1
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX PRESENTS

2
00:00:56,416 --> 00:00:59,333
BASED ON THE MANGA
BY JIRO TANIGUCHI AND BAKU YUMEMAKURA

3
00:01:08,916 --> 00:01:09,791
<i>Walking.</i>

4
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
<i>Climbing.</i>

5
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
<i>More climbing.</i>

6
00:01:14,833 --> 00:01:15,958
<i>Always higher.</i>

7
00:01:17,666 --> 00:01:18,708
<i>And for what?</i>

8
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
<i>My name is Fukamachi Makoto.</i>

9
00:02:46,041 --> 00:02:48,000
<i>I take photos for magazines.</i>

10
00:02:49,208 --> 00:02:53,041
<i>That year, I was following a Japanese team</i>
<i>up the southwest face of Everest.</i>

11
00:03:00,958 --> 00:03:03,541
<i>This is base camp. Do you read me?</i>

12
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
<i>This is Tanaka. I read you.</i>

13
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
<i>A major front is approaching. Turn back.</i>

14
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
<i>We're almost there,</i>
<i>we can't turn back now.</i>

15
00:03:11,666 --> 00:03:14,291
<i>You're behind schedule.</i>
<i>The storm will arrive before you.</i>

16
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
<i>We'll take our chances.</i>

17
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
<i>Too risky. You're too far behind schedule.</i>

18
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
<i>Do you hear me? Tanaka?</i>

19
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
No summit this time. A waste of time.

20
00:03:33,000 --> 00:03:35,166
-<i>What?</i>
<i>-</i>They didn't make it past 8,000 m.

21
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
<i>Even with oxygen?</i>

22
00:03:36,416 --> 00:03:39,458
They were ill-prepared.
That's not how the southwest face is done.

23
00:03:39,541 --> 00:03:42,041
-<i>Where did they get to?</i>
-Just after camp 5.

24
00:03:42,541 --> 00:03:45,208
Tanaka and Goto did well,
but couldn't stay on schedule.

25
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Conditions on the ridge weren't great.
They had to turn back.

26
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
<i>Got enough for a double-page spread?</i>

27
00:03:50,250 --> 00:03:53,208
-This is the last time I'm doing this.
-<i>Stop whining.</i>

28
00:03:53,291 --> 00:03:55,291
<i>You're outdoors, seeing the world.</i>

29
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
I'm wasting my time.
My photos are worthless.

30
00:03:57,958 --> 00:04:01,041
<i>-See you in the newsroom on Monday.</i>
-Yeah. Bye.

31
00:04:01,750 --> 00:04:03,875
Fukamachi, your beer's getting warm.

32
00:04:03,958 --> 00:04:05,833
-Yeah.
-You're a round behind.

33
00:04:05,916 --> 00:04:07,166
Okay, coming.

34
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Hey.

35
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Hello.

36
00:04:15,625 --> 00:04:16,541
Journalist?

37
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
Yeah.

38
00:04:22,666 --> 00:04:24,333
Looking for a scoop?

39
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
How about Mallory's camera?

40
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Look.

41
00:04:28,791 --> 00:04:30,708
Mallory's camera, I said. Look.

42
00:04:31,791 --> 00:04:33,708
Authentic. It came from up there.

43
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
You know the story?

44
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
That's a scoop, right?

45
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
I'll give you a good price.

46
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
What are you on about?

47
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
10,000 rupees, 200 dollars. A bargain!

48
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
Forget it!

49
00:04:46,000 --> 00:04:47,083
Poor bastard.

50
00:04:47,833 --> 00:04:49,416
No idea what you're missing.

51
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
-Hello--
-<i>You've reached Nepal Airlines.</i>

52
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
<i>All our lines are busy.</i>
<i>Please call back later.</i>

53
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
<i>I know you can't strike gold every day.</i>

54
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
<i>That's how it is.</i>

55
00:05:04,583 --> 00:05:07,291
<i>But I was starting to wonder</i>
<i>what I was doing there.</i>

56
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
-I'd never do that.
-What did you do with it?

57
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
No need to get angry.

58
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
I'll explain!

59
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
Stop!

60
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
-Hey.
-Give it back.

61
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Okay, wait.

62
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Here.

63
00:06:00,083 --> 00:06:01,041
Hey, wait!

64
00:06:05,166 --> 00:06:06,041
Habu.

65
00:07:48,250 --> 00:07:49,166
Come on!

66
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
<i>The summit of Everest was reached in 1953.</i>

67
00:08:05,041 --> 00:08:06,791
<i>But that wasn't the first attempt.</i>

68
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
<i>In 1924,</i>

69
00:08:09,875 --> 00:08:11,791
<i>on June 8, at 12:50,</i>

70
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
<i>Englishman George Mallory</i>
<i>and his climbing partner were last seen</i>

71
00:08:14,875 --> 00:08:17,291
<i>on the north ridge, near the summit.</i>

72
00:08:18,541 --> 00:08:21,541
<i>They never returned.</i>
<i>Nobody knows if they succeeded.</i>

73
00:08:22,958 --> 00:08:26,833
<i>But we know they had a camera</i>
<i>to take home proof if victorious.</i>

74
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
<i>A Vest Pocket Autographic.</i>

75
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
<i>If someone were to find the camera</i>
<i>and develop the film,</i>

76
00:08:35,083 --> 00:08:38,500
<i>they'd have the answer to the question</i>
<i>that's been asked for years.</i>

77
00:08:39,750 --> 00:08:42,708
<i>Was Mallory the first person</i>
<i>to conquer Everest?</i>

78
00:08:43,750 --> 00:08:44,833
<i>But…</i>

79
00:08:45,916 --> 00:08:47,250
<i>there was only one problem.</i>

80
00:08:47,750 --> 00:08:48,708
{\an8}YU PUBLISHING COMPANY

81
00:08:48,791 --> 00:08:51,625
{\an8}I searched the whole neighborhood,
asked shopkeepers. Nothing.

82
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
{\an8}The guy's a ghost.

83
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
But I'm sure it was him.

84
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
Habu Joji?

85
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
-The Habu Joji?
-Is there another?

86
00:08:57,833 --> 00:09:01,916
The guy disappeared years go. He suddenly
resurfaces with Mallory's camera?

87
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Right under your nose?

88
00:09:03,166 --> 00:09:04,625
He was good climber.

89
00:09:04,708 --> 00:09:08,041
He may well have found the body
near the summit and taken the camera.

90
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
People have looked
for Mallory for 70 years.

91
00:09:10,166 --> 00:09:12,833
If he'd been found, we'd know.
You aren't sure it's Habu.

92
00:09:12,916 --> 00:09:15,916
-What about this?
-He's not the only one to lose fingers.

93
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
That proves nothing about the camera.

94
00:09:18,250 --> 00:09:19,791
The Vest Pocket is common.

95
00:09:19,875 --> 00:09:20,916
You know that.

96
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
No. So why would Habu
have been fighting with that guy?

97
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
Why didn't you ask him?

98
00:09:28,291 --> 00:09:30,625
I looked everywhere,
but you know Kathmandu.

99
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Well, in the meantime,

100
00:09:33,541 --> 00:09:35,958
I'll take this one for the cover.

101
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
This one isn't bad,
but it needs to be reframed.

102
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
If Mallory made it, it could change
the history of mountaineering.

103
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
The first man on Everest.

104
00:09:43,541 --> 00:09:44,791
We can't let this go.

105
00:09:45,375 --> 00:09:46,666
I have to find Habu.

106
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
People here knew him, they could help.

107
00:09:53,625 --> 00:09:56,291
Listen, the camera's buried
in the snow with Mallory.

108
00:09:56,375 --> 00:09:58,166
No one cares about Habu.

109
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
Forget it.

110
00:10:02,333 --> 00:10:05,333
If I get them, can I get
the exclusive on Mallory's photos?

111
00:10:07,041 --> 00:10:09,541
And a cut of the copyright royalties.

112
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Okay, sure.

113
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
<i>It was going to be tough to find Habu.</i>

114
00:10:20,833 --> 00:10:24,041
<i>He no longer had an address,</i>
<i>family, or friends in Japan.</i>

115
00:10:24,125 --> 00:10:25,166
-Hello?
<i>-Yes, hello?</i>

116
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
My name is Fukamachi Makoto.
I'm a journalist.

117
00:10:28,041 --> 00:10:31,208
<i>-I wanted to talk to you about Habu Joji.</i>
<i>-Who?</i>

118
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
<i>Habu Joji.</i>

119
00:10:34,333 --> 00:10:37,041
<i>Yet, during the 1960s,</i>
<i>he had a certain notoriety.</i>

120
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
<i>Because of his speed and unique style,</i>
<i>he was considered a prodigy.</i>

121
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
<i>He'd accomplished some firsts,</i>
<i>winter ascents, speed records.</i>

122
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
<i>In mountaineering circles,</i>
<i>his career looked promising.</i>

123
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
<i>People even said he was one</i>
<i>of the best of his generation.</i>

124
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
<i>Then one day, he disappeared.</i>
<i>Just like that.</i>

125
00:10:58,958 --> 00:11:01,666
<i>Vanished. What happened to him?</i>

126
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
-Grab this bag.
-It's okay. I've got it. Thanks.

127
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
-Anyone got the bag with the carabiners?
-Under the seat.

128
00:11:24,291 --> 00:11:26,000
Who coiled this rope?

129
00:11:27,416 --> 00:11:30,000
-Shall I carry your bag?
-Anything else?

130
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
It's okay.

131
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Go on, come with me. It's only a week.
There are great routes to do.

132
00:11:35,333 --> 00:11:37,416
I can't Habu. We just got back.

133
00:11:37,500 --> 00:11:39,916
It's a new job, it's important.
I can't just take off.

134
00:11:40,000 --> 00:11:43,666
I can talk to your boss. Tell him
you're more productive after climbing.

135
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
-As if.
-Fancy bowling on Saturday?

136
00:11:46,208 --> 00:11:47,583
-Yeah.
-Good idea.

137
00:11:47,666 --> 00:11:49,208
I'll thrash you.

138
00:11:49,291 --> 00:11:51,791
Guys, bowling on Saturday. You coming?

139
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Sure. I'm the strike king.

140
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
We're going running on Saturday.
You haven't forgotten?

141
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
No, of course not.

142
00:11:59,416 --> 00:12:01,250
Sorry, we can't Saturday.

143
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
It's been planned for ages.

144
00:12:04,916 --> 00:12:06,208
Good news, gentlemen.

145
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
Toshiro's been fired?

146
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
-We're getting a new truck?
-Even better. We're going to Nepal.

147
00:12:12,791 --> 00:12:15,916
I found a sponsor
for the Annapurna expedition.

148
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
But they only cover half the cost.
You'll have to cover the rest.

149
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
-Yes.
-Okay.

150
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
I'm aware
that not everyone can afford to go.

151
00:12:23,625 --> 00:12:24,583
If we're successful,

152
00:12:24,666 --> 00:12:26,791
the next expedition
will be better financed.

153
00:12:26,875 --> 00:12:30,000
As for visas, don't forget
to apply before next month.

154
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
We have a lot of equipment to buy.
I'd like us to discuss it together.

155
00:12:33,333 --> 00:12:36,541
-Toshiro, take care of the accounts.
-Yes, no problem.

156
00:12:36,625 --> 00:12:38,916
I'll hand out the forms
for the climbing permits.

157
00:12:39,000 --> 00:12:40,833
Things take time, so don't hang about--

158
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
They aren't skilled enough to go.

159
00:12:48,541 --> 00:12:51,375
They don't train enough.
They're always partying.

160
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
They don't even climb 50 days a year.

161
00:12:54,958 --> 00:12:57,166
We should be going. We're better!

162
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
Just because they can afford to pay.

163
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
Do you think that's right?

164
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
Throw that thing away!

165
00:13:04,291 --> 00:13:06,958
That's why you struggle
to breathe at high altitude.

166
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Money, sponsors…

167
00:13:10,791 --> 00:13:13,125
if we were famous, we'd have sponsors.

168
00:13:17,041 --> 00:13:20,833
We'll make a name for ourselves.
Do something no one's ever done.

169
00:13:20,916 --> 00:13:23,625
-Are you game?
-Yeah. What do you have in mind?

170
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
Demon Wall.

171
00:13:24,791 --> 00:13:28,375
In winter? You're crazy.
It's impossible. No one does that.

172
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Exactly.

173
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
You're still here? You're the last one.

174
00:14:30,291 --> 00:14:33,791
The first winter ascent up Demon Wall.
Not bad for the time.

175
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Yeah. Have you made any progress?
Do you have any leads?

176
00:14:37,208 --> 00:14:38,750
I called the embassy.

177
00:14:38,833 --> 00:14:41,958
Habu arrived in Nepal
eight years ago, but his visa's expired.

178
00:14:42,041 --> 00:14:45,166
He's in hiding. That's why he ran
when I recognized him.

179
00:14:45,750 --> 00:14:49,083
-What's that got to do with the camera?
-I'll find it.

180
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Okay.

181
00:14:50,166 --> 00:14:51,333
Have fun.

182
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
<i>The other club members</i>
<i>who went to Annapurna had failed.</i>

183
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
<i>Everyone returned safely,</i>
<i>but no one reached the summit.</i>

184
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
I'm raising my glass to Inoue and Habu.

185
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
-Yes, thank you. Cheers.
-Bravo.

186
00:15:06,041 --> 00:15:07,416
<i>Habu got his revenge.</i>

187
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Well done, boys.

188
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
Lucky you're here
to redeem the club's image.

189
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
Others should take note.

190
00:15:12,250 --> 00:15:15,541
-We were being careful. Safety first.
-Yeah, just being professional.

191
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
Still, the Demon Wall,
that's incredible, and with that weather!

192
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Hey, they got lucky is all.

193
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
It wasn't luck.

194
00:15:24,208 --> 00:15:27,375
We set up the bivouac
and waited for the right moment.

195
00:15:27,875 --> 00:15:31,291
You need a nice day. The sun melts
the snow and clears the route.

196
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
An overnight freeze
to set the snow that's left

197
00:15:33,625 --> 00:15:35,958
so that it doesn't fall on you.
Then you go.

198
00:15:36,041 --> 00:15:38,875
Only it started snowing during the day.
We took a hammering.

199
00:15:38,958 --> 00:15:41,291
The powder snowfalls were a real pain.

200
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
-We had to be quick.
-We didn't hang around!

201
00:15:45,500 --> 00:15:48,416
The hardest part
was the icefall and the overhang.

202
00:15:48,500 --> 00:15:50,458
You should've seen it, a real barricade!

203
00:15:50,541 --> 00:15:52,250
But I found a way through.

204
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
It wasn't easy to see, but we had to try.
I went for a reason.

205
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
So where were you then, Inoue?

206
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
Come on, cheers.

207
00:16:01,333 --> 00:16:02,291
Hang on.

208
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Inoue handled things very well,
but I was always out ahead so…

209
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
It's like you climbed the wall alone.

210
00:16:09,000 --> 00:16:11,541
Well no, but in some ways, yes.

211
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.

212
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
What? It's true.
I was in front the whole way.

213
00:16:25,791 --> 00:16:27,666
-What were you thinking?
-What?

214
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Learn to be less hard on your partners.
What about team spirit?

215
00:16:31,083 --> 00:16:33,791
I wasn't trying to criticize Inoue.
It's just that…

216
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
But you get why he's hurt?

217
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
I explained what happened.
I can't help it if that's upsetting.

218
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
He looks around, panicked.

219
00:16:43,208 --> 00:16:44,666
He can't find his keys.

220
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
We looked everywhere. An hour later,
he found them in his pocket.

221
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
You believe that?

222
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
Speaking of the team, Buntaro won't stop
talking about climbing with you.

223
00:16:54,500 --> 00:16:57,541
No, no way.
He's too young. He'd slow me down.

224
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
I know some young climbers
who do pretty well.

225
00:17:01,083 --> 00:17:02,916
One even sought me out one day,

226
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
wanting to join the club,
but he was underage.

227
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
What was it he said again?

228
00:17:07,333 --> 00:17:10,916
"Mr. Ito, please say yes.
Let me join your club."

229
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Come on, think about it. He'd love it.

230
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
There's always risk.

231
00:17:17,291 --> 00:17:18,708
Imagine you're tied together.

232
00:17:18,791 --> 00:17:21,541
Your partner is hurt or unconscious.
He can't climb back up.

233
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
He's swinging at the end of the rope.

234
00:17:23,833 --> 00:17:26,125
It's pulling you over.
You're in big trouble.

235
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
What do you do?
Do you cut the rope or not?

236
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
Just like that? I don't know.

237
00:17:31,166 --> 00:17:34,625
If you don't act quickly, you both fall.
You have to make a choice.

238
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
I wouldn't cut the rope.
No way. I couldn't.

239
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
If you were on the other end,
I wouldn't hesitate.

240
00:17:43,333 --> 00:17:44,458
I'd cut the rope.

241
00:17:48,833 --> 00:17:50,791
No point in both of you dying.

242
00:17:54,625 --> 00:17:58,875
What if you were at the end of the rope?
You'd want your partner to think twice.

243
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
No, because there is no other solution.

244
00:18:04,208 --> 00:18:08,125
If I fall, don't think twice.
I wouldn't hold it against anyone.

245
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
Another round?

246
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Yeah, sure.

247
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Habu?

248
00:18:23,916 --> 00:18:26,458
I wanted
to congratulate you on Demon Wall.

249
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
Hase. Hase Tsuneo.

250
00:18:30,208 --> 00:18:31,041
Yes…

251
00:18:31,541 --> 00:18:33,666
The Takizawa Passage last summer?

252
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
A new speed record? Well done.

253
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
I'm glad to have run into you.
I'm curious…

254
00:18:41,875 --> 00:18:44,416
There aren't many rock faces like that,
even in Europe.

255
00:18:44,916 --> 00:18:46,916
How did you go about it? Tell me.

256
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
Ever done a winter ascent?

257
00:18:53,708 --> 00:18:55,416
I didn't want to rush it.

258
00:18:55,500 --> 00:18:57,541
I set up the bivouac and I waited.

259
00:18:58,041 --> 00:19:01,500
I needed a nice day. The sun melts
the snow and clears the route.

260
00:19:25,125 --> 00:19:26,916
The last passage is technical.

261
00:19:27,000 --> 00:19:30,666
You mustn't slow your pace,
but well, you know all about speed.

262
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Thanks for the advice.

263
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
Gonna attempt Demon Wall?

264
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
Yeah, I leave tomorrow.

265
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
That's good. With who?

266
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
No one. I'm going alone.

267
00:20:02,291 --> 00:20:04,791
<i>And now, the sporting event of the week.</i>

268
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
<i>Yes, and that's no exaggeration.</i>

269
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
<i>The up-and-coming young climber,</i>
<i>Hase Tsuneo,</i>

270
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
<i>has just scaled the notorious Demon Wall,</i>
<i>in winter, alone.</i>

271
00:20:13,791 --> 00:20:14,625
<i>A first.</i>

272
00:20:14,708 --> 00:20:17,333
<i>The Demon Wall alone? That's incredible!</i>

273
00:20:17,416 --> 00:20:20,708
<i>I don't think he'll stop there.</i>
<i>You'll be hearing a lot more about him!</i>

274
00:20:20,791 --> 00:20:23,291
<i>Hase Tsuneo, the climber to watch.</i>

275
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
<i>Now the baseball results.</i>

276
00:20:24,708 --> 00:20:27,666
<i>The Osaka Buffaloes</i>
<i>have just qualified for the Pacific League</i>

277
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
<i>with two exceptional strikeouts</i>
<i>by Sakamura, the new recruit…</i>

278
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
HABU JOJI

279
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
A week?

280
00:21:05,541 --> 00:21:07,250
Just out of the blue like this?

281
00:21:07,333 --> 00:21:09,583
Are you crazy? And to do what exactly?

282
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
To go to the mountains. Please.

283
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
To the mountains? I must be dreaming.

284
00:21:15,250 --> 00:21:17,583
No. I need the manpower here. No way.

285
00:21:17,666 --> 00:21:20,500
Back to work.
There are three trucks to unload.

286
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
I quit.

287
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
-Tell him I'm in a meeting.
-Very well, sir.

288
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
No, I did like him.

289
00:22:00,416 --> 00:22:03,291
But he was so… How can I put this?

290
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
He didn't know when to stop.
He always had to be climbing.

291
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
I almost got fired because of him once.

292
00:22:10,125 --> 00:22:12,291
Is that why you stopped going with him?

293
00:22:13,833 --> 00:22:16,375
No. Over time,
I finally realized something.

294
00:22:17,166 --> 00:22:19,125
His climbing partners
didn't count for much.

295
00:22:19,208 --> 00:22:20,583
Me no more than anyone else.

296
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
We were there
to help him climb higher. That's all.

297
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
I didn't want to spend
my whole life behind him.

298
00:22:27,166 --> 00:22:28,250
So I stopped.

299
00:22:29,250 --> 00:22:30,166
After that,

300
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
there weren't many people left
to climb with him.

301
00:22:40,916 --> 00:22:42,500
Mr. Habu!

302
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Mr. Habu.

303
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Buntaro, how are you?

304
00:22:47,333 --> 00:22:48,291
Hello, Ryoko.

305
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Sorry, Mr. Habu.
I didn't want him to bother you.

306
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
Off to climb the Wind Walls?

307
00:22:53,750 --> 00:22:56,166
Let me climb with you.
I'll do whatever you say!

308
00:22:57,083 --> 00:22:59,666
What will Inoue say if you replace him?

309
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
He'll be here soon.

310
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
I know you don't have a partner.

311
00:23:05,291 --> 00:23:06,791
Let me come, please.

312
00:23:08,833 --> 00:23:13,041
You're not ready for a route like this.
It's too technical. I can't take you.

313
00:23:17,958 --> 00:23:20,291
I've been training for weeks.
I've improved.

314
00:23:22,958 --> 00:23:26,166
The holds are barely visible.
The rock is friable. It's too dangerous.

315
00:23:26,750 --> 00:23:29,250
Be sensible and go home.
Your sister's waiting for you.

316
00:23:31,166 --> 00:23:32,791
I'll go alone, then.

317
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
Hey, Buntaro!

318
00:23:49,791 --> 00:23:51,125
Ever climbed a climbing wall?

319
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
You have a hold on your right. Higher!

320
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
There you go!

321
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Keep going, that's it.

322
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
You have improved.

323
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
-Thank you, Mr. Habu.
-No, really.

324
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
You managed well. It wasn't easy.

325
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
I have a good teacher.

326
00:24:21,375 --> 00:24:23,916
I think I could climb anywhere with you.

327
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
The Alps, even the Himalayas!

328
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
We could climb Everest together!

329
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Yeah, we have
to get past this overhang first.

330
00:24:31,833 --> 00:24:33,666
Can't loll if we want to be home early.

331
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
You're a bit too young for a bivouac.

332
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
Well done. You're past the worst.

333
00:25:15,500 --> 00:25:18,291
I managed to get all but two. I'm sorry.

334
00:25:18,375 --> 00:25:20,041
We have enough left.

335
00:25:20,541 --> 00:25:23,208
There's another small slope
then it gets easier.

336
00:25:23,708 --> 00:25:24,791
Want a break?

337
00:25:25,291 --> 00:25:28,166
No, I'll be fine. We'll rest afterwards.

338
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Okay, back to it.

339
00:25:31,291 --> 00:25:32,166
Here.

340
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
Give me some slack!

341
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
Buntaro!

342
00:26:15,791 --> 00:26:17,375
Buntaro, can you hear me?

343
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Buntaro, answer me!

344
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
I'm here!

345
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Are you hurt?

346
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
My leg!

347
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
Can you reach the rock face?

348
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Sorry, Habu. I'm sorry.

349
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
Can you reach the rock face?

350
00:26:44,666 --> 00:26:45,500
No.

351
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
It's too far away!

352
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Okay. Can you climb back up
with a Prusik knot?

353
00:27:37,333 --> 00:27:38,208
Right.

354
00:27:38,958 --> 00:27:40,791
It's okay. We're both secured.

355
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
Buntaro! Can you hear me?

356
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
Yes!

357
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
I'm sorry.

358
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
It's my fault.

359
00:27:53,750 --> 00:27:55,333
I'll try and pull you up.

360
00:28:21,333 --> 00:28:23,416
Buntaro, the rope is fraying
against the rock.

361
00:28:24,333 --> 00:28:26,083
If I keep going, it'll break.

362
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
I'm sorry! I wasn't good enough!

363
00:29:22,125 --> 00:29:24,916
Stop talking nonsense!
You're doing really well!

364
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
We'll find a solution. You'll see.

365
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
When this is over, we'll go to the Alps.

366
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Both of us.

367
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Yes, we'll go.

368
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
We'll go, yes.

369
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
I promise.

370
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Forgive me, Buntaro.

371
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Forgive me.

372
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
Buntaro!

373
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
No!

374
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
No!

375
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
Buntaro!

376
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Come with us, madam.

377
00:32:18,750 --> 00:32:20,708
There was no name, just money.

378
00:32:21,291 --> 00:32:24,291
-But I knew right away that it was him.
-He felt guilty.

379
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
For what? My brother's death?

380
00:32:28,125 --> 00:32:29,833
At the time, I wanted him to.

381
00:32:30,333 --> 00:32:34,541
It was easier,
but I realized that no one was to blame.

382
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
Buntaro insisted on going with him.

383
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
You can't stop someone
from doing what they want.

384
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Even if it's senseless.
Even if it's dangerous.

385
00:32:46,250 --> 00:32:48,083
He was fascinated with Habu.

386
00:32:48,750 --> 00:32:52,500
He wanted to do everything he did.
He was like him, actually.

387
00:32:53,625 --> 00:32:56,625
He always had to be climbing,
going higher,

388
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
and for what?

389
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
Anyway, the letters kept coming
for a few years.

390
00:33:02,333 --> 00:33:05,541
First from Japan, then from Nepal.
But nothing for three years.

391
00:33:05,625 --> 00:33:09,500
From Nepal? Do you have an address,
anything that could help me find him?

392
00:33:09,583 --> 00:33:12,500
Never an address,
never a note, never a signature.

393
00:33:13,000 --> 00:33:14,666
I'm sorry, I can't help you.

394
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Well…

395
00:33:19,666 --> 00:33:21,083
Actually, you never said.

396
00:33:21,583 --> 00:33:24,083
Why are you looking for Habu?
For an article?

397
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
He might be able
to give us important information about…

398
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
About?

399
00:33:28,208 --> 00:33:30,583
You know the first ascent of Everest
was in '53?

400
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
No.

401
00:33:32,708 --> 00:33:33,916
Well, anyway,

402
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
there's another mountaineer who may have…

403
00:33:38,000 --> 00:33:39,250
Forget about it.

404
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
I hope you find
what you're looking for. Goodbye.

405
00:33:46,000 --> 00:33:47,041
I hope so, too.

406
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Oh, yeah.

407
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
There was a note with the last letter.
It was the only one.

408
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
And he said that he wouldn't be able
to continue from where he was going,

409
00:33:56,583 --> 00:33:58,458
and that he was sorry. There.

410
00:34:27,416 --> 00:34:28,500
<i>Back then,</i>

411
00:34:28,583 --> 00:34:31,041
<i>one of the biggest challenges</i>
<i>in mountaineering,</i>

412
00:34:31,541 --> 00:34:35,458
<i>was to scale the three great north faces</i>
<i>of the Alps, in winter, alone.</i>

413
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
<i>The Eiger,</i>

414
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
<i>the Matterhorn</i>

415
00:34:38,875 --> 00:34:40,166
<i>and the Grandes Jorasses.</i>

416
00:34:40,666 --> 00:34:42,291
<i>The famous winter trilogy.</i>

417
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
<i>Habu had left for Europe</i>
<i>to take on the challenge.</i>

418
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
<i>But he wasn't the only one.</i>

419
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
<i>Hase Tsuneo was also there.</i>

420
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
<i>This time, Habu had</i>
<i>a head start on his rival.</i>

421
00:35:38,791 --> 00:35:40,166
<i>After conquering two summits,</i>

422
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
<i>he was on the Walker Spur,</i>
<i>victory within reach.</i>

423
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Hey! Is there anyone there?

424
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
Hey!

425
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
Come and get me!

426
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
Habu?

427
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Mr. Habu?

428
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Take me with you.

429
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
No, you aren't really here.

430
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
Please take me.

431
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
-I'm sorry.
-Please.

432
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
I'm sorry.

433
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
-Are we going to the Alps?
-No!

434
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
No! Go away!

435
00:40:47,125 --> 00:40:48,416
Come on, Habu!

436
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
Hey! Habu!

437
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
<i>When mountain rescue arrived,</i>

438
00:42:23,416 --> 00:42:26,291
<i>Habu had spent three days</i>
<i>and five hours on the rock face.</i>

439
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
<i>The cold would've killed anyone else</i>
<i>long before, but not him.</i>

440
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
<i>Hase's team spotted him</i>
<i>while out scouting.</i>

441
00:42:32,500 --> 00:42:35,291
THE STORY OF THE RESCUE OF JAPANESE
MOUNTAINEER ON WALKER SPUR

442
00:42:35,375 --> 00:42:37,625
<i>He owed his life to his rival.</i>
<i>Ironic, right?</i>

443
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
<i>Habu had lost this leg.</i>
<i>It was a miracle that he was still alive.</i>

444
00:44:30,333 --> 00:44:33,625
TV YUHI NEWS
KNH NEWS

445
00:44:33,708 --> 00:44:35,458
KNH NEWS 1985, 12, 20

446
00:44:43,000 --> 00:44:45,500
{\an8}<i>Now to the world of mountaineering.</i>

447
00:44:45,583 --> 00:44:47,750
{\an8}<i>Tragedy struck yesterday on Everest.</i>

448
00:44:47,833 --> 00:44:51,166
{\an8}<i>The Japanese mountaineering star,</i>
<i>Hase Tsuneo,</i>

449
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
{\an8}<i>died in a terrible avalanche</i>

450
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
{\an8}<i>while attempting to scale</i>
<i>the infamous southwest face alone.</i>

451
00:44:57,166 --> 00:44:58,833
<i>After hours of searching,</i>

452
00:44:58,916 --> 00:45:02,416
<i>rescue teams finally located</i>
<i>the mountaineer's lifeless body,</i>

453
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
<i>at an altitude of more than 6,000 m,</i>
<i>in the west valley,</i>

454
00:45:05,958 --> 00:45:10,041
<i>whose nickname, "Valley of Silence,"</i>
<i>tragically resonates today.</i>

455
00:45:22,916 --> 00:45:26,625
That didn't change anything for him.
It was as if the competition hadn't ended.

456
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
That's why he left,
to also complete the southwest face.

457
00:45:30,458 --> 00:45:33,583
-Seriously? No one can do that in winter.
-He can.

458
00:45:33,666 --> 00:45:35,375
Maybe, but he hasn't.

459
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
And you haven't found the camera.

460
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
He's not the type to give up.

461
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
He's too old now.
And no one would sponsor him.

462
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
I called the Kathmandu tourist office.
They issue the climbing permits.

463
00:45:47,333 --> 00:45:50,041
-Habu applied three years ago.
-For the southwest face?

464
00:45:50,125 --> 00:45:52,750
I don't know,
but the application was denied.

465
00:45:53,291 --> 00:45:56,000
They forbid him
from doing something dangerous.

466
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
-What are you playing at?
-What?

467
00:45:58,833 --> 00:46:00,250
No one's seen you in a month.

468
00:46:00,333 --> 00:46:03,916
You're shut away with your papers,
your records, making calls left and right.

469
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
You know everything about him,
but you'll never find him.

470
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
-He must be somewhere, right?
-You have no leads.

471
00:46:10,708 --> 00:46:13,916
Do me a favor,
forget Habu and this camera business.

472
00:46:14,000 --> 00:46:16,625
Stick to what you know,
taking great photos.

473
00:46:16,708 --> 00:46:18,333
That's what people want.

474
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
Hello?

475
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Yes, it's me.

476
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
Sure. I can be there tomorrow.

477
00:47:21,208 --> 00:47:23,833
Was my Everest story intriguing?
Want the rest?

478
00:47:23,916 --> 00:47:26,166
You told it so well.

479
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
No, I found Habu's last letter.
The one with the note.

480
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Turns out I did keep it. And…

481
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
-Do you have an address?
-No, but I noticed something.

482
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Look.

483
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
The other letters came from Kathmandu,
but this one came from somewhere else.

484
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
I thought it might be of interest to you.

485
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.

486
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Do you know it?

487
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
It's the last village before Everest.

488
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
He may still be there, three years later.

489
00:49:05,750 --> 00:49:07,916
<i>To reach Everest, there's only one road</i>

490
00:49:08,000 --> 00:49:10,541
<i>and a week's walk</i>
<i>across the Khumbu valley.</i>

491
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
<i>Sherpa country.</i>

492
00:49:14,583 --> 00:49:17,500
<i>Habu had vanished.</i>
<i>No one knew what became of him.</i>

493
00:49:18,083 --> 00:49:21,041
<i>But if he was still in the area,</i>
<i>I would find him.</i>

494
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
Anyone there?

495
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
Hello, is anyone there?

496
00:51:29,000 --> 00:51:30,250
What are you up to?

497
00:51:38,791 --> 00:51:42,208
Hello, I'm a journalist.
I work for a Japanese magazine.

498
00:51:42,291 --> 00:51:43,416
I'm Fukamachi.

499
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
-Go away, Fukamachi.
-I won't be here for long.

500
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
-I want to ask some questions to prepare--
-Nothing to say.

501
00:51:52,416 --> 00:51:54,583
I saw you in Kathmandu with that guy.

502
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
The camera's a Vest Pocket.
Did you find it on Everest?

503
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
-Because that means it's--
-What? Leave me alone.

504
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
This winter you plan

505
00:52:04,166 --> 00:52:06,333
to climb Everest's southwest face.

506
00:52:06,416 --> 00:52:08,791
I just want to cover the ascent.

507
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
Let me follow you. I'll hang back.

508
00:52:10,708 --> 00:52:13,875
You won't even see me.
I'll just take photos.

509
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
If you go alone and you succeed,
no one will ever know.

510
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
Is that what you want?
You need proof of the ascent.

511
00:52:21,416 --> 00:52:22,625
You need me.

512
00:52:23,666 --> 00:52:25,875
I don't need anyone. Now, clear off.

513
00:52:25,958 --> 00:52:28,791
Let me climb with you.
I'll do whatever you say!

514
00:52:33,916 --> 00:52:37,625
You're too late.
I stopped long ago. That's all over now.

515
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
No, wait. Don't do that.

516
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
It's over. Got it?

517
00:52:40,583 --> 00:52:41,416
-But--
-Get lost!

518
00:52:45,916 --> 00:52:47,083
Okay.

519
00:53:06,750 --> 00:53:08,333
I know you still climb.

520
00:53:08,416 --> 00:53:11,041
You can't stop me from coming.
I'll be there. You hear me?

521
00:53:11,125 --> 00:53:14,125
I'll be waiting for you
at base camp this winter.

522
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
<i>Mountain climbing was long</i>
<i>a competition for climbing the highest.</i>

523
00:53:34,083 --> 00:53:37,291
<i>Once the summit is reached,</i>
<i>you might think the competition's over.</i>

524
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
<i>It doesn't work like that.</i>

525
00:53:41,000 --> 00:53:43,291
<i>A mountaineer always finds new challenges.</i>

526
00:53:43,375 --> 00:53:46,125
<i>If not higher,</i>
<i>they'll seek the most difficult route,</i>

527
00:53:46,208 --> 00:53:49,416
<i>they'll climb faster,</i>
<i>solo, without oxygen.</i>

528
00:53:50,333 --> 00:53:51,916
<i>Basically, it never ends.</i>

529
00:53:53,916 --> 00:53:56,250
<i>Everest was conquered in '53</i>
<i>from the Nepalese side,</i>

530
00:53:57,125 --> 00:53:58,458
<i>without oxygen in '78,</i>

531
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
<i>two years later,</i>
<i>solo via the Norton Couloir.</i>

532
00:54:10,250 --> 00:54:13,791
<i>In the winter of '85,</i>
<i>Hase tackled the dangerous southwest face.</i>

533
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
<i>He would never make it back.</i>

534
00:54:21,583 --> 00:54:24,125
<i>So the southwest face</i>
<i>in winter remains unconquered.</i>

535
00:54:24,208 --> 00:54:27,333
<i>Habu was going to tackle it alone,</i>
<i>without oxygen.</i>

536
00:54:29,333 --> 00:54:31,625
<i>An exploit I wouldn't miss for the world.</i>

537
00:55:34,666 --> 00:55:37,291
-What's the weather forecast?
-We must wait.

538
00:55:37,375 --> 00:55:40,375
With the wind, the clouds
are gathering on the peaks.

539
00:55:40,458 --> 00:55:41,791
It'll snow again soon.

540
00:55:41,875 --> 00:55:44,458
We can't leave for three days. Maybe four.

541
00:55:44,541 --> 00:55:47,666
Plus another day for it to settle.
We'll wait.

542
00:55:52,625 --> 00:55:55,583
How long do you think
the ascent will take? A week?

543
00:55:55,666 --> 00:55:58,083
-Three nights and four days.
-Is that possible?

544
00:55:58,166 --> 00:55:59,833
That's the only way it's possible.

545
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
Do you know the rules of a solo climb?
No communication, no interventions.

546
00:56:12,875 --> 00:56:16,250
You take your photos, that's it.
If I'm having trouble, you stay put.

547
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
If you're in trouble,
don't count on me. Got it?

548
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Yes.

549
00:56:24,500 --> 00:56:25,666
Okay, good night.

550
00:56:36,833 --> 00:56:38,666
Don't be too quick to judge him.

551
00:56:39,166 --> 00:56:41,666
He'll have been here for eight years soon.

552
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
He's been preparing for eight years.
It's all he lives for.

553
00:56:44,958 --> 00:56:46,916
This ascent is everything to him.

554
00:56:47,000 --> 00:56:49,666
He won't let anyone stand in his way.

555
00:56:49,750 --> 00:56:51,083
I don't intend to.

556
00:56:51,166 --> 00:56:52,500
I know.

557
00:56:53,291 --> 00:56:54,750
It's good you're here.

558
00:56:55,708 --> 00:56:57,041
He'll never admit it,

559
00:56:57,125 --> 00:56:59,333
but he'll need your photos
if he does succeed.

560
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
But you're not like him.

561
00:57:01,666 --> 00:57:03,541
Your limits aren't his limits.

562
00:57:03,625 --> 00:57:05,833
Don't try to follow him at all costs.

563
00:57:05,916 --> 00:57:09,458
If you feel you can't go on, don't.
Come back down.

564
00:57:09,541 --> 00:57:14,208
You know, from 7,500 m because of a lack
of oxygen, you'll have headaches

565
00:57:14,291 --> 00:57:16,208
and find it hard to keep going.

566
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
That's normal.

567
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Above 8,000 m, you're in the death zone.

568
00:57:21,416 --> 00:57:24,250
The body wasn't made
to survive at that altitude.

569
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
You have to move quickly
or you won't come back.

570
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
Understand?

571
00:57:29,083 --> 00:57:30,083
I understand.

572
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
Are you ready?

573
00:58:45,958 --> 00:58:46,958
What about you?

574
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
I think so.

575
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
What you're doing is risky.

576
00:58:52,958 --> 00:58:54,916
There'd be no point if it wasn't.

577
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
Why are you doing it?
Hase is dead, the competition's over.

578
00:58:59,333 --> 00:59:01,666
Why do you insist on following me?

579
00:59:01,750 --> 00:59:05,541
For a few photos in a magazine?
For the price of an article? Why?

580
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
There's more to it.

581
00:59:10,166 --> 00:59:13,291
Once you get a taste for it,
nothing else matters.

582
00:59:15,000 --> 00:59:16,083
That's how it is.

583
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
Did you find it here?

584
00:59:26,333 --> 00:59:29,375
Was the camera on Everest?
Is it really the camera…

585
00:59:29,458 --> 00:59:32,416
You're pissing me off with your questions.
It's no one's camera.

586
00:59:34,250 --> 00:59:36,208
Prepare your bag. We leave tomorrow.

587
01:07:29,916 --> 01:07:30,875
Come on.

588
01:07:47,500 --> 01:07:48,416
Habu.

589
01:08:36,458 --> 01:08:37,416
Oh no.

590
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
Come on.

591
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
<i>Habu, how are you? Sleep well?</i>

592
01:09:22,833 --> 01:09:24,958
I'm fine. It was a peaceful night.

593
01:09:25,041 --> 01:09:26,833
<i>Lucky. There were strong gales here</i>.

594
01:09:26,916 --> 01:09:28,208
<i>Are you on schedule?</i>

595
01:09:28,708 --> 01:09:30,500
I leave at 6.00 a.m. as planned.

596
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
If the weather holds,

597
01:09:31,833 --> 01:09:35,083
I should pass Warship Rock easily
and be at the Grey Tower by nightfall.

598
01:09:35,166 --> 01:09:38,500
<i>Okay. Let me know</i>
<i>of any changes. Good luck!</i>

599
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
<i>Habu, do you read me?</i>

600
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
<i>I read you. What is it?</i>

601
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
<i>The weather's turning.</i>

602
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
<i>A storm's building at the southern pass</i>
<i>with gusts of 200 km.</i>

603
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
<i>-It's headed for you. Don't hang around.</i>
<i>-Copy that.</i>

604
01:11:03,041 --> 01:11:04,083
Shit!

605
01:13:11,666 --> 01:13:12,708
Come on!

606
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
Come on, move!

607
01:14:39,291 --> 01:14:41,041
Fukamachi!

608
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Hey! Fuckamachi! Wake up!

609
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
How are you feeling?
Do you think you can climb?

610
01:14:46,583 --> 01:14:49,541
-Leave me.
-Don't argue. Take off your rucksack.

611
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
-No!
-Give me your ax. It's in the way.

612
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Take off your ice crampons.
Leave things to me!

613
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
Stop, you won't make it!
We'll both get stuck here!

614
01:14:58,916 --> 01:15:00,791
Hold on tight. It'll be okay.

615
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Drink.

616
01:16:05,625 --> 01:16:07,166
Sorry, it's my fault.

617
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Drink, you need to rehydrate.

618
01:16:29,250 --> 01:16:31,041
Why did you come to save me?

619
01:16:31,541 --> 01:16:33,083
We said no interventions.

620
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
You're not saved.
You still have to get down.

621
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
If it doesn't ease off, it'll be hard.

622
01:16:40,958 --> 01:16:42,041
So it's over?

623
01:16:43,416 --> 01:16:45,750
We lost too much time.
The window is too short.

624
01:16:46,541 --> 01:16:48,875
The only way is to take the Yellow Band.

625
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
No. It's too exposed at this time of year.

626
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
And the rock is fragile.

627
01:16:53,541 --> 01:16:55,666
You don't have enough rope. It's…

628
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Impossible.

629
01:16:58,666 --> 01:16:59,666
We stop here.

630
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Draw your legs in.

631
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
I found it up there.

632
01:17:24,541 --> 01:17:25,583
Near the ridge.

633
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
The camera.

634
01:17:34,500 --> 01:17:37,583
<i>I attempted the southwest face</i>
<i>several times, but always failed.</i>

635
01:17:38,916 --> 01:17:43,250
<i>Last winter, conditions were bad.</i>
<i>After the Grey Tower, I lost my bearings.</i>

636
01:17:43,958 --> 01:17:47,000
<i>The summit was so close</i>,
<i>but it was impossible to find a route.</i>

637
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
<i>I was exhausted. I was searching</i>
<i>for somewhere to take shelter.</i>

638
01:17:52,916 --> 01:17:53,916
<i>He was there.</i>

639
01:18:23,416 --> 01:18:24,583
<i>And you think that…</i>

640
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
<i>That he reached the summit?</i>
<i>You'll be disappointed.</i>

641
01:18:28,958 --> 01:18:31,708
<i>He was last seen at around 8,700 m.</i>

642
01:18:32,666 --> 01:18:37,583
<i>I found him a little higher up. Can't say</i>
<i>whether he was ascending or descending.</i>

643
01:18:37,666 --> 01:18:39,458
<i>We could find out from the film.</i>

644
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
<i>What does it matter?</i>

645
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Thank you.

646
01:19:38,791 --> 01:19:39,875
Shall we head off?

647
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Be careful.

648
01:19:46,875 --> 01:19:50,541
The storm may return,
gusts might strengthen after the couloir.

649
01:19:51,041 --> 01:19:52,416
And I won't be there.

650
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Wait, you're not going to…

651
01:19:54,125 --> 01:19:57,500
You need to reach the valley by noon.
Don't hang around.

652
01:24:02,791 --> 01:24:03,750
Are you okay?

653
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
I'm okay. Has Habu come back?

654
01:24:06,791 --> 01:24:07,791
Not yet.

655
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
Did he make it?

656
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
I don't know. The last radio contact
we had was yesterday morning.

657
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
He was going to tackle the summit.
He sounded well.

658
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
Nothing since then.

659
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Something's not right.

660
01:25:10,208 --> 01:25:14,041
He might be stranded by the bad weather.
We have to wait.

661
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
One more day.

662
01:26:12,083 --> 01:26:12,916
Just one.

663
01:26:13,416 --> 01:26:15,416
There's no point. It's over.

664
01:26:16,291 --> 01:26:17,166
Come on.

665
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
He asked me to give you this.

666
01:27:05,000 --> 01:27:07,958
<i>If you're reading this,</i>
<i>I didn't make it back.</i>

667
01:27:08,750 --> 01:27:10,041
<i>Keep the camera.</i>

668
01:27:10,958 --> 01:27:13,541
<i>It may tell you</i>
<i>what you want to know about Mallory</i>

669
01:27:13,625 --> 01:27:15,708
<i>so you can see your work</i>
<i>through to the end.</i>

670
01:27:15,791 --> 01:27:18,416
<i>But if you're wondering why he did it,</i>

671
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
<i>why I'm doing this,</i>

672
01:27:22,583 --> 01:27:24,250
<i>you won't find the answer there.</i>

673
01:27:25,333 --> 01:27:27,291
<i>As you're here, you must have an idea.</i>

674
01:27:28,291 --> 01:27:31,750
<i>Whatever brought you here</i>
<i>is the same thing that drives me to climb.</i>

675
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
<i>I don't know what it is.</i>

676
01:27:35,125 --> 01:27:39,041
<i>I stopped asking myself that when</i>
<i>I realized I couldn't live without it.</i>

677
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
<i>Some people search</i>
<i>for meaning in their lives. Not me.</i>

678
01:27:45,833 --> 01:27:48,916
<i>Climbing is the only thing</i>
<i>that makes me feel alive.</i>

679
01:27:49,416 --> 01:27:51,625
<i>So I did it right to the end.</i>

680
01:27:52,791 --> 01:27:53,833
<i>No regrets.</i>

681
01:29:26,333 --> 01:29:27,416
<i>Habu was right.</i>

682
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
<i>I had the answer to the Mallory mystery,</i>
<i>and yet it wasn't enough.</i>

683
01:29:33,416 --> 01:29:35,375
<i>Why ever climb higher?</i>

684
01:29:35,875 --> 01:29:36,916
<i>To be the first?</i>

685
01:29:37,791 --> 01:29:40,375
<i>Why risk death?</i>
<i>Why do something so futile?</i>

686
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
<i>I know why now.</i>

687
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
<i>There doesn't have to be a reason.</i>

688
01:30:03,625 --> 01:30:06,250
<i>For some, the mountains</i>
<i>aren't a goal, but a path.</i>

689
01:30:06,333 --> 01:30:07,750
<i>And the summit, a step.</i>

690
01:30:09,250 --> 01:30:11,875
<i>Once there,</i>
<i>all that's left is to keep going.</i>

691
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin

