1
00:01:01,700 --> 00:01:02,660
Hello?

2
00:01:16,059 --> 00:01:18,020
Hello? Eva Vidal?

3
00:01:20,300 --> 00:01:21,619
Are you Doctor Eva Vidal?

4
00:01:22,300 --> 00:01:25,020
Look, if it's to change companies
I'm fed up...

5
00:01:25,100 --> 00:01:27,699
No, no. Excuse me.
I'm a journalist.

6
00:01:27,780 --> 00:01:29,259
I just wanted to talk to you.

7
00:01:29,339 --> 00:01:32,500
The hospital in Alicante
wouldn't give me any information.

8
00:01:32,580 --> 00:01:35,500
I got your address
from the College of Physicians.

9
00:01:35,979 --> 00:01:38,699
I work for an online newspaper,
El Universal.

10
00:01:40,179 --> 00:01:41,500
Have you heard of it?

11
00:01:41,580 --> 00:01:43,220
I don't go online much.

12
00:01:43,300 --> 00:01:44,940
Even less so since I retired.

13
00:01:45,899 --> 00:01:48,380
And why is a journalist looking for me?

14
00:01:48,459 --> 00:01:52,259
I'm doing a piece on something
that happened in Denia in the '80s,

15
00:01:52,339 --> 00:01:54,780
I saw your name
in an article from back then.

16
00:01:54,860 --> 00:01:57,100
A short column in the
newspaper Información

17
00:01:57,459 --> 00:01:58,419
Look, here.

18
00:01:59,539 --> 00:02:01,539
Your name appears
next to a policeman's.

19
00:02:01,940 --> 00:02:04,100
And I'd like to know
if you knew him.

20
00:02:05,860 --> 00:02:07,380
His name was Andrés Expósito.

21
00:02:11,259 --> 00:02:13,780
BASED ON A TRUE STORY

22
00:02:16,259 --> 00:02:20,019
THE SUBSTITUTE

23
00:02:22,900 --> 00:02:23,859
Andrés!

24
00:02:24,419 --> 00:02:26,060
Those two are ruining the trip.

25
00:02:27,139 --> 00:02:28,419
Can't they turn it down?

26
00:02:28,819 --> 00:02:29,900
I don't get it.

27
00:02:30,500 --> 00:02:32,579
Almost two hours now with this racket!

28
00:03:02,780 --> 00:03:04,180
Can't you do something?

29
00:03:05,460 --> 00:03:06,539
Like what?

30
00:03:06,620 --> 00:03:08,660
I don't know, but do something.

31
00:03:49,579 --> 00:03:51,739
Thank God! Much better!

32
00:03:53,539 --> 00:03:54,739
What did you tell them?

33
00:03:55,500 --> 00:03:56,419
Nothing.

34
00:03:57,780 --> 00:03:59,019
Look, dad! Look!

35
00:04:02,739 --> 00:04:04,100
It's Naranjito.

36
00:04:09,620 --> 00:04:10,780
It stinks in here!

37
00:04:11,660 --> 00:04:13,259
Andrés, this is a dump!

38
00:04:14,500 --> 00:04:15,900
Have you seen this place?

39
00:04:16,340 --> 00:04:17,260
The living room!

40
00:04:17,820 --> 00:04:19,539
If you can call it a living room.

41
00:04:20,379 --> 00:04:21,299
Look!

42
00:04:22,379 --> 00:04:24,619
The view of the sea!
There you go.

43
00:04:25,539 --> 00:04:28,020
They have some nerve, Andrés.
They really do.

44
00:04:29,020 --> 00:04:31,700
How many times did I tell you
not to pay in advance?

45
00:04:32,059 --> 00:04:33,900
-Ow!
-Hey! Cut it out!

46
00:04:35,220 --> 00:04:37,419
Be careful with your knee.
Does it hurt today?

47
00:04:39,140 --> 00:04:41,059
Daddy, I want to go to the beach!

48
00:04:42,100 --> 00:04:44,179
We can't.
The water is still very cold.

49
00:04:44,939 --> 00:04:45,979
But if you behave,

50
00:04:46,900 --> 00:04:48,820
on Sunday we'll go play in the sand.

51
00:04:49,580 --> 00:04:50,739
-Do you want to?
-Yes.

52
00:04:50,820 --> 00:04:51,780
I promise.

53
00:04:54,419 --> 00:04:56,979
The movers will be here soon.
We need to pay them.

54
00:05:11,379 --> 00:05:13,059
-Where are you going?
-To work.

55
00:05:32,260 --> 00:05:33,220
Hello.

56
00:05:33,619 --> 00:05:35,739
Without two photos
and a birth certificate...

57
00:05:35,820 --> 00:05:37,419
The inspector is waiting
for me to start my job.

58
00:05:42,739 --> 00:05:43,859
My name is Mari Carmen.

59
00:05:44,539 --> 00:05:45,859
But you can call me Marica.

60
00:05:46,780 --> 00:05:47,700
This way.

61
00:05:48,780 --> 00:05:50,979
Can I bring you anything later? Coffee?

62
00:05:51,059 --> 00:05:53,340
-I always bring something at 6.
-Perfect.

63
00:05:53,419 --> 00:05:55,539
-Decaf? With milk?
-Double espresso, no sugar.

64
00:05:55,619 --> 00:05:56,700
Just like José Luis.

65
00:05:58,299 --> 00:05:59,700
At the end, on your right.

66
00:06:19,539 --> 00:06:20,460
Yes?

67
00:06:20,900 --> 00:06:22,539
I'm Andrés. The substitute.

68
00:06:29,220 --> 00:06:31,499
Andrés Expósito.

69
00:06:31,580 --> 00:06:33,299
I prefer Andrés.
Just Andrés.

70
00:06:35,299 --> 00:06:37,179
Okay. Andrés.

71
00:06:37,820 --> 00:06:38,900
Juan Bonfill.

72
00:06:41,619 --> 00:06:43,140
Alright. Let's go in.

73
00:06:43,700 --> 00:06:45,460
The boss is waiting.

74
00:06:46,820 --> 00:06:47,739
It's over there.

75
00:06:50,859 --> 00:06:52,979
He's the new guy. He just got here.

76
00:06:53,580 --> 00:06:54,660
Sir.

77
00:06:54,739 --> 00:06:57,179
- How was the trip?
- Good, sir. Pretty calm.

78
00:06:57,260 --> 00:06:59,700
Good. You're the new lady of the house.

79
00:07:00,260 --> 00:07:02,100
This guy will be your errand boy.

80
00:07:02,179 --> 00:07:04,179
He's a bit of a moron, but a good cop.

81
00:07:05,379 --> 00:07:08,859
There he is. 136 arrests last year.

82
00:07:09,419 --> 00:07:10,499
Unlike you.

83
00:07:10,580 --> 00:07:12,220
Last year he brought me three.

84
00:07:12,299 --> 00:07:13,780
One for yelling in the street.

85
00:07:14,739 --> 00:07:16,299
It was the gas delivery man.

86
00:07:17,499 --> 00:07:18,939
Well, I have to go.

87
00:07:19,780 --> 00:07:22,499
Hey, Columbo.
Show him where his spot is

88
00:07:22,580 --> 00:07:24,059
and bring him up to speed.

89
00:07:24,460 --> 00:07:26,780
This isn't as exciting as the capital.

90
00:07:26,859 --> 00:07:28,580
You're going to get bored here.

91
00:07:29,379 --> 00:07:30,299
Good luck.

92
00:07:33,340 --> 00:07:34,260
Well.

93
00:07:34,820 --> 00:07:36,700
At least I'm good for something,

94
00:07:36,780 --> 00:07:38,379
even if just as a bad example.

95
00:07:38,979 --> 00:07:40,419
This will be your desk.

96
00:07:40,499 --> 00:07:41,739
He called you Columbo.

97
00:07:42,539 --> 00:07:45,820
Yes, he says he calls me that
because I'm always a disaster.

98
00:07:46,140 --> 00:07:47,580
You will be my partner, so...

99
00:07:48,340 --> 00:07:51,859
Mornings, here or
at the corner bar from 9 to 2.

100
00:07:51,939 --> 00:07:53,700
And in the afternoons, paperwork.

101
00:07:54,260 --> 00:07:55,340
Don't we patrol?

102
00:07:59,939 --> 00:08:01,340
We do go out, but...

103
00:08:01,780 --> 00:08:02,700
not very often.

104
00:08:03,020 --> 00:08:04,220
Nothing ever happens here.

105
00:08:31,179 --> 00:08:32,180
Is this José Luis?

106
00:08:34,739 --> 00:08:35,940
He turned up dead.

107
00:08:39,139 --> 00:08:40,220
What happened to him?

108
00:08:40,619 --> 00:08:41,540
He had...

109
00:08:42,899 --> 00:08:44,979
needle marks in his arm.
-Heroin?

110
00:08:47,379 --> 00:08:49,580
-An inspector?
-The case has been closed.

111
00:08:55,700 --> 00:08:57,139
Keep going towards the sea.

112
00:08:57,979 --> 00:09:00,940
Whenever we can,
we have to check on the Germans.

113
00:09:13,300 --> 00:09:15,940
-What do we have to do here?
-Nothing.

114
00:09:17,300 --> 00:09:19,659
-What do you mean nothing?
-Monitor.

115
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
Monitor what?

116
00:09:27,180 --> 00:09:29,180
Chief inspector's orders.

117
00:09:46,979 --> 00:09:49,700
-Hey! I can't see! Close it!
-What?

118
00:09:51,659 --> 00:09:52,979
Have a look another day.

119
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
Good day.

120
00:10:47,220 --> 00:10:50,820
-Do we have to stay here long?
-No. Just a few hours.

121
00:10:58,460 --> 00:11:02,060
My friends, see you next year...

122
00:11:02,139 --> 00:11:03,060
What's that?

123
00:11:14,019 --> 00:11:15,139
He's coming this way.

124
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Keep quiet.

125
00:11:22,820 --> 00:11:25,019
Have a good trip!
Goodbye!

126
00:11:26,220 --> 00:11:28,340
Guten Tag , Inspector.

127
00:11:28,979 --> 00:11:29,899
Is he new?

128
00:11:30,259 --> 00:11:31,420
He's the new guy.

129
00:11:32,019 --> 00:11:33,700
-Andrés Expósito.
-Andrés.

130
00:11:34,259 --> 00:11:36,019
Andrés, Klaus.

131
00:11:36,100 --> 00:11:37,019
Klaus Dreyer.

132
00:11:38,379 --> 00:11:41,180
Andrés, welcome to our little paradise.

133
00:11:42,139 --> 00:11:45,019
We're all very sorry
about your predecessor.

134
00:11:45,779 --> 00:11:48,580
If you need something to drink,

135
00:11:48,659 --> 00:11:50,379
just ask, ja ?

136
00:11:52,420 --> 00:11:53,619
Good work.

137
00:11:54,420 --> 00:11:55,540
And many thanks.

138
00:11:58,259 --> 00:11:59,420
He thanked us.

139
00:11:59,499 --> 00:12:00,940
Come on. Let's go.

140
00:12:01,340 --> 00:12:02,300
That's enough.

141
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
She's already asleep.

142
00:12:10,979 --> 00:12:12,019
Aren't you cold?

143
00:12:13,739 --> 00:12:15,180
This house is like a tomb.

144
00:12:19,499 --> 00:12:22,580
And this humidity!
I don't know if I can get used to it.

145
00:12:22,659 --> 00:12:25,580
-Come here.
-No. Seriously. I'm exhausted.

146
00:12:27,139 --> 00:12:30,820
So, Monday we have to start
looking for a school for September.

147
00:12:31,779 --> 00:12:34,580
We also have to see
what doctor they assign our girl.

148
00:12:35,460 --> 00:12:37,259
Maybe we'll get lucky this time.

149
00:12:38,779 --> 00:12:39,779
Poor thing.

150
00:12:39,859 --> 00:12:41,580
She told me it hurt again today.

151
00:12:44,180 --> 00:12:45,100
It's so cold.

152
00:12:46,100 --> 00:12:48,220
Daddy, look! A castle!

153
00:12:48,940 --> 00:12:49,859
Well done!

154
00:13:49,820 --> 00:13:51,580
Call headquarters and run a plate.

155
00:13:52,180 --> 00:13:54,300
-Okay. When do you need it?
-Yesterday.

156
00:13:56,340 --> 00:13:57,259
-Got it?
-Yes.

157
00:14:01,979 --> 00:14:03,859
Hi. This is Alberto, Denia station.

158
00:14:04,259 --> 00:14:06,180
Yes, with Madrid. The tag office.

159
00:14:06,700 --> 00:14:07,619
It's urgent.

160
00:14:08,340 --> 00:14:09,460
Thanks. I'll wait.

161
00:14:11,420 --> 00:14:13,139
I thought you were with Columbo.

162
00:14:13,220 --> 00:14:16,859
-It's Sunday. Something wrong?
-No, no. But you know how he is.

163
00:14:16,940 --> 00:14:19,139
-How?
-Some weekends he patrols by himself.

164
00:14:19,499 --> 00:14:23,259
<i>The maximum sentence of 30 years</i>
<i>is for the three military officers:</i>

165
00:14:23,340 --> 00:14:27,259
<i>Lieutenant General Milans del Bosch,</i>
<i>Divisional General Armada Comyn,</i>

166
00:14:27,340 --> 00:14:29,499
<i>and Lieutenant Colonel</i>
<i>Tejero Molina...</i>

167
00:14:30,180 --> 00:14:32,300
So this is what you do
at the weekend?

168
00:14:33,779 --> 00:14:35,580
I've got nothing better to do.

169
00:14:35,659 --> 00:14:37,420
<i>...presiding over the chamber</i>
<i>with the coat of arms</i>

170
00:14:37,499 --> 00:14:39,259
<i>of the Supreme Council</i>
<i>of Military Justice,</i>

171
00:14:39,340 --> 00:14:41,460
<i>with the symbols</i>
<i>of the military and justice...</i>

172
00:14:43,700 --> 00:14:46,300
Aren't you a bit young
to be drinking so much?

173
00:14:46,859 --> 00:14:48,859
Aren't you a bit old
to be smoking so much?

174
00:14:53,340 --> 00:14:56,460
The other day, a suspicious couple
was down there fishing.

175
00:14:56,540 --> 00:14:58,820
They pretended
not to know each other.

176
00:14:59,619 --> 00:15:00,899
I wrote down the plate.

177
00:15:01,300 --> 00:15:02,460
It's a hire car.

178
00:15:02,540 --> 00:15:05,899
The contract is in the name
of a vacuum sales company in Paris.

179
00:15:06,779 --> 00:15:07,700
Sound familiar?

180
00:15:08,619 --> 00:15:10,619
-Did you call it in?
-Nobody was there.

181
00:15:11,220 --> 00:15:12,779
They didn't look like locals.

182
00:15:15,100 --> 00:15:16,019
Look.

183
00:15:17,659 --> 00:15:20,940
I think it's about time you learned
how things work here.

184
00:15:21,300 --> 00:15:22,739
We're not here...

185
00:15:24,259 --> 00:15:26,259
to monitor the Germans.

186
00:15:26,340 --> 00:15:28,379
We're here to protect the Germans.

187
00:15:30,060 --> 00:15:32,460
They send us to make sure
everything is okay.

188
00:15:32,899 --> 00:15:33,940
We're just...

189
00:15:34,659 --> 00:15:35,899
their watchdogs.

190
00:15:36,700 --> 00:15:37,619
Nothing more...

191
00:15:38,460 --> 00:15:39,379
That's it.

192
00:15:44,300 --> 00:15:45,340
It's them again.

193
00:15:47,100 --> 00:15:48,619
What are you doing? Hey!

194
00:15:51,460 --> 00:15:53,580
Hey! Wait a second!

195
00:15:57,979 --> 00:15:58,899
Hey!

196
00:16:11,659 --> 00:16:13,580
Stop! Stop!

197
00:16:16,859 --> 00:16:17,979
Out of the car!

198
00:16:18,060 --> 00:16:19,180
Get out of the car!

199
00:16:31,340 --> 00:16:32,540
Cover me.
I'm going after her.

200
00:16:40,779 --> 00:16:42,340
God! God!

201
00:16:43,100 --> 00:16:44,019
Are you okay?

202
00:16:44,420 --> 00:16:45,739
Damn it! Yes.

203
00:16:46,180 --> 00:16:47,100
Yes.

204
00:16:47,940 --> 00:16:48,859
I'm fine.

205
00:16:49,460 --> 00:16:51,700
Don't worry about me. Go!

206
00:16:52,859 --> 00:16:54,379
Damn it! Hey!

207
00:17:12,020 --> 00:17:12,939
Don't move!

208
00:17:14,540 --> 00:17:16,820
Don't move!
Fuck! Stop!

209
00:17:16,899 --> 00:17:18,540
Dog! Traitor!

210
00:17:19,820 --> 00:17:21,659
Stop! Stop moving, damn it!

211
00:17:22,139 --> 00:17:23,379
You disgust me.

212
00:17:23,459 --> 00:17:25,379
Nobody could do something so low.

213
00:17:25,459 --> 00:17:28,699
May the blood of your ancestors
be a stain on your family,

214
00:17:29,179 --> 00:17:32,340
your children,
and the children of your children.

215
00:17:48,419 --> 00:17:49,340
Hey.

216
00:17:50,980 --> 00:17:51,899
So?

217
00:17:52,899 --> 00:17:54,300
So ?

218
00:17:55,500 --> 00:17:59,379
Yes, man! Thank God!

219
00:17:59,459 --> 00:18:00,580
They were foreigners.

220
00:18:00,659 --> 00:18:01,980
They took them to Madrid.

221
00:18:07,740 --> 00:18:10,340
In my jacket pocket over there,
I have a lighter.

222
00:18:12,379 --> 00:18:14,379
-Does your family know?
-Who?

223
00:18:14,939 --> 00:18:15,859
Your wife.

224
00:18:16,699 --> 00:18:17,740
My wife.

225
00:18:18,219 --> 00:18:19,780
We split up five years ago.

226
00:18:20,459 --> 00:18:21,899
-I'm sorry.
-No, no.

227
00:18:21,980 --> 00:18:23,619
Don't be.
Best thing I've ever done.

228
00:18:25,659 --> 00:18:27,659
You shouldn't smoke,
especially here.

229
00:18:29,459 --> 00:18:30,740
-Good morning.
-Hello, Doctor.

230
00:18:30,820 --> 00:18:33,379
No, I am the doctor.
They're still students.

231
00:18:33,699 --> 00:18:34,619
Please.

232
00:18:36,219 --> 00:18:37,740
They had never seen a bullet wound.

233
00:18:38,100 --> 00:18:39,619
-They're very excited.
-Sorry.

234
00:18:39,699 --> 00:18:41,060
Don't worry, I'm used to it.

235
00:18:41,820 --> 00:18:45,580
Juan, you have to stay a few more days
so we can finish some tests.

236
00:18:46,020 --> 00:18:46,939
Did you hear me?

237
00:18:47,379 --> 00:18:51,020
Yes. I shot myself in the foot,
not in the head.

238
00:18:51,100 --> 00:18:52,020
Right.

239
00:18:52,699 --> 00:18:53,699
Are you family?

240
00:18:54,300 --> 00:18:55,580
No. I'm a colleague.

241
00:18:56,060 --> 00:18:56,980
Also a cop?

242
00:18:59,980 --> 00:19:03,580
-Juan, will your family come visit?
-No, they won't.

243
00:19:04,859 --> 00:19:06,340
Okay, don't worry.

244
00:19:07,459 --> 00:19:08,379
Hey!

245
00:19:09,100 --> 00:19:10,619
Damn it! That hurts!

246
00:19:11,500 --> 00:19:14,580
It's just a gunshot!
Four of you already saw it!

247
00:19:16,659 --> 00:19:19,179
Is it serious, Doctor?
Will he be able to walk okay?

248
00:19:19,260 --> 00:19:21,219
Yes, his foot will be fine
in a few weeks.

249
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
The bullet went straight
through the instep.

250
00:19:24,379 --> 00:19:26,340
So, I took a chest X-ray.

251
00:19:26,419 --> 00:19:29,060
His lungs are the ugliest
I've seen in a long time.

252
00:19:29,139 --> 00:19:31,619
I want him to stay
so I can do some more tests.

253
00:19:31,699 --> 00:19:32,619
Okay, thanks.

254
00:19:34,659 --> 00:19:35,580
Are you new here?

255
00:19:36,619 --> 00:19:38,980
Yes, I am Inspector Boada's substitute.

256
00:19:40,980 --> 00:19:43,340
- Have you found out who did it?
- Excuse me?

257
00:19:44,500 --> 00:19:45,419
Never mind.

258
00:19:45,740 --> 00:19:47,820
No. What are you referring to?

259
00:19:49,780 --> 00:19:53,060
When the coroner arrived,
the body was already in Alicante.

260
00:19:55,260 --> 00:19:57,820
<i>They called me first</i>
<i>just to certify the death.</i>

261
00:19:58,820 --> 00:20:00,859
Those are track marks on his arm.

262
00:20:01,500 --> 00:20:02,659
Just what we needed.

263
00:20:02,980 --> 00:20:04,619
What a fucking embarrassment.

264
00:20:04,699 --> 00:20:07,340
Well, boss, do you want me
to start interrogating, to...

265
00:20:07,419 --> 00:20:09,980
No, no. Wrap this up
and send everyone home.

266
00:20:10,060 --> 00:20:12,459
If this gets out
we'll catch hell for weeks.

267
00:20:18,260 --> 00:20:21,179
<i>I then realised</i>
<i>that the marks were recent.</i>

268
00:20:21,260 --> 00:20:24,260
<i>Probably</i>
<i>from a few minutes after death.</i>

269
00:20:24,340 --> 00:20:25,980
But I already told your colleagues.

270
00:20:26,939 --> 00:20:30,619
<i>Needle marks from heroin addicts</i>
<i>always show signs</i>

271
00:20:30,699 --> 00:20:33,659
of inflammation, scabs, or pustules.

272
00:20:34,219 --> 00:20:35,540
These were clean.

273
00:20:35,619 --> 00:20:37,540
<i>-Are you sure?</i>
<i>-Yes, of course.</i>

274
00:20:38,060 --> 00:20:40,699
The coroner from Valencia
did the blood tests.

275
00:20:42,100 --> 00:20:43,179
I haven't seen them.

276
00:20:43,260 --> 00:20:45,939
But I'd swear the man
never had a needle in him.

277
00:20:46,020 --> 00:20:48,379
The case is closed.
Classified as a drug case.

278
00:20:48,699 --> 00:20:51,300
Yes, I know.
But there's something else.

279
00:20:52,859 --> 00:20:55,340
When I was examining the body,
I found another mark.

280
00:20:56,980 --> 00:20:59,500
<i>This one was bigger</i>
<i>and deeper than the others.</i>

281
00:21:00,699 --> 00:21:01,780
Right in the heart.

282
00:21:10,219 --> 00:21:11,139
How is he?

283
00:21:12,020 --> 00:21:14,780
Good, very good.
He'll be walking in a few weeks.

284
00:21:14,859 --> 00:21:15,780
Thank God.

285
00:21:19,060 --> 00:21:21,300
-Is the inspector in?
-In his office.

286
00:21:21,379 --> 00:21:23,939
No, not that office.
The other one.

287
00:21:24,379 --> 00:21:26,260
-How are you?
-Fine, everything's fine.

288
00:21:29,859 --> 00:21:31,300
Good morning. Sir!

289
00:21:31,379 --> 00:21:34,260
Olé, olé! Look at this
Spanish bullfighter.

290
00:21:34,340 --> 00:21:35,740
Yesterday, all alone,

291
00:21:35,820 --> 00:21:38,300
he took down two armed crooks,
two feisty bulls!

292
00:21:38,740 --> 00:21:42,419
A brave man! Not like the socialist
who shot himself in the foot!

293
00:21:42,500 --> 00:21:44,540
Not his fault.
His gun hasn't got a safety.

294
00:21:44,619 --> 00:21:45,740
Ah, nonsense.

295
00:21:45,820 --> 00:21:47,379
Sir, I wanted to talk to you.

296
00:21:48,260 --> 00:21:50,419
Come on, Rafa.
A round for everyone.

297
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
For the bullfighter.
Long live the Spanish fury!

298
00:21:52,580 --> 00:21:53,699
Have you seen this?

299
00:21:54,020 --> 00:21:56,459
After all the fuss,
the town journalists came,

300
00:21:56,540 --> 00:21:57,980
but here it says nothing.

301
00:21:58,060 --> 00:22:01,300
They were Israelis, or Israelites,
or however the hell you say it.

302
00:22:01,379 --> 00:22:04,419
But that's something
only you and I know, right?

303
00:22:06,379 --> 00:22:08,699
-What will happen with them?
-Interior has them.

304
00:22:08,780 --> 00:22:10,340
This is handled by Madrid.

305
00:22:10,899 --> 00:22:13,060
It doesn't concern you or me.

306
00:22:14,580 --> 00:22:15,820
You've sure got a pair.

307
00:22:16,300 --> 00:22:18,699
You are off to a great start,
Expósito.

308
00:22:18,780 --> 00:22:21,980
We need people like you
now more than ever in the force.

309
00:22:23,060 --> 00:22:24,219
I talked to Valencia.

310
00:22:24,540 --> 00:22:26,780
They are already talking
about promoting you.

311
00:22:26,859 --> 00:22:30,939
If you keep this up, you'll be
the youngest inspector in the Province.

312
00:22:33,100 --> 00:22:34,780
Fuck! I'm late.

313
00:22:35,740 --> 00:22:38,100
Hey, everybody, a toast!

314
00:22:39,139 --> 00:22:40,820
To the Spanish police,

315
00:22:41,219 --> 00:22:42,619
to this man,

316
00:22:42,699 --> 00:22:45,459
and to Juan Gómez González, 'Juanito'!

317
00:22:45,540 --> 00:22:47,020
-Cheers!
-Cheers!

318
00:22:49,179 --> 00:22:50,580
Alright. Take care.

319
00:22:51,060 --> 00:22:52,619
Second round is on the house.

320
00:22:56,899 --> 00:22:59,459
<i>-¡Arriba España!</i>
<i>-¡Arriba! ¡Arriba!</i>

321
00:23:01,859 --> 00:23:03,859
<i>- ¡Arriba España!</i>
<i>- ¡Arriba!</i>

322
00:23:09,060 --> 00:23:11,500
'Long live Spain!'
Bunch of pussies.

323
00:23:11,580 --> 00:23:12,619
'Arriba España!'

324
00:23:13,659 --> 00:23:15,379
-How is he?
-He got lucky.

325
00:23:15,459 --> 00:23:17,219
It went straight through his foot.

326
00:23:18,020 --> 00:23:18,939
Thank God.

327
00:23:22,619 --> 00:23:23,580
Come on, let's go.

328
00:23:30,740 --> 00:23:33,980
Andrés, I kept Boada's stuff
in this box.

329
00:23:34,859 --> 00:23:37,179
There wasn't much.
I threw out the magazines,

330
00:23:37,260 --> 00:23:39,260
but there are
some interesting things.

331
00:23:39,340 --> 00:23:43,060
I was going to give it to his widow,
but they told me to throw it out.

332
00:23:43,139 --> 00:23:44,580
If you need anything first...

333
00:23:52,139 --> 00:23:53,060
Keep it.

334
00:23:58,060 --> 00:23:59,820
He was always playing with that.

335
00:23:59,899 --> 00:24:01,659
He had his quirks, like us all.

336
00:24:03,100 --> 00:24:05,619
-And these lighters?
-Take one.

337
00:24:06,820 --> 00:24:07,780
I don't smoke.

338
00:24:10,020 --> 00:24:14,100
Andrés, Boada's file
is still in that closet.

339
00:24:15,100 --> 00:24:17,179
They could come and take it any time.

340
00:24:23,859 --> 00:24:25,300
José Luis was a good man.

341
00:24:25,379 --> 00:24:27,939
He had dreams when he got here,
like anyone else.

342
00:24:28,020 --> 00:24:31,020
But life starts to take its toll,
before you realise it.

343
00:24:32,060 --> 00:24:34,699
Don't let this place
change you like it has us.

344
00:26:09,379 --> 00:26:12,820
<i>What are you doing there?</i>
<i>Here we come to work, damn it, not...</i>

345
00:26:32,859 --> 00:26:35,379
What kind of relationship
did Marica have with Boada?

346
00:26:35,459 --> 00:26:37,459
Way back, he used to bang her.

347
00:26:37,820 --> 00:26:39,379
-I mean, he...
-Okay, okay.

348
00:26:39,939 --> 00:26:42,139
Sorry, I mean, they used to be...

349
00:26:51,659 --> 00:26:52,580
Yes?

350
00:26:52,899 --> 00:26:53,820
Yes, he just got in.

351
00:26:55,740 --> 00:26:57,300
Of course. I'll put him on.

352
00:26:57,379 --> 00:26:58,580
Yes, no problem, ma'am.

353
00:26:59,139 --> 00:27:01,219
It's your wife.
And she seems happy.

354
00:27:02,340 --> 00:27:03,260
Come!

355
00:27:03,780 --> 00:27:05,939
-What are we doing here?
-Come and see!

356
00:27:07,020 --> 00:27:09,139
This way!
Come on! Faster!

357
00:27:13,139 --> 00:27:16,060
-What is this?
-Our new house, honey! Look!

358
00:27:16,139 --> 00:27:19,219
100 square meters. A fireplace.
We have a fireplace!

359
00:27:19,300 --> 00:27:22,139
Two bathrooms,
fully equipped kitchen,

360
00:27:22,219 --> 00:27:25,540
community pool, parking spot...
Look at the view, darling!

361
00:27:25,619 --> 00:27:26,659
Look!

362
00:27:26,740 --> 00:27:28,780
Come on, smile!
You should be excited!

363
00:27:28,859 --> 00:27:30,419
The balcony! Come, come!

364
00:27:30,500 --> 00:27:32,540
Wow, what a view!

365
00:27:34,219 --> 00:27:36,859
Our girl is crazy about it.
Aren't you, darling?

366
00:27:37,619 --> 00:27:40,939
Daddy, there are swings, a pool,
and you can see the waves!

367
00:27:41,020 --> 00:27:42,659
-How much is it?
-Nothing!

368
00:27:43,020 --> 00:27:44,219
Nothing?

369
00:27:44,300 --> 00:27:46,540
Well, it'd be the same
as the other house.

370
00:27:46,619 --> 00:27:47,699
Not one cent more.

371
00:27:48,060 --> 00:27:50,020
This is all your friend, Klaus.

372
00:27:50,419 --> 00:27:52,820
-And that's including fees!
-What Klaus?

373
00:27:52,899 --> 00:27:54,020
Your German friend!

374
00:27:54,100 --> 00:27:56,020
His friend owns the agency.

375
00:27:56,100 --> 00:27:59,060
This is a token of thanks
for all you did yesterday.

376
00:27:59,139 --> 00:28:01,939
I don't know,
he talks about you like a hero.

377
00:28:02,780 --> 00:28:06,379
We are a peaceful community,
of quiet people,

378
00:28:06,459 --> 00:28:09,100
who just want to spend
their final days in peace.

379
00:28:10,100 --> 00:28:12,780
-Is he the one who...
-Yes, the hero! Andrés!

380
00:28:15,580 --> 00:28:18,780
My father built this hotel
30 years ago.

381
00:28:19,500 --> 00:28:22,820
It was his dream.
And I'm following in his footsteps.

382
00:28:22,899 --> 00:28:25,300
-Hi, Klaus!
-Hello! Are you winning?

383
00:28:26,419 --> 00:28:29,340
Your country provides us
with a great gift: the sun!

384
00:28:30,100 --> 00:28:33,820
And we're just here to enjoy it,
without bothering anyone!

385
00:28:35,580 --> 00:28:39,580
Andrés, the flat
is the least we can do.

386
00:28:40,139 --> 00:28:41,459
When I saw your house...

387
00:28:42,100 --> 00:28:45,219
I can't let a brave man like you
live that way.

388
00:28:45,300 --> 00:28:46,619
Thank you, but...

389
00:28:50,820 --> 00:28:52,780
We'll have a Schnapps
in your honour.

390
00:28:55,260 --> 00:28:56,580
And that's not all.

391
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
This is for you.

392
00:29:03,899 --> 00:29:04,820
Take it!

393
00:29:09,500 --> 00:29:11,020
Aren't you going to open it?

394
00:29:11,699 --> 00:29:12,980
It's a souvenir.

395
00:29:14,580 --> 00:29:16,619
-I can't accept this.
-Yes, you can.

396
00:29:17,179 --> 00:29:19,899
It's a reminder of what you did.
Like a medal.

397
00:29:31,219 --> 00:29:34,020
We have a visitor.

398
00:29:42,100 --> 00:29:43,820
It's an honour to meet you.

399
00:29:46,699 --> 00:29:47,659
Take a seat.

400
00:29:55,260 --> 00:29:57,300
-Do you like the watch?
-Yes.

401
00:29:58,980 --> 00:29:59,899
Is it German?

402
00:30:03,699 --> 00:30:05,340
No, it's Swiss.

403
00:30:05,939 --> 00:30:08,219
When it comes to that and chocolate,

404
00:30:08,619 --> 00:30:10,780
we still haven't been able
to beat them.

405
00:30:14,060 --> 00:30:15,899
Who do you think is going to win?

406
00:30:16,419 --> 00:30:17,459
The elections?

407
00:30:17,540 --> 00:30:22,020
-We're not interested in politics.
-I think Spain has a very good team,

408
00:30:22,379 --> 00:30:23,899
with lots of personalities.

409
00:30:24,260 --> 00:30:27,179
But, in the end, that's not enough.

410
00:30:28,179 --> 00:30:30,139
We have a system

411
00:30:31,100 --> 00:30:33,820
and we play a disciplined game.

412
00:30:34,340 --> 00:30:35,619
That's what matters.

413
00:30:37,540 --> 00:30:38,459
Oh, yes!

414
00:30:39,060 --> 00:30:41,060
Moreover, we have...

415
00:30:44,659 --> 00:30:45,699
A secret weapon.

416
00:30:47,020 --> 00:30:48,899
We have a secret weapon.

417
00:30:49,340 --> 00:30:50,260
Karl-Heinz

418
00:30:50,859 --> 00:30:53,780
-Rummenigge!
-Ja, Deutschland, ja !

419
00:31:11,459 --> 00:31:16,020
And in 15, I would try cortisone
and bronchodilators to see how...

420
00:31:16,100 --> 00:31:18,179
how it evolves, so that...
-Hello.

421
00:31:18,260 --> 00:31:19,540
Hold on, please.

422
00:31:20,139 --> 00:31:22,980
And keep me updated,
if that's okay. Thanks a lot.

423
00:31:24,020 --> 00:31:25,020
Inspector.

424
00:31:25,100 --> 00:31:26,699
Deputy inspector, for now.

425
00:31:26,780 --> 00:31:28,619
Funny how we always make mistakes.

426
00:31:29,300 --> 00:31:31,740
I only addressed the wrong person.
Sorry, Doctor.

427
00:31:32,100 --> 00:31:33,939
Now I see that you're in charge.

428
00:31:34,300 --> 00:31:36,820
I am a doctor, but I don't
have much clout here.

429
00:31:37,419 --> 00:31:38,859
I'm a substitute like you,

430
00:31:38,939 --> 00:31:41,300
for someone who's out
for a few months.

431
00:31:41,379 --> 00:31:45,419
Here, a girl from the working class
won't be the boss of anything.

432
00:31:45,740 --> 00:31:46,659
We need to talk.

433
00:31:50,500 --> 00:31:53,100
I was able to access
Boada's coroner's report.

434
00:31:53,179 --> 00:31:54,300
You were right.

435
00:31:54,379 --> 00:31:56,139
No narcotics in the blood.

436
00:31:56,219 --> 00:32:00,260
Just alcohol, paraffin,
benzene, methanol, lead...

437
00:32:01,459 --> 00:32:02,500
Lead? This is petrol!

438
00:32:03,340 --> 00:32:05,060
-What do you mean petrol?
-Yes.

439
00:32:06,340 --> 00:32:09,740
Why would a person inject petrol?
Does it get you high?

440
00:32:09,820 --> 00:32:12,219
Nobody in their right mind
would do that.

441
00:32:12,300 --> 00:32:13,899
You'd die almost instantly.

442
00:32:13,980 --> 00:32:18,379
I say almost, because first
the pain would be tremendous.

443
00:32:18,459 --> 00:32:20,219
I see. Thank you.

444
00:32:20,300 --> 00:32:21,260
Andrés.

445
00:32:21,980 --> 00:32:23,939
-I may call you Andrés, right?
-Yes.

446
00:32:24,659 --> 00:32:26,859
I wanted to ask you
a personal favour.

447
00:32:27,699 --> 00:32:30,260
It's not part
of your official duties,

448
00:32:30,340 --> 00:32:32,859
so if you say no,
I understand completely.

449
00:32:33,980 --> 00:32:37,740
I re-ran the tests on your colleague,
and I no longer have any doubts.

450
00:32:38,580 --> 00:32:41,540
-The disease has spread very quickly.
-What disease?

451
00:32:42,699 --> 00:32:44,300
He has terminal cancer.

452
00:32:54,939 --> 00:32:57,740
-May I?
-Yes, of course. Come in.

453
00:33:04,139 --> 00:33:05,300
What's going on?

454
00:33:10,100 --> 00:33:13,540
<i>The first time I saw Andrés,</i>
<i>he seemed like a dork to me.</i>

455
00:33:13,619 --> 00:33:14,540
Juan,

456
00:33:14,859 --> 00:33:17,699
we're here to tell you
something very important.

457
00:33:17,780 --> 00:33:20,540
Over the last few days, I've been...

458
00:33:20,619 --> 00:33:23,899
<i>He was very shy,</i>
<i>and a bit of a hick.</i>

459
00:33:23,980 --> 00:33:26,419
We've found a tumour
in your left lung...

460
00:33:28,219 --> 00:33:29,899
I am here to tell you that...

461
00:33:29,980 --> 00:33:31,179
But, on that day,

462
00:33:31,260 --> 00:33:32,540
we're here to help you.

463
00:33:32,619 --> 00:33:35,020
<i>when I had to tell</i>
<i>his colleague his diagnosis...</i>

464
00:33:35,899 --> 00:33:38,260
I realised that he was
different than others.

465
00:33:39,100 --> 00:33:41,020
At the time, I didn't know why,

466
00:33:41,100 --> 00:33:43,980
but I could sense
such a great pain inside him.

467
00:33:45,980 --> 00:33:49,020
He could bear other's suffering
as if it were his own.

468
00:33:55,580 --> 00:33:59,219
I don't know if this interests you,
or if it's a complete bore.

469
00:33:59,300 --> 00:34:01,060
No! Everything interests me.

470
00:34:01,139 --> 00:34:05,179
Embodying the main characters
always helps to write a good story.

471
00:34:07,459 --> 00:34:09,139
Well, I'm glad all this is useful.

472
00:34:09,219 --> 00:34:11,139
-Do you want some sugar?
-No, thanks.

473
00:34:12,460 --> 00:34:14,860
A few days went by,
and I discharged Juan.

474
00:34:14,940 --> 00:34:17,980
There was nothing we could do
for him at the hospital.

475
00:34:20,100 --> 00:34:22,259
I've always thought
terminal patients

476
00:34:22,339 --> 00:34:24,980
should end their days
with as much dignity as possible.

477
00:34:38,580 --> 00:34:40,420
Fuck, Columbo! You're alive!

478
00:34:41,420 --> 00:34:43,139
Columbo! How are you?

479
00:34:45,860 --> 00:34:47,659
Better. They just let me out.

480
00:34:48,299 --> 00:34:50,420
At least now I can breathe easy.

481
00:34:50,500 --> 00:34:51,420
What are you doing?

482
00:34:51,779 --> 00:34:53,699
I've been wanting to work on this.

483
00:34:53,779 --> 00:34:55,540
I changed the spark plugs,
the carburettor,

484
00:34:55,619 --> 00:34:58,060
and cleaned the cylinders,
which weren't compressing.

485
00:34:58,699 --> 00:35:00,259
And I added a turbo. Look.

486
00:35:01,060 --> 00:35:04,259
You pull here, it adds oxygen,
and the car goes way faster.

487
00:35:04,619 --> 00:35:06,500
A trick from the crooks in Madrid.

488
00:35:06,580 --> 00:35:08,500
You should have been a mechanic.

489
00:35:09,619 --> 00:35:12,420
-More money and it's calmer.
-I almost was.

490
00:35:12,500 --> 00:35:16,460
Hey, tell me how this piece of junk
only has 60 miles on it.

491
00:35:16,940 --> 00:35:19,819
The car is a wreck.
It's got at least 360,000 on it.

492
00:35:19,900 --> 00:35:21,699
Did you drive it around the world?

493
00:35:22,060 --> 00:35:24,020
I don't leave town.
I don't like to drive.

494
00:35:25,139 --> 00:35:27,940
-Has anyone else taken it out recently?
-No one.

495
00:35:28,580 --> 00:35:31,619
No. Boada and I got it new.
Nobody else touched it.

496
00:35:31,940 --> 00:35:34,940
You two won't get any girls
with such a car.

497
00:35:35,020 --> 00:35:37,860
Venancio, did Boada
take the car out on his own much?

498
00:35:38,179 --> 00:35:41,179
Once a month, he took it
and disappeared for three days.

499
00:35:41,259 --> 00:35:42,619
I thought you knew that.

500
00:35:43,420 --> 00:35:44,819
News to me.

501
00:35:45,739 --> 00:35:47,460
-Do you know where he went?
-No.

502
00:35:47,860 --> 00:35:48,779
Here.

503
00:35:49,659 --> 00:35:50,580
Hold on.

504
00:35:53,619 --> 00:35:57,500
-Boada had one just like this.
-Boada, me, and the whole town!

505
00:35:57,580 --> 00:35:59,980
-Spend much time at Charli's?
-As much as I can!

506
00:36:00,060 --> 00:36:02,540
Or as much as I can afford.
But not as much as Boada!

507
00:36:03,179 --> 00:36:05,219
Rest his soul. Poor thing.

508
00:36:11,219 --> 00:36:14,380
Boada was always there.
Like his home away from home.

509
00:36:14,460 --> 00:36:15,739
I didn't go with him.

510
00:36:16,380 --> 00:36:18,940
Recently, it was hard
to keep up with him.

511
00:36:22,980 --> 00:36:26,060
You know what?
I haven't been out in a long time.

512
00:36:27,259 --> 00:36:29,860
-Any plans for this afternoon?
-Who, me?

513
00:36:30,299 --> 00:36:33,299
Yeah, I was going to meet up
with Bárbara Rey.

514
00:36:54,980 --> 00:36:55,980
Hey, darling.

515
00:36:56,699 --> 00:36:57,619
Beer.

516
00:36:59,020 --> 00:37:00,299
And for this cutie?

517
00:37:00,380 --> 00:37:02,659
Be polite,
or I'll shut down this caff.

518
00:37:02,739 --> 00:37:04,219
Okay, copper.

519
00:37:04,299 --> 00:37:06,060
Laugh a little, life is short!

520
00:37:06,819 --> 00:37:07,739
Get him a brandy.

521
00:37:12,500 --> 00:37:13,699
Your drinks...

522
00:37:18,819 --> 00:37:19,900
And the change.

523
00:37:27,580 --> 00:37:29,100
-What's that?
-The toll.

524
00:37:30,020 --> 00:37:33,900
She was probably bribing Boada
and wants you to keep the tradition.

525
00:37:37,540 --> 00:37:42,339
We wanted to ask you something
about the other guy, Boada.

526
00:37:42,739 --> 00:37:43,659
The dead one?

527
00:37:44,219 --> 00:37:46,339
He didn't say much to me.
The minimum.

528
00:37:46,900 --> 00:37:49,139
Last year, he always
went up with Miriam.

529
00:37:49,219 --> 00:37:51,299
They got on like a house on fire.

530
00:37:51,699 --> 00:37:52,819
Want me to get her?

531
00:38:17,739 --> 00:38:19,299
-Hey, darling.
-Hello.

532
00:38:20,380 --> 00:38:22,339
I heard you wanted to talk to me.

533
00:38:22,900 --> 00:38:24,500
No, no! He does. Him.

534
00:38:24,860 --> 00:38:27,500
Take him upstairs.
On the house.

535
00:38:29,860 --> 00:38:31,060
You're really cute.

536
00:38:32,540 --> 00:38:34,779
-Let's have some fun.
-I just want to talk.

537
00:38:35,179 --> 00:38:37,699
Yes, talk.
We're going to talk.

538
00:38:41,299 --> 00:38:42,699
Did you bring me presents?

539
00:38:43,659 --> 00:38:44,659
What presents?

540
00:38:49,060 --> 00:38:51,179
José Luis always brought me presents.

541
00:38:54,699 --> 00:38:56,819
Magic powders.

542
00:38:57,460 --> 00:38:58,380
Heroin?

543
00:38:58,819 --> 00:38:59,739
Heroin.

544
00:39:11,580 --> 00:39:13,699
I think I have some over here.

545
00:39:15,580 --> 00:39:16,500
Here it is.

546
00:39:18,020 --> 00:39:19,259
What are you doing?

547
00:39:19,339 --> 00:39:20,540
I don't shoot up.

548
00:39:21,420 --> 00:39:22,500
You think I'm crazy?

549
00:39:23,819 --> 00:39:26,380
Just a little bit up the nose.

550
00:39:32,739 --> 00:39:34,420
This is going to help you relax,

551
00:39:35,219 --> 00:39:38,020
because I see you're a bit tense.

552
00:39:44,380 --> 00:39:45,460
What are you doing?

553
00:39:45,540 --> 00:39:47,699
I'll keep it until you
answer my questions.

554
00:39:49,659 --> 00:39:51,540
-You're an asshole.
-You'll see.

555
00:39:51,619 --> 00:39:54,060
Running around
without papers is a crime.

556
00:39:54,139 --> 00:39:55,580
And a son of a bitch.

557
00:39:56,219 --> 00:39:59,619
Listen.
Did Boada also do this stuff?

558
00:40:02,259 --> 00:40:03,980
Coke, when we had some,

559
00:40:05,139 --> 00:40:08,420
pills, and a ton of booze.

560
00:40:08,500 --> 00:40:09,619
He was a gem.

561
00:40:10,299 --> 00:40:12,020
But he never touched the heroin.

562
00:40:15,739 --> 00:40:16,659
Look at this.

563
00:40:17,779 --> 00:40:19,980
Do you know these two,
the ones with him?

564
00:40:20,819 --> 00:40:21,739
Look.

565
00:40:26,860 --> 00:40:28,060
No idea!

566
00:40:29,659 --> 00:40:32,420
That's the truth.
That's the Plaza de San José .

567
00:40:33,060 --> 00:40:35,900
I worked in Bilbao for two years
when I was a kid.

568
00:40:38,659 --> 00:40:42,619
José Luis always went to Bilbao.
That's where he got the coke.

569
00:40:42,699 --> 00:40:46,299
Know how I know? Because he would
come back with my presents.

570
00:40:48,060 --> 00:40:49,100
So he was a dealer.

571
00:40:50,580 --> 00:40:51,500
No.

572
00:40:51,819 --> 00:40:53,299
He only gave it to me.

573
00:40:54,500 --> 00:40:55,699
-Just a little.
-Right.

574
00:40:56,259 --> 00:40:57,659
And how do you know that?

575
00:41:00,259 --> 00:41:02,460
If you kiss me
like I was your girlfriend,

576
00:41:03,659 --> 00:41:04,860
I'll tell you a secret.

577
00:41:05,259 --> 00:41:06,299
I have another deal.

578
00:41:07,900 --> 00:41:09,299
If you tell me that secret,

579
00:41:10,980 --> 00:41:12,380
I'll give you your ID back.

580
00:41:18,139 --> 00:41:19,060
Once...

581
00:41:20,540 --> 00:41:24,380
He told me that shit
was only for the gypsies.

582
00:41:27,580 --> 00:41:30,420
-For the gypsies?
-Only for the gypsies.

583
00:41:30,500 --> 00:41:31,580
-Are you sure?
-Yes.

584
00:41:46,020 --> 00:41:46,940
Hey.

585
00:41:49,219 --> 00:41:52,339
What the madam said earlier,
about the invitation...

586
00:41:53,219 --> 00:41:55,779
-Does that still stand?
-Sure, darling.

587
00:41:57,580 --> 00:41:59,940
Not for me, for my friend.

588
00:42:05,619 --> 00:42:06,540
Andrés!

589
00:42:07,060 --> 00:42:07,980
Andrés!

590
00:42:08,699 --> 00:42:10,100
I've brought backup!

591
00:42:11,900 --> 00:42:14,460
Saturday night,

592
00:42:15,100 --> 00:42:16,540
my momma says,

593
00:42:16,619 --> 00:42:17,900
'Come, stay awhile.'

594
00:42:18,259 --> 00:42:20,779
<i>Saturday night,</i>
<i>I will not stay!</i>

595
00:42:23,100 --> 00:42:24,699
Good afternoon, inspectors.

596
00:42:25,460 --> 00:42:28,980
Fancy you here! A little pleasure
for the police force?

597
00:42:29,739 --> 00:42:31,940
Allow me to salute
a Spanish gentleman.

598
00:42:32,940 --> 00:42:35,179
<i>-¡Arriba España!</i>
<i>-¡Arriba, arriba!</i>

599
00:42:35,739 --> 00:42:37,619
-What are you doing here?
-Nothing.

600
00:42:38,179 --> 00:42:39,100
And you?

601
00:42:39,699 --> 00:42:41,020
-Working.
-Right.

602
00:42:44,699 --> 00:42:46,139
How's the foot, inspector?

603
00:42:46,219 --> 00:42:48,339
Next time,
shoot the bullet, don't kick it.

604
00:42:50,339 --> 00:42:51,259
With respect.

605
00:43:05,860 --> 00:43:07,500
How do you know that brat?

606
00:43:08,940 --> 00:43:09,940
He's my son.

607
00:43:16,940 --> 00:43:17,860
Come.

608
00:43:20,219 --> 00:43:21,659
Come. Give me a hand.

609
00:43:22,540 --> 00:43:23,460
Give me a...

610
00:43:25,299 --> 00:43:26,219
There you go.

611
00:43:30,219 --> 00:43:32,739
-Careful.
-Don't worry, it's okay.

612
00:43:33,219 --> 00:43:34,139
There we go.

613
00:43:34,900 --> 00:43:35,980
Hop on!

614
00:43:36,060 --> 00:43:36,980
Follow me.

615
00:43:45,860 --> 00:43:48,339
Let's see. Where is it?

616
00:43:50,460 --> 00:43:51,659
Do you really live here?

617
00:43:51,980 --> 00:43:52,900
Here!

618
00:43:57,060 --> 00:43:57,980
Here it is!

619
00:43:59,460 --> 00:44:00,540
Here it is! Take it.

620
00:44:13,580 --> 00:44:15,060
Welcome to the Albatross.

621
00:44:21,060 --> 00:44:24,179
Columbo, did Boada
get into any mess with ETA?

622
00:44:24,779 --> 00:44:25,900
What do you mean?

623
00:44:26,259 --> 00:44:29,219
He was bringing heroin from Bilbao.
Did you know that?

624
00:44:34,619 --> 00:44:37,659
Boada was working in Bilbao
before he came here.

625
00:44:37,739 --> 00:44:39,299
This picture is from back then.

626
00:44:39,940 --> 00:44:43,339
He had friends there, contacts...
But nothing more.

627
00:44:44,980 --> 00:44:45,900
ETA!

628
00:44:46,940 --> 00:44:49,540
He didn't lose any sleep
over those wars.

629
00:44:50,900 --> 00:44:51,819
Boada...

630
00:45:01,500 --> 00:45:03,020
Here, take this. Take it.

631
00:45:07,100 --> 00:45:08,020
You know what?

632
00:45:10,339 --> 00:45:12,060
I know why I caught this shit.

633
00:45:12,139 --> 00:45:13,299
I know why I have it.

634
00:45:13,380 --> 00:45:15,659
-Because you smoke like a chimney?
-Bollocks.

635
00:45:16,299 --> 00:45:17,339
I have it because...

636
00:45:18,380 --> 00:45:20,060
I keep so many things quiet.

637
00:45:20,139 --> 00:45:23,819
It's for being such a sucker.
For obeying. For...

638
00:45:24,259 --> 00:45:28,420
helping them hide the rubbish
and then keeping my mouth shut.

639
00:45:29,179 --> 00:45:30,100
Andrés.

640
00:45:31,420 --> 00:45:33,779
All these things stay inside you.

641
00:45:34,619 --> 00:45:37,940
And, with time,
you rot from the inside.

642
00:45:44,980 --> 00:45:45,900
I have to go.

643
00:45:49,980 --> 00:45:52,020
You shouldn't be wearing that watch.

644
00:45:52,819 --> 00:45:53,739
Not you.

645
00:46:32,659 --> 00:46:34,139
May I ask where you were?

646
00:46:35,380 --> 00:46:36,460
You had me worried.

647
00:46:38,860 --> 00:46:41,299
Wasted again. What a shame.

648
00:46:46,060 --> 00:46:48,699
This invitation came
from your German friends.

649
00:46:55,179 --> 00:46:56,420
I have nothing to wear.

650
00:46:58,380 --> 00:47:00,940
We still have a month.
I'll find something.

651
00:47:01,020 --> 00:47:01,940
Lola!

652
00:47:11,380 --> 00:47:13,259
ANNUAL SPRING PARTY
PLEASE JOIN US!

653
00:47:17,940 --> 00:47:19,100
Thank you.

654
00:47:20,060 --> 00:47:21,699
Have you seen all this?

655
00:47:22,380 --> 00:47:23,819
It's so elegant!

656
00:47:34,460 --> 00:47:37,739
They all look like they are
straight out of a magazine!

657
00:47:37,819 --> 00:47:39,259
And you didn't want to come!

658
00:47:39,619 --> 00:47:41,940
-Half an hour.
-I don't know anyone here!

659
00:47:42,020 --> 00:47:44,299
We need to mingle with these people!

660
00:47:44,900 --> 00:47:47,299
These are the people
we should be around.

661
00:47:50,619 --> 00:47:52,380
Everything is so beautiful!

662
00:47:52,460 --> 00:47:53,500
What good taste!

663
00:47:56,659 --> 00:47:57,580
Come on.

664
00:48:28,460 --> 00:48:31,179
-Lola, let's go.
-No. You can't do this to me.

665
00:48:35,380 --> 00:48:37,219
Sorry? What are you saying?

666
00:48:37,980 --> 00:48:40,779
That your dress is gorgeous.

667
00:48:41,139 --> 00:48:42,259
Ah, thank you!

668
00:48:42,339 --> 00:48:45,060
You need to give me
the name of your dressmaker.

669
00:48:45,420 --> 00:48:46,779
-Dressmaker?
-Yes!

670
00:48:46,860 --> 00:48:49,299
No! I just made it myself.

671
00:48:49,779 --> 00:48:50,699
I sew.

672
00:48:51,460 --> 00:48:53,619
Before I got married,
I was a dressmaker.

673
00:48:55,580 --> 00:48:57,699
-You have very good taste.
-Thank you.

674
00:48:58,699 --> 00:48:59,659
It's gorgeous.

675
00:49:00,420 --> 00:49:02,860
Käthe Bauer.
Delighted to meet you.

676
00:49:02,940 --> 00:49:04,980
I'm Dolores.
Nice to meet you.

677
00:49:05,540 --> 00:49:07,299
And this is my husband, Andrés.

678
00:49:07,900 --> 00:49:08,819
Andrés?

679
00:49:09,500 --> 00:49:10,779
-Nice to meet you.
-Hi.

680
00:49:10,860 --> 00:49:12,460
And this pretty little girl?

681
00:49:12,540 --> 00:49:13,980
-Say hi to the lady.
-Hi!

682
00:49:14,299 --> 00:49:15,219
Hi there!

683
00:49:16,420 --> 00:49:18,380
This is Jürgen, my husband.

684
00:49:18,739 --> 00:49:22,299
This is Dolores and...Andrés?

685
00:49:22,380 --> 00:49:23,420
Andrés.

686
00:49:23,500 --> 00:49:25,219
Hello, Dolores.
Hello, Andrés.

687
00:49:25,819 --> 00:49:28,299
Is this your first
Führer's birthday party?

688
00:49:29,259 --> 00:49:32,980
These crazy people celebrate it
every 20th of April since...

689
00:49:33,860 --> 00:49:35,020
I can't even remember!

690
00:49:35,940 --> 00:49:38,580
-May I ask what you do?
-I'm a police officer.

691
00:49:38,940 --> 00:49:40,339
A job with a future!

692
00:49:41,420 --> 00:49:42,940
I'm in real estate.

693
00:49:43,739 --> 00:49:46,540
We've been in your beautiful village
for 10 years.

694
00:49:47,100 --> 00:49:49,139
It was hard in the beginning.

695
00:49:49,219 --> 00:49:51,659
But now, the business is booming!

696
00:49:52,060 --> 00:49:54,619
We already have
several blocks of flats

697
00:49:54,699 --> 00:49:57,540
and we're expanding out
to Calpe, Altea, Benidorm...

698
00:49:58,139 --> 00:50:01,299
Democracy is really
taking hold in this country.

699
00:50:01,380 --> 00:50:03,500
And that's good for business, Andrés!

700
00:50:03,580 --> 00:50:05,819
Have you ever thought
about investing?

701
00:50:06,259 --> 00:50:09,659
-No.
-Well, if you do, bet on real estate.

702
00:50:09,739 --> 00:50:12,020
I tell you, it's the safest business.

703
00:50:13,139 --> 00:50:16,500
Well, if you ever decide to,
don't hesitate to contact us.

704
00:50:17,139 --> 00:50:19,179
It would be
our pleasure to assist you.

705
00:50:21,420 --> 00:50:22,779
We have to move forward!

706
00:50:22,860 --> 00:50:24,179
REAL ESTATE IN COSTA BLANCA

707
00:50:24,819 --> 00:50:26,380
Only idiots get left behind.

708
00:50:33,619 --> 00:50:34,900
Alte Kameraden!

709
00:50:34,980 --> 00:50:36,540
<i>-Alte Kameraden!</i>
<i>-Please!</i>

710
00:50:41,219 --> 00:50:44,659
<i>Old comrades on the march</i>
<i>through the country,</i>

711
00:50:44,739 --> 00:50:48,580
hold friendship rock solid and true.

712
00:50:49,259 --> 00:50:52,699
Whether in need or in danger,

713
00:50:52,779 --> 00:50:56,179
always together they keep it new.

714
00:50:57,219 --> 00:51:00,619
During the attack, things happen fast,

715
00:51:00,699 --> 00:51:02,100
victory will bring us...

716
00:51:02,179 --> 00:51:03,619
That's a crazy German!

717
00:51:05,219 --> 00:51:08,860
Come, comrades, we shall reload;

718
00:51:09,219 --> 00:51:11,580
This is our marching music.

719
00:51:12,779 --> 00:51:16,659
During manoeuvres, the whole regiment

720
00:51:16,739 --> 00:51:20,699
took quarters in a nearby village.

721
00:51:20,779 --> 00:51:24,020
And at the inn we had a flirt

722
00:51:24,819 --> 00:51:27,259
<i>with the girls</i>
<i>and the landlord's daughter.</i>

723
00:51:29,540 --> 00:51:32,580
<i>Laughing, joking, laughing, joking,</i>
<i>today is the day.</i>

724
00:51:33,219 --> 00:51:36,580
<i>Tomorrow the whole regiment</i>
<i>will be who knows how far away.</i>

725
00:51:36,900 --> 00:51:40,659
Comrades, parting is truly now our fate,

726
00:51:41,219 --> 00:51:44,460
<i>So take up the glass</i>
<i>and let us shout 'Cheers!'</i>

727
00:51:44,980 --> 00:51:45,900
Cheers!

728
00:51:47,219 --> 00:51:49,619
Old wine gives the strength of youth,

729
00:51:50,619 --> 00:51:53,739
<i>Because the taste of wine</i>
<i>is the juice of life.</i>

730
00:51:53,819 --> 00:51:54,900
Let's go.

731
00:51:54,980 --> 00:51:56,420
-But why?
-We're leaving now!

732
00:51:58,380 --> 00:51:59,739
Hey, what about our girl?

733
00:52:00,339 --> 00:52:01,460
What do you mean?

734
00:52:01,900 --> 00:52:04,500
-Where is she?
-I don't know. She was just here.

735
00:52:07,060 --> 00:52:08,259
Honey, where are you?

736
00:52:09,819 --> 00:52:10,739
Shit.

737
00:52:18,100 --> 00:52:19,020
Cheers!

738
00:52:33,380 --> 00:52:34,299
Hello?

739
00:52:35,339 --> 00:52:36,259
Sweetie?

740
00:53:22,100 --> 00:53:24,860
-Sweetie, what are you doing here?
-Ah, it's you!

741
00:53:25,540 --> 00:53:28,860
You have
a very nice daughter, Andrés.

742
00:53:30,020 --> 00:53:32,540
-Hi daddy!
-Come, have a seat with us.

743
00:53:34,020 --> 00:53:38,299
You've got to watch
this beautiful girl's knee.

744
00:53:40,540 --> 00:53:43,580
It's just a slight osteomyelitis,

745
00:53:44,100 --> 00:53:46,619
but it's important
to keep it under control.

746
00:53:48,819 --> 00:53:51,060
-Come on, sweetie.
-What's the matter?

747
00:53:51,139 --> 00:53:52,580
Where were you, sweetie?

748
00:53:52,900 --> 00:53:56,739
-Well, mystery solved.
-Let's go! Now!

749
00:53:56,819 --> 00:53:58,020
Andrés, are you okay?

750
00:54:00,980 --> 00:54:02,259
What's wrong with you?

751
00:54:09,259 --> 00:54:10,860
Where are you going now?

752
00:54:18,699 --> 00:54:19,619
Columbo!

753
00:54:23,739 --> 00:54:24,659
Are you here?

754
00:54:30,100 --> 00:54:32,380
-Columbo! Wake up!
-Hey!

755
00:54:33,699 --> 00:54:34,619
What?

756
00:54:37,020 --> 00:54:37,980
What time is it?

757
00:54:41,219 --> 00:54:42,299
Look familiar?

758
00:54:44,420 --> 00:54:45,500
Klaus' father.

759
00:54:45,900 --> 00:54:48,659
General Dreyer.
Founder of the bungalows.

760
00:54:49,139 --> 00:54:51,540
He was a discreet civil servant
in the Gestapo,

761
00:54:51,619 --> 00:54:53,460
but he rose in rank during the war

762
00:54:53,540 --> 00:54:56,500
and he ended up becoming
the Head of Transport of the SS.

763
00:54:57,219 --> 00:54:59,619
And the right hand of Adolf Eichmann,

764
00:55:00,020 --> 00:55:03,619
the chief architect of what
they called 'The Final Solution'.

765
00:55:04,179 --> 00:55:07,540
He personally signed the orders
to deport thousands of people

766
00:55:07,619 --> 00:55:09,860
to be exterminated
in concentration camps.

767
00:55:10,739 --> 00:55:13,659
<i>Sentenced to death in absentia</i>
<i>in Nuremburg.</i>

768
00:55:17,219 --> 00:55:18,699
This one.
Recognise him?

769
00:55:19,619 --> 00:55:21,259
He was only 25 here.

770
00:55:22,219 --> 00:55:23,860
He was at the party today.

771
00:55:24,259 --> 00:55:27,940
Everybody calls him Oscar,
but his real name is Otto Heckel.

772
00:55:28,460 --> 00:55:30,940
He was
an Untersturmführer in the SS.

773
00:55:31,420 --> 00:55:35,299
Sentenced to life in Holland
for crimes against humanity.

774
00:55:36,100 --> 00:55:37,980
He was the leader
of the Black Tulips,

775
00:55:38,060 --> 00:55:40,060
a group specialised in repression.

776
00:55:40,139 --> 00:55:43,699
Directly responsible for the execution
of thousands in Amsterdam.

777
00:55:46,020 --> 00:55:47,380
And that one there?

778
00:55:48,699 --> 00:55:49,619
That's...

779
00:55:52,739 --> 00:55:55,020
I've spent years
collecting this material.

780
00:55:55,739 --> 00:55:58,060
Writing down every entrance and exit,

781
00:55:58,139 --> 00:55:59,739
identifying the murderers.

782
00:56:01,900 --> 00:56:03,659
And this one? Is that...?

783
00:56:03,739 --> 00:56:05,299
Bingo! The big fish!

784
00:56:05,779 --> 00:56:07,299
Doctor Aribert Heim.

785
00:56:07,739 --> 00:56:10,179
With Josef Mengele,
the doctor of Auschwitz,

786
00:56:10,259 --> 00:56:12,779
he's one of the most wanted
Nazis in the world.

787
00:56:13,380 --> 00:56:17,380
Dr Heim was the doctor
at the Mauthausen concentration camp,

788
00:56:17,460 --> 00:56:20,219
where he was known
for his twisted experiments.

789
00:56:20,299 --> 00:56:22,540
He used the prisoners as guinea pigs.

790
00:56:22,980 --> 00:56:26,060
He is accused of killing and torturing
thousands of people.

791
00:56:26,460 --> 00:56:27,940
Especially children.

792
00:56:29,100 --> 00:56:32,020
During the war, he was known
as Doctor Death,

793
00:56:32,659 --> 00:56:36,739
but the Spanish prisoners
called him The Matador.

794
00:56:40,699 --> 00:56:41,619
Look.

795
00:56:42,139 --> 00:56:45,259
In this article,
a prisoner of the camp

796
00:56:45,860 --> 00:56:50,299
explains how he and 29 other prisoners
were poisoned by Heim himself,

797
00:56:51,299 --> 00:56:55,659
with injections of petrol
straight into their hearts.

798
00:56:59,179 --> 00:57:03,900
It seems that Heim revelled
in the suffering of his victims.

799
00:57:10,940 --> 00:57:13,259
What do you plan on doing
with all of this?

800
00:57:15,380 --> 00:57:16,299
I will wait.

801
00:57:17,900 --> 00:57:20,139
Up to now,
democracy has been a joke.

802
00:57:20,580 --> 00:57:24,060
A stunt to make us believe
that things had changed, but...

803
00:57:24,139 --> 00:57:26,139
the same people are still in charge.

804
00:57:26,500 --> 00:57:29,460
Until now, nothing could be done.
But very soon...

805
00:57:30,219 --> 00:57:32,779
Things will change
after the elections.

806
00:57:32,860 --> 00:57:34,580
And they will change for real.

807
00:57:35,339 --> 00:57:37,219
Then, our time will have come.

808
00:57:38,139 --> 00:57:40,500
Until then, we can only do one thing:

809
00:57:41,580 --> 00:57:42,500
wait.

810
00:57:48,060 --> 00:57:48,980
Wait.

811
00:58:38,299 --> 00:58:41,179
BREAD, WORK AND FREEDOM

812
00:59:07,100 --> 00:59:10,500
No way that our daughter
lives here with a terminal patient!

813
00:59:12,460 --> 00:59:13,500
What are you doing?

814
00:59:16,380 --> 00:59:17,860
Can I ask what you're doing?

815
00:59:19,179 --> 00:59:21,339
-At least look at me!
-Don't yell at me.

816
00:59:21,779 --> 00:59:24,619
I'm staying with him
until he gets better. Or worse.

817
00:59:30,659 --> 00:59:33,219
Sweetie, daddy will be gone
for a few days,

818
00:59:33,940 --> 00:59:35,860
but he loves you a lot, okay?

819
00:59:37,580 --> 00:59:38,500
Give me a kiss.

820
00:59:43,219 --> 00:59:45,420
Where are you going?
Andrés, where?

821
00:59:45,980 --> 00:59:48,139
If you go out that door,
don't come back!

822
00:59:53,020 --> 00:59:55,179
Amidst great applause,

823
00:59:55,259 --> 00:59:57,980
24 flags are rolled out in a circle,

824
00:59:58,540 --> 01:00:02,580
<i>representing the 24 countries</i>
<i>participating in this championship.</i>

825
01:00:03,659 --> 01:00:07,500
<i>This moment holds within it</i>
<i>a great message of peace...</i>

826
01:00:09,580 --> 01:00:12,179
Hey, could you go down
and get a cigarette?

827
01:00:13,900 --> 01:00:16,100
-Come on, just one!
-No.

828
01:00:19,500 --> 01:00:21,139
Change it!
Change the channel!

829
01:00:24,380 --> 01:00:27,139
<i>It's in the heart</i>
<i>of every Spanish citizen...</i>

830
01:00:27,219 --> 01:00:30,540
<i>We have a presentation to society,</i>
<i>a bit rough, as we see...</i>

831
01:00:30,619 --> 01:00:32,020
You like this better?

832
01:00:32,100 --> 01:00:33,139
...the hyenas...

833
01:00:33,219 --> 01:00:34,259
I can't believe it.

834
01:00:34,339 --> 01:00:36,460
Leave the country
if you don't like football.

835
01:00:43,020 --> 01:00:46,219
It's impossible to work
with so many people in the hallway!

836
01:00:46,299 --> 01:00:47,819
Sorry, Doctor.
We'll try to...

837
01:00:47,900 --> 01:00:48,980
Good afternoon.

838
01:00:49,060 --> 01:00:50,139
Excuse me. Hello.

839
01:00:55,380 --> 01:00:57,580
Sorry, but it's been
like this for days.

840
01:00:58,139 --> 01:00:59,219
How are you?

841
01:01:03,219 --> 01:01:05,540
In the last week,
two more boys have died.

842
01:01:05,619 --> 01:01:06,739
Also gypsies.

843
01:01:06,819 --> 01:01:08,619
Post-acute withdrawal syndrome.

844
01:01:11,580 --> 01:01:13,179
The one today slit his wrists.

845
01:01:22,819 --> 01:01:24,900
If we weren't
where we are right now,

846
01:01:25,460 --> 01:01:28,299
I would call this
a full-blown ethnic cleansing.

847
01:01:31,219 --> 01:01:34,900
Why does it seem that only
the gypsies do heroin in this town?

848
01:01:34,980 --> 01:01:36,259
It was given to them.

849
01:01:37,460 --> 01:01:39,980
Sold on the cheap.
The one doing it is gone.

850
01:01:40,060 --> 01:01:40,980
Why?

851
01:01:42,219 --> 01:01:43,179
Because he's dead.

852
01:01:44,139 --> 01:01:45,060
It was Boada.

853
01:02:10,860 --> 01:02:12,100
Hide that. He's a cop.

854
01:02:22,940 --> 01:02:23,980
Give me that.

855
01:02:24,060 --> 01:02:25,420
Come on. Give it to me.

856
01:02:35,179 --> 01:02:36,500
Let's have a little chat.

857
01:02:37,339 --> 01:02:39,500
About what?
We don't know anything.

858
01:02:39,580 --> 01:02:41,139
About the cop who died here.

859
01:02:41,460 --> 01:02:43,900
-He brought you the horse.
-Don't know anything about him.

860
01:02:43,980 --> 01:02:46,540
-You want to pin his death on us?
-I didn't say that.

861
01:02:46,619 --> 01:02:48,659
We're not so crazy
as to take out a cop.

862
01:02:48,739 --> 01:02:50,339
We've got enough on our plate.

863
01:02:50,420 --> 01:02:52,460
Hey cuz, they're here already!

864
01:03:02,619 --> 01:03:04,460
See, man?
They've already started.

865
01:03:05,420 --> 01:03:06,699
God, what a disaster.

866
01:03:06,779 --> 01:03:09,940
The gadjos! The gadjos
are killing off our youth

867
01:03:10,460 --> 01:03:12,699
and now they kick us
out of our houses!

868
01:03:12,779 --> 01:03:15,739
God, what are we going to do now?

869
01:03:16,139 --> 01:03:17,259
Where will we live?

870
01:03:17,940 --> 01:03:19,580
Where will we live?
Our house!

871
01:03:19,659 --> 01:03:23,100
Please! My house, my children!
What will become of us, Lord?

872
01:03:35,500 --> 01:03:36,540
Are you okay?

873
01:03:36,619 --> 01:03:37,619
Not good, boss.

874
01:03:39,339 --> 01:03:41,900
Let's go to the hospital
and get you something.

875
01:03:48,819 --> 01:03:51,060
PROMOSOL
NEW VILLAS COMING SOON

876
01:03:53,980 --> 01:03:55,699
So, as the weeks went by,

877
01:03:56,500 --> 01:03:57,860
I saw Andrés more and more.

878
01:03:58,779 --> 01:04:02,460
He came to the hospital every day
and spent hours with his colleague.

879
01:04:03,380 --> 01:04:05,020
Sometimes he spent the night.

880
01:04:05,380 --> 01:04:06,460
And, one afternoon,

881
01:04:07,460 --> 01:04:09,219
I'm not exactly sure how...

882
01:04:09,299 --> 01:04:10,540
I understand, but...

883
01:04:11,619 --> 01:04:12,739
See you soon.

884
01:04:12,819 --> 01:04:13,739
Yes, Sir.

885
01:04:15,259 --> 01:04:16,259
Andrés!

886
01:04:16,339 --> 01:04:17,500
-Hey.
-How are you?

887
01:04:19,020 --> 01:04:20,619
Did you come to stay with Juan?

888
01:04:21,020 --> 01:04:23,940
Yes, as long as I can.
He doesn't like being alone.

889
01:04:24,020 --> 01:04:26,900
Well, no one likes
being alone, right?

890
01:04:27,460 --> 01:04:28,380
No one.

891
01:04:32,219 --> 01:04:33,139
Hey.

892
01:04:34,460 --> 01:04:36,580
You know, I really need
to get some air.

893
01:04:37,060 --> 01:04:38,940
Do you want to have a drink later?

894
01:04:41,699 --> 01:04:43,020
Are you asking me out?

895
01:04:54,100 --> 01:04:56,380
I like to think watching
the sky at night

896
01:04:56,460 --> 01:04:58,380
is actually looking at the past.

897
01:05:00,699 --> 01:05:01,619
Why?

898
01:05:09,100 --> 01:05:10,060
The North Star.

899
01:05:11,699 --> 01:05:13,420
It's 400 light years away.

900
01:05:13,500 --> 01:05:15,100
So, what you see now

901
01:05:15,179 --> 01:05:17,940
is what was happening
in that star many years ago.

902
01:05:18,020 --> 01:05:20,580
That's how long it takes
the light to reach us.

903
01:05:25,980 --> 01:05:29,380
When I was a kid, my dad
would take me to the beach to fish

904
01:05:29,460 --> 01:05:31,860
and tell me these things.
It reminds me of him.

905
01:05:34,860 --> 01:05:36,739
I also liked watching the sky.

906
01:05:36,819 --> 01:05:37,739
-Really?
-Yes.

907
01:05:38,739 --> 01:05:40,259
I'd be spellbound for hours.

908
01:05:43,339 --> 01:05:45,339
They said my parents were up there.

909
01:05:48,179 --> 01:05:52,339
So, I focused really hard
to see if I could see them.

910
01:05:53,020 --> 01:05:53,940
They're dead?

911
01:05:55,900 --> 01:05:56,819
I never met them.

912
01:05:59,619 --> 01:06:01,699
I was raised
in Paracuellos del Jarama.

913
01:06:03,699 --> 01:06:05,699
It's an orphanage.

914
01:06:06,420 --> 01:06:07,339
How horrible!

915
01:06:09,020 --> 01:06:09,980
It wasn't easy.

916
01:06:10,739 --> 01:06:11,940
But no hard feelings.

917
01:06:13,060 --> 01:06:14,619
Without them, I'd be nothing.

918
01:06:16,259 --> 01:06:17,619
They gave me an education.

919
01:06:18,940 --> 01:06:21,500
I trained as a mechanic,
then joined the police.

920
01:06:22,020 --> 01:06:22,940
I'm sorry.

921
01:06:28,380 --> 01:06:31,020
It must have been hard.
I can't even imagine.

922
01:06:48,259 --> 01:06:51,259
Do you bring lots of girls
down to this shitty boat?

923
01:07:37,380 --> 01:07:38,460
Eva.

924
01:07:38,540 --> 01:07:39,460
What is all this?

925
01:07:40,420 --> 01:07:41,339
Look.

926
01:07:46,420 --> 01:07:48,139
Petrol injected in the heart.

927
01:07:49,540 --> 01:07:50,460
Sound familiar?

928
01:07:53,339 --> 01:07:55,819
Favourite pastime of Heim,
alias Dr Death.

929
01:07:56,259 --> 01:07:58,500
-My God, but it's...
-And this one.

930
01:07:58,580 --> 01:08:02,060
All these bastards have been here
for years, basking in the sun.

931
01:08:03,619 --> 01:08:05,219
And Boada worked for them.

932
01:08:07,020 --> 01:08:09,659
He'd bring heroin here
from the back streets of Bilbao

933
01:08:09,739 --> 01:08:12,380
to get the gypsies hooked,
and destroy the town.

934
01:08:12,860 --> 01:08:15,940
He got the city to approve
the demolition of the slums

935
01:08:16,020 --> 01:08:18,100
and built a neighbourhood
developed...

936
01:08:19,620 --> 01:08:21,860
by this real estate agency: Promosol.

937
01:08:22,780 --> 01:08:24,499
Know who's behind this company?

938
01:08:26,100 --> 01:08:27,020
All those guys.

939
01:08:27,660 --> 01:08:29,539
The Israelis came for one of them.

940
01:08:29,620 --> 01:08:31,940
Most likely for Heim.
He's the big fish.

941
01:08:32,020 --> 01:08:34,020
Wait, there's something I don't get.

942
01:08:35,539 --> 01:08:36,459
What?

943
01:08:38,660 --> 01:08:41,139
Why did they take out Boada
if he worked for them?

944
01:08:48,499 --> 01:08:51,499
Rafa! Cut that out
and come help me, damn it!

945
01:09:13,860 --> 01:09:14,820
There! There!

946
01:09:16,620 --> 01:09:19,459
You just had to adjust
the brightness, you dummies!

947
01:09:19,539 --> 01:09:21,020
I can sure see clearly now!

948
01:09:22,820 --> 01:09:24,539
Look, look, look!

949
01:09:24,620 --> 01:09:26,139
They look like monkeys!

950
01:09:26,219 --> 01:09:29,259
They're Indians! Just missing
the blowgun and the loincloth.

951
01:09:29,740 --> 01:09:32,219
Let's go! Go Spain!
Let's crush 'em!

952
01:09:33,259 --> 01:09:34,179
Go Spain!

953
01:09:40,379 --> 01:09:41,900
-Go watch it.
-Really?

954
01:09:42,219 --> 01:09:43,820
-Don't you want to stay?
-Go!

955
01:09:43,900 --> 01:09:44,820
Thanks.

956
01:09:46,900 --> 01:09:49,660
A little bird told me
you've been asking around,

957
01:09:49,980 --> 01:09:52,020
sticking your nose in a closed case.

958
01:09:52,419 --> 01:09:56,060
You know what I think about that.
I don't like to repeat myself.

959
01:09:56,139 --> 01:09:57,820
This is your last warning.

960
01:10:00,740 --> 01:10:03,339
Leave it alone,
or you're going to regret it.

961
01:10:09,700 --> 01:10:10,620
Nothing to say?

962
01:10:27,539 --> 01:10:28,620
Look, man!

963
01:10:31,660 --> 01:10:32,579
Damn it!

964
01:10:33,379 --> 01:10:34,299
Idiot.

965
01:10:38,299 --> 01:10:39,219
Son of a...

966
01:10:47,139 --> 01:10:48,860
...the rebellion of the meek.

967
01:10:55,219 --> 01:10:57,060
I thought you didn't like football.

968
01:10:59,900 --> 01:11:00,820
Are you okay?

969
01:11:01,579 --> 01:11:03,060
It's getting really bad.

970
01:11:03,740 --> 01:11:05,620
-Really bad...
-Wait, wait!

971
01:11:06,579 --> 01:11:08,940
Please! Help!
He's bleeding a lot.

972
01:11:09,020 --> 01:11:10,499
This way. Careful.

973
01:11:11,379 --> 01:11:12,499
Are you okay?

974
01:11:12,579 --> 01:11:13,620
Careful.

975
01:11:13,700 --> 01:11:15,740
Here. Try to keep calm.
It's all right.

976
01:11:17,499 --> 01:11:19,299
Go call the doctor! Hurry!

977
01:11:20,100 --> 01:11:21,620
Doctor!

978
01:11:21,700 --> 01:11:22,620
Hey!

979
01:11:24,020 --> 01:11:26,660
No. Wait. Wait!

980
01:11:27,980 --> 01:11:29,499
Hey! Stop!

981
01:11:30,660 --> 01:11:33,980
Why don't you go in?
You came to see your dad, right?

982
01:11:34,060 --> 01:11:36,100
-No.
-So you were just passing by?

983
01:11:36,179 --> 01:11:39,060
I didn't come to see him!
He's a coward and a red.

984
01:11:39,139 --> 01:11:41,700
You don't have a fucking clue
about your dad, okay?

985
01:11:41,780 --> 01:11:42,780
Can I go?

986
01:11:43,459 --> 01:11:46,820
Look. I would have given
an arm to talk to my dad.

987
01:11:46,900 --> 01:11:48,100
Even for five minutes.

988
01:11:48,179 --> 01:11:49,219
Listen to me.

989
01:11:49,299 --> 01:11:51,179
Can I go?
Or do you want to arrest me?

990
01:11:51,259 --> 01:11:53,259
I don't know.
Have you done anything bad?

991
01:11:59,339 --> 01:12:01,660
<i>We see the dive</i>
<i>by the Honduran goalkeeper.</i>

992
01:12:07,940 --> 01:12:10,740
<i>Let's see what effects</i>
<i>this draw has had</i>

993
01:12:10,820 --> 01:12:12,860
back at the Spanish team's base.

994
01:12:12,940 --> 01:12:14,339
Let's go to Valencia.

995
01:12:17,379 --> 01:12:18,980
Good afternoon from Valencia.

996
01:12:19,299 --> 01:12:22,100
<i>In Honduras, the headline</i>
<i>of a sports newspaper</i>

997
01:12:22,499 --> 01:12:25,020
<i>referred to the events yesterday</i>
<i>in Luis Casanova Stadium:</i>

998
01:12:25,100 --> 01:12:28,419
<i>'Defeat continues to weigh</i>
<i>on the morale of the fans.'</i>

999
01:12:28,980 --> 01:12:30,900
Some even...

1000
01:12:30,980 --> 01:12:32,339
Everyone's watching this.

1001
01:12:35,259 --> 01:12:37,100
Change it.

1002
01:12:38,579 --> 01:12:39,620
Change the channel.

1003
01:12:43,820 --> 01:12:45,060
At any rate...

1004
01:12:45,139 --> 01:12:46,700
...is not especially dangerous.

1005
01:12:47,179 --> 01:12:49,660
<i>That is not the case</i>
<i>for the black widow,</i>

1006
01:12:50,700 --> 01:12:53,060
<i>which is similar in shape</i>
<i>to a common spider,</i>

1007
01:12:53,139 --> 01:12:54,299
but can be deadly.

1008
01:12:55,259 --> 01:12:57,299
We can't show the male spider.

1009
01:12:57,660 --> 01:13:00,539
<i>As he was devoured</i>
<i>by the black widow.</i>

1010
01:13:00,860 --> 01:13:01,980
The widow...

1011
01:13:02,060 --> 01:13:03,100
The male...

1012
01:13:03,179 --> 01:13:04,219
The widow!

1013
01:13:04,980 --> 01:13:05,900
Columbo!

1014
01:13:08,299 --> 01:13:10,820
-Do you know where Boada lived?
-What widow?

1015
01:13:12,820 --> 01:13:16,060
You've got to be kidding me.
I live in the opposite building.

1016
01:13:17,299 --> 01:13:18,419
What are we doing?

1017
01:13:18,499 --> 01:13:20,459
Looking for her flat.
Rosario Fernández.

1018
01:13:22,219 --> 01:13:23,219
Here!

1019
01:13:23,299 --> 01:13:26,060
-José Luis Boada, R. Fernández, 4B.
-Let's go.

1020
01:13:26,419 --> 01:13:28,299
-Shall I go with you?
-Yes, come on!

1021
01:13:28,379 --> 01:13:29,780
-What do I say?
-Just come!

1022
01:13:37,100 --> 01:13:38,020
Ring the bell.

1023
01:13:43,700 --> 01:13:44,620
Again.

1024
01:13:52,579 --> 01:13:53,660
No one's home.
Now what?

1025
01:13:55,060 --> 01:13:55,980
We're going in.

1026
01:13:56,700 --> 01:13:58,020
How are we going to get in?

1027
01:14:18,539 --> 01:14:22,539
-Did you learn that in the academy?
-No, at the School of life. Let's go.

1028
01:14:28,139 --> 01:14:30,419
Seems pretty clear
she has left, right?

1029
01:14:35,660 --> 01:14:37,579
-What are we looking for?
-Anything!

1030
01:14:37,660 --> 01:14:40,459
Anything that leads us to her.
To where she lives now.

1031
01:15:20,100 --> 01:15:21,499
-Andrés!
-What?

1032
01:15:21,940 --> 01:15:22,860
Look.

1033
01:15:23,980 --> 01:15:24,900
What?

1034
01:15:25,860 --> 01:15:28,579
-What is that?
-Phenobarbital in mass quantities.

1035
01:15:29,139 --> 01:15:31,980
It's a powerful hypnotic
for anxiety and depression.

1036
01:15:33,459 --> 01:15:36,259
This woman is not in good shape.
And she's addicted.

1037
01:15:36,339 --> 01:15:38,179
Wherever she is,
she will need this.

1038
01:15:38,259 --> 01:15:40,620
So, she will need
the same psychiatrist.

1039
01:15:40,700 --> 01:15:44,139
-We need to find her psychiatrist.
-Yes, but there aren't any here.

1040
01:15:44,219 --> 01:15:46,740
She was probably sent
to the hospital in Alicante.

1041
01:15:46,820 --> 01:15:48,299
Will they have her records?

1042
01:15:48,379 --> 01:15:51,900
If she got a prescription recently,
they might have updated her file.

1043
01:15:51,980 --> 01:15:54,379
A good doctor would do that.
Would you do it?

1044
01:15:54,860 --> 01:15:56,179
I'm a very good doctor.

1045
01:16:01,780 --> 01:16:02,700
Let's go.

1046
01:16:08,539 --> 01:16:11,100
There is a lot of security.
It's full of cameras.

1047
01:16:11,660 --> 01:16:13,339
How will you get in, this time?

1048
01:16:15,139 --> 01:16:17,579
There is a method
that sometimes works.

1049
01:16:18,820 --> 01:16:19,740
What is it?

1050
01:16:23,459 --> 01:16:24,379
Who is it?

1051
01:16:25,139 --> 01:16:26,060
Me.

1052
01:16:28,740 --> 01:16:29,700
After you.

1053
01:16:37,139 --> 01:16:38,179
This way, please.

1054
01:16:48,379 --> 01:16:49,299
Well, I like it!

1055
01:16:50,259 --> 01:16:52,100
How much do you
think all this costs?

1056
01:17:00,459 --> 01:17:02,700
<i>Manuel Summers,</i>
<i>humming our tune...</i>

1057
01:17:03,820 --> 01:17:06,060
-They're here, ma'am.
-Thank you, Victor.

1058
01:17:06,139 --> 01:17:07,100
You may leave.

1059
01:17:10,860 --> 01:17:12,539
Come in!
Have a seat over there.

1060
01:17:13,780 --> 01:17:16,459
A lady hires an attractive butler

1061
01:17:16,539 --> 01:17:19,780
and it turns out he's more feminine
than Paloma San Basilio.

1062
01:17:20,299 --> 01:17:23,259
At night, his boyfriend comes over.
They do it in the pool.

1063
01:17:23,339 --> 01:17:24,579
As if I wasn't aware!

1064
01:17:25,259 --> 01:17:27,419
At least he's nice to look at.

1065
01:17:27,499 --> 01:17:28,660
So, you're police?

1066
01:17:28,740 --> 01:17:30,860
I replace José Luis,
your late husband.

1067
01:17:32,339 --> 01:17:35,219
I see the force
has changed for the better.

1068
01:17:35,539 --> 01:17:38,299
-How can I help you?
-You invested a lot in security.

1069
01:17:38,700 --> 01:17:40,860
-Who are you afraid of?
-Of the burglars!

1070
01:17:41,780 --> 01:17:43,620
I don't really trust the police.

1071
01:17:43,700 --> 01:17:45,379
I spent my whole life with a cop.

1072
01:17:48,620 --> 01:17:50,980
Did you know José Luis
worked for the Germans?

1073
01:17:53,259 --> 01:17:55,499
I have reasons to believe
they took him out.

1074
01:17:56,020 --> 01:17:58,980
And that he was tortured repeatedly
before he was killed.

1075
01:17:59,060 --> 01:18:01,339
Are you also a cop?
You don't look like one.

1076
01:18:02,139 --> 01:18:05,020
You went to college.
I wish I could have studied.

1077
01:18:05,419 --> 01:18:06,820
But in my days, forget it.

1078
01:18:07,179 --> 01:18:08,620
You don't seem surprised.

1079
01:18:08,700 --> 01:18:09,620
Of course not.

1080
01:18:11,100 --> 01:18:13,139
Nothing he may have done
surprises me.

1081
01:18:13,539 --> 01:18:17,020
He wasn't always like that.
But he became a bastard, like them.

1082
01:18:17,100 --> 01:18:18,780
This place changes you.
You'll see.

1083
01:18:19,299 --> 01:18:21,700
The Germans paid well enough
to buy all this?

1084
01:18:24,940 --> 01:18:26,820
They did let us use the flat.

1085
01:18:27,139 --> 01:18:29,579
And that one fat German, Klaus,

1086
01:18:29,940 --> 01:18:32,660
bought him a gorgeous gold watch.

1087
01:18:33,860 --> 01:18:35,259
But the pay was shit.

1088
01:18:36,219 --> 01:18:38,499
At least for him, it was nothing.

1089
01:18:39,219 --> 01:18:41,299
Plus, he'd get drunk and go whoring.

1090
01:18:41,379 --> 01:18:43,219
And those things aren't for free.

1091
01:18:45,100 --> 01:18:47,419
I bought this house with my savings!

1092
01:18:48,259 --> 01:18:50,259
With what I kept under the mattress.

1093
01:18:50,900 --> 01:18:53,820
Is it a crime to want
to live a little better, damn it?

1094
01:18:58,459 --> 01:18:59,780
Extremely expensive.

1095
01:18:59,860 --> 01:19:02,339
Chanel, special edition.
I bought it in Paris.

1096
01:19:02,740 --> 01:19:04,060
Oh, Paris... Paris!

1097
01:19:04,620 --> 01:19:06,700
What a lovely city.
Have you ever been?

1098
01:19:08,900 --> 01:19:10,419
No. But I'd love to go.

1099
01:19:10,980 --> 01:19:12,259
You two would like it.

1100
01:19:13,139 --> 01:19:15,579
The boutiques, the restaurants, noth...

1101
01:19:15,660 --> 01:19:16,740
When did you go?

1102
01:19:16,820 --> 01:19:17,940
-Where?
-To Paris.

1103
01:19:18,579 --> 01:19:20,139
Careful, I can easily check.

1104
01:19:20,980 --> 01:19:23,579
Two months ago.
I went shopping for a weekend.

1105
01:19:24,339 --> 01:19:26,219
Is shopping also a crime now?

1106
01:19:51,620 --> 01:19:52,539
Columbo!

1107
01:19:55,740 --> 01:19:58,100
You can't let it go, can you?

1108
01:19:59,459 --> 01:20:00,379
What?

1109
01:20:00,900 --> 01:20:01,820
The case.

1110
01:20:03,219 --> 01:20:04,700
I know why you can't.

1111
01:20:06,820 --> 01:20:08,259
Expósito.

1112
01:20:09,459 --> 01:20:13,100
That's what they called the kids
abandoned at the Social Services.

1113
01:20:14,179 --> 01:20:15,219
Expósito.

1114
01:20:17,100 --> 01:20:18,900
They rob you of everything there.

1115
01:20:19,700 --> 01:20:22,100
Last names, childhoods...

1116
01:20:23,179 --> 01:20:24,620
You're not stupid, Andrés.

1117
01:20:25,499 --> 01:20:28,940
You know they locked up
the children of the reds.

1118
01:20:29,620 --> 01:20:32,379
Of the ones they shot.
The ones that lost the war.

1119
01:20:34,060 --> 01:20:36,700
You know the Germans are
the same pieces of shit.

1120
01:20:37,299 --> 01:20:39,419
That's why you can't let it go.

1121
01:20:44,579 --> 01:20:45,740
Everything is in here.

1122
01:20:46,940 --> 01:20:48,060
Names.

1123
01:20:48,139 --> 01:20:49,060
Dates.

1124
01:20:49,379 --> 01:20:50,459
I want you to do it.

1125
01:20:51,299 --> 01:20:53,660
-To do what?
-I want everyone to know.

1126
01:20:55,980 --> 01:20:58,820
When the Socialists win,
that will be our time.

1127
01:21:03,060 --> 01:21:05,820
Tell me you will do it.
Promise me you will.

1128
01:21:06,860 --> 01:21:07,780
I will.

1129
01:21:09,020 --> 01:21:09,940
I promise.

1130
01:21:15,499 --> 01:21:16,419
Thank you.

1131
01:22:20,179 --> 01:22:23,100
REWARD FOR THE WHEREABOUTS
OF ARIBERT HEIM

1132
01:22:31,820 --> 01:22:34,100
The Israelis or Israelites,
you pick...

1133
01:22:34,179 --> 01:22:37,179
They hired a car under the name
of a vacuum company in Paris.

1134
01:22:37,499 --> 01:22:39,860
At the widow's house,
Paris came up again.

1135
01:22:39,940 --> 01:22:41,820
Paris was the answer.
Read this.

1136
01:22:44,980 --> 01:22:48,419
<i>'The Wiesenthal Centre is offering</i>
<i>a reward of 500,000 dollars to anyone</i>

1137
01:22:48,499 --> 01:22:51,740
<i>who provides information leading</i>
<i>to the whereabouts of Aribert Heim.'</i>

1138
01:22:52,299 --> 01:22:54,100
She got more than perfume in Paris.

1139
01:22:55,259 --> 01:22:56,940
She came back with 70 million.

1140
01:22:59,459 --> 01:23:01,900
Boada got tired
of seeing those briefcases

1141
01:23:01,980 --> 01:23:03,740
and not taking one for himself.

1142
01:23:05,259 --> 01:23:06,780
The Germans treated him well.

1143
01:23:06,860 --> 01:23:07,780
The flat...

1144
01:23:08,259 --> 01:23:09,259
The watch...

1145
01:23:09,339 --> 01:23:11,980
Payments for dealing.
But he wanted more.

1146
01:23:12,060 --> 01:23:12,980
A lot more.

1147
01:23:14,820 --> 01:23:17,020
He threatened to turn them in
to the Jews.

1148
01:23:17,100 --> 01:23:18,020
And he did.

1149
01:23:19,259 --> 01:23:20,740
That's why they killed him.

1150
01:23:25,660 --> 01:23:26,740
So that's it, right?

1151
01:23:28,459 --> 01:23:29,379
Case closed.

1152
01:23:30,660 --> 01:23:33,379
Case closed? No.
We don't know who did it.

1153
01:23:33,459 --> 01:23:35,820
Yes, we do.
You just said it: the Germans.

1154
01:23:36,339 --> 01:23:38,459
In the end, there's only one.

1155
01:23:38,860 --> 01:23:40,700
Someone has to pull the trigger.

1156
01:23:41,579 --> 01:23:42,860
Or drive the needle in.

1157
01:23:43,940 --> 01:23:46,100
I'm giving Columbo's info to Paris.

1158
01:23:48,780 --> 01:23:51,179
And I'll do it for free.
Unlike the dead guy.

1159
01:23:55,539 --> 01:23:59,339
Andrés, I'm afraid for you
to keep doing this.

1160
01:24:03,139 --> 01:24:05,620
Give it up, please.
Listen to me for a second.

1161
01:24:08,499 --> 01:24:10,780
-I wouldn't want to lose you.
-No, Eva.

1162
01:24:10,860 --> 01:24:14,020
The world is full of little bastards
who give you hell.

1163
01:24:14,459 --> 01:24:17,299
They're a pain in the ass,
but we get used to them.

1164
01:24:17,379 --> 01:24:19,219
But that's not what this is about.

1165
01:24:19,299 --> 01:24:21,179
There's another kind of bastards.

1166
01:24:21,259 --> 01:24:22,299
The true bastards.

1167
01:24:22,700 --> 01:24:25,740
And I came to the town
where most of them are hiding.

1168
01:24:26,259 --> 01:24:29,299
I'm not leaving, and I don't like
having them nearby.

1169
01:24:36,100 --> 01:24:37,020
Andrés.

1170
01:24:40,020 --> 01:24:40,940
What?

1171
01:24:45,419 --> 01:24:46,339
Nothing.

1172
01:24:51,620 --> 01:24:53,499
I have to go.
They're waiting for me.

1173
01:24:54,219 --> 01:24:55,139
I'll stay here.

1174
01:25:27,499 --> 01:25:29,860
And that is the greatness of change.

1175
01:25:30,740 --> 01:25:33,299
That is the sheer greatness of change

1176
01:25:33,940 --> 01:25:36,620
that all of us can offer

1177
01:25:37,219 --> 01:25:38,539
to those who come after us.

1178
01:26:06,660 --> 01:26:07,700
Here. It's my turn.

1179
01:26:10,219 --> 01:26:11,139
Watch and learn.

1180
01:26:18,700 --> 01:26:20,179
Let's see the boy now.

1181
01:26:20,539 --> 01:26:21,459
Come on.

1182
01:26:23,900 --> 01:26:25,820
Let's see if you aim like your dad.

1183
01:26:30,579 --> 01:26:31,499
It's a Luger.

1184
01:26:31,820 --> 01:26:32,860
Used in Stalingrad.

1185
01:26:41,539 --> 01:26:43,299
No.
Let him go. Here.

1186
01:26:59,820 --> 01:27:02,139
Andrés? Andrés!

1187
01:27:04,660 --> 01:27:06,139
Are you there, Andrés?

1188
01:27:06,219 --> 01:27:08,740
I've told you before,
it's 'K1, HQ here.'

1189
01:27:08,820 --> 01:27:12,499
<i>Ok. Attention, calling K1.</i>
<i>I repeat: calling K1. HQ here.</i>

1190
01:27:13,020 --> 01:27:15,020
Good.
K1 here. Over.

1191
01:27:15,100 --> 01:27:17,339
<i>It's Columbo.</i>
<i>The hospital called. Over.</i>

1192
01:27:18,459 --> 01:27:23,020
May his family, friends, and all of us
who remain in this world,

1193
01:27:23,100 --> 01:27:25,499
be comforted by words of faith,

1194
01:27:25,860 --> 01:27:29,660
until the time comes
for us too to join him,

1195
01:27:30,100 --> 01:27:33,020
with You, in the joy
of Your eternal kingdom.

1196
01:27:34,539 --> 01:27:37,579
-In the name of Jesus Christ, our Lord.
-Amen.

1197
01:27:38,100 --> 01:27:39,060
Go in peace.

1198
01:27:52,820 --> 01:27:54,419
It's a tough blow,

1199
01:27:54,499 --> 01:27:57,980
but, as the man of the house,
you have to take care of your mother.

1200
01:27:58,740 --> 01:28:01,299
One Sunday, I'll take you
to see the bulls in Alicante.

1201
01:28:21,100 --> 01:28:23,219
<i>His partner's death</i>
<i>was hard on Andrés.</i>

1202
01:28:23,860 --> 01:28:24,780
He changed.

1203
01:28:25,139 --> 01:28:26,980
He became obsessed with the case.

1204
01:28:27,539 --> 01:28:30,379
<i>He started looking for clues,</i>
<i>pouring over details...</i>

1205
01:28:31,219 --> 01:28:32,940
until the day it all happened.

1206
01:28:33,299 --> 01:28:35,860
It was...during the World Cup Final.

1207
01:28:36,620 --> 01:28:37,780
An afternoon in July.

1208
01:28:39,940 --> 01:28:43,100
We got knocked out early,
so the final was toned down.

1209
01:28:43,179 --> 01:28:45,179
Nobody was interested in the game.

1210
01:28:45,259 --> 01:28:47,459
Well, except the foreigners.

1211
01:28:48,700 --> 01:28:50,980
The Germans and the Italians
went insane.

1212
01:28:53,860 --> 01:28:58,660
Germany, Germany above all,

1213
01:28:58,740 --> 01:29:03,339
above all in the world.

1214
01:29:03,820 --> 01:29:08,299
When, for protection and defence,

1215
01:29:08,660 --> 01:29:13,060
like brothers, it stands together.

1216
01:29:13,780 --> 01:29:18,139
From the Meuse to the Memel,

1217
01:29:18,499 --> 01:29:23,020
from the Adige to the Belt,

1218
01:29:36,820 --> 01:29:37,740
Come on, damn it!

1219
01:29:48,780 --> 01:29:50,579
Hey! Where the hell are you going?

1220
01:29:57,259 --> 01:29:59,100
Dai! We're here for the win!

1221
01:29:59,660 --> 01:30:03,219
Brothers of Italy,

1222
01:30:03,299 --> 01:30:07,100
Italy has awoken,

1223
01:30:07,179 --> 01:30:10,219
with Scipio's helmet

1224
01:30:10,860 --> 01:30:14,020
binding her head.

1225
01:30:14,900 --> 01:30:18,259
Where is Victory?

1226
01:30:18,860 --> 01:30:22,139
Let her bow down,

1227
01:30:22,820 --> 01:30:26,219
for a slave of Rome

1228
01:30:26,660 --> 01:30:29,259
God has made her.

1229
01:30:33,860 --> 01:30:35,499
Let us join in a cohort...

1230
01:31:12,660 --> 01:31:13,579
Don't move!

1231
01:31:15,020 --> 01:31:15,940
Stop moving!

1232
01:31:20,740 --> 01:31:21,660
You idiot!

1233
01:31:22,379 --> 01:31:24,259
Don't fucking move!

1234
01:31:26,660 --> 01:31:27,860
-Hey!
-Freeze!

1235
01:31:31,940 --> 01:31:32,860
Don't move!

1236
01:31:33,179 --> 01:31:34,259
Here!

1237
01:31:34,339 --> 01:31:35,539
Quick!
That guy!

1238
01:31:35,900 --> 01:31:37,499
-Don't move!
-Don't shoot!

1239
01:31:37,579 --> 01:31:39,020
-Don't move!
-I won't.

1240
01:31:40,299 --> 01:31:41,700
Get out. Get out!

1241
01:31:43,259 --> 01:31:44,700
-You, here!
-Stop moving!

1242
01:32:45,820 --> 01:32:48,539
Be careful, for Christ's sake!

1243
01:34:04,820 --> 01:34:05,740
Shit!

1244
01:35:23,419 --> 01:35:27,179
You've got to be kidding me
with the fucking 127. Damn it!

1245
01:35:50,980 --> 01:35:52,020
Motherfucker.

1246
01:37:19,259 --> 01:37:20,179
Come on.

1247
01:37:20,620 --> 01:37:21,539
Come here!

1248
01:37:24,860 --> 01:37:26,060
Don't fucking move!

1249
01:37:29,419 --> 01:37:30,339
Don't move.

1250
01:37:49,020 --> 01:37:50,459
Yes, it was me.

1251
01:37:51,700 --> 01:37:52,860
Boada wasn't a junky.

1252
01:37:54,139 --> 01:37:57,259
We put the shots in his arm
to see if you would buy it.

1253
01:37:58,620 --> 01:37:59,579
That night...

1254
01:38:01,100 --> 01:38:03,060
I got carried away in the excitement.

1255
01:38:03,579 --> 01:38:05,459
I did it too fast, damn it.

1256
01:38:11,219 --> 01:38:12,940
Later on, the doctor told me...

1257
01:38:14,299 --> 01:38:16,620
that you have to do this very slowly.

1258
01:38:18,299 --> 01:38:19,219
Look at me.

1259
01:38:20,900 --> 01:38:23,020
Look at me, you bastard.
I want to see it!

1260
01:38:23,820 --> 01:38:25,219
Look at me, you bastard.

1261
01:38:26,860 --> 01:38:27,780
I want to see it.

1262
01:38:49,539 --> 01:38:52,339
<i>Tell me you will do it.</i>
<i>Promise me you will do it.</i>

1263
01:38:53,900 --> 01:38:55,780
...because you're about to die.

1264
01:38:56,419 --> 01:39:00,100
Get ready,
because you're about to die.

1265
01:39:00,179 --> 01:39:03,660
...may the blood of your ancestors
be a stain on your family,

1266
01:39:03,740 --> 01:39:06,940
your children,
and the children of your children.

1267
01:39:07,379 --> 01:39:09,379
Promise me you will do it.

1268
01:39:12,259 --> 01:39:13,419
Promise me.

1269
01:39:35,539 --> 01:39:36,579
Motherfucker!

1270
01:39:40,459 --> 01:39:41,379
Touch it...

1271
01:39:43,740 --> 01:39:44,700
and you're dead.

1272
01:39:57,339 --> 01:39:58,259
Get out.

1273
01:40:14,700 --> 01:40:15,620
The keys!

1274
01:40:20,379 --> 01:40:21,299
Let's go!

1275
01:40:30,700 --> 01:40:31,740
Fucking red!

1276
01:40:39,980 --> 01:40:41,499
What happened then...

1277
01:40:42,660 --> 01:40:44,379
I don't know how he did it,

1278
01:40:44,459 --> 01:40:47,339
<i>but Andrés got the killer to talk</i>
<i>within five minutes.</i>

1279
01:40:48,539 --> 01:40:51,459
He confessed that Klaus
had ordered the Boada murder,

1280
01:40:51,539 --> 01:40:52,980
and paid him with a Mercedes.

1281
01:40:53,940 --> 01:40:54,860
He's coming back!

1282
01:40:55,940 --> 01:41:00,020
<i>In fact, the papers in the glovebox</i>
<i>were still in the German's name.</i>

1283
01:41:00,940 --> 01:41:03,419
<i>That was enough</i>
<i>to obtain an arrest warrant.</i>

1284
01:41:11,060 --> 01:41:14,219
<i>...to the Italians.</i>
<i>And Tardelli shoots!</i>

1285
01:41:14,700 --> 01:41:16,060
Shit! No! No!

1286
01:41:26,259 --> 01:41:30,339
Carlos Dreyer, you're under arrest
for the murder of José Luis Boada.

1287
01:41:30,419 --> 01:41:32,940
Andrés, I have the right to a lawyer!

1288
01:41:35,780 --> 01:41:36,700
Let's go!

1289
01:41:44,139 --> 01:41:46,620
So, he finished them off?
He solved the case?

1290
01:41:47,219 --> 01:41:48,139
No.

1291
01:41:49,620 --> 01:41:50,539
There was a trial.

1292
01:41:51,539 --> 01:41:54,900
<i>But Andrés couldn't do anything</i>
<i>because he lost all the evidence.</i>

1293
01:41:55,499 --> 01:41:56,539
They burnt it.

1294
01:41:59,579 --> 01:42:02,219
<i>Klaus and the hitmen</i>
<i>were found innocent,</i>

1295
01:42:02,299 --> 01:42:05,579
<i>because the Germans hired</i>
<i>the best law firm in Madrid.</i>

1296
01:42:07,139 --> 01:42:08,139
Andrés was alone.

1297
01:42:09,259 --> 01:42:11,299
I helped him as much as I could.

1298
01:42:11,820 --> 01:42:13,020
I found him a lawyer.

1299
01:42:13,100 --> 01:42:15,740
<i>An old friend</i>
<i>who tried everything in his power.</i>

1300
01:42:18,900 --> 01:42:21,860
After the trial, Andrés was worn out.
He couldn't even talk.

1301
01:42:22,860 --> 01:42:24,539
Please, not now.

1302
01:42:25,539 --> 01:42:28,299
<i>I remember answering</i>
<i>a question from a journalist.</i>

1303
01:42:30,299 --> 01:42:32,780
That's how you have that article.

1304
01:42:33,620 --> 01:42:34,980
And that's why you're here.

1305
01:42:38,299 --> 01:42:39,579
It must have been hard.

1306
01:42:40,900 --> 01:42:41,820
It was.

1307
01:42:42,219 --> 01:42:43,660
Of course, he lost his job.

1308
01:42:45,419 --> 01:42:47,620
But losing his daughter
was the hardest.

1309
01:42:48,299 --> 01:42:50,259
He loved her more than anything.

1310
01:42:51,980 --> 01:42:53,860
That woman kept her away from him,

1311
01:42:54,780 --> 01:42:57,579
<i>and they disappeared forever,</i>
<i>without saying where.</i>

1312
01:43:21,219 --> 01:43:22,980
It was a night of triumph...

1313
01:43:24,700 --> 01:43:27,100
From the window of the Palace Hotel,

1314
01:43:27,620 --> 01:43:31,419
<i>Felipe González and Alfonso Guerra</i>
<i>greet their followers.</i>

1315
01:43:31,900 --> 01:43:35,459
<i>They have been celebrating</i>
<i>the Socialists' victory in the capital</i>

1316
01:43:35,900 --> 01:43:37,660
since early in the morning.

1317
01:43:50,419 --> 01:43:51,620
Son of a bitch.

1318
01:43:55,179 --> 01:43:57,940
In the end, I think
something good came of it all.

1319
01:43:58,259 --> 01:44:00,740
As time went by,
I started to think...

1320
01:44:01,620 --> 01:44:04,579
that it turned out to be
a small victory for Andrés.

1321
01:44:06,459 --> 01:44:08,139
The Germans felt threatened,

1322
01:44:10,100 --> 01:44:11,740
and started to leave the country.

1323
01:44:36,060 --> 01:44:39,660
But many stayed. In fact,
I sometimes run into one in town.

1324
01:44:41,499 --> 01:44:42,419
And...

1325
01:44:43,860 --> 01:44:47,020
And what happened with you two,
with you and Andrés?

1326
01:44:48,860 --> 01:44:49,780
Well,

1327
01:44:50,780 --> 01:44:52,060
life happened.

1328
01:44:54,860 --> 01:44:55,940
We drifted apart.

1329
01:44:59,740 --> 01:45:03,379
I remember seeing him
a couple of times after the trial.

1330
01:45:07,379 --> 01:45:08,459
But not very well.

1331
01:47:24,740 --> 01:47:26,820
I remember little else
from that summer.

1332
01:47:27,419 --> 01:47:28,339
Ah, yes.

1333
01:47:28,940 --> 01:47:30,780
The Socialists won the election.

1334
01:47:31,740 --> 01:47:33,620
Change.
Everyone spoke of change.

1335
01:47:33,700 --> 01:47:37,219
But, to tell you the truth,
I'm not sure what has changed.

1336
01:47:39,780 --> 01:47:42,299
Things did change for you.
Shortly after,

1337
01:47:42,379 --> 01:47:45,740
you became Head of Pulmonology
at the hospital of Alicante,

1338
01:47:45,820 --> 01:47:48,339
and a few years later,
you became the director.

1339
01:47:55,820 --> 01:47:58,219
The tea's gone.
Shall I heat up more water?

1340
01:47:59,020 --> 01:48:01,020
No, thanks. I have to go.

1341
01:48:01,700 --> 01:48:04,020
I'd like to get back
to Madrid before dark.

1342
01:48:06,940 --> 01:48:09,499
I can't thank you enough
for telling me all this.

1343
01:48:09,940 --> 01:48:11,539
It's an incredible story.

1344
01:48:13,539 --> 01:48:16,940
And Andrés must have been
a very special person.

1345
01:48:17,259 --> 01:48:18,860
Must have?
Andrés is still alive.

1346
01:48:20,620 --> 01:48:22,139
Yes. He stayed in Denia.

1347
01:48:22,660 --> 01:48:25,419
Everybody knows him there.
He lives in the port.

1348
01:48:25,499 --> 01:48:28,499
He works fixing boat motors
and things like that.

1349
01:48:44,139 --> 01:48:45,940
FOR SPAIN ALWAYS

1350
01:48:49,980 --> 01:48:51,259
VOTE RAFAEL DIAZ

1351
01:49:22,740 --> 01:49:23,660
Andrés?

1352
01:49:25,060 --> 01:49:26,100
Yes, that's me.

1353
01:49:26,980 --> 01:49:28,060
One second. Hold on.

1354
01:49:33,259 --> 01:49:35,060
Tell me, how can I help you?

1355
01:49:35,940 --> 01:49:37,259
Hello, dad.

1356
01:49:46,539 --> 01:49:49,900
<i>'Every two or three generations,</i>
<i>when memory fades</i>

1357
01:49:50,219 --> 01:49:53,539
<i>and the last witnesses</i>
<i>of the previous massacres are no more,</i>

1358
01:49:54,219 --> 01:49:55,700
reason slips away,

1359
01:49:56,060 --> 01:49:58,900
<i>and new men appear</i>
<i>to sow the seeds of evil.'</i>

1360
01:49:59,219 --> 01:50:00,499
OLIVIER GUEZ

