01:09:14,917
Well, in your case I should say,
“Don't be even more stubborn”.

807
01:09:18,458 --> 01:09:19,292
Yes?

808
01:09:50,250 --> 01:09:51,917
Hello. Elena?

809
01:09:53,542 --> 01:09:55,375
Aren't you Rosario's youngest?

810
01:09:55,500 --> 01:09:56,833
Amaia, yes.

811
01:09:57,542 --> 01:09:59,250
Can we speak for a moment?

812
01:10:01,333 --> 01:10:02,458
Come in.

813
01:10:03,333 --> 01:10:04,417
Thank you.

814
01:10:17,208 --> 01:10:20,875
By the time you were born,
your mother and I had grown apart.

815
01:10:21,625 --> 01:10:25,625
I loved her very much and it hurt me
to end our friendship like that,

816
01:10:26,208 --> 01:10:28,667
- but she left me no choice.
- Thank you.

817
01:10:31,542 --> 01:10:32,833
What happened?

818
01:10:33,833 --> 01:10:35,833
We, your mother and I,

819
01:10:36,417 --> 01:10:39,375
had joined
a body expression group,

820
01:10:39,500 --> 01:10:42,833
we did yoga, meditation...

821
01:10:43,958 --> 01:10:47,958
We always met in a farmhouse
with a master.

822
01:10:48,417 --> 01:10:52,167
He was attractive,
handsome, well dressed,

823
01:10:52,292 --> 01:10:54,250
with a deep voice...

824
01:10:55,625 --> 01:10:56,792
A very special man.

825
01:10:58,708 --> 01:11:02,917
We talked about astral trips,
UFOs and esoteric things,

826
01:11:03,542 --> 01:11:07,208
but gradually
it all started to focus on magic,

827
01:11:07,542 --> 01:11:10,833
above all
on the witchcraft in the valley.

828
01:11:12,833 --> 01:11:16,042
I enjoyed that less,

829
01:11:16,458 --> 01:11:18,958
but your mother was fascinated.

830
01:11:20,583 --> 01:11:23,792
One day the master made us join
another group from Lesaka

831
01:11:23,917 --> 01:11:27,375
he had been working with for a while,
and of which he was very proud.

832
01:11:27,875 --> 01:11:30,708
With them we started doing sacrifices.

833
01:11:31,583 --> 01:11:33,792
Cats, roosters, pigeons...

834
01:11:35,708 --> 01:11:37,250
You killed animals?

835
01:11:37,375 --> 01:11:42,708
We did it in different ways and always
collected the blood in bottles.

836
01:11:43,833 --> 01:11:48,042
For them
blood was absurdly important.

837
01:11:48,792 --> 01:11:51,708
- My mother was part of that?
- Yes.

838
01:11:53,125 --> 01:11:57,042
One day the master told us
that an animal

839
01:11:57,792 --> 01:11:59,375
was “just a sacrifice”,

840
01:11:59,958 --> 01:12:02,667
but that “the great sacrifice”

841
01:12:02,792 --> 01:12:06,958
had to be made the way the witches
did it in ancient times.

842
01:12:07,125 --> 01:12:11,792
I got so scared and I spoke
to your mother about leaving.

843
01:12:13,125 --> 01:12:16,542
But she didn't want to listen,
called me a traitor.

844
01:12:17,083 --> 01:12:20,125
I stopped going
and your mother stopped talking to me.

845
01:12:20,250 --> 01:12:23,375
Over the next months I got threats:

846
01:12:23,500 --> 01:12:27,417
drops of blood in letters,
the nails and hair of animals...

847
01:12:29,792 --> 01:12:34,042
One day, my daughter,
who was very young, arrived home

848
01:12:34,167 --> 01:12:38,292
with a load of walnuts that a woman
had given her in the street.

849
01:12:42,375 --> 01:12:44,458
What you're telling me
is very important,

850
01:12:44,583 --> 01:12:48,083
I need a list of the people
who took part in it.

851
01:12:48,208 --> 01:12:53,083
No, I'll never do that.
I wouldn't put my family in danger.

852
01:12:53,917 --> 01:12:55,292
Do they still meet?

853
01:12:55,417 --> 01:12:56,875
Didn't you hear me?

854
01:12:57,208 --> 01:12:59,667
If I say any more they'll kill me.

855
01:14:07,625 --> 01:14:09,167
Did you find anything out?

856
01:14:09,417 --> 01:14:10,333
No.

857
01:14:10,708 --> 01:14:12,875
I looked in the records
of people with prosthetics

858
01:14:12,958 --> 01:14:15,083
in case she was abducted.

859
01:14:15,625 --> 01:14:16,958
But not a trace.

860
01:14:21,333 --> 01:14:22,417
Auntie.

861
01:14:23,250 --> 01:14:24,917
Can the dead do anything?

862
01:14:26,667 --> 01:14:28,708
The dead do what they can...

863
01:14:29,292 --> 01:14:30,500
Amaia.

864
01:14:31,333 --> 01:14:32,500
James.

865
01:14:51,375 --> 01:14:52,583
The itxusuria!

866
01:14:53,375 --> 01:14:54,833
What's that?

867
01:14:54,958 --> 01:14:57,292
Long ago, children who died
without being baptised

868
01:14:57,667 --> 01:14:59,833
were buried in the itxusuria,

869
01:15:00,625 --> 01:15:01,917
a family cemetery

870
01:15:02,042 --> 01:15:04,417
made under the roof of the house,
against the wall.

871
01:15:05,125 --> 01:15:06,250
What about the bones?

872
01:15:06,375 --> 01:15:10,542
Nothing. We covered them
with some planks and left them there.

873
01:15:14,333 --> 01:15:15,750
Amaia, I know you...

874
01:15:16,208 --> 01:15:18,708
Don't even think
of going to see it now.

875
01:15:56,333 --> 01:15:58,542
They're twin girls.
Twice the luck...

876
01:16:00,667 --> 01:16:01,958
Congratulations, Juan.

877
01:16:02,083 --> 01:16:03,292
It went great.

878
01:16:03,417 --> 01:16:06,375
They're twin girls. Twice the luck...

879
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Thank you.

880
01:16:09,708 --> 01:16:10,583
What was that?

881
01:16:11,375 --> 01:16:13,375
Probably nothing, don't worry.

882
01:16:13,667 --> 01:16:16,250
- Don't worry, I'm staying.
- All right.

883
01:16:16,375 --> 01:16:20,500
Call me if you need anything.
Fina will be staying with them.

884
01:16:26,583 --> 01:16:29,333
I'm sure your wife
is looking after the babies.

885
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Rosario?

886
01:16:34,750 --> 01:16:35,958
What are you doing?

887
01:16:36,917 --> 01:16:37,958
What are you doing?

888
01:16:38,125 --> 01:16:39,708
What are you doing, Rosario?

889
01:16:40,250 --> 01:16:42,375
Get out! Get out!

890
01:16:43,917 --> 01:16:46,208
Get out of here!

891
01:16:53,333 --> 01:16:55,917
Have you gone mad?
What are you doing?

892
01:16:57,625 --> 01:16:59,208
What are...?

893
01:17:01,667 --> 01:17:03,208
What have you done?

894
01:17:07,583 --> 01:17:09,042
What have you done?

895
01:17:13,958 --> 01:17:15,292
What have you done?

896
01:17:19,958 --> 01:17:21,167
What have you done?

897
01:17:43,542 --> 01:17:47,083
The scalpel Rosario used
belongs to the same surgical set

898
01:17:47,208 --> 01:17:48,875
as the saw tooth we found.

899
01:17:49,250 --> 01:17:51,667
Which proves the Tarttalo
visited Rosario.

900
01:17:51,792 --> 01:17:54,958
She must have told him
where to find my sister's bones.

901
01:17:55,083 --> 01:17:57,125
That links him
with the desecrations.

902
01:17:57,542 --> 01:17:59,958
Do you think the Tarttalo
could be my mother?

903
01:18:00,458 --> 01:18:01,667
I don't think so.

904
01:18:01,792 --> 01:18:04,125
Bones were left in the cave
when she was hospitalized.

905
01:18:04,250 --> 01:18:06,167
And the man with no fingers?

906
01:18:06,292 --> 01:18:07,083
No.

907
01:18:07,208 --> 01:18:10,708
He was in prison
and couldn't have severed the arm.

908
01:18:11,208 --> 01:18:13,667
Johana's case
doesn't fit in with the others.

909
01:18:13,792 --> 01:18:15,542
She lived in the valley.

910
01:18:15,667 --> 01:18:19,375
Her murderer killed her impulsively,
then improvised the crime scene.

911
01:18:20,125 --> 01:18:22,167
So how could the Tarttalo appear

912
01:18:22,292 --> 01:18:24,458
at that very moment
to take his trophy?

913
01:18:24,958 --> 01:18:27,417
Maybe he was watching Jason,

914
01:18:27,542 --> 01:18:29,625
but still didn't control him fully.

915
01:18:30,083 --> 01:18:33,417
Or perhaps he was watching Johana,
not her killer.

916
01:18:33,583 --> 01:18:36,500
There was something special
about his relationship with her.

917
01:18:36,625 --> 01:18:38,708
Something doesn't fit.

918
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
Good morning.

919
01:19:11,625 --> 01:19:14,208
The firefighters say
it'll take them another hour

920
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
to open the road again.

921
01:19:15,625 --> 01:19:18,042
We'll come back later for the car.

922
01:19:18,167 --> 01:19:19,583
Be careful in the town!

923
01:19:19,708 --> 01:19:22,083
The river's bound to overflow,
we had to cordon off houses

924
01:19:22,208 --> 01:19:23,542
and the old abandoned hospital.

925
01:19:23,667 --> 01:19:24,875
Thank you.

926
01:19:33,583 --> 01:19:36,667
Nuria Otaño told me
that before she shot her husband

927
01:19:36,792 --> 01:19:39,417
- he said he'd take her to the hospital.
- What are you getting at?

928
01:19:39,542 --> 01:19:42,958
Not “Send you to the hospital”,
he said “Take you to the hospital”.

929
01:19:43,083 --> 01:19:45,792
It's just a hunch, but the officer
mentioned an abandoned hospital.

930
01:19:46,958 --> 01:19:48,417
The old pilgrim hospital.

931
01:19:48,542 --> 01:19:50,875
- Shouldn't we go and take a look?
- Let's go.

932
01:19:57,583 --> 01:19:59,792
Look. That's the hospital!

933
01:20:03,042 --> 01:20:04,708
- There's someone there!
- You're right.

934
01:20:04,833 --> 01:20:05,875
Let's go!

935
01:20:18,917 --> 01:20:19,958
Go ahead.

936
01:20:24,083 --> 01:20:26,625
- Police, halt!
- Halt! Police!

937
01:20:29,708 --> 01:20:31,458
Freeze!
Police!

938
01:20:32,833 --> 01:20:33,958
Stop!

939
01:20:34,458 --> 01:20:35,333
Halt!

940
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Halt!

941
01:20:41,750 --> 01:20:42,792
Stop!

942
01:20:42,917 --> 01:20:44,125
Don't move!

943
01:20:46,792 --> 01:20:48,417
Put your hands up!

944
01:20:49,583 --> 01:20:51,375
Kneel down! Now!

945
01:20:55,500 --> 01:20:57,333
Go the other side, Jonan!

946
01:21:36,875 --> 01:21:38,083
Don't move!

947
01:21:39,833 --> 01:21:41,208
- You got him?
- I got him.

948
01:21:41,917 --> 01:21:42,958
Don't move.

949
01:21:43,083 --> 01:21:43,958
Easy.

950
01:21:46,375 --> 01:21:47,542
Don't move.

951
01:21:47,958 --> 01:21:49,458
Don't move.
Easy...

952
01:21:51,250 --> 01:21:52,042
No!

953
01:21:57,125 --> 01:21:58,375
Fuck!

954
01:22:06,417 --> 01:22:07,417
Here you are.

955
01:22:07,875 --> 01:22:09,958
I don't think
I can have any more caffeine.

956
01:22:10,125 --> 01:22:12,042
That's why I got you hot chocolate.

957
01:22:13,708 --> 01:22:14,875
Thanks.

958
01:22:18,375 --> 01:22:19,458
Boss,

959
01:22:19,833 --> 01:22:24,208
Goñi found the set that the scalpel
and the saw belonged to.

960
01:22:25,375 --> 01:22:26,500
Inspectors.

961
01:22:27,708 --> 01:22:28,792
Doctor.

962
01:22:28,917 --> 01:22:30,708
They're finishing sewing him up.

963
01:22:30,833 --> 01:22:33,958
He has multiple fractures,
concussion, three depressed discs...

964
01:22:34,667 --> 01:22:37,250
He'll live, but I don't know when
he'll be able to make a statement.

965
01:22:37,375 --> 01:22:40,625
It's vital we speak to him.
Give us a call when he wakes up.

966
01:22:41,125 --> 01:22:42,167
Of course.

967
01:22:42,500 --> 01:22:44,042
No matter what time.

968
01:22:44,500 --> 01:22:46,583
- Don't worry, Inspector.
- Thank you.

969
01:24:04,125 --> 01:24:05,042
Inspector!

970
01:24:09,375 --> 01:24:10,375
Thank you.

971
01:24:10,500 --> 01:24:12,917
Let me know when the phone appears,
whatever the time.

972
01:24:13,042 --> 01:24:14,500
You've got it, boss.

973
01:24:19,042 --> 01:24:20,542
Good evening, Your Honor.

974
01:24:21,500 --> 01:24:25,083
If it keeps raining like this,
tomorrow the town will be flooded.

975
01:24:29,542 --> 01:24:31,375
Thank you for coming out here.

976
01:24:32,458 --> 01:24:33,542
Thank you.

977
01:26:02,500 --> 01:26:06,333
We'll say I went to the hospital
because the baby was coughing.

978
01:26:06,500 --> 01:26:10,208
When they see that one, we'll say
she's fine now and that's that.

979
01:26:50,542 --> 01:26:53,083
Let us know when they're there.

980
01:26:53,750 --> 01:26:57,208
The technicians are going
to your family's to collect the bones.

981
01:26:57,333 --> 01:27:01,042
Montes says they found a phone
close to where Garrido threw his.

982
01:27:01,167 --> 01:27:02,792
- Is it his?
- Looks like it.

983
01:27:03,333 --> 01:27:04,875
They still have to check.

984
01:27:05,417 --> 01:27:07,917
I don't know,
it's likely that the current...

985
01:27:23,333 --> 01:27:25,458
He got a call?
But he was under guard!

986
01:27:25,583 --> 01:27:27,500
I don't know how
it could have happened.

987
01:27:27,625 --> 01:27:30,792
Salazar of the Navarre Police.
Who's in charge?

988
01:27:31,542 --> 01:27:32,917
I'm the supervisor.

989
01:27:33,208 --> 01:27:35,667
How is it possible that a patient
under guard received a call?

990
01:27:35,792 --> 01:27:41,375
He was sedated, so the phone
in his room wasn't disconnected.

991
01:27:43,125 --> 01:27:44,333
What is it?

992
01:27:44,458 --> 01:27:47,708
Garrido got that phone number
a few days ago.

993
01:27:47,833 --> 01:27:49,667
He only made about twenty calls.

994
01:27:49,958 --> 01:27:52,208
One was to his sister-in-law's house,

995
01:27:52,333 --> 01:27:56,417
the rest were to the Psychiatric
Department at the University Clinic.

996
01:27:56,542 --> 01:27:59,083
He called the Psychiatric Department?

997
01:27:59,208 --> 01:27:59,917
Yes.

998
01:28:00,042 --> 01:28:04,375
Check if the other killers had therapy
in prison or before they went in.

999
01:28:04,500 --> 01:28:07,167
Check their records, call the families.

1000
01:28:07,292 --> 01:28:08,500
<i>- All right.</i>
- Got it.

1001
01:28:08,750 --> 01:28:09,708
Boss,

1002
01:28:10,292 --> 01:28:12,083
I have the location
of the call he received.

1003
01:28:13,042 --> 01:28:14,458
Hotel Reino de Navarra.

1004
01:28:15,708 --> 01:28:17,333
That's next to the clinic.

1005
01:28:18,417 --> 01:28:21,042
I've spoken to the prisons
where the suspects were,

1006
01:28:21,167 --> 01:28:22,750
and they all received therapy
in prison.

1007
01:28:22,875 --> 01:28:26,917
<i>It's organized by the University Clinic.</i>

1008
01:28:27,083 --> 01:28:29,583
Does the name
of any doctor appear on the reports?

1009
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
They all seem to be signed by a...

1010
01:28:33,167 --> 01:28:34,667
<i>Dr. Sarasola.</i>

1011
01:28:37,708 --> 01:28:38,792
Excuse me.

1012
01:28:39,750 --> 01:28:40,750
Excuse me!

1013
01:28:40,875 --> 01:28:41,750
He's not in.

1014
01:28:41,875 --> 01:28:44,667
If you want to talk to Fr. Sarasola
you ask for an appointment.

1015
01:28:44,792 --> 01:28:45,958
Take us to him.

1016
01:28:46,458 --> 01:28:50,333
Without evidence I can't give you
a warrant to lock up Sarasola.

1017
01:28:50,458 --> 01:28:53,958
Just questioning. He's responsible
for brainwashing therapies.

1018
01:28:54,083 --> 01:28:55,417
That'll be hard to prove.

1019
01:28:55,542 --> 01:28:57,625
And also it means a conflict
with the Holy See

1020
01:28:57,750 --> 01:29:00,083
and with a very prestigious
Opus Dei clinic.

1021
01:29:00,208 --> 01:29:01,125
I'm sorry,

1022
01:29:01,250 --> 01:29:05,083
you not having balls to issue a warrant
won't stop me doing my job.

1023
01:29:10,333 --> 01:29:13,042
Why did you ask for me
to investigate the desecrations?

1024
01:29:15,792 --> 01:29:17,667
I don't think this is the place...

1025
01:29:17,792 --> 01:29:19,917
And why did you suddenly appear
and take my mother?

1026
01:29:21,083 --> 01:29:22,625
I'll see you later.

1027
01:29:29,458 --> 01:29:32,667
I chose you because of your talent
and sensitivity.

1028
01:29:33,375 --> 01:29:35,083
At least two patients
you treated in prison

1029
01:29:35,208 --> 01:29:37,708
murdered and committed suicide,
leaving the same signature.

1030
01:29:37,833 --> 01:29:40,792
I've never visited anyone
in any prison.

1031
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
I sign a lot of documents, that's all.

1032
01:29:44,958 --> 01:29:47,333
Garrido's phone is full of calls
to this clinic,

1033
01:29:47,875 --> 01:29:50,125
and someone who spoke to him
so that he'd take his life

1034
01:29:50,250 --> 01:29:52,667
called from a phone
less than 100 yards from here.

1035
01:29:52,792 --> 01:29:54,917
Where were you two hours ago?

1036
01:29:55,625 --> 01:30:00,375
At the archbishopric
after receiving a prelate from Rome.

1037
01:30:00,500 --> 01:30:01,958
Where's Rosario?
I want to talk to her.

1038
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
That's impossible.

1039
01:30:04,125 --> 01:30:06,833
Rosario is receiving treatment
in which isolation is crucial.

1040
01:30:06,958 --> 01:30:09,417
You didn't care about that before.
Take me to her now.

1041
01:30:10,875 --> 01:30:15,125
You'll sign a disclaimer, the clinic
will decline any responsibility.

1042
01:30:15,250 --> 01:30:17,125
I want to see Rosario now!

1043
01:30:30,292 --> 01:30:32,208
Are you sure you want to see her?

1044
01:30:32,875 --> 01:30:34,292
Open the door, please.

1045
01:30:38,500 --> 01:30:39,583
After you.

1046
01:30:50,792 --> 01:30:52,125
Where is she?

1047
01:31:06,708 --> 01:31:09,958
Nurse!
Why is Rosario Iturzaeta not in her room?

1048
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
They moved her over an hour ago
for the CAT scan.

1049
01:31:13,500 --> 01:31:14,708
I didn't order any CAT scan.

1050
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
Dr. Berasategui ordered it.

1051
01:31:16,875 --> 01:31:18,750
This is completely irregular.

1052
01:31:23,542 --> 01:31:26,375
Find Dr. Berasategui.
He's to call me immediately.

1053
01:31:26,875 --> 01:31:30,542
<i>Doctor Berasategui</i>
<i>to the nurses' station on the 12th floor.</i>

1054
01:31:30,667 --> 01:31:31,958
Who is that doctor?

1055
01:31:32,083 --> 01:31:34,375
He's a psychiatrist I trust.

1056
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
He presented your mother's case
to me after he heard about her.

1057
01:31:37,958 --> 01:31:39,917
He's been treating her
since she was admitted.

1058
01:31:40,042 --> 01:31:42,292
I tried to introduce him to you
the other day, remember?

1059
01:31:42,417 --> 01:31:46,667
<i>Doctor Berasategui</i>
<i>to the nurses' station on the 12th floor.</i>

1060
01:31:48,167 --> 01:31:50,875
I believe Dr. Berasategui
had a CAT scan

1061
01:31:50,958 --> 01:31:53,417
programmed
for the patient Rosario Iturzaeta.

1062
01:31:54,083 --> 01:31:57,792
It says that he cancelled
the scan two hours ago.

1063
01:32:00,583 --> 01:32:03,167
Security?
This is Fr. Sarasola.

1064
01:32:03,375 --> 01:32:05,333
Locate Dr. Berasategui urgently

1065
01:32:05,458 --> 01:32:07,917
and a psychiatric patient
called Rosario Iturzaeta.

1066
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
She's very dangerous.

1067
01:32:10,792 --> 01:32:13,375
- I imagine your clinic has cameras.
- Yes.

1068
01:32:45,667 --> 01:32:47,750
He's my mother's visitor.

1069
01:32:53,042 --> 01:32:55,042
- Where does that exit lead to?
- The parking lot.

1070
01:32:55,167 --> 01:32:56,833
<i>Miguel, can you hear me?</i>

1071
01:32:56,958 --> 01:32:58,917
<i>An orderly</i>
<i>has been stabbed in the store room.</i>

1072
01:32:59,042 --> 01:33:02,500
<i>I repeat, we just found an orderly</i>
<i>and I think he's dead.</i>

1073
01:33:02,625 --> 01:33:03,875
I'm on my way.

1074
01:33:03,958 --> 01:33:06,750
I want a photo of the doctor,
his phone number, home address,

1075
01:33:06,875 --> 01:33:09,417
car license and model
and all the documentation you have.

1076
01:33:09,542 --> 01:33:13,042
Come with me. We have files
on everyone working at the clinic.

1077
01:33:13,708 --> 01:33:14,500
Etxaide here.

1078
01:33:14,625 --> 01:33:17,125
We have to issue
an urgent arrest warrant.

1079
01:33:17,250 --> 01:33:19,375
Doctor Berasategui.
Urgent!

1080
01:33:19,500 --> 01:33:22,167
Were the sessions between the doctor
and Rosario filmed?

1081
01:33:22,542 --> 01:33:23,375
Yes.

1082
01:33:23,500 --> 01:33:24,833
I want to see them.

1083
01:33:25,167 --> 01:33:26,833
Those sessions are private.

1084
01:33:26,958 --> 01:33:28,958
Father,
I can get a court order right away,

1085
01:33:29,083 --> 01:33:32,042
I'm sure your clinic is not interested
in the fuss that will cause.

1086
01:33:32,167 --> 01:33:35,292
So stop behaving like a suspect
and collaborate.

1087
01:33:36,542 --> 01:33:37,625
Go! Go!

1088
01:34:00,167 --> 01:34:01,333
Clear!

1089
01:34:01,458 --> 01:34:02,500
Clear.

1090
01:34:02,625 --> 01:34:03,625
Clear.

1091
01:34:03,792 --> 01:34:04,792
Clear.

1092
01:34:09,208 --> 01:34:11,417
<i>How are you feeling, Rosario?</i>

1093
01:34:11,542 --> 01:34:12,750
<i>Very well, thank you.</i>

1094
01:34:13,708 --> 01:34:15,417
<i>Can I have visits, doctor?</i>

1095
01:34:15,833 --> 01:34:18,750
<i>They're not advisable</i>
<i>in this first stage of the treatment,</i>

1096
01:34:18,875 --> 01:34:21,583
<i>but I promise</i>
<i>that we'll consider it later on, okay?</i>

1097
01:34:21,708 --> 01:34:23,042
<i>Whatever you say.</i>

1098
01:34:24,625 --> 01:34:26,083
<i>Do you miss anyone?</i>

1099
01:34:28,292 --> 01:34:32,792
<i>My daughter Flora,</i>
<i>my son-in-law Víctor...</i>

1100
01:34:33,167 --> 01:34:35,042
<i>They always used to come</i>
<i>and see me.</i>

1101
01:34:36,500 --> 01:34:41,125
<i>It says you have two other daughters,</i>
<i>Rosaura and Amaia.</i>

1102
01:34:43,042 --> 01:34:45,208
<i>Amaia only came once</i>
<i>to see her mother.</i>

1103
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
<i>- Just once.</i>
<i>- And why do think that is?</i>

1104
01:34:48,833 --> 01:34:50,583
<i>She must have her reasons.</i>

1105
01:35:02,375 --> 01:35:03,958
What the hell is this?

1106
01:35:05,042 --> 01:35:08,375
The doorman says
he hasn't been seen much recently.

1107
01:35:11,458 --> 01:35:12,375
Inspector...

1108
01:35:19,667 --> 01:35:20,958
<i>And what about you?</i>

1109
01:35:21,917 --> 01:35:23,750
<i>Have you been to Elizondo</i>
<i>to see your father?</i>

1110
01:35:27,250 --> 01:35:30,958
<i>If you agree,</i>
<i>I'd like to talk about your family.</i>

1111
01:35:42,333 --> 01:35:44,208
Get the field team

1112
01:35:44,625 --> 01:35:46,250
and call the judge.

1113
01:35:46,375 --> 01:35:48,708
We have to process all this
as soon as possible.

1114
01:35:50,458 --> 01:35:51,875
<i>And what about you?</i>

1115
01:35:52,958 --> 01:35:54,833
<i>Have you been to Elizondo</i>
<i>to see your father?</i>

1116
01:35:59,833 --> 01:36:01,542
He used to come to the workshop
to see Jason.

1117
01:36:02,042 --> 01:36:05,417
I was always surprised
that such an elegant man

1118
01:36:05,792 --> 01:36:09,208
would come all the way here
to talk with a mechanic.

1119
01:36:09,750 --> 01:36:13,625
But when I asked Jason
he said it was none of my business.

1120
01:36:14,208 --> 01:36:15,583
Thank you, Inés.

1121
01:36:21,375 --> 01:36:22,083
<i>Auntie.</i>

1122
01:36:22,208 --> 01:36:24,500
If you're calling to ask about Ibai

1123
01:36:24,625 --> 01:36:27,458
he's sleeping like a log
in the middle of the storm.

1124
01:36:27,875 --> 01:36:29,292
The electricity is off everywhere.

1125
01:36:29,417 --> 01:36:31,375
<i>Thanks, but I need something else.</i>

1126
01:36:31,500 --> 01:36:35,083
The gardener whose son
never goes to see him,

1127
01:36:35,208 --> 01:36:37,208
do you know his name,
or the father's surname?

1128
01:36:37,333 --> 01:36:40,042
Esteban Yáñez,

1129
01:36:40,708 --> 01:36:42,208
<i>I don't know about the son.</i>

1130
01:36:42,333 --> 01:36:45,500
<i>They sent him to a boarding school</i>
<i>when his mother died,</i>

1131
01:36:45,625 --> 01:36:48,083
and then I heard
that he never comes to see him.

1132
01:36:48,208 --> 01:36:50,208
And the mother?
What was her name?

1133
01:36:50,583 --> 01:36:52,167
<i>The mother was Margarita,</i>

1134
01:36:52,958 --> 01:36:54,667
<i>Margarita Berasategui.</i>

1135
01:36:58,458 --> 01:37:01,042
This has been handled more.

1136
01:37:07,792 --> 01:37:11,958
It looks like it's been defrosted
several times to open it.

1137
01:37:13,833 --> 01:37:15,667
I'd say that those are teeth marks.

1138
01:37:18,375 --> 01:37:21,250
<i>If you agree,</i>
<i>I'd like to talk about your family.</i>

1139
01:37:23,292 --> 01:37:28,125
<i>My daughter Flora told me something</i>
<i>about Amaia that delighted me.</i>

1140
01:37:28,250 --> 01:37:30,167
<i>Oh, really?</i>
<i>What did she tell you?</i>

1141
01:37:30,750 --> 01:37:33,542
<i>That the man she sleeps with</i>
<i>had got her pregnant.</i>

1142
01:37:34,417 --> 01:37:36,042
<i>That's good news.</i>

1143
01:37:36,667 --> 01:37:38,125
<i>It's going to be a girl.</i>

1144
01:37:38,250 --> 01:37:42,083
<i>Another girl in the family, doctor,</i>
<i>can you imagine?</i>

1145
01:37:42,958 --> 01:37:45,208
<i>All I can think about is meeting her.</i>

1146
01:37:46,958 --> 01:37:49,792
<i>And what are you going to do</i>
<i>when you meet her?</i>

1147
01:37:51,208 --> 01:37:53,083
<i>I'll eat that little bitch.</i>

1148
01:37:53,958 --> 01:37:55,708
She's going to kill Ibai.

1149
01:38:27,792 --> 01:38:28,792
- Ros!
<i>- Amaia.</i>

1150
01:38:28,917 --> 01:38:32,167
Listen to me, Ros! Listen carefully!
Run to auntie's house.

1151
01:38:32,292 --> 01:38:34,292
- Mom has escaped, she's after Ibai!
<i>- What?</i>

1152
01:38:34,417 --> 01:38:35,875
She's going to kill Ibai! Run!

1153
01:38:35,958 --> 01:38:37,542
<i>What are you saying?</i>
<i>I'm on my way.</i>

1154
01:38:37,667 --> 01:38:38,417
<i>Juantxo!</i>

1155
01:38:38,542 --> 01:38:39,750
- OK.
<i>- Juantxo!</i>

1156
01:38:39,875 --> 01:38:41,958
Don't hang up, stay with me!
But run!

1157
01:38:42,125 --> 01:38:43,875
<i>Don't worry.</i>
<i>Juantxo!</i>

1158
01:38:43,958 --> 01:38:48,083
<i>Juantxo! Let's go!</i>
<i>Don't worry, we're on our way!</i>

1159
01:38:51,042 --> 01:38:52,792
- Fuck!
- Come on!

1160
01:38:54,208 --> 01:38:55,375
Come on!

1161
01:39:03,417 --> 01:39:04,500
Are you all right?

1162
01:39:07,083 --> 01:39:08,083
Come on!

1163
01:39:18,917 --> 01:39:23,208
<i>Attention! Units 5 and 7</i>
<i>approaching the inspector's home.</i>

1164
01:39:36,292 --> 01:39:37,542
It's open.

1165
01:39:38,083 --> 01:39:40,042
Don't worry, I'm sure they're fine.

1166
01:39:40,208 --> 01:39:41,458
Let's go!

1167
01:39:41,958 --> 01:39:43,208
Yes.

1168
01:39:44,958 --> 01:39:45,625
Come on!

1169
01:39:45,750 --> 01:39:46,958
Auntie!

1170
01:39:50,333 --> 01:39:51,542
Auntie!

1171
01:39:58,208 --> 01:39:59,292
Auntie!

1172
01:39:59,417 --> 01:40:00,625
Police! Put your hands up!

1173
01:40:02,042 --> 01:40:03,917
I'm Rosaura, Amaia's sister!

1174
01:40:04,042 --> 01:40:05,292
Take it easy.

1175
01:40:06,333 --> 01:40:07,792
Wait here until I tell you.

1176
01:40:47,250 --> 01:40:48,417
Oh, Jesus!

1177
01:41:21,250 --> 01:41:22,542
Jesus!

1178
01:41:25,375 --> 01:41:26,167
Amaia...

1179
01:41:27,333 --> 01:41:28,458
She's taken him.

1180
01:41:28,750 --> 01:41:29,792
She's taken Ibai.

1181
01:41:39,750 --> 01:41:41,417
Stop the car... Stop.

1182
01:42:00,750 --> 01:42:01,917
No!

1183
01:42:02,958 --> 01:42:04,042
No!

1184
01:42:05,042 --> 01:42:06,792
No! No!

1185
01:42:10,875 --> 01:42:11,958
Amaia...

1186
01:42:14,500 --> 01:42:17,583
Amaia! Breathe.
Listen, breathe.

1187
01:42:17,708 --> 01:42:19,833
My baby! My baby!

1188
01:42:19,958 --> 01:42:22,208
We'll find him.
We'll find him, Amaia.

1189
01:42:22,333 --> 01:42:23,583
Montes!

1190
01:42:24,250 --> 01:42:27,167
We've informed the Civil Guard,
the Basque police, the gendarmes...

1191
01:42:27,292 --> 01:42:31,042
We've closed the road! In this weather
they must be hiding somewhere.

1192
01:42:31,167 --> 01:42:33,833
His father is Esteban Yáñez
and he's from Elizondo.

1193
01:42:33,958 --> 01:42:36,125
Check his house,
the Juanitaenea farmhouse.

1194
01:42:36,250 --> 01:42:37,833
- Of course.
- Please!

1195
01:42:37,958 --> 01:42:38,708
Iriarte!

1196
01:42:39,292 --> 01:42:41,167
Go to the Juanitaenea farmhouse
with a patrol.

1197
01:42:41,292 --> 01:42:43,458
We're on our way to Elizondo,
they're probably there.

1198
01:42:47,500 --> 01:42:50,458
Let's go get him!
Let's go get him!

1199
01:42:51,292 --> 01:42:53,250
- But where?
- Jon!

1200
01:43:54,708 --> 01:43:56,708
It's here! It's here!

1201
01:44:42,375 --> 01:44:44,042
Help!

1202
01:44:47,417 --> 01:44:49,250
Please!

1203
01:44:56,667 --> 01:44:57,917
Please!

1204
01:44:59,458 --> 01:45:01,500
Please! Please!

1205
01:45:11,958 --> 01:45:14,292
This way, Jonan, it's this way!

1206
01:45:18,792 --> 01:45:21,125
- Jonan!
- Keep going and I'll catch up!

1207
01:45:23,292 --> 01:45:24,417
Go and get Ibai!

1208
01:45:24,917 --> 01:45:25,958
Run!

1209
01:45:26,750 --> 01:45:27,833
Go!

1210
01:45:55,417 --> 01:45:56,625
Oh, my God...

1211
01:45:57,917 --> 01:46:00,958
please don't abandon me now.
Don't abandon me now.

1212
01:47:30,250 --> 01:47:31,333
No!

1213
01:47:39,792 --> 01:47:40,958
Freeze!

1214
01:47:41,375 --> 01:47:42,833
Stay still.
Don't move.

1215
01:47:48,167 --> 01:47:49,792
Drop the knife and stand up.

1216
01:47:51,125 --> 01:47:52,833
You can't stop it.

1217
01:47:53,250 --> 01:47:54,625
This is much bigger than us.

1218
01:47:54,750 --> 01:47:55,667
Shut up!

1219
01:47:57,042 --> 01:47:59,750
Drop the knife
and get away from my son!

1220
01:48:04,375 --> 01:48:05,375
Son?

1221
01:48:08,958 --> 01:48:10,042
It's a boy?

1222
01:48:10,167 --> 01:48:11,083
Don't touch him.

1223
01:48:11,542 --> 01:48:12,542
Don't touch him.

1224
01:48:15,292 --> 01:48:16,417
Where's the girl?

1225
01:48:16,583 --> 01:48:18,167
Flora said that it was a girl!

1226
01:48:19,625 --> 01:48:21,292
Where's your daughter?

1227
01:48:24,292 --> 01:48:25,875
Ibai is my son.

1228
01:48:29,042 --> 01:48:30,375
Why?

1229
01:48:38,833 --> 01:48:40,333
- Oh, God!
- No!

1230
01:48:43,125 --> 01:48:44,708
It had to be a sacrifice!

1231
01:48:47,292 --> 01:48:48,792
It had to be a girl,

1232
01:48:48,917 --> 01:48:50,708
like your sister and like you.

1233
01:48:53,167 --> 01:48:55,708
Or do you think
I'm finished with you?

1234
01:48:55,833 --> 01:48:56,958
Stand up.

1235
01:49:02,875 --> 01:49:04,125
Little bitch.

1236
01:49:05,417 --> 01:49:06,792
I'm not finished with you.

1237
01:49:06,917 --> 01:49:09,042
Do you think I am?

1238
01:49:09,167 --> 01:49:10,917
I'm not finished with you.

1239
01:49:11,042 --> 01:49:13,917
-Not yet.
- Don't move, Mom. Don't move.

1240
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
I'm not finished with you.

1241
01:49:49,083 --> 01:49:50,292
You can never stop it.

1242
01:50:18,750 --> 01:50:19,917
Inspector!

1243
01:50:27,667 --> 01:50:29,792
The current must have dragged it out.

1244
01:50:41,583 --> 01:50:42,667
Amaia.

1245
01:50:44,375 --> 01:50:46,042
I'll wait for you.

1246
01:50:47,625 --> 01:50:48,583
Your Honor.

1247
01:50:49,417 --> 01:50:51,333
With the force of the river last night,

1248
01:50:51,458 --> 01:50:55,250
if Rosario fell in,
at this stage she could be anywhere.

1249
01:50:56,708 --> 01:50:59,292
After finding the coat
and with the storm last night,

1250
01:50:59,417 --> 01:51:00,958
I've had to cancel the operation,

1251
01:51:01,083 --> 01:51:04,625
but I've warned all the towns
and patrols to be on alert.

1252
01:51:05,750 --> 01:51:09,458
If you want to talk about it
or if you need anything,

1253
01:51:10,417 --> 01:51:11,958
call me any time.

1254
01:51:13,583 --> 01:51:14,583
Thank you.

1255
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
I'll be waiting.

1256
01:51:19,292 --> 01:51:22,167
<i>We're cancelling the operation.</i>
<i>We're moving out.</i>

1257
01:52:18,875 --> 01:52:20,083
Hi.

1258
01:52:21,208 --> 01:52:22,250
Any word about Mom?

1259
01:52:24,708 --> 01:52:25,583
Nothing.

1260
01:52:47,208 --> 01:52:48,458
My love.

1261
01:52:51,792 --> 01:52:52,958
May I, Auntie?

1262
01:52:53,583 --> 01:52:54,958
Come in, sweetheart.

1263
01:53:05,042 --> 01:53:06,500
How are you?

1264
01:53:07,500 --> 01:53:09,958
Looking far from pretty,
what do you expect?

1265
01:53:10,208 --> 01:53:11,542
And your back?

1266
01:53:11,958 --> 01:53:16,417
Well, I was thinking of running
with the bulls this year.

1267
01:53:24,167 --> 01:53:25,500
First of all, Inspector Salazar,

1268
01:53:25,625 --> 01:53:28,167
my client wants to thank you
for saving his life.

1269
01:53:31,333 --> 01:53:32,667
Is that your strategy?

1270
01:53:34,958 --> 01:53:37,375
To convince us the doctor is a victim?

1271
01:53:37,667 --> 01:53:40,917
My client acted under threat
from a very dangerous mental patient.

1272
01:53:41,042 --> 01:53:44,792
A patient he visited in a clinic
by pretending to be a relative.

1273
01:53:44,917 --> 01:53:48,583
He was fascinated by Rosario's case
and became friends with her.

1274
01:53:48,708 --> 01:53:51,625
But the judge will see
there was no ill will in his visits.

1275
01:53:51,750 --> 01:53:52,875
Six months, tops.

1276
01:53:53,208 --> 01:53:55,083
You gave her the scalpel
that she used.

1277
01:53:55,208 --> 01:53:57,833
My client is sure
that can't be proved.

1278
01:53:57,958 --> 01:54:00,167
And what about the suicides
of his other patients?

1279
01:54:00,292 --> 01:54:03,250
The rate of violent people
who take their own lives is very high.

1280
01:54:03,375 --> 01:54:07,333
My client is innocent so I'm sure
he has an alibi for each occasion.

1281
01:54:07,458 --> 01:54:08,750
Dr. Berasategui

1282
01:54:09,250 --> 01:54:13,500
obtained information about
her family's remains via Rosario.

1283
01:54:14,167 --> 01:54:16,417
Did you like that, Inspector?

1284
01:54:19,167 --> 01:54:21,667
Where did you get my sister's bones
and where is her body?

1285
01:54:22,542 --> 01:54:24,667
I don't know
what you're talking about.

1286
01:54:31,958 --> 01:54:35,083
Inspector Salazar
says it doesn't fit.

1287
01:54:36,083 --> 01:54:39,542
While going through
your collection of souvenirs,

1288
01:54:40,708 --> 01:54:43,958
we discovered that the piece
of Johana Márquez that you kept

1289
01:54:44,083 --> 01:54:46,708
has been bitten on various occasions,

1290
01:54:46,833 --> 01:54:50,958
so we'll check if the flesh wounds
match your teeth.

1291
01:54:51,083 --> 01:54:52,792
My client has dental implants.

1292
01:54:53,500 --> 01:54:55,292
Wait your turn, lawyer.

1293
01:54:56,083 --> 01:54:59,708
As I was saying,
your fascination with Johana,

1294
01:54:59,833 --> 01:55:02,208
led you to bite and suck
her flesh so often

1295
01:55:02,333 --> 01:55:06,417
that you ended up covering it
with saliva and thus your DNA.

1296
01:55:06,542 --> 01:55:08,417
Something that, Mr. Berasategui,

1297
01:55:09,083 --> 01:55:12,875
you devious fucking madman,
incriminates you directly.

1298
01:55:12,958 --> 01:55:16,042
Your investigation
does not have the power to change fate.

1299
01:55:17,208 --> 01:55:18,375
Yes, sure.

1300
01:55:18,625 --> 01:55:21,667
And a bird in the hand
is worth two in the bush.

1301
01:55:22,583 --> 01:55:25,917
My client has nothing more to say
about your suppositions.

1302
01:56:23,417 --> 01:56:25,625
I don't care what the others say.

1303
01:56:25,958 --> 01:56:27,875
I know that Mom isn't dead.

1304
01:56:28,208 --> 01:56:30,333
She's out there somewhere,

1305
01:56:30,958 --> 01:56:32,708
and I know she still hasn't finished.

1306
01:56:33,625 --> 01:56:35,208
And what are you going to do?

1307
01:56:37,625 --> 01:56:38,792
Find her.

1308
01:56:38,958 --> 01:56:42,917
THE BAZTÁN TRILOGY

