1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
[applause]

2
00:00:09,759 --> 00:00:11,761
[crowd cheering]

3
00:00:15,348 --> 00:00:18,601
[applause continues]

4
00:00:20,645 --> 00:00:21,730
[indistinct shout]

5
00:00:26,901 --> 00:00:27,777
[loud cheer]

6
00:00:33,074 --> 00:00:37,245
<i>Odile & Odette,</i>
the new, remarkable novel by Kloster.

7
00:00:37,328 --> 00:00:38,329
Thank you very much.

8
00:00:43,585 --> 00:00:44,961
[man 1] Kloster.

9
00:00:45,045 --> 00:00:46,921
-[indistinct chatter]
-[man 1] Kloster!

10
00:00:47,005 --> 00:00:48,256
[man 2] Hold on, please.

11
00:00:48,339 --> 00:00:49,841
Excuse me.

12
00:00:49,924 --> 00:00:54,054
Kloster, Luciana is waiting on the
third floor so she can talk with you,

13
00:00:54,137 --> 00:00:55,263
about Valentina.

14
00:00:55,930 --> 00:00:57,724
You should go if you don't want a scene.

15
00:00:57,807 --> 00:01:00,101
[tense music playing softly]

16
00:01:00,185 --> 00:01:01,436
[man 3] All right.

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,605
[moderator] Yes, that's very kind of you.

18
00:01:03,688 --> 00:01:05,231
-Please.
-[woman] Can I take a photo?

19
00:01:05,315 --> 00:01:06,274
[Kloster] I'll be back.

20
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
Ah, please. All right,
now we'll take a break…

21
00:01:10,028 --> 00:01:12,489
[moderator's voice fades]

22
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
Kloster, can I have your signature?

23
00:01:14,824 --> 00:01:16,951
Kloster, can I get a photo, please?

24
00:01:17,035 --> 00:01:20,663
[man 4] Can I have a minute? I'm from
<i>The Metropolitan.</i> I just want a photo.

25
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
Hey, don't touch me.
Just relax, I'm working.

26
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
[tense music continues]

27
00:01:30,090 --> 00:01:31,758
[heavy footsteps]

28
00:01:46,689 --> 00:01:50,235
[music turns ominous]

29
00:01:52,570 --> 00:01:54,364
[inhales nervously]

30
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
[man 4] Esteban! Hey, what's up?

31
00:01:58,201 --> 00:01:59,077
Oh, how are you?

32
00:01:59,160 --> 00:02:01,246
I'm good, but I thought you'd been fired.

33
00:02:01,329 --> 00:02:03,998
No, no. Well, yeah,
but I wanted to see this anyway.

34
00:02:04,082 --> 00:02:06,000
Well, my buddy Andrés told me--

35
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
-[thud]
-[gasps]

36
00:02:07,627 --> 00:02:08,545
[woman screams]

37
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
[panicked screaming]

38
00:02:10,463 --> 00:02:11,798
Excuse me, excuse me.

39
00:02:14,300 --> 00:02:17,595
-[panicked screaming intensifies]
-[dramatic music builds]

40
00:02:17,679 --> 00:02:19,681
[dramatic music fades]

41
00:02:23,017 --> 00:02:24,602
NETFLIX PRESENTS

42
00:02:28,940 --> 00:02:30,400
[waves crashing]

43
00:02:30,483 --> 00:02:32,485
[haunting orchestral music playing]

44
00:02:34,445 --> 00:02:36,447
[water gurgling]

45
00:02:52,088 --> 00:02:55,091
-[liquid squelching]
-[explosion]

46
00:02:57,468 --> 00:03:01,264
[pulsating beat]

47
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
BASED ON THE NOVEL
THE BOOK OF MURDER

48
00:03:05,143 --> 00:03:07,520
BY GUILLERMO MARTÍNEZ

49
00:03:08,897 --> 00:03:12,817
[haunting music continues]

50
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
[flames roaring]

51
00:03:35,840 --> 00:03:39,219
12 YEARS EARLIER

52
00:03:39,302 --> 00:03:43,139
[Kloster] "The old monk found solace
by concluding that the murderer

53
00:03:43,223 --> 00:03:46,059
must've belonged
to a different species entirely."

54
00:03:46,976 --> 00:03:48,978
"He was an evil monstrosity,

55
00:03:49,562 --> 00:03:51,731
cast out by all of humanity."

56
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
"His appearance as horrendous
as the deformed bodies

57
00:03:55,443 --> 00:03:56,778
of the killer's victims."

58
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
"This cruel murderer,

59
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
and all of these killings…"

60
00:04:01,908 --> 00:04:04,410
No, wait. Remove the last part, please.
Start over.

61
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
"The killer was impious."

62
00:04:08,122 --> 00:04:12,502
"His actions were blinding like headlights
shining on a dark highway."

63
00:04:13,920 --> 00:04:16,756
"And then, much too late,
his victims would all realize

64
00:04:16,839 --> 00:04:18,967
the sad fact that they were just a rabbit,

65
00:04:19,467 --> 00:04:20,510
so terrified,

66
00:04:21,344 --> 00:04:26,474
and unable to do anything else
besides await their deadly fate."

67
00:04:27,058 --> 00:04:27,934
[neck cracks]

68
00:04:28,893 --> 00:04:30,895
[keyboard clicking]

69
00:04:34,315 --> 00:04:35,650
-[clicking stops]
-[groans]

70
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
[inhales sharply] "And the old monk then…"

71
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
[clicking commences]

72
00:04:40,571 --> 00:04:44,367
"…remembered his time
as the chaplain of the prison…

73
00:04:46,244 --> 00:04:49,580
and those sentenced to death…"
[exhales, clicks teeth]

74
00:04:50,248 --> 00:04:51,457
[clicking stops]

75
00:04:52,208 --> 00:04:55,628
Eh, Luciana, can you look for the mail
I received from the prisoners?

76
00:04:59,048 --> 00:04:59,882
Here it is.

77
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
[door opens, closes]

78
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
Is your work all done?

79
00:05:05,638 --> 00:05:08,016
[Kloster] No, we still have
a little work to do, princess.

80
00:05:08,099 --> 00:05:10,601
I promise you, once I'm done here,
I'll go play with you, Pauli.

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,519
Okay?

82
00:05:11,602 --> 00:05:13,730
Okay, sure. Bye.

83
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
[Kloster chuckles]

84
00:05:15,606 --> 00:05:16,441
[door shuts]

85
00:05:17,233 --> 00:05:19,319
I researched poisonous mushrooms for you.

86
00:05:20,361 --> 00:05:21,487
My mom's an expert.

87
00:05:21,571 --> 00:05:24,949
Every year for their anniversary,
she cooks Dad a huge mushroom pie.

88
00:05:25,616 --> 00:05:27,327
He hates the taste
but she doesn't know that.

89
00:05:28,703 --> 00:05:30,246
Okay, so, this one is edible,

90
00:05:30,747 --> 00:05:32,665
and this is the poisonous one.

91
00:05:32,749 --> 00:05:34,083
This is the cap,

92
00:05:34,625 --> 00:05:35,793
the ring,

93
00:05:35,877 --> 00:05:37,628
the stem, and the volva.

94
00:05:37,712 --> 00:05:42,425
They're very similar. The only difference
is the volva. That's… this part, here.

95
00:05:43,343 --> 00:05:44,510
[Luciana] Here.

96
00:05:44,594 --> 00:05:46,929
They look a lot like
the harmless button mushrooms,

97
00:05:47,013 --> 00:05:49,474
so you have to pay really close attention
to the volva,

98
00:05:49,557 --> 00:05:52,518
because it could have come off before,
or have fallen off.

99
00:05:53,186 --> 00:05:54,187
Thank you very much.

100
00:05:54,270 --> 00:05:59,233
[menacing music intensifies, fades]

101
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
-[Luciana] What's this one called?
-Pinipa.

102
00:06:01,110 --> 00:06:02,278
And they are?

103
00:06:02,362 --> 00:06:04,364
-They're sisters.
-So, they're siblings?

104
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
-I like that.
-Do you have a family too?

105
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Yeah.

106
00:06:07,700 --> 00:06:10,620
A sister, same age as you.
She's named Valentina.

107
00:06:10,703 --> 00:06:12,413
I have a big brother, he's named Ramiro.

108
00:06:12,497 --> 00:06:14,374
And another brother, Bruno,
who's the oldest.

109
00:06:14,457 --> 00:06:16,459
-I don't have any of those!
-[woman] Hey, chatty.

110
00:06:16,542 --> 00:06:18,795
It's time for Luciana to get going.
She can't stay forever.

111
00:06:18,878 --> 00:06:20,338
-No!
-[woman] What was that?

112
00:06:20,421 --> 00:06:23,966
-Will you come play with the dolls again?
-Yes, of course, as always.

113
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
[Pauli] I love that!

114
00:06:25,885 --> 00:06:27,970
Sorry it took me so long to rescue you.

115
00:06:28,513 --> 00:06:30,556
No worries. I like playing with Pauli.

116
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
Just don't feel obligated.

117
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
I'm a little embarrassed
that she always makes you stay later.

118
00:06:36,104 --> 00:06:39,107
We should get her together
with my sister, Valentina, sometime.

119
00:06:39,190 --> 00:06:40,149
They'd really get along.

120
00:06:41,317 --> 00:06:43,820
-See you next week, okay?
-[unsettling music plays]

121
00:06:45,071 --> 00:06:46,155
Bye.

122
00:06:48,199 --> 00:06:50,201
[woman] Don't you think
that needs a little bit more?

123
00:06:50,284 --> 00:06:52,245
-[Pauli] Oh, yes.
-Let's cover it.

124
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
-Like this?
-That's it.

125
00:06:54,539 --> 00:06:57,041
-Sprinkle a little more, with both hands.
-Great work.

126
00:06:58,167 --> 00:07:00,545
-[woman] There we go.
-Looks really good, Mommy.

127
00:07:00,628 --> 00:07:01,462
All right.

128
00:07:02,046 --> 00:07:04,298
We'll throw it in the oven
and let it cook for a bit.

129
00:07:04,382 --> 00:07:06,300
Time for your bath, princess.

130
00:07:06,384 --> 00:07:07,927
-Yeah!
-[woman chuckles]

131
00:07:08,010 --> 00:07:09,470
Bath time!

132
00:07:09,554 --> 00:07:11,431
[Kloster] I'll be right there, sweetheart.

133
00:07:11,514 --> 00:07:13,766
[running footsteps]

134
00:07:15,518 --> 00:07:18,813
[vaguely intriguing music playing]

135
00:07:22,316 --> 00:07:26,529
Pauli! Your dirty clothes
go in the laundry basket.

136
00:07:26,612 --> 00:07:27,530
[Pauli] Okay!

137
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
[water splashing]

138
00:07:39,625 --> 00:07:40,918
[groans]

139
00:07:41,002 --> 00:07:46,966
[Pauli humming cheerily]

140
00:07:47,049 --> 00:07:49,260
-You're almost dry!
-[Pauli chuckles]

141
00:07:49,343 --> 00:07:51,804
There we go, huh? That's good.

142
00:07:51,888 --> 00:07:54,807
-Look at you, you're flying!
-Dad, I'm jumping so high! Look!

143
00:07:54,891 --> 00:07:57,018
-You're gonna fly away.
-Straight to the sky, Dad!

144
00:07:57,101 --> 00:08:00,396
Hey, keep doing that. Yes, yes.
That's it. Just keep jumping.

145
00:08:00,480 --> 00:08:02,607
Yes, jump. Let's see how high
you can fly, honey.

146
00:08:02,690 --> 00:08:04,233
It's like you're a butterfly.

147
00:08:04,317 --> 00:08:05,401
Yeah!

148
00:08:05,485 --> 00:08:07,820
You're gorgeous. Come here,
give me a kiss.

149
00:08:07,904 --> 00:08:09,864
-I love you.
-I love you, Dad.

150
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
Huh? What did you just say?

151
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
-I love you, Dad.
-[chuckles] I love you too.

152
00:08:16,537 --> 00:08:18,664
[wind howling]

153
00:08:18,748 --> 00:08:22,835
PRESENT DAY

154
00:08:22,919 --> 00:08:25,796
[man on TV] <i>Please, I ask you to</i>
<i>be responsible when covering this story</i>

155
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
<i>so that we can keep the community calm.</i>

156
00:08:28,132 --> 00:08:31,677
<i>Presently, we can neither confirm or deny</i>
<i>if this fire has any connection</i>

157
00:08:31,761 --> 00:08:34,096
<i>to the other recent fires</i>
<i>that happened in the area.</i>

158
00:08:34,180 --> 00:08:36,849
<i>Be careful with what you say</i>
<i>about this tragedy</i>

159
00:08:36,933 --> 00:08:38,935
<i>because we're still</i>
<i>investigating everything.</i>

160
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
[light switch clicks]

161
00:08:42,897 --> 00:08:46,359
-[footsteps approach]
-[telephone rings in distance]

162
00:08:46,442 --> 00:08:47,318
So, Rey?

163
00:08:48,236 --> 00:08:49,153
Yeah, almost done.

164
00:08:50,029 --> 00:08:53,324
-Anything from your friend, Ramoneda?
-No luck, I went to talk to him. Nothing.

165
00:08:53,407 --> 00:08:56,911
Hurry. The board got angry last week.
Hurry up and write fast.

166
00:08:56,994 --> 00:08:59,163
-You'll get it at nine tonight.
-Okay.

167
00:09:00,414 --> 00:09:01,290
[sniffs]

168
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
It's just tea.

169
00:09:04,502 --> 00:09:05,628
Not past nine tonight.

170
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
[cellphone buzzes]

171
00:09:15,888 --> 00:09:17,139
[sighs]

172
00:09:18,766 --> 00:09:20,768
PRIVATE NUMBER

173
00:09:22,019 --> 00:09:23,020
[sighs]

174
00:09:25,273 --> 00:09:26,190
Hello?

175
00:09:26,274 --> 00:09:27,650
[female voice] <i>Esteban Rey?</i>

176
00:09:27,733 --> 00:09:28,609
Yes. And you are?

177
00:09:29,986 --> 00:09:33,072
<i>It's Luciana Blanco.</i>
<i>Remember me? I used to be your assistant.</i>

178
00:09:34,699 --> 00:09:35,741
Yes, yes, yes…

179
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
Yes, that was ten years ago. How are you?

180
00:09:38,661 --> 00:09:39,704
<i>Twelve years ago.</i>

181
00:09:40,538 --> 00:09:43,541
<i>I… I need to see you.</i>
<i>It's urgent. It's about Kloster.</i>

182
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
About Kloster?

183
00:09:45,293 --> 00:09:47,461
<i>You don't know anything, do you?</i>
<i>Nobody knows anything.</i>

184
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
What do you have on Kloster?

185
00:09:49,880 --> 00:09:51,257
<i>No, not over the phone.</i>

186
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
<i>Will you come and let me tell you?</i>

187
00:09:53,134 --> 00:09:54,135
Right now?

188
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
<i>Yes, now, if that's okay.</i>

189
00:09:57,805 --> 00:09:58,639
[sighs deeply]

190
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
-[wind howling]
-[distant siren wailing]

191
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
[indistinct shouting]

192
00:10:09,609 --> 00:10:11,819
[angry shouts]

193
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
[siren wailing]

194
00:10:14,822 --> 00:10:16,032
[horn blows]

195
00:10:19,869 --> 00:10:22,413
[horn blows loudly]

196
00:10:23,456 --> 00:10:26,208
[sirens continue]

197
00:10:27,376 --> 00:10:29,879
[sirens fade]

198
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
[metallic clanging]

199
00:10:35,718 --> 00:10:38,429
-[indistinct shouting]
-[whistle blowing]

200
00:10:42,933 --> 00:10:46,520
[man mumbling indistinctly]

201
00:10:51,442 --> 00:10:53,361
[mumbling continues]

202
00:10:56,030 --> 00:10:56,989
[buzzer rings]

203
00:11:00,951 --> 00:11:02,578
-[Luciana] <i>Who is it?</i>
-Esteban.

204
00:11:03,120 --> 00:11:04,455
[door buzzes]

205
00:11:06,624 --> 00:11:08,292
[metallic clanging]

206
00:11:13,714 --> 00:11:14,548
[doorbell rings]

207
00:11:22,014 --> 00:11:22,848
Hello.

208
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Hello.

209
00:11:27,186 --> 00:11:28,729
[Esteban] "He kissed her on the lips…"

210
00:11:28,813 --> 00:11:29,939
[door shuts]

211
00:11:30,022 --> 00:11:31,691
"…and he felt her give way."

212
00:11:33,442 --> 00:11:36,445
"As her parted lips slowly moved
to return the man's kiss,

213
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
he held more tightly

214
00:11:41,367 --> 00:11:45,287
as he felt the woman's tongue
now desperately searching for his own."

215
00:11:49,083 --> 00:11:50,167
[sighs]

216
00:11:51,293 --> 00:11:52,503
Do you have more there?

217
00:11:53,629 --> 00:11:55,381
No, not really, no.

218
00:11:56,006 --> 00:11:58,050
-It's just that it's a bit explicit.
-[laughs]

219
00:11:58,134 --> 00:12:00,010
Kloster dictates a lot worse things.

220
00:12:01,053 --> 00:12:02,680
Worse, or better things?

221
00:12:05,266 --> 00:12:07,309
Aren't you going to tell me
what Kloster is writing?

222
00:12:07,393 --> 00:12:08,686
You know I won't tell you that.

223
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Coffee?

224
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Sure.

225
00:12:13,774 --> 00:12:14,650
[doorbell rings]

226
00:12:18,946 --> 00:12:19,780
Come in.

227
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
[dog barking in distance]

228
00:12:29,206 --> 00:12:30,291
Thank you for coming.

229
00:12:31,000 --> 00:12:32,626
I'm sorry about the sudden call.

230
00:12:32,710 --> 00:12:33,544
That's fine.

231
00:12:33,627 --> 00:12:34,545
Have a seat.

232
00:12:35,629 --> 00:12:36,797
Want anything to drink?

233
00:12:38,048 --> 00:12:39,884
-No, thanks.
-Please, sit.

234
00:12:42,386 --> 00:12:43,596
[Luciana shivers]

235
00:12:45,514 --> 00:12:48,184
Kloster became famous
with the novel he dictated to me.

236
00:12:48,768 --> 00:12:50,102
But you already knew that.

237
00:12:51,270 --> 00:12:53,439
It's a secret
that only he and I know about.

238
00:12:54,064 --> 00:12:55,191
[inhales]

239
00:12:55,274 --> 00:12:58,444
I thought we'd suffered enough
to stop the murders, finally.

240
00:13:00,654 --> 00:13:01,947
What? Someone died?

241
00:13:04,575 --> 00:13:05,409
My family.

242
00:13:07,995 --> 00:13:10,039
Hold on now. Who's killing your family?

243
00:13:10,122 --> 00:13:10,998
Kloster.

244
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
[gulps, exhales]

245
00:13:13,834 --> 00:13:15,461
I need your help here, okay?

246
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
Kloster's just murdering your family?

247
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
One by one for the last ten years.

248
00:13:24,720 --> 00:13:27,014
I haven't been able to stop him
because nobody believed me.

249
00:13:27,097 --> 00:13:28,474
But now it's different.

250
00:13:28,557 --> 00:13:31,685
If you help me, then I'll be a step ahead
of Kloster this time.

251
00:13:33,270 --> 00:13:34,313
Esteban,

252
00:13:35,022 --> 00:13:36,440
I saw Kloster today.

253
00:13:37,149 --> 00:13:39,443
He was next to the retirement home
where my mom is admitted.

254
00:13:39,527 --> 00:13:40,903
That's how I know she's next.

255
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
How do you know he'll kill your mother?

256
00:13:43,823 --> 00:13:45,658
It might be a coincidence,
don't you agree?

257
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
The fact that my 58-year-old mom
is admitted at a retirement home

258
00:13:48,494 --> 00:13:50,538
with neurological damage. That's on him.

259
00:13:51,372 --> 00:13:53,332
There are no coincidences with Kloster.

260
00:13:55,334 --> 00:13:56,210
Mm hmm.

261
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
I need you to write my story.

262
00:13:59,839 --> 00:14:01,632
-Really, me?
-Yes.

263
00:14:02,341 --> 00:14:03,300
And publish it.

264
00:14:05,219 --> 00:14:07,137
-[chuckles]
-Esteban, remember when we met

265
00:14:07,221 --> 00:14:10,015
and you told me you thought
that Kloster is a mysterious man

266
00:14:10,099 --> 00:14:11,350
and he's super secretive, right?

267
00:14:11,433 --> 00:14:13,143
-Mm-hmm.
-Okay.

268
00:14:13,227 --> 00:14:15,479
Ever since the murders began
he's been everywhere.

269
00:14:15,563 --> 00:14:16,772
Why do you think that is?

270
00:14:18,148 --> 00:14:19,525
I don't know.

271
00:14:20,734 --> 00:14:21,944
It really is perfect.

272
00:14:23,112 --> 00:14:24,864
No one would ever believe that…

273
00:14:24,947 --> 00:14:27,241
a huge celebrity could kill, you know?

274
00:14:27,324 --> 00:14:28,158
Right.

275
00:14:28,242 --> 00:14:29,660
-[Luciana] Yes.
-[chuckles]

276
00:14:33,539 --> 00:14:35,791
[sighs deeply, clicks teeth]

277
00:14:38,419 --> 00:14:40,754
I don't have power
to get every single story in the news.

278
00:14:40,838 --> 00:14:42,298
So, no, I can't write this.

279
00:14:43,007 --> 00:14:45,801
I didn't call you because
I need an amazing reporter, though.

280
00:14:45,885 --> 00:14:49,305
You'll help because you have some business
to settle against Kloster.

281
00:14:54,435 --> 00:14:55,519
[bell rings]

282
00:14:57,104 --> 00:14:58,105
[female voice] <i>Who is it?</i>

283
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
Mercedes, it's Luciana.

284
00:15:00,941 --> 00:15:02,526
-[Mercedes] <i>Come in.</i>
-Thank you.

285
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
[gate buzzes]

286
00:15:05,487 --> 00:15:06,614
-[Mercedes] Hello.
-Hello.

287
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
-Hi, Pauli!
-Hello, one second!

288
00:15:08,657 --> 00:15:10,951
Pauli, it's time to go. Are you ready ?

289
00:15:11,035 --> 00:15:13,662
-[Pauli] I'm coming! Just a minute!
-[sighs]

290
00:15:15,497 --> 00:15:17,333
Today we're having a girls' day out.

291
00:15:18,751 --> 00:15:19,585
For you!

292
00:15:19,668 --> 00:15:21,003
-It's for me?
-Yes.

293
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
[gasps]

294
00:15:22,546 --> 00:15:24,882
-Oh, look.
-I drew us all. It's us.

295
00:15:24,965 --> 00:15:28,218
It's my Mom, my Dad, me, and you.

296
00:15:29,970 --> 00:15:32,097
I love it. Thank you.

297
00:15:32,181 --> 00:15:35,142
Okay, let's let Luciana go
so she can go work for your papa.

298
00:15:35,225 --> 00:15:36,644
-Come on.
-See ya.

299
00:15:37,144 --> 00:15:38,312
[Pauli] Bye.

300
00:15:38,395 --> 00:15:39,355
[chuckles]

301
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
EXODUS

302
00:15:43,817 --> 00:15:46,904
Where did you find this?
It's a very interesting edition.

303
00:15:46,987 --> 00:15:48,906
[Luciana] It's my dad's. He's a priest.

304
00:15:49,823 --> 00:15:53,661
I thought it may be a different
interpretation of the retaliation law.

305
00:15:54,203 --> 00:15:55,663
It says the same thing, basically.

306
00:15:55,746 --> 00:15:58,165
It says an eye for an eye
and a tooth for a tooth

307
00:15:58,248 --> 00:16:01,460
doesn't equate to the same pain
the aggressor has done unto his victim.

308
00:16:01,543 --> 00:16:02,628
Rather, they look for…

309
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
a punishment equivalent to the suffering
inflicted by the aggressor.

310
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
[Luciana] Hmm. Wow.

311
00:16:13,180 --> 00:16:15,140
For example, my wife is--

312
00:16:15,224 --> 00:16:19,520
was a ballet dancer before
a careless driver ruined that forever.

313
00:16:20,020 --> 00:16:23,482
The man shattered her tibia completely,
abruptly ending her career.

314
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
For greater justice
by the law of the talion,

315
00:16:26,694 --> 00:16:29,446
it wouldn't be enough
to break the tibia of the driver.

316
00:16:30,364 --> 00:16:32,700
Because the suffering
that Mercedes endured

317
00:16:32,783 --> 00:16:35,744
by this ending her career
goes beyond the fracture itself.

318
00:16:37,413 --> 00:16:38,747
I like how you explain it.

319
00:16:41,875 --> 00:16:43,794
So it's true Mercedes is a ballerina?

320
00:16:45,879 --> 00:16:48,590
She was a star
in the National Ballet, yes.

321
00:16:50,050 --> 00:16:52,136
My sister wants to try out ballet soon.

322
00:16:53,095 --> 00:16:55,055
-I spoke with Esteban.
-Esteban?

323
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
Esteban Rey, the other writer.

324
00:16:56,932 --> 00:16:59,601
Esteban Rey. He's the one who hired you?
How did he find you?

325
00:16:59,685 --> 00:17:00,894
I think it was through Campari.

326
00:17:00,978 --> 00:17:03,480
[Kloster] I don't think it was Campari.
He's quite reserved.

327
00:17:03,564 --> 00:17:07,526
Well, then, another guy sent a referral
because he told me that he knows you.

328
00:17:07,609 --> 00:17:09,028
No, we know <i>of</i> each other.

329
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
That's strange.

330
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
He often sends his work to me.

331
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
How is it?

332
00:17:16,326 --> 00:17:19,329
I read this novel he sent me once.
I don't recall the name of it.

333
00:17:19,413 --> 00:17:21,415
But he just wants my opinion all the time.

334
00:17:21,498 --> 00:17:23,333
I don't know the trick
to write fast, though.

335
00:17:23,917 --> 00:17:25,753
He does write faster, but…

336
00:17:27,337 --> 00:17:28,881
He doesn't have your talent, though.

337
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
Read the last few words.

338
00:17:34,178 --> 00:17:36,305
"…pressed so forcefully
on the neck of Elena."

339
00:17:36,388 --> 00:17:39,433
"…pressed so forcefully
on the neck of Elena,"

340
00:17:39,516 --> 00:17:41,268
[computer keys clicking]

341
00:17:42,061 --> 00:17:42,895
Put a comma.

342
00:17:44,313 --> 00:17:47,357
"…trying to prolong
this new magical domain

343
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
that the living and dead were one."

344
00:17:51,070 --> 00:17:53,572
"He loosened his hold
to allow passage of breath."

345
00:17:53,655 --> 00:17:56,033
"The stolen oxygen
just prompting his return.<i>"</i>

346
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
"During all of this useless push
to supervene her fate,

347
00:18:02,331 --> 00:18:03,874
his dark eyes looked so…

348
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
fixated on the mark of the body of Elena."

349
00:18:08,295 --> 00:18:12,841
"A gift that a large serpent gave her
the day it took a bite of her."

350
00:18:14,426 --> 00:18:16,136
"That formed the mark of a coin."

351
00:18:16,970 --> 00:18:18,263
[clicking stops]

352
00:18:18,972 --> 00:18:20,724
I have a scar just like that. [ls]

353
00:18:22,017 --> 00:18:22,851
Look.

354
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
This one.

355
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
[tense music plays]

356
00:18:36,198 --> 00:18:37,533
-[music builds]
-[Luciana groans]

357
00:18:38,242 --> 00:18:39,326
Don't do that!

358
00:18:39,409 --> 00:18:40,619
Why not?

359
00:18:40,702 --> 00:18:43,330
What do you mean?
Luciana, you were sending me signals.

360
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
Signals?

361
00:18:45,165 --> 00:18:46,917
-Signals, yes.
-I signalled?

362
00:18:48,293 --> 00:18:49,837
Uh, no.

363
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
-Where are you going?
-I'm leaving.

364
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
[Luciana puffs]

365
00:18:55,592 --> 00:18:56,510
Luciana?

366
00:19:00,013 --> 00:19:03,392
-[door bangs]
-[sobbing]

367
00:19:04,226 --> 00:19:07,521
-[gate clangs]
-[sobbing continues]

368
00:19:22,369 --> 00:19:23,370
[thud]

369
00:19:25,414 --> 00:19:27,124
-[Mercedes] Easy.
-[Pauli] You're hurting me.

370
00:19:27,207 --> 00:19:30,377
[Mercedes] Because you're not letting me
open it. Just let me do it…

371
00:19:30,460 --> 00:19:33,881
-[Pauli] I want Dad to take it off.
-[Mercedes] No, Dad's not taking it off.

372
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
You're so mean. No!

373
00:19:36,884 --> 00:19:38,844
Please let go, Paula.
Paula, please let go.

374
00:19:38,927 --> 00:19:40,012
-No!
-Please let go.

375
00:19:40,095 --> 00:19:41,638
Please let go of my hand.

376
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
-Let go of me.
-[Kloster] What's the matter?

377
00:19:45,475 --> 00:19:46,476
Princess!

378
00:19:47,227 --> 00:19:49,313
Yes, yes, yes. It's okay.

379
00:19:49,396 --> 00:19:50,314
Princess.

380
00:19:51,231 --> 00:19:52,858
Please just get her out of here!

381
00:19:52,941 --> 00:19:55,944
-[Kloster] It's all right, honey.
-She's been a brat all day.

382
00:19:56,028 --> 00:19:57,946
-[Kloster] Come with me.
-All day long!

383
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
Why don't you just give her a bath?

384
00:20:01,992 --> 00:20:03,368
[man]<i> We thank you, Lord.</i>

385
00:20:03,952 --> 00:20:08,415
Bless this family and all those
that are suffering in this world. Amen.

386
00:20:08,498 --> 00:20:09,750
-Amen.
-[girl] Amen.

387
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
Tell us, Bruno,
how was your first day of residency?

388
00:20:13,712 --> 00:20:15,088
Fine, fine.

389
00:20:15,172 --> 00:20:18,300
We did a walk-through and then
I met the doctors that I'll be shadowing.

390
00:20:18,383 --> 00:20:20,385
Sounds fun. The scrubs,
they give you those?

391
00:20:20,469 --> 00:20:21,303
I had to buy 'em.

392
00:20:21,386 --> 00:20:22,262
[door shuts]

393
00:20:22,763 --> 00:20:23,889
[man] Honey!

394
00:20:23,972 --> 00:20:25,682
I thought you worked late tonight.

395
00:20:25,766 --> 00:20:27,684
Yeah, we finished up early.

396
00:20:27,768 --> 00:20:30,729
-[woman] I'll get you a plate.
-I'm not hungry. Thank you, Ma.

397
00:20:30,812 --> 00:20:32,272
Please, just take a seat and join us.

398
00:20:32,356 --> 00:20:34,399
I can't, it's just my… stomach hurts.

399
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
-What happened?
-Nothing.

400
00:20:42,741 --> 00:20:43,951
Had a bad day at your job?

401
00:20:44,034 --> 00:20:46,370
No. Where did my notes go? I really need…

402
00:20:46,453 --> 00:20:49,831
-Did you have a problem at Kloster's?
-No, go away. It's just-- Nothing.

403
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
I'm not working with Kloster.

404
00:20:52,626 --> 00:20:55,545
But what happened, Lu?
You seemed so happy there.

405
00:20:57,464 --> 00:20:58,840
It's just idiotic, really.

406
00:21:00,133 --> 00:21:01,468
But I'm not going anymore.

407
00:21:17,401 --> 00:21:18,986
[footsteps approach]

408
00:21:20,404 --> 00:21:21,571
I swear I'm trying.

409
00:21:22,364 --> 00:21:24,366
But I can't stop yelling sometimes.

410
00:21:27,786 --> 00:21:29,538
-[sighs]
-It's okay, sweetheart.

411
00:21:31,415 --> 00:21:32,582
I really am trying.

412
00:21:35,252 --> 00:21:36,586
Every time I see her,

413
00:21:36,670 --> 00:21:39,423
she's so small, I don't understand
how I could scream at her.

414
00:21:41,633 --> 00:21:43,760
You did great
when you returned to us so fast.

415
00:21:44,386 --> 00:21:47,681
All these things, they take time,
like your psychiatrist said.

416
00:21:48,640 --> 00:21:51,143
We can go and spend the day together.
It'll be so much fun.

417
00:21:51,226 --> 00:21:52,352
Pauli will forget everything.

418
00:21:52,436 --> 00:21:54,730
Aren't you scheduled
to work tomorrow with Luciana?

419
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
No, Luciana's not going
to work for me now.

420
00:21:59,151 --> 00:22:00,110
Really? Why's that?

421
00:22:01,862 --> 00:22:03,864
She told me
she didn't do too well in her exams,

422
00:22:03,947 --> 00:22:07,284
and her parents asked her
to focus on her studies instead of work.

423
00:22:08,493 --> 00:22:11,121
That's strange,
she didn't even say goodbye to Pauli.

424
00:22:11,747 --> 00:22:13,457
Perhaps she wasn't able to say it.

425
00:22:15,208 --> 00:22:17,336
[attorney] This not just about
the severance pay.

426
00:22:17,419 --> 00:22:19,004
He was paying you under the table,

427
00:22:19,087 --> 00:22:23,342
so we have to ask him to pay for your
pension, social contributions, etcetera.

428
00:22:24,009 --> 00:22:26,636
So, that is, prior notice…

429
00:22:27,763 --> 00:22:32,851
paid vacation, annual bonus,
and Law 24013…

430
00:22:33,643 --> 00:22:35,354
plus a fine for Article 80…

431
00:22:35,437 --> 00:22:38,357
[Luciana's mom] Lu, tell the attorney
he tried to kiss you.

432
00:22:39,900 --> 00:22:41,318
Yes, but it was nothing.

433
00:22:41,401 --> 00:22:42,694
I disagree.

434
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
Sexual harassment is a very big deal
in the workplace, you know.

435
00:22:46,448 --> 00:22:49,117
Did it only happen to you this time,
or others?

436
00:22:49,201 --> 00:22:50,494
No, just this once.

437
00:22:50,577 --> 00:22:52,079
-[attorney] Are you sure?
-Uh huh.

438
00:22:52,162 --> 00:22:55,999
Was there an attempt to grope you
or any nasty comments at you?

439
00:22:56,083 --> 00:22:58,543
No, it was just a kiss. No more.
There wasn't any violence.

440
00:22:59,086 --> 00:23:02,631
Well, if that's the truth
and no one else saw all of this,

441
00:23:02,714 --> 00:23:04,633
it'll be your word going against his.

442
00:23:04,716 --> 00:23:06,760
And that will lead
to an employment lawsuit.

443
00:23:07,427 --> 00:23:08,678
-Let's see.
-[buttons clicking]

444
00:23:13,683 --> 00:23:16,853
[gasps] Wow. It's so much to ask for.

445
00:23:16,937 --> 00:23:19,940
There's no chance he'll pay that amount
but I'll aim high.

446
00:23:20,023 --> 00:23:23,193
It's common to get
half the total sum you ask for,

447
00:23:23,276 --> 00:23:26,822
but if you include a complaint that
describes what he did to you in detail,

448
00:23:26,905 --> 00:23:29,282
he'll want to settle this very quickly.

449
00:23:29,366 --> 00:23:30,909
And that'll work in our favor.

450
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
Here, at the bottom…

451
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
write your ID number, name, and sign it.

452
00:23:38,875 --> 00:23:40,710
And don't worry about the rest.

453
00:23:40,794 --> 00:23:43,505
I'll fill it in later
with all the details.

454
00:23:44,089 --> 00:23:46,508
[distant thunder rattling]

455
00:23:47,634 --> 00:23:49,219
It's terrible that happened.

456
00:23:53,473 --> 00:23:55,434
But there's no way
I can publish it, though.

457
00:23:56,935 --> 00:23:59,563
I can't accuse him of murder
without proof. [chuckles]

458
00:23:59,646 --> 00:24:00,647
Who'd believe me?

459
00:24:00,730 --> 00:24:02,190
You just don't understand though.

460
00:24:02,774 --> 00:24:05,777
Just say that I accuse him
and then it'll all be on me, okay?

461
00:24:05,861 --> 00:24:08,613
I don't care if no one
wants to believe me then.

462
00:24:08,697 --> 00:24:10,532
They can try to sue me if they want.

463
00:24:11,199 --> 00:24:14,244
It doesn't matter. I just need
to make sure that people know about this.

464
00:24:14,327 --> 00:24:17,038
Just think. Every single network
would cover the story

465
00:24:17,122 --> 00:24:20,333
if someone was killed in my family.
He couldn't take that chance.

466
00:24:20,834 --> 00:24:22,878
He has more to lose than me… and you.

467
00:24:23,837 --> 00:24:24,838
You know that.

468
00:24:29,593 --> 00:24:30,427
[sighs]

469
00:24:31,052 --> 00:24:32,762
No, sorry, but I won't back you.

470
00:24:33,597 --> 00:24:36,266
I don't want powerful enemies
that can make life hell.

471
00:24:36,349 --> 00:24:37,851
He's enemies with you already.

472
00:24:38,393 --> 00:24:40,687
-[Esteban] What do you mean?
-[sighs]

473
00:24:40,770 --> 00:24:43,899
I guess journalism
really isn't your calling now, is it?

474
00:24:43,982 --> 00:24:44,858
Huh?

475
00:24:44,941 --> 00:24:46,693
You think he didn't read
the article you wrote

476
00:24:46,776 --> 00:24:48,195
all about the death of his family?

477
00:24:48,862 --> 00:24:51,198
Publishers aren't even taking your calls,
are they?

478
00:24:51,281 --> 00:24:53,783
-And Campari despises you.
-That was so many years ago.

479
00:24:53,867 --> 00:24:56,077
-You still care, or you wouldn't be here.
-[door shuts]

480
00:24:56,912 --> 00:24:59,414
-Hi.
-Valentina, she's my sister.

481
00:24:59,498 --> 00:25:01,166
-Esteban's a friend.
-How are you?

482
00:25:01,750 --> 00:25:02,751
I can walk you out.

483
00:25:06,338 --> 00:25:08,173
[Luciana] Valentina doesn't know
about this.

484
00:25:08,256 --> 00:25:10,592
She was just a little girl
when this began.

485
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
I'm trying to protect her.

486
00:25:12,385 --> 00:25:14,721
So she doesn't have
to live her life with fear.

487
00:25:18,642 --> 00:25:19,809
Can I count on you?

488
00:25:22,103 --> 00:25:23,146
I'll think about it.

489
00:25:25,190 --> 00:25:28,276
-[thunder rattling]
-[rain lashing]

490
00:25:36,493 --> 00:25:37,869
[sighs deeply]

491
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
[ominous music plays]

492
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
[keys clicking]

493
00:26:06,273 --> 00:26:11,152
THE BOOK OF MURDER

494
00:26:15,448 --> 00:26:17,659
Well, if in five minutes he's not here…

495
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
then I can put an end to the mediations.

496
00:26:20,745 --> 00:26:21,580
Okay.

497
00:26:23,248 --> 00:26:26,960
He's either poorly advised or
he underestimates the damage we could do.

498
00:26:27,043 --> 00:26:30,422
Either way, this allows us to go
straight to court proceedings instead.

499
00:26:30,505 --> 00:26:31,798
[door opens]

500
00:26:46,062 --> 00:26:47,147
So, then, how much?

501
00:26:50,233 --> 00:26:54,654
Well, if you include
all the legal fees, 1,862,000 pesos.

502
00:26:55,322 --> 00:26:57,198
[judge] You can wait
for your lawyer to get here.

503
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
That number is just for reference, so…

504
00:27:21,640 --> 00:27:24,309
[judge] I've never been in a hearing
as short as that.

505
00:27:24,392 --> 00:27:25,226
[door closes]

506
00:27:25,310 --> 00:27:28,271
[Luciana's mom] It's done, honey.
Let's go cash that check.

507
00:27:28,897 --> 00:27:30,523
He's never acted like that, Ma.

508
00:27:31,858 --> 00:27:33,568
[judge] It must be
because of what happened.

509
00:27:34,235 --> 00:27:35,070
What happened?

510
00:27:35,612 --> 00:27:38,365
[judge] His wife and daughter
both died recently.

511
00:27:38,448 --> 00:27:39,324
A tragedy.

512
00:27:42,202 --> 00:27:44,162
[sobbing]

513
00:27:45,080 --> 00:27:49,000
MOM - DAD - ME - LUCIANA

514
00:27:52,837 --> 00:27:56,633
[Valentina] Here, Lu.
This girl is the ballerina.

515
00:27:56,716 --> 00:27:57,759
[Luciana] Thank you.

516
00:28:00,762 --> 00:28:01,888
[Valentina] Don't cry.

517
00:28:10,772 --> 00:28:12,857
[footsteps approach]

518
00:28:12,941 --> 00:28:16,820
[Luciana's dad] Valen, go see Mommy.
Just for a little bit while I talk to Lu.

519
00:28:16,903 --> 00:28:17,987
-Okay, come on.
-Okay.

520
00:28:18,571 --> 00:28:19,531
I'll be down in a bit.

521
00:28:19,614 --> 00:28:20,782
[exhales]

522
00:28:22,867 --> 00:28:26,996
Mom said you wanted to stay at the house
and not spend summer at the beach with us.

523
00:28:27,914 --> 00:28:31,584
And I know it's not because you
don't want to spend the break as a family.

524
00:28:33,336 --> 00:28:35,714
There are a few things
that you have to take care of, no?

525
00:28:36,923 --> 00:28:39,175
And I know that
anything you have to resolve here

526
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
is between you and God.

527
00:28:49,769 --> 00:28:50,603
[Luciana] Valen!

528
00:28:51,730 --> 00:28:54,190
-Wait, I'm coming. I'm coming.
-Come on.

529
00:28:55,608 --> 00:28:57,318
[thunderous waves]

530
00:28:57,986 --> 00:29:01,322
-Valentina, don't go too far, honey.
-[Valentina] I'm coming back.

531
00:29:01,406 --> 00:29:03,491
You're all set for school this semester?

532
00:29:03,575 --> 00:29:05,869
Yeah, Pa. I start in March.

533
00:29:05,952 --> 00:29:09,080
Sweetie, you can put in a catheter
but you're bad with a straw.

534
00:29:09,956 --> 00:29:10,874
Okay…

535
00:29:10,957 --> 00:29:12,167
-You do it, Mom.
-[chuckles]

536
00:29:12,250 --> 00:29:14,127
-Did you eat them already?
-Yes.

537
00:29:14,210 --> 00:29:15,420
-What's this then?
-[chuckles]

538
00:29:15,503 --> 00:29:17,464
-Everything okay, Rami?
-[Ramiro] Got you.

539
00:29:17,547 --> 00:29:20,425
Well, Pa, there was one guy
swimming way too far out.

540
00:29:21,092 --> 00:29:22,260
But he's back on shore.

541
00:29:22,343 --> 00:29:25,054
If he goes any further out,
someone's gonna have to save him.

542
00:29:25,680 --> 00:29:26,765
No more for me, then?

543
00:29:26,848 --> 00:29:28,808
Yeah, but someone needs to refill this.

544
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
-Your turn.
-No.

545
00:29:29,934 --> 00:29:30,894
[Luciana] I can go.

546
00:29:31,603 --> 00:29:32,937
-Thank you, Lu.
-Thank you.

547
00:29:33,021 --> 00:29:34,856
-Lu is going.
-You could've gone with her.

548
00:29:35,440 --> 00:29:37,066
But then she volunteered.

549
00:29:37,150 --> 00:29:39,152
-[waves crashing]
-[Indistinct chatter]

550
00:29:54,417 --> 00:29:57,796
[tense music plays]

551
00:29:57,879 --> 00:30:00,715
[music builds]

552
00:30:02,091 --> 00:30:03,510
[yelps, groans]

553
00:30:05,678 --> 00:30:07,764
[breathing heavily]

554
00:30:22,612 --> 00:30:25,031
[tense music builds]

555
00:30:26,574 --> 00:30:28,576
[music fades]

556
00:30:33,498 --> 00:30:36,042
-[muffled barking]
-[insects chirping]

557
00:30:37,502 --> 00:30:40,255
Forget about that guy, Lu. Please relax.

558
00:30:40,338 --> 00:30:41,506
Would he vacation here?

559
00:30:41,589 --> 00:30:43,633
If he's choosing a beach
it's not going to be here.

560
00:30:43,716 --> 00:30:44,801
It really is him.

561
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
-You need to stop, you're obsessed---
-Off the table.

562
00:30:47,095 --> 00:30:51,057
Luciana, it's a bit of a coincidence
to see this guy on vacation at this beach,

563
00:30:51,140 --> 00:30:52,350
don't you think?

564
00:30:52,433 --> 00:30:55,353
Exactly. That means
that it may be an intentional choice.

565
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
And he knows about our vacations.

566
00:30:58,231 --> 00:31:00,400
But, why would he come here to bother you?

567
00:31:00,483 --> 00:31:02,110
You didn't even cash the check.

568
00:31:03,194 --> 00:31:06,614
You let the man get out of it all,
since you felt sorry for his loss.

569
00:31:07,407 --> 00:31:09,701
[Ramiro] I've been saving up
for a motorcycle for years.

570
00:31:09,784 --> 00:31:10,869
What about you, Luci?

571
00:31:10,952 --> 00:31:12,078
[Valentina chattering]

572
00:31:12,161 --> 00:31:15,290
-Ramiro, that's not funny.
-[Ramiro] I didn't say anything.

573
00:31:15,373 --> 00:31:16,666
It's not funny for her.

574
00:31:16,749 --> 00:31:19,252
-[Ramiro] I didn't say anything.
-If it's not funny, then quit it.

575
00:31:19,335 --> 00:31:21,170
[Ramiro] Okay, I'll stop,
but it's not my fault

576
00:31:21,254 --> 00:31:24,883
she doesn't like to hear the truth,
you know? That's how it is. Sorry.

577
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
[birds squawking]

578
00:31:28,303 --> 00:31:30,388
[Valentina] Why are we digging around it?

579
00:31:30,471 --> 00:31:33,474
-So water can go through here.
-Is that why it's going in like that?

580
00:31:33,558 --> 00:31:36,853
[Luciana] And that way,
we can save the castle. Like that.

581
00:31:36,936 --> 00:31:38,938
[wind intensifies]

582
00:31:39,480 --> 00:31:40,315
[indistinct shout]

583
00:31:40,815 --> 00:31:45,236
[waves crashing]

584
00:31:47,071 --> 00:31:48,781
-[Valentina] I wanna leave.
-It's okay.

585
00:31:49,365 --> 00:31:50,283
[Valentina] Up!

586
00:31:50,366 --> 00:31:51,242
Come here.

587
00:31:52,827 --> 00:31:55,538
-[Valentina] Why is it so windy?
-A storm is coming.

588
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
[Valentina cries out]

589
00:31:57,332 --> 00:31:58,666
-[Valentina] I'm scared.
-Let's go.

590
00:31:58,750 --> 00:32:00,752
[indistinct shouting]

591
00:32:02,295 --> 00:32:04,339
-[Valentina cries out]
-[Luciana] Rami!

592
00:32:04,422 --> 00:32:06,591
-Ramiro!
-[whistle blows]

593
00:32:07,175 --> 00:32:09,802
-[Valentina] It's so windy!
-I know, sweetie. We're leaving.

594
00:32:10,887 --> 00:32:14,682
Don't worry, Valen. It's okay, honey.
You're safe now. Right?

595
00:32:14,766 --> 00:32:17,018
-Do you want to play with the other kids?
-Yeah.

596
00:32:17,685 --> 00:32:19,604
[Luciana's mom] Go, over there. Go on.

597
00:32:20,188 --> 00:32:21,272
Have you seen Ramiro?

598
00:32:21,356 --> 00:32:23,274
He's making sure
everyone got out of the water.

599
00:32:23,358 --> 00:32:26,027
[] I think everyone's out already.
Why isn't he here?

600
00:32:26,110 --> 00:32:28,404
Just relax, he's very thorough.

601
00:32:31,199 --> 00:32:33,368
[wind howling]

602
00:32:34,577 --> 00:32:36,955
[indistinct whispering, muffled voices]

603
00:32:39,958 --> 00:32:41,292
[Bruno] Call an ambulance!

604
00:32:41,376 --> 00:32:43,378
[tense music plays]

605
00:32:44,253 --> 00:32:45,838
[Bruno panting]

606
00:32:46,965 --> 00:32:48,383
[Bruno shouts] Call an ambulance!

607
00:32:51,636 --> 00:32:53,513
[muffled] Someone call an ambulance!

608
00:32:55,807 --> 00:32:58,726
[tense music intensifies]

609
00:33:05,274 --> 00:33:07,777
[music fades]

610
00:33:09,779 --> 00:33:11,781
[somber music playing]

611
00:33:16,869 --> 00:33:18,997
[dad] <i>I told my daughter not too long ago,</i>

612
00:33:19,080 --> 00:33:22,458
<i>that true faith isn't what we keep</i>
<i>when everything is fine.</i>

613
00:33:23,876 --> 00:33:27,130
It's what we can hold onto
when things are terrible.

614
00:33:29,507 --> 00:33:31,009
And if we can hold that faith,

615
00:33:31,509 --> 00:33:32,885
and that conviction,

616
00:33:32,969 --> 00:33:35,346
even if we don't always understand it,

617
00:33:35,847 --> 00:33:38,641
-it is always part of God's plan.
-[sobbing]

618
00:33:43,146 --> 00:33:44,605
[sobbing intensifies]

619
00:33:45,106 --> 00:33:46,441
It was an accident, honey.

620
00:33:47,442 --> 00:33:49,360
God will help us all find peace.

621
00:33:52,947 --> 00:33:55,533
-[flames roar]
-[Luciana sobs loudly]

622
00:33:55,616 --> 00:33:59,287
[somber music plays]

623
00:34:17,346 --> 00:34:22,101
[printer chugging, whirring]

624
00:34:24,145 --> 00:34:25,354
What a story.

625
00:34:26,647 --> 00:34:28,024
[inhales] So what now?

626
00:34:29,025 --> 00:34:30,485
Let's go and publish this.

627
00:34:30,568 --> 00:34:31,986
This is a bomb, you know?

628
00:34:32,695 --> 00:34:33,780
You're crazy, Rey.

629
00:34:33,863 --> 00:34:35,364
We can't publish it like that.

630
00:34:36,032 --> 00:34:39,452
Maybe check the facts of the story first,
document everything,

631
00:34:39,535 --> 00:34:41,746
look at the information
and verify who died.

632
00:34:41,829 --> 00:34:43,331
[sighs] Yeah, I got it.

633
00:34:43,414 --> 00:34:44,957
And Kloster, you need him.

634
00:34:45,041 --> 00:34:46,334
I can do that too.

635
00:34:46,417 --> 00:34:48,127
Oh, no big deal, huh?

636
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
If I get Kloster, you'll publish this?

637
00:34:52,090 --> 00:34:55,718
People in the arts section have been
after Kloster for six months.

638
00:34:55,802 --> 00:34:58,763
Offered him the front page,
a special, everything he wants.

639
00:34:58,846 --> 00:35:00,348
Nothing, he won't do it.

640
00:35:00,431 --> 00:35:04,310
If I can get you proper testimony
of Kloster's version, you'll publish it?

641
00:35:05,269 --> 00:35:07,897
You get me this coverage of Kloster,
I'll give you the front page.

642
00:35:07,980 --> 00:35:09,524
Does that sound fair, Rey?

643
00:35:10,942 --> 00:35:12,401
I'll take your word for it.

644
00:35:13,820 --> 00:35:16,405
[door opens, shuts]

645
00:35:33,131 --> 00:35:35,216
[ominous music plays]

646
00:35:50,731 --> 00:35:54,318
LIFEGUARD DROWNS

647
00:35:58,739 --> 00:36:00,408
[cellphone rings]

648
00:36:03,911 --> 00:36:04,745
Hello?

649
00:36:04,829 --> 00:36:06,080
[male voice] <i>Esteban Rey?</i>

650
00:36:06,164 --> 00:36:07,039
This is?

651
00:36:07,123 --> 00:36:07,999
<i>It's Campari.</i>

652
00:36:09,834 --> 00:36:11,294
How are you, Campari?

653
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Been a long time.
I appreciate you'd want to talk to me.

654
00:36:13,921 --> 00:36:16,340
<i>You drove my secretary crazy.</i>
<i>What do you want?</i>

655
00:36:17,383 --> 00:36:20,511
I need to talk directly to Kloster.
Write a story, you know?

656
00:36:21,095 --> 00:36:22,180
<i>Forget it.</i>

657
00:36:22,263 --> 00:36:23,890
<i>I already told your arts section</i>

658
00:36:23,973 --> 00:36:26,392
<i>they can talk to him</i>
after<i> he releases his book.</i>

659
00:36:28,853 --> 00:36:31,731
Okay, do me a favor.
Say it's about Luciana Blanco.

660
00:36:32,315 --> 00:36:33,441
He'll understand.

661
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
[silence]

662
00:36:37,195 --> 00:36:38,779
Campari, are you there?

663
00:36:41,324 --> 00:36:43,242
We're going to publish her story soon.

664
00:36:44,493 --> 00:36:46,329
<i>I'll ask him and I'll call you back.</i>

665
00:36:46,913 --> 00:36:47,997
Oh, great, thank you.

666
00:36:50,082 --> 00:36:51,334
Come on, damn it.

667
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
[clattering]

668
00:36:59,884 --> 00:37:01,344
[hand tapping]

669
00:37:01,427 --> 00:37:04,513
[interviewer, on tape] <i>To you,</i>
<i>what is the essence of a thriller?</i>

670
00:37:05,556 --> 00:37:08,559
<i>It's not the facts, not set pieces</i>
<i>or the succession of cadavers,</i>

671
00:37:08,643 --> 00:37:09,936
<i>it's the theories you create.</i>

672
00:37:10,561 --> 00:37:12,396
It's the possible explanations.

673
00:37:13,022 --> 00:37:15,149
You have to read between the lines.

674
00:37:15,233 --> 00:37:19,487
The inferno of calculus and vacillation
that leads into each act.

675
00:37:20,488 --> 00:37:24,158
<i>The Day of the Dead</i>
is a large departure to your style, no?

676
00:37:24,242 --> 00:37:27,245
<i>It's brutal, it's crude</i>
<i>and beautiful too, I would say.</i>

677
00:37:28,079 --> 00:37:31,540
<i>It surprised a lot of your readers.</i>
<i>Where did this come from?</i>

678
00:37:31,624 --> 00:37:32,959
<i>What happened to Kloster?</i>

679
00:37:35,920 --> 00:37:38,464
<i>Yes, I guess I found a new muse,</i>
<i>a different one.</i>

680
00:37:40,424 --> 00:37:41,884
[interviewer] <i>What do you mean?</i>

681
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
[Kloster] <i>Did you know</i>
<i>that Henry James's biographers</i>

682
00:37:44,303 --> 00:37:46,138
<i>marked a large change in his style</i>

683
00:37:46,681 --> 00:37:48,808
<i>around the time</i>
<i>that he began using a scribe?</i>

684
00:37:49,684 --> 00:37:50,935
[telephone rings]

685
00:37:51,018 --> 00:37:52,853
[Kloster continues] <i>Henry James…</i>

686
00:37:54,355 --> 00:37:56,774
-Hello.
-[male voice] <i>Do you know what day it is?</i>

687
00:37:58,317 --> 00:38:00,820
-Tuesday?
<i>-</i>[Bruno] <i>It's Mom and Dad's anniversary.</i>

688
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
<i>I can put them on so you can say hi.</i>

689
00:38:03,656 --> 00:38:05,116
Thank you. I owe you one.

690
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
-Ma.
-Huh?

691
00:38:06,284 --> 00:38:07,159
Call for you.

692
00:38:08,703 --> 00:38:10,121
-Hello?
<i>-Hi, Mom.</i>

693
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
<i>-Happy anniversary.</i>
-Thank you, honey. [chuckles]

694
00:38:12,957 --> 00:38:14,834
<i>How many years is it now?</i>

695
00:38:14,917 --> 00:38:16,836
Well, now, it's our 31st year.

696
00:38:16,919 --> 00:38:17,962
<i>-Wow.</i>
-[chuckles]

697
00:38:18,045 --> 00:38:19,588
<i>-Are you two having a good time?</i>
-We are.

698
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
We went out, got mushrooms,
and Valen decided to join us.

699
00:38:23,175 --> 00:38:24,802
I'm making everything right now.

700
00:38:24,885 --> 00:38:26,137
But I miss you a lot, though.

701
00:38:26,220 --> 00:38:29,015
<i>I miss you too. Can you put Dad on?</i>

702
00:38:29,098 --> 00:38:31,434
Of course, all right. One sec.
Miss you. Bye-bye.

703
00:38:32,685 --> 00:38:33,519
It's Lu.

704
00:38:34,854 --> 00:38:36,188
-Hello.
<i>-Dad.</i>

705
00:38:36,272 --> 00:38:38,024
<i>-Happy anniversary!</i>
-[chuckles]

706
00:38:38,107 --> 00:38:40,693
Thanks, honey.
It's so wonderful to hear from you.

707
00:38:40,776 --> 00:38:42,153
<i>How are your exams?</i>

708
00:38:42,236 --> 00:38:46,782
Fine. I finished the book for Anthro
and my Ethics final is next week.

709
00:38:46,866 --> 00:38:47,742
<i>We miss you here.</i>

710
00:38:47,825 --> 00:38:49,035
When are you coming?

711
00:38:49,660 --> 00:38:52,455
<i>Um… yeah, I don't know. We'll see.</i>

712
00:38:52,997 --> 00:38:56,834
<i>-Are you making an anniversary pie?</i>
-Yes, there seems to be pie,

713
00:38:56,917 --> 00:38:59,670
but your siblings already warned us
that they're opting out.

714
00:38:59,754 --> 00:39:00,838
[Luciana] Those cowards…

715
00:39:00,921 --> 00:39:02,173
<i>-</i>[Valentina] <i>Dad.</i>
<i>-I have to go.</i>

716
00:39:02,256 --> 00:39:04,216
<i>Your sister wants to talk to me.</i>

717
00:39:04,300 --> 00:39:06,469
Okay, okay. I love you. Bye.

718
00:39:06,552 --> 00:39:07,386
<i>Bye.</i>

719
00:39:08,637 --> 00:39:13,351
[Kloster] <i>…his ability to sustain,</i>
<i>stylistically, what he had created.</i>

720
00:39:13,434 --> 00:39:16,479
<i>"All fiction competes with our life,"</i>
<i>says Henry James.</i>

721
00:39:16,562 --> 00:39:18,189
<i>If our fiction can create life,</i>

722
00:39:19,523 --> 00:39:21,442
<i>I assume we can also make death.</i>

723
00:39:22,943 --> 00:39:24,111
[telephone rings]

724
00:39:26,364 --> 00:39:27,531
[telephone continues ringing]

725
00:39:28,282 --> 00:39:30,785
[gasps, clears throat]

726
00:39:32,203 --> 00:39:33,037
[groans]

727
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
Hello.

728
00:39:36,874 --> 00:39:39,585
-Luciana, Mom and Dad aren't feeling well.
-<i>What happened?</i>

729
00:39:39,668 --> 00:39:41,962
Don't know. We're in an ambulance
going to the hospital.

730
00:39:42,046 --> 00:39:43,672
-Can you meet me?
<i>-Which hospital?</i>

731
00:39:43,756 --> 00:39:44,632
The one at Central.

732
00:39:44,715 --> 00:39:46,926
<i>-On my way.</i>
-Okay.

733
00:39:47,009 --> 00:39:48,427
-[paramedic] Your name's Bruno?
-Yes.

734
00:39:48,511 --> 00:39:51,013
Put that on his mouth.
Count to six and squeeze.

735
00:39:51,097 --> 00:39:53,182
-Take care of your dad, okay?
-All right.

736
00:39:53,265 --> 00:39:54,767
That's it. Keep counting.

737
00:39:54,850 --> 00:39:58,604
[siren wailing]

738
00:40:00,564 --> 00:40:02,733
[breathing heavily]

739
00:40:15,788 --> 00:40:17,540
Where are they? How are they?

740
00:40:17,623 --> 00:40:20,251
Mom is getting treated now.
Her liver is destroyed.

741
00:40:20,334 --> 00:40:21,293
What happened?

742
00:40:21,377 --> 00:40:23,170
-They said poison.
-And Dad?

743
00:40:24,630 --> 00:40:25,506
He…

744
00:40:28,759 --> 00:40:30,761
[both sobbing]

745
00:40:39,353 --> 00:40:42,940
[nervous breathing]

746
00:40:48,279 --> 00:40:50,281
[sniffs]

747
00:40:51,198 --> 00:40:52,074
Did…?

748
00:40:53,242 --> 00:40:54,243
Did they eat it?

749
00:40:54,869 --> 00:40:56,078
You mean the pie?

750
00:40:59,290 --> 00:41:00,374
[Luciana] It was him.

751
00:41:02,042 --> 00:41:03,043
It was Kloster.

752
00:41:04,003 --> 00:41:05,838
[pleading] No, Luciana, take a moment…

753
00:41:05,921 --> 00:41:09,341
It was Kloster. He knows
that for their anniversary Mom makes pie,

754
00:41:09,425 --> 00:41:11,802
Kloster knows we have
the house on the beach, and…

755
00:41:11,886 --> 00:41:15,639
-It's his revenge. He wants me to know…
-Luciana, calm down, please.

756
00:41:15,723 --> 00:41:18,893
-[chattering frantically]
-Take a deep breath and calm yourself.

757
00:41:18,976 --> 00:41:19,935
[panicked breathing]

758
00:41:20,019 --> 00:41:22,605
-Calm down.
-[sobs] No, I can't!

759
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
-[Bruno] Nurse!
-[Luciana] I can't!

760
00:41:24,148 --> 00:41:26,192
-Calm down, breathe.
-What am I going to do?

761
00:41:26,275 --> 00:41:28,110
-Psychiatric ward, now.
-What am I going to do?

762
00:41:28,194 --> 00:41:29,320
-Relax.
-[panicked chattering]

763
00:41:29,403 --> 00:41:31,405
[sobbing]

764
00:41:35,242 --> 00:41:37,661
[sobs, anguished gasp]

765
00:42:09,527 --> 00:42:11,153
FOR SALE

766
00:42:12,071 --> 00:42:13,531
[door rattles]

767
00:42:23,582 --> 00:42:26,001
[dog barking menacingly]

768
00:42:27,753 --> 00:42:29,255
[neighbor] Do you need something?

769
00:42:29,338 --> 00:42:31,048
No, I'm just here to see the house.

770
00:42:31,131 --> 00:42:33,133
Call the agent, he has all the keys.

771
00:42:33,217 --> 00:42:35,344
-I'm friends with the owners.
-Oh, yeah?

772
00:42:36,303 --> 00:42:38,097
I'm friends with Luciana Blanco.

773
00:42:38,681 --> 00:42:41,517
Oh. How's little Luciana?

774
00:42:41,600 --> 00:42:43,519
-[dog continues barking]
-Rocco, relax! No!

775
00:42:44,520 --> 00:42:45,688
Well, hanging in there.

776
00:42:47,189 --> 00:42:48,649
Trying to tell her story.

777
00:42:48,732 --> 00:42:50,734
Crazy story, isn't it?

778
00:42:51,527 --> 00:42:53,404
Yeah, what happened to her parents…

779
00:42:53,487 --> 00:42:55,531
-Very strange, no?
-Mm hmm.

780
00:42:56,699 --> 00:42:58,117
So, what did happen to them?

781
00:42:58,617 --> 00:42:59,493
[sighs]

782
00:43:00,202 --> 00:43:01,078
Unexplainable.

783
00:43:01,620 --> 00:43:03,581
Her making a mistake like that,

784
00:43:03,664 --> 00:43:05,082
I just didn't think she could.

785
00:43:05,833 --> 00:43:07,710
She was an expert on those mushrooms.

786
00:43:08,460 --> 00:43:10,379
Huh. The girl could've done it.

787
00:43:11,046 --> 00:43:12,464
-[dog barks]
-I don't know.

788
00:43:13,215 --> 00:43:15,759
Sometimes we let the devil
dig his claws into us.

789
00:43:15,843 --> 00:43:20,431
[dog continues barking]

790
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
[door opens]

791
00:43:22,725 --> 00:43:23,767
Yes?

792
00:43:23,851 --> 00:43:25,769
Certified documents for Mr. Kloster.

793
00:43:25,853 --> 00:43:28,314
-He's not here right now.
-Would you take it instead?

794
00:43:28,397 --> 00:43:29,398
Yes, of course.

795
00:43:34,486 --> 00:43:38,032
[intriguing music playing]

796
00:43:44,496 --> 00:43:46,498
[paper rustles]

797
00:44:15,903 --> 00:44:19,615
FROM LUCIANA BLANCO
SEXUAL HARASSMENT COMPLAINT

798
00:44:19,698 --> 00:44:21,075
[water gushing]

799
00:44:21,158 --> 00:44:22,076
[Pauli] Mommy!

800
00:44:22,910 --> 00:44:23,744
Mom.

801
00:44:23,827 --> 00:44:25,037
Can you hear me?

802
00:44:28,332 --> 00:44:29,416
Mommy! [bangs table]

803
00:44:30,668 --> 00:44:31,502
[exhales]

804
00:44:32,294 --> 00:44:35,172
-What?
-Will you start a bath for me? Please?

805
00:44:35,255 --> 00:44:37,341
-All right, go on in.
-Yeah!

806
00:44:38,258 --> 00:44:40,260
[running footsteps]

807
00:44:42,429 --> 00:44:43,764
-[glass shatters]
-[gasps]

808
00:44:45,265 --> 00:44:47,267
[unsettling music playing]

809
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
[Pauli] Mommy.

810
00:44:53,399 --> 00:44:54,566
[cries out] Mommy!

811
00:44:54,650 --> 00:44:57,236
I want to play dolls with Luciana again.
I need her.

812
00:44:57,319 --> 00:44:58,529
She can't play, Pauli.

813
00:44:58,612 --> 00:45:00,989
-Why, though?
-She doesn't work here anymore.

814
00:45:01,073 --> 00:45:02,783
No! I want her to come back here.

815
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
I just told you that she can't, Pauli.

816
00:45:05,494 --> 00:45:07,162
-Can I wash your hair now?
-No.

817
00:45:07,246 --> 00:45:09,957
-I want to see Luciana!
-And I told you no.

818
00:45:10,040 --> 00:45:12,584
-But why can't she?
-Because I said so, okay?

819
00:45:12,668 --> 00:45:15,295
[groans] Mommy, I want to see Luciana!

820
00:45:15,379 --> 00:45:18,048
-[Mercedes shouts] I told you no!
-[thud, water splashes]

821
00:45:18,924 --> 00:45:20,759
[water gurgles]

822
00:45:29,184 --> 00:45:31,186
[ominous music playing]

823
00:45:36,442 --> 00:45:38,861
CONTEMPORARY BALLET
BUENOS AIRES NATIONAL THEATER

824
00:45:42,906 --> 00:45:44,908
[ominous music continues]

825
00:45:54,209 --> 00:45:56,211
[music builds]

826
00:46:02,050 --> 00:46:05,262
[ominous music intensifies]

827
00:46:13,520 --> 00:46:16,398
-[wind howling]
-[leaves rustling]

828
00:46:22,321 --> 00:46:23,197
[shouts] Honey?

829
00:46:34,291 --> 00:46:35,292
Mercedes.

830
00:46:38,462 --> 00:46:39,296
Mercedes.

831
00:46:40,339 --> 00:46:41,173
You asleep?

832
00:46:44,301 --> 00:46:45,219
Mercedes…

833
00:47:03,195 --> 00:47:04,154
Pauli?

834
00:47:08,367 --> 00:47:09,201
Pauli?

835
00:47:11,912 --> 00:47:12,788
[gasps] No.

836
00:47:13,413 --> 00:47:14,414
[pleadingly] Pauli.

837
00:47:15,916 --> 00:47:18,418
[moaning]

838
00:47:19,670 --> 00:47:20,671
[groans]

839
00:47:20,754 --> 00:47:21,964
[sobbing] What happened?

840
00:47:24,925 --> 00:47:25,926
[sobbing]

841
00:47:27,177 --> 00:47:29,179
[sobbing continues]

842
00:47:29,930 --> 00:47:33,100
[anguished sob]

843
00:47:35,477 --> 00:47:38,772
[haunting music playing]

844
00:47:48,532 --> 00:47:50,242
[music fades]

845
00:47:52,077 --> 00:47:53,996
[Bruno] I have the night shift.
Be back tomorrow.

846
00:47:54,079 --> 00:47:54,913
Okay.

847
00:47:55,831 --> 00:47:58,375
Hm, this food is delicious, Lu.

848
00:47:58,458 --> 00:47:59,543
-You like it?
-Mm hmm.

849
00:48:01,295 --> 00:48:03,797
-So? How's high school going?
-Fine.

850
00:48:03,881 --> 00:48:05,424
-Make any friends yet?
-No.

851
00:48:06,425 --> 00:48:07,551
They all think I'm stupid.

852
00:48:07,634 --> 00:48:10,929
Luciana's my shadow.
She waits outside the door after school.

853
00:48:11,430 --> 00:48:13,348
I never even get to have lunch
with the others.

854
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
How can I make a friend?

855
00:48:15,225 --> 00:48:17,853
Look, Valen,
Lu just worries about your safety--

856
00:48:17,936 --> 00:48:19,062
For what?

857
00:48:19,146 --> 00:48:20,814
She won't even leave during ballet class.

858
00:48:21,356 --> 00:48:22,691
All my friends go on their own.

859
00:48:24,067 --> 00:48:25,485
How is that going? Your rehearsals.

860
00:48:25,569 --> 00:48:28,530
That performance will happen soon, huh?
Is there a theme?

861
00:48:29,031 --> 00:48:31,116
-It's<i> Swan Lake </i>this year.
-Oh, great.

862
00:48:31,199 --> 00:48:32,910
Let me know in advance

863
00:48:32,993 --> 00:48:34,912
so my night shift doesn't get in the way.

864
00:48:34,995 --> 00:48:36,580
Can we buy our tickets already?

865
00:48:36,663 --> 00:48:38,540
You don't have to buy
any tickets this year.

866
00:48:38,624 --> 00:48:41,168
Parents and siblings are guests
and can get in for free.

867
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
[engine accelerates]

868
00:48:57,768 --> 00:48:59,770
[distant siren wailing]

869
00:49:20,123 --> 00:49:21,375
-[groans]
-[thud]

870
00:49:22,417 --> 00:49:24,044
-[thump]
-[panting]

871
00:49:24,127 --> 00:49:25,879
So you think you're romantic, huh?

872
00:49:25,963 --> 00:49:27,881
[groaning]

873
00:49:28,465 --> 00:49:31,385
-[thumping]
-[groaning]

874
00:49:31,468 --> 00:49:33,220
Look what I've got for you. Come on!

875
00:49:33,303 --> 00:49:35,555
Here's your love letter back, asshole.

876
00:49:36,264 --> 00:49:38,642
-Did you think I wouldn't find out, eh?
-[moans]

877
00:49:38,725 --> 00:49:40,185
Sesi is mine, you understand me?

878
00:49:40,268 --> 00:49:43,814
-Sesi's mine, she's mine. You got that?
-[thudding]

879
00:49:43,897 --> 00:49:45,023
-Huh?
-[thud]

880
00:49:46,942 --> 00:49:48,902
[policeman] Stop! Don't move!

881
00:49:48,986 --> 00:49:50,696
Police. Come back!

882
00:49:50,779 --> 00:49:52,781
CENTRAL HOSPITAL

883
00:49:52,864 --> 00:49:54,199
[policeman] He's getting away.

884
00:49:54,282 --> 00:49:56,493
-[policeman] Hey!
-[doctor] Move. I got this.

885
00:49:59,121 --> 00:50:00,706
This is great.

886
00:50:00,789 --> 00:50:02,499
-[] I know, sir.
-Come on, let's go.

887
00:50:05,377 --> 00:50:07,629
-[radio beeping]
-[indistinct chatter]

888
00:50:10,632 --> 00:50:12,175
-[Ramoneda] Give Benítez a hand.
-Yeah.

889
00:50:14,177 --> 00:50:17,764
-When's the judge getting here?
-He didn't answer. I assume he's asleep.

890
00:50:19,725 --> 00:50:20,976
Over there is the family.

891
00:50:24,229 --> 00:50:26,064
Okay, keep calling, wake him up.

892
00:50:26,148 --> 00:50:27,024
Sure.

893
00:50:34,072 --> 00:50:35,824
Could I talk to her privately?

894
00:50:38,035 --> 00:50:41,163
I'm District Attorney Ramoneda.
The head investigator.

895
00:50:41,246 --> 00:50:42,497
Did you get him already?

896
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Yes.

897
00:50:43,707 --> 00:50:45,834
It looks like it was a crime of passion.

898
00:50:47,669 --> 00:50:52,215
The man who did it claims your brother
had a romantic relationship with his wife.

899
00:50:54,384 --> 00:50:56,386
My brother doesn't even go on dates.

900
00:50:57,179 --> 00:50:59,806
He had a letter
that goes over all the infidelities--

901
00:50:59,890 --> 00:51:03,560
No. If my brother was going out
to see her, I'd know about it.

902
00:51:03,643 --> 00:51:04,644
Are they signed?

903
00:51:04,728 --> 00:51:05,937
No, they seem anonymous.

904
00:51:06,021 --> 00:51:07,230
But I will find out.

905
00:51:08,106 --> 00:51:10,901
What we don't know
is how he broke out of prison.

906
00:51:10,984 --> 00:51:12,152
He was in prison?

907
00:51:12,235 --> 00:51:13,070
Yes.

908
00:51:14,029 --> 00:51:17,282
He was serving a 25-year sentence
in there for homicide.

909
00:51:20,494 --> 00:51:21,453
Kloster.

910
00:51:22,162 --> 00:51:22,996
What?

911
00:51:23,580 --> 00:51:24,664
It's Kloster.

912
00:51:24,748 --> 00:51:28,126
It was him. He writes to inmates
and he's been killing my family for years.

913
00:51:28,210 --> 00:51:30,545
He killed my brother Ramiro, then my Dad…

914
00:51:30,629 --> 00:51:31,713
It was Kloster.

915
00:51:31,797 --> 00:51:36,009
-Kloster… the author?
-Yes, the author. I was his assistant.

916
00:51:36,093 --> 00:51:37,677
Please promise you'll investigate.

917
00:51:38,261 --> 00:51:41,473
Sure, of course,
we can check. So you can relax.

918
00:51:42,307 --> 00:51:44,559
-Are you feeling okay?
-No-- Yes.

919
00:51:45,102 --> 00:51:46,353
Anything I can do?

920
00:51:47,771 --> 00:51:49,648
-[thud]
-Are you okay?

921
00:51:49,731 --> 00:51:51,608
[chatter on radio]

922
00:51:53,026 --> 00:51:54,820
[sobbing]

923
00:51:57,948 --> 00:51:58,990
[sobbing continues]

924
00:51:59,616 --> 00:52:03,245
Come on, come on, come on, come on…

925
00:52:04,871 --> 00:52:06,039
Let's go.

926
00:52:06,123 --> 00:52:06,957
Come on.

927
00:52:07,040 --> 00:52:09,042
[flames roar]

928
00:52:20,428 --> 00:52:21,596
[door opens]

929
00:52:22,764 --> 00:52:24,683
-How's it going, Esteban?
-How are you?

930
00:52:25,183 --> 00:52:27,269
Is that chief of yours
still breathing down your neck?

931
00:52:27,352 --> 00:52:29,312
No, I can handle that guy now.

932
00:52:29,396 --> 00:52:33,150
There's no news about the fires.
I told you I'd call if we found any leads.

933
00:52:33,233 --> 00:52:34,568
That's not why I'm here.

934
00:52:34,651 --> 00:52:37,279
-Huh?
-Do you recall the case of Bruno Blanco?

935
00:52:37,946 --> 00:52:40,323
Bruno, yeah. Standard case of flagrancy.

936
00:52:40,407 --> 00:52:42,993
We thought it was easy
but it got very complicated.

937
00:52:43,076 --> 00:52:45,912
The sibling, Luciana,
started condemning Kloster, the author…

938
00:52:45,996 --> 00:52:47,873
No. The sister? Not because of her.

939
00:52:47,956 --> 00:52:49,499
The murderer was in prison.

940
00:52:49,583 --> 00:52:53,461
A guard would let prisoners out to steal,
causing a big racket in the penitentiary,

941
00:52:53,545 --> 00:52:55,589
-so the leadership crumbled.
-Eh, sir?

942
00:52:56,298 --> 00:52:58,383
-Yes. Thank you.
-Sure thing.

943
00:52:59,050 --> 00:53:01,344
-It was huge.
-Have you checked Kloster too?

944
00:53:02,596 --> 00:53:05,307
Kloster? Yeah, I went.
Man, I felt bad for the guy.

945
00:53:06,474 --> 00:53:08,435
Mourning a wife and a daughter,

946
00:53:08,518 --> 00:53:11,438
and Luciana was there
making wild accusations.

947
00:53:11,521 --> 00:53:13,356
-Oh, yeah?
-Yes.

948
00:53:13,440 --> 00:53:16,735
She came here unannounced
and caused a huge scene.

949
00:53:16,818 --> 00:53:19,613
She wanted me to prosecute Kloster,
no matter what.

950
00:53:19,696 --> 00:53:21,740
The case even started to get political.

951
00:53:21,823 --> 00:53:24,284
I had to talk to the Minister of Justice,

952
00:53:24,367 --> 00:53:27,495
all because she insisted
that I reconsider prosecuting Kloster.

953
00:53:28,788 --> 00:53:30,248
But wait… Okay, wait.

954
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
There's no proof that points to Kloster
having any connection to those deaths?

955
00:53:34,085 --> 00:53:35,921
-Nothing.
-Nothing at all?

956
00:53:36,922 --> 00:53:40,383
Nothing at all. Yeah, Luciana,
she's totally crazy.

957
00:53:40,467 --> 00:53:41,468
I gotta go, Esteban.

958
00:53:46,598 --> 00:53:48,099
[cellphone buzzing]

959
00:53:56,691 --> 00:53:58,401
[buzzing continues]

960
00:53:59,402 --> 00:54:00,237
[beep]

961
00:54:10,872 --> 00:54:12,082
Hey, you heard anything?

962
00:54:12,165 --> 00:54:14,793
[gulps] I might have.

963
00:54:14,876 --> 00:54:17,837
Newest rumor is that the Chinese mafia
might be starting the fires.

964
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
The fires can lower property values
in the area, so they can keep 'em.

965
00:54:20,799 --> 00:54:23,301
But, honestly, it really is just a rumor.

966
00:54:24,302 --> 00:54:27,055
-Ramoneda doesn't have anything either.
-It's a mystery.

967
00:54:28,598 --> 00:54:29,432
Rey!

968
00:54:30,350 --> 00:54:31,184
Good work.

969
00:54:32,936 --> 00:54:35,480
[sniffs] Don't know how
you got your hands on that.

970
00:54:36,147 --> 00:54:38,942
Campari wants you to go to Kloster's place
this evening to talk.

971
00:54:39,025 --> 00:54:39,943
Come on!

972
00:54:40,026 --> 00:54:42,112
I told you I'd get it. Didn't I say that?

973
00:54:42,195 --> 00:54:43,113
Didn't I tell you?

974
00:54:43,196 --> 00:54:45,865
[chuckles] All right, good luck.
Don't screw it up!

975
00:54:45,949 --> 00:54:47,575
I got my charms, you know?

976
00:54:47,659 --> 00:54:48,618
Never doubted you.

977
00:54:52,914 --> 00:54:55,625
[thunder rattling]

978
00:55:02,257 --> 00:55:04,259
[thunder claps]

979
00:55:07,679 --> 00:55:09,973
[wind howling]

980
00:55:10,056 --> 00:55:11,349
[buzzer rings]

981
00:55:13,852 --> 00:55:15,687
-[Kloster]<i> Who is it?</i>
-Esteban Rey.

982
00:55:16,438 --> 00:55:17,272
<i>Who?</i>

983
00:55:17,939 --> 00:55:19,065
Esteban Rey.

984
00:55:25,405 --> 00:55:27,407
[gate buzzes]

985
00:55:37,959 --> 00:55:40,628
[clock ticking]

986
00:55:54,184 --> 00:55:55,018
[Esteban] So?

987
00:55:55,810 --> 00:55:56,728
What do you think?

988
00:55:58,063 --> 00:55:59,147
I would say…

989
00:55:59,647 --> 00:56:02,650
It's a fantasy,
a great look inside a shattered mind.

990
00:56:03,401 --> 00:56:04,903
She used to be very sharp,

991
00:56:04,986 --> 00:56:07,530
but who would've thought
she'd relinquish her sanity?

992
00:56:08,156 --> 00:56:11,659
It wasn't a surprise because
she can easily manipulate others.

993
00:56:11,743 --> 00:56:13,536
[clock ticking]

994
00:56:13,620 --> 00:56:14,662
Why do you say that?

995
00:56:15,163 --> 00:56:19,334
Well, she used her innocence
to hide all her seductions.

996
00:56:21,836 --> 00:56:24,547
Anyone would've paid with a divorce,

997
00:56:24,631 --> 00:56:27,050
if pressured to give in
to those tricks of hers.

998
00:56:27,801 --> 00:56:30,470
In my case though,
the price I paid was much higher.

999
00:56:31,304 --> 00:56:34,182
So, you think Luciana is responsible
for your tragedy?

1000
00:56:35,558 --> 00:56:36,726
[inhales]

1001
00:56:36,810 --> 00:56:37,977
[exhales]

1002
00:56:48,113 --> 00:56:51,032
[approaching footsteps]

1003
00:56:57,247 --> 00:56:58,748
[Kloster] She agrees with me.

1004
00:57:00,166 --> 00:57:02,752
She tried to apologize
for her absurd accusations

1005
00:57:02,836 --> 00:57:04,546
but it was far too late for that.

1006
00:57:06,047 --> 00:57:06,881
[Esteban sighs]

1007
00:57:11,845 --> 00:57:15,014
You think she could've foreseen
that this tragedy would happen?

1008
00:57:15,098 --> 00:57:16,975
That's something I can't be sure of.

1009
00:57:18,726 --> 00:57:20,437
All these years I tried to imagine

1010
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
how she could justify making
these false stories.

1011
00:57:23,064 --> 00:57:24,482
Why do you think she did it?

1012
00:57:25,316 --> 00:57:26,734
For one of three reasons…

1013
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
cruelty…

1014
00:57:29,779 --> 00:57:30,613
madness…

1015
00:57:31,448 --> 00:57:32,449
or remorse.

1016
00:57:32,532 --> 00:57:33,658
"Or remorse"?

1017
00:57:34,492 --> 00:57:35,452
Are you surprised?

1018
00:57:36,828 --> 00:57:39,247
A priest's daughter tries to seduce me,

1019
00:57:39,330 --> 00:57:40,373
it all goes wrong,

1020
00:57:40,915 --> 00:57:42,208
she destroys a family.

1021
00:57:43,209 --> 00:57:44,419
When you're that religious,

1022
00:57:44,502 --> 00:57:47,380
you must feel like you deserve
some grand, divine punishment.

1023
00:57:47,464 --> 00:57:48,840
Wouldn't you agree?

1024
00:57:50,425 --> 00:57:52,218
What about all the killings
surrounding her?

1025
00:57:52,302 --> 00:57:53,720
All of the killings?

1026
00:57:55,972 --> 00:57:58,850
I only heard about one.
They already caught that horrible man.

1027
00:57:58,933 --> 00:58:00,852
Why? Do you think there are others?

1028
00:58:01,644 --> 00:58:05,231
Luciana saw you at the beach
the day the first one was killed. Ramiro.

1029
00:58:05,773 --> 00:58:07,609
Was it a coincidence that you were there?

1030
00:58:07,692 --> 00:58:11,029
No, on the contrary,
I was there for all of those events.

1031
00:58:11,112 --> 00:58:12,197
[dramatic music playing]

1032
00:58:12,280 --> 00:58:15,033
I was sure that Luciana's family
would go there to stay.

1033
00:58:16,075 --> 00:58:17,410
I was mourning my family

1034
00:58:17,494 --> 00:58:20,371
and I didn't think it was fair that
she'd enjoy the summer with her family,

1035
00:58:20,455 --> 00:58:21,915
after everything she'd done.

1036
00:58:22,540 --> 00:58:23,833
I wanted to remind her.

1037
00:58:24,626 --> 00:58:28,546
Ramiro died due to a cramp while
trying to rescue a mysterious swimmer.

1038
00:58:28,630 --> 00:58:29,839
But the guy disappeared.

1039
00:58:30,715 --> 00:58:34,010
And Luciana like
that I was that mysterious swimmer.

1040
00:58:35,345 --> 00:58:38,097
An unsuspecting victim
attacked in the middle of the ocean,

1041
00:58:38,181 --> 00:58:39,182
with no witnesses.

1042
00:58:39,766 --> 00:58:40,767
What a theory.

1043
00:58:41,643 --> 00:58:43,102
But, please explain,

1044
00:58:43,186 --> 00:58:45,146
at my age, in my condition,

1045
00:58:45,230 --> 00:58:48,691
how I could overpower
a well-trained lifeguard in his twenties.

1046
00:58:48,775 --> 00:58:52,278
If I wrote that in one of my novels,
people would laugh in my face.

1047
00:58:53,154 --> 00:58:56,407
So, Ramiro dying that summer
when you showed up at the same beach

1048
00:58:56,491 --> 00:58:58,243
is just mere coincidence?

1049
00:58:58,326 --> 00:58:59,994
That's divine justice.

1050
00:59:00,870 --> 00:59:02,872
After everything happened, he drowned…

1051
00:59:03,498 --> 00:59:04,499
just like my daughter.

1052
00:59:06,543 --> 00:59:08,545
[clock continues ticking]

1053
00:59:10,046 --> 00:59:11,422
Divine justice.

1054
00:59:12,882 --> 00:59:14,342
Weren't you fully agnostic?

1055
00:59:15,176 --> 00:59:16,469
Are you religious now?

1056
00:59:17,220 --> 00:59:19,639
Let's say that my faith
has transcended religion.

1057
00:59:19,722 --> 00:59:20,932
It's something greater.

1058
00:59:25,728 --> 00:59:28,064
Let's talk about her parents
getting poisoned.

1059
00:59:28,690 --> 00:59:31,067
She told you
about the anniversary mushroom pie.

1060
00:59:31,150 --> 00:59:33,194
It's even included in one of your novels.

1061
00:59:33,278 --> 00:59:34,862
Yes, and by the time they died,

1062
00:59:34,946 --> 00:59:37,532
more than 500,000 people
had read that novel.

1063
00:59:38,741 --> 00:59:42,370
So the similarities with your novel
are just another coincidence?

1064
00:59:51,379 --> 00:59:52,630
And the killing of Bruno?

1065
00:59:54,507 --> 00:59:55,633
A convict killed him.

1066
00:59:57,051 --> 00:59:59,178
Luciana wonders
if you're involved in that.

1067
01:00:00,888 --> 01:00:02,765
She says you wrote letters to the murderer

1068
01:00:02,849 --> 01:00:05,518
and made him think Bruno
was having an affair with his wife.

1069
01:00:05,602 --> 01:00:09,856
Yes, Luciana figured out a way to get
the DA to investigate that hypothesis.

1070
01:00:09,939 --> 01:00:11,316
Know what they discovered?

1071
01:00:11,858 --> 01:00:12,900
They found nothing.

1072
01:00:13,651 --> 01:00:15,862
-But you send letters to inmates?
-[thunder rumbles]

1073
01:00:16,779 --> 01:00:18,948
I do write many letters to my fans,

1074
01:00:19,032 --> 01:00:22,327
who come from quite diverse backgrounds.
I can assure you of that.

1075
01:00:25,079 --> 01:00:26,331
Another coincidence?

1076
01:00:28,207 --> 01:00:29,042
Hm.

1077
01:00:41,012 --> 01:00:44,015
There's one thing that
doesn't look good for you in all this.

1078
01:00:48,895 --> 01:00:49,729
The numbers.

1079
01:00:50,730 --> 01:00:53,358
Even if we separate
individual accusations,

1080
01:00:53,858 --> 01:00:56,194
when we observe
the connection between deaths,

1081
01:00:56,819 --> 01:00:58,738
it comes across a bit suspicious, no?

1082
01:00:59,864 --> 01:01:02,867
Because one tragic death
in the family may be unlucky,

1083
01:01:03,493 --> 01:01:05,453
but since Luciana
mailed that document to you,

1084
01:01:05,536 --> 01:01:07,497
two of her brothers have died,

1085
01:01:07,580 --> 01:01:09,707
her father's dead, her mother's bedridden.

1086
01:01:10,416 --> 01:01:11,334
And, well…

1087
01:01:12,919 --> 01:01:14,796
in these tiny ways
it leads straight to you

1088
01:01:14,879 --> 01:01:17,006
and that starts looking a bit like murder.

1089
01:01:17,882 --> 01:01:20,301
I'm sorry, but that's
just too many coincidences.

1090
01:01:22,887 --> 01:01:25,264
"The total is more
than the sum of its parts."

1091
01:01:27,475 --> 01:01:29,227
Of course, you like numbers, right?

1092
01:01:29,852 --> 01:01:31,479
You sent me one of your novels.

1093
01:01:32,021 --> 01:01:34,065
Could you please remind me of the title?

1094
01:01:36,734 --> 01:01:37,735
<i>Erratic Events.</i>

1095
01:01:37,819 --> 01:01:39,445
<i>Erratic Events, </i>that's right,

1096
01:01:39,529 --> 01:01:43,116
where you talk almost exclusively
about the role of chance in life.

1097
01:01:44,325 --> 01:01:45,159
[Esteban] Hm.

1098
01:01:45,243 --> 01:01:48,287
But you never even bothered
to go and flip a coin in the air.

1099
01:01:48,871 --> 01:01:49,831
I don't get it.

1100
01:01:50,623 --> 01:01:53,167
Of course you know that
if you toss a quarter a hundred times,

1101
01:01:53,251 --> 01:01:54,669
the coin,

1102
01:01:54,752 --> 01:01:57,046
usually it turns out heads
for half the time,

1103
01:01:57,130 --> 01:02:00,007
then the other half the time
it turns out tails, right?

1104
01:02:00,091 --> 01:02:01,175
Right?

1105
01:02:02,009 --> 01:02:04,679
But that doesn't mean
that each time you toss the coin

1106
01:02:04,762 --> 01:02:08,433
it will alternate between heads, tails,
heads, tails, and heads again.

1107
01:02:08,516 --> 01:02:11,561
So, when these events all occur,

1108
01:02:11,644 --> 01:02:13,271
the streaks are imperfect.

1109
01:02:14,647 --> 01:02:17,734
So all these deaths were just part
of an imperfect streak in life?

1110
01:02:17,817 --> 01:02:19,110
I don't see why not.

1111
01:02:20,528 --> 01:02:21,696
I'll point you to Luciana

1112
01:02:21,779 --> 01:02:24,490
because her family had
three deaths in ten years.

1113
01:02:26,117 --> 01:02:28,202
I had two… in the same day.

1114
01:02:31,497 --> 01:02:33,166
It was still painful, you know.

1115
01:02:36,002 --> 01:02:39,672
And the coverage by you and the
other press just prolonged that pain.

1116
01:02:44,260 --> 01:02:46,471
Do you want
to understand exactly the damage

1117
01:02:46,554 --> 01:02:48,264
that was caused by Luciana?

1118
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Come along with me.

1119
01:02:52,268 --> 01:02:53,519
[distant thunder rattles]

1120
01:02:57,774 --> 01:03:00,026
[Kloster] Back when
Mercedes and I first met,

1121
01:03:00,109 --> 01:03:04,197
she was a ballerina
who had a bright future,

1122
01:03:04,280 --> 01:03:07,450
until a car accident
unfortunately ended her career early.

1123
01:03:08,826 --> 01:03:12,413
It was very difficult and she had
to fight her way out of depression.

1124
01:03:12,497 --> 01:03:14,457
Then she got pregnant and had Pauli.

1125
01:03:15,917 --> 01:03:18,628
She was sure our child
would change her life.

1126
01:03:18,711 --> 01:03:22,048
She'd found something more important
than her own life to live for.

1127
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
We thought things would change. But, no.

1128
01:03:27,762 --> 01:03:28,971
After she gave birth,

1129
01:03:29,889 --> 01:03:31,974
she fell into another deep depression.

1130
01:03:33,226 --> 01:03:34,769
I had to institutionalize her.

1131
01:03:36,395 --> 01:03:39,232
I took care of Pauli alone
until she was five years old.

1132
01:03:41,484 --> 01:03:43,736
When Luciana began working for me,

1133
01:03:45,279 --> 01:03:47,031
Mercedes had already recuperated.

1134
01:03:48,616 --> 01:03:50,618
But her psychiatrist did warn me…

1135
01:03:52,328 --> 01:03:57,041
that her mind would always be
in a state of fragile equilibrium.

1136
01:03:59,293 --> 01:04:02,964
"Cracked glass."
Those were her exact words.

1137
01:04:03,631 --> 01:04:06,968
As long as nothing moved,
her mind could stay together.

1138
01:04:10,304 --> 01:04:12,348
But even the smallest upset

1139
01:04:13,432 --> 01:04:15,935
could destroy her
delicate mind completely.

1140
01:04:17,436 --> 01:04:19,605
-[distant thunder rumbling]
-[door creaks]

1141
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
[Pauli] <i>Dad!</i>

1142
01:04:25,278 --> 01:04:27,238
<i>I'm jumping so high. Look!</i>

1143
01:04:27,321 --> 01:04:29,115
<i>-That's it, Pauli.</i>
<i>-Straight to the sky, Dad.</i>

1144
01:04:29,198 --> 01:04:30,324
<i>Jump higher.</i>

1145
01:04:30,408 --> 01:04:32,994
<i>Look how high I can jump on the bed, Dad!</i>

1146
01:04:35,162 --> 01:04:36,414
<i>I love you, Dad.</i>

1147
01:04:39,208 --> 01:04:42,336
<i>Dad! I'm jumping so high. Look!</i>

1148
01:04:42,420 --> 01:04:44,630
<i>-That's it, Pauli.</i>
<i>-Straight to the sky, Dad. Yeah!</i>

1149
01:04:44,714 --> 01:04:47,967
<i>-Jump higher.</i>
<i>-Look how high I can jump on the bed, Dad!</i>

1150
01:04:49,302 --> 01:04:50,511
<i>I love you, Dad.</i>

1151
01:04:53,180 --> 01:04:55,182
-It was Luciana who shattered the glass.
<i>-Dad.</i>

1152
01:04:55,266 --> 01:04:56,517
<i>I'm jumping so high. Look!</i>

1153
01:04:56,601 --> 01:04:58,769
<i>Straight to the sky, Dad. Yeah!</i>

1154
01:04:58,853 --> 01:05:00,021
<i>-Jump higher.</i>
<i>-Look how high…</i>

1155
01:05:00,104 --> 01:05:04,525
And sentenced my Pauli to be trapped
in these ten seconds forever.

1156
01:05:07,361 --> 01:05:10,615
[Pauli] <i>Dad! I'm jumping so high. Look!</i>

1157
01:05:10,698 --> 01:05:12,617
<i>-Straight to the sky, Dad…</i>
-[projector clicks]

1158
01:05:15,494 --> 01:05:18,706
I'd have left behind
the subject of Luciana years ago.

1159
01:05:20,207 --> 01:05:23,336
But she insisted on reminding me
over and over.

1160
01:05:25,129 --> 01:05:27,840
Even though her brother
had her put in a mental hospital

1161
01:05:27,924 --> 01:05:29,592
because of her obsession with me.

1162
01:05:37,683 --> 01:05:39,685
And now Luciana sends you here,

1163
01:05:40,645 --> 01:05:42,813
after years of trying to get my attention.

1164
01:05:44,982 --> 01:05:46,734
All those novels you'd send me.

1165
01:05:48,444 --> 01:05:50,404
You kept bothering my editor,

1166
01:05:50,988 --> 01:05:53,366
and you hired a girl
that had no accomplishments

1167
01:05:53,449 --> 01:05:55,284
other than working as my assistant.

1168
01:05:55,368 --> 01:05:57,203
[thunder rattles]

1169
01:05:57,954 --> 01:05:59,413
I understand it now, Rey.

1170
01:06:01,165 --> 01:06:03,584
Your admiration transformed into envy.

1171
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
And envy into resentment.

1172
01:06:07,380 --> 01:06:11,092
Because you'd have to be quite resentful
to write what you wrote about me.

1173
01:06:15,721 --> 01:06:18,349
[suspenseful music plays]

1174
01:06:19,809 --> 01:06:21,143
Well, if you'll excuse me…

1175
01:06:23,562 --> 01:06:25,690
I have another
important interview tonight.

1176
01:06:28,067 --> 01:06:29,819
It's a lecture for a high school.

1177
01:06:31,570 --> 01:06:34,240
-[thunder rumbles]
-[rain lashing]

1178
01:06:45,584 --> 01:06:47,586
[thunder clapping]

1179
01:06:52,550 --> 01:06:54,719
-[piano music plays]
-[ballet teacher] Okay.

1180
01:06:59,223 --> 01:07:00,558
-Hi, everyone.
-[girls] Hi.

1181
01:07:01,726 --> 01:07:03,227
You're hanging tonight, right?

1182
01:07:03,310 --> 01:07:04,770
[Valentina] Yeah, I think I can.

1183
01:07:06,647 --> 01:07:07,481
Look who it is.

1184
01:07:10,109 --> 01:07:11,068
[girls chuckle]

1185
01:07:12,028 --> 01:07:13,362
Go make an excuse to come.

1186
01:07:15,906 --> 01:07:17,658
[Valentina] Gotta go. See you guys.

1187
01:07:17,742 --> 01:07:19,660
-I'll see you later. Bye.
-Bye, ladies.

1188
01:07:20,286 --> 01:07:21,454
[teacher] Have a good day.

1189
01:07:23,622 --> 01:07:24,457
-Hello.
-Hi.

1190
01:07:24,957 --> 01:07:26,876
So, remember we're seeing Mom tonight?

1191
01:07:26,959 --> 01:07:30,296
Eh, yeah. Camila was inviting me over
to do homework together.

1192
01:07:31,672 --> 01:07:33,549
-All right. I'll take you afterwards.
-Thanks.

1193
01:07:34,550 --> 01:07:36,635
[piano music continues]

1194
01:07:37,678 --> 01:07:39,013
[traffic hums]

1195
01:07:39,096 --> 01:07:40,890
NURSING HOME

1196
01:07:44,143 --> 01:07:45,519
[mellow music playing]

1197
01:07:48,481 --> 01:07:49,482
[Luciana] Here, Mom.

1198
01:07:51,067 --> 01:07:53,778
Remember that Valentina's
graduating this year?

1199
01:07:53,861 --> 01:07:55,154
Did you ask her about it?

1200
01:07:55,237 --> 01:07:57,156
Lu thinks that I should go to college,

1201
01:07:57,239 --> 01:07:59,825
but… I think that I could be a dancer.

1202
01:08:00,367 --> 01:08:02,411
[Luciana] It's a very
competitive profession.

1203
01:08:02,495 --> 01:08:03,913
Yeah, but I just want to dance.

1204
01:08:03,996 --> 01:08:06,165
There are other options too, Valentina.

1205
01:08:07,124 --> 01:08:07,958
[Mom mumbles]

1206
01:08:08,042 --> 01:08:09,835
[mumbles] …your heart is…

1207
01:08:10,836 --> 01:08:11,670
You're right.

1208
01:08:12,463 --> 01:08:14,215
-You're right, Mommy.
-[mumbling]

1209
01:08:14,298 --> 01:08:16,342
-You should follow your heart.
-[mumbles]

1210
01:08:16,425 --> 01:08:17,468
[heavy footsteps]

1211
01:08:17,551 --> 01:08:19,678
[nurse] I'm sorry,
our visiting hours are over.

1212
01:08:19,762 --> 01:08:21,263
I need to get your mom some dinner.

1213
01:08:21,347 --> 01:08:23,432
-[Luciana] Bye, Mom.
-[chair squeaks]

1214
01:08:24,100 --> 01:08:27,061
-Bye, Mommy.
-[mumbles]

1215
01:08:31,816 --> 01:08:32,733
Give me your hand.

1216
01:08:40,116 --> 01:08:41,117
[Valentina shivers]

1217
01:08:42,409 --> 01:08:43,994
Can you take me to Camila's?

1218
01:08:44,745 --> 01:08:46,247
If not, I can go without you.

1219
01:08:46,330 --> 01:08:47,915
[suspenseful music plays]

1220
01:08:47,998 --> 01:08:48,874
Luciana.

1221
01:08:49,750 --> 01:08:52,545
[menacing music plays]

1222
01:08:52,628 --> 01:08:55,965
[Valentina] It's fine, I can go on my own.
It's fine. Luciana!

1223
01:08:56,048 --> 01:08:56,924
Lu!

1224
01:08:57,967 --> 01:08:59,885
-No, I can come with you now.
-Okay.

1225
01:09:15,943 --> 01:09:16,986
[telephone rings]

1226
01:09:18,154 --> 01:09:18,988
[male voice]<i> Hello?</i>

1227
01:09:19,071 --> 01:09:20,322
Esteban Rey?

1228
01:09:20,406 --> 01:09:21,282
<i>Yes, and you are?</i>

1229
01:09:21,365 --> 01:09:24,285
It's Luciana Blanco.
Remember, I used to be your assistant.

1230
01:09:24,368 --> 01:09:25,452
<i>Yes, yes, yes…</i>

1231
01:09:26,537 --> 01:09:28,706
<i>Yes, that was ten years ago. How are you?</i>

1232
01:09:28,789 --> 01:09:29,665
Twelve years ago.

1233
01:09:30,332 --> 01:09:32,918
I need to see you.
It's urgent. It's about Kloster.

1234
01:09:33,419 --> 01:09:34,545
<i>About Kloster?</i>

1235
01:09:37,506 --> 01:09:39,508
[telephone ringing in distance]

1236
01:09:42,720 --> 01:09:43,971
[editor] What's this?

1237
01:09:45,222 --> 01:09:46,682
[journalist] Here, here, here

1238
01:09:47,391 --> 01:09:50,227
Don't bring me any more
of those uninteresting stories.

1239
01:09:50,311 --> 01:09:52,396
They're not even good
as a supplementary gazette.

1240
01:09:54,231 --> 01:09:56,609
-How did it go at Kloster's?
-Fine, fine, fine.

1241
01:09:56,692 --> 01:09:58,068
So you can go and write it?

1242
01:09:59,195 --> 01:10:01,780
A couple of days,
just so I can really polish it.

1243
01:10:01,864 --> 01:10:03,324
You go quickly though, Rey.

1244
01:10:03,407 --> 01:10:04,408
I spoke with the board

1245
01:10:04,491 --> 01:10:06,744
and they're expecting a draft
by tomorrow. Okay?

1246
01:10:06,827 --> 01:10:08,704
-So we can look it over.
-There was another fire!

1247
01:10:08,787 --> 01:10:10,206
They might've caught the culprit.

1248
01:10:10,289 --> 01:10:12,333
-Caught who?
-The Chinese arsonist.

1249
01:10:13,167 --> 01:10:14,084
I'll go there.

1250
01:10:15,878 --> 01:10:18,255
[hisses] Don't forget
to concentrate on Kloster.

1251
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
[guard] Sorry, you're not allowed…

1252
01:10:24,261 --> 01:10:26,222
[Esteban] Excuse me, press.
Press coming through.

1253
01:10:26,305 --> 01:10:27,640
-One pass.
-Thank you, sir.

1254
01:10:28,557 --> 01:10:30,559
[distant siren wailing]

1255
01:10:31,060 --> 01:10:33,062
[indistinct chatter]

1256
01:10:37,983 --> 01:10:40,444
[panicked shouting]

1257
01:10:41,862 --> 01:10:43,864
[female voice] Make way…

1258
01:10:47,076 --> 01:10:49,453
-[fire crackling]
-[panicked shouting continues]

1259
01:10:49,536 --> 01:10:52,790
-[indistinct chatter]
-[water gushing]

1260
01:10:57,169 --> 01:10:59,171
-[crash]
-[glass shattering]

1261
01:11:04,343 --> 01:11:06,345
[indistinct shouting]

1262
01:11:22,903 --> 01:11:25,322
-[indistinct shouting]
-[explosion]

1263
01:11:27,741 --> 01:11:28,909
José, what happened?

1264
01:11:28,993 --> 01:11:32,121
Ground floor went up.
The highest floor was residential.

1265
01:11:33,247 --> 01:11:34,999
The old folks living there suffocated.

1266
01:11:35,082 --> 01:11:37,793
They rescued about 20 people,
but there's more inside.

1267
01:11:38,294 --> 01:11:40,546
It didn't have any ties
to the Mafia either.

1268
01:11:41,547 --> 01:11:43,090
Just some crazy guy. Look.

1269
01:11:43,173 --> 01:11:44,925
Bicycle. Had a huge tank of gas.

1270
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
Can I ask some questions?
One question, please, just one.

1271
01:11:52,516 --> 01:11:54,685
Did you start all the other fires
or just this one?

1272
01:11:55,894 --> 01:11:56,729
Why'd you do it?

1273
01:11:56,812 --> 01:11:58,981
-[thump]
-[engine starts, siren wails]

1274
01:12:07,448 --> 01:12:08,615
[Luciana] You believe me now?

1275
01:12:09,533 --> 01:12:10,367
Huh?

1276
01:12:10,451 --> 01:12:12,828
Think it was another coincidence
that Kloster was here?

1277
01:12:12,911 --> 01:12:16,290
If you'd just published my story,
my mom would still be alive.

1278
01:12:16,373 --> 01:12:18,459
Your mom? Your mom was here?

1279
01:12:20,836 --> 01:12:22,588
Luciana! Luciana! Luciana!

1280
01:12:24,340 --> 01:12:26,342
[indistinct chatter on radio]

1281
01:12:40,022 --> 01:12:42,816
-[indistinct chatter]
-[female voice] Excuse me.

1282
01:12:46,737 --> 01:12:48,822
KLOSTER
INFERNO UNLEASHED

1283
01:12:49,948 --> 01:12:52,201
[ominous music playing]

1284
01:13:03,879 --> 01:13:05,881
[ominous music builds]

1285
01:13:10,052 --> 01:13:12,054
[music fades]

1286
01:13:17,976 --> 01:13:19,978
[suspenseful music plays]

1287
01:13:42,793 --> 01:13:44,586
KLOSTER'S DEATHS

1288
01:13:44,670 --> 01:13:46,672
[flames roar]

1289
01:13:55,722 --> 01:13:58,058
KLOSTER: FROM OSTRACISM TO FAME

1290
01:14:03,147 --> 01:14:04,231
What's going on?

1291
01:14:05,023 --> 01:14:06,191
[sighs]

1292
01:14:07,943 --> 01:14:11,738
"'Kloster, from ostracism to fame,'
by Esteban Rey."

1293
01:14:12,948 --> 01:14:16,285
"However, his recent family tragedy
has brought a lot of attention

1294
01:14:16,368 --> 01:14:18,495
to the otherwise elusive writer."

1295
01:14:18,579 --> 01:14:19,997
It's been ten years since that.

1296
01:14:20,080 --> 01:14:22,666
No, wait, wait, wait.
Listen up. It keeps going…

1297
01:14:23,417 --> 01:14:25,043
"Kloster, in his media articles,

1298
01:14:25,127 --> 01:14:28,672
doesn't hesitate to remember
his sad misfortune over and over,

1299
01:14:28,755 --> 01:14:32,634
hoping that this superficial literature
will awaken some new interest."

1300
01:14:34,344 --> 01:14:36,722
[sniffs] You're nothing but trash, Rey.

1301
01:14:37,389 --> 01:14:39,975
How could you say that
about a guy that's mourning his daughter?

1302
01:14:40,058 --> 01:14:41,602
I don't know where you got that.

1303
01:14:41,685 --> 01:14:44,855
The journal was barely in circulation.
It's also been a decade since that.

1304
01:14:44,938 --> 01:14:47,900
I have no idea what's going on
between you and Kloster, and I don't care.

1305
01:14:47,983 --> 01:14:51,111
But this newspaper is not around
for any personal business you have.

1306
01:14:51,195 --> 01:14:54,031
Luciana's story isn't related
to that article at all.

1307
01:14:54,114 --> 01:14:57,784
No. Well, I just looked like a total fool
in front of the directors.

1308
01:14:57,868 --> 01:15:01,455
The board must think I'm a complete idiot
who can't control his staff.

1309
01:15:01,538 --> 01:15:04,041
That any intern can do
whatever they want here.

1310
01:15:04,625 --> 01:15:07,794
But there's something good in this.
I'll never have to see you again, Rey.

1311
01:15:09,963 --> 01:15:11,215
Get out of here.

1312
01:15:11,965 --> 01:15:14,301
Pass by the HR office on your way out too.

1313
01:15:17,221 --> 01:15:18,096
[clatter]

1314
01:15:21,517 --> 01:15:23,519
[distant traffic humming]

1315
01:15:46,959 --> 01:15:48,961
[suspenseful music plays]

1316
01:16:50,814 --> 01:16:53,650
[tense music plays]

1317
01:16:57,988 --> 01:16:59,990
[tense music builds]

1318
01:17:06,288 --> 01:17:07,956
[waiter] I have to ask you to go.

1319
01:17:09,374 --> 01:17:11,585
I see patterns hidden
in every single streak.

1320
01:17:12,878 --> 01:17:15,088
Patterns that arise out of fate and chaos.

1321
01:17:41,114 --> 01:17:42,658
[indistinct chatter]

1322
01:17:45,285 --> 01:17:47,287
[giggling, sighs]

1323
01:17:47,829 --> 01:17:49,790
Camila, are you staying for dinner?

1324
01:17:49,873 --> 01:17:50,999
-Yes, thanks.
-Um…

1325
01:17:51,083 --> 01:17:53,710
-[Valentina] Can she sleep over too?
-Sure.

1326
01:17:53,794 --> 01:17:55,962
Um, just let your parents know, please.

1327
01:17:56,046 --> 01:17:57,005
I can call them.

1328
01:17:59,758 --> 01:18:01,051
[door creaks]

1329
01:18:01,593 --> 01:18:03,303
[giggling resumes]

1330
01:18:03,387 --> 01:18:05,055
[Valentin, whispering] Shut up.

1331
01:18:05,138 --> 01:18:07,349
She'll get mad. I can't read his stuff.

1332
01:18:07,432 --> 01:18:09,810
If she finds out we interviewed him,
my life is over.

1333
01:18:09,893 --> 01:18:13,271
-Looks like Kloster liked your interview.
-Please don't say anything!

1334
01:18:13,355 --> 01:18:16,525
He asked me not to tell anyone
because it's not in stores yet.

1335
01:18:16,608 --> 01:18:18,485
[indistinct whispering]

1336
01:18:20,821 --> 01:18:22,072
[girls laughing]

1337
01:18:26,326 --> 01:18:28,328
[Valentina whispering]
Just don't tell Luciana.

1338
01:18:29,996 --> 01:18:31,790
I don't know why she's so afraid.

1339
01:18:32,457 --> 01:18:34,584
[breathing heavily]

1340
01:18:36,169 --> 01:18:38,463
[gasping]

1341
01:18:41,717 --> 01:18:43,719
[menacing music plays]

1342
01:19:06,867 --> 01:19:10,078
[menacing music builds]

1343
01:19:16,001 --> 01:19:17,169
[panting]

1344
01:19:17,252 --> 01:19:19,212
[metallic rattling]

1345
01:19:21,381 --> 01:19:23,341
-[clang]
-[sizzling]

1346
01:19:23,425 --> 01:19:25,135
[rattling]

1347
01:19:29,055 --> 01:19:30,932
-[gasps]
-What happened? Did you get burned?

1348
01:19:31,016 --> 01:19:32,309
No, it's fine.

1349
01:19:32,392 --> 01:19:34,478
I spoke to my mom and she said it's fine.

1350
01:19:35,687 --> 01:19:38,565
-I'm going out. Do you mind eating alone?
-No, we're good.

1351
01:19:41,943 --> 01:19:43,028
Just stay in.

1352
01:19:43,111 --> 01:19:44,613
Take care. Stay safe, okay?

1353
01:19:50,702 --> 01:19:52,579
[TV announcer]
<i>Tonight, the world-famous writer</i>

1354
01:19:52,662 --> 01:19:55,832
<i>presents the novel he said</i>
<i>is the most personal and complete</i>

1355
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
<i>of his books.</i>

1356
01:19:57,042 --> 01:19:58,919
<i>Critics are anticipating that this may be</i>

1357
01:19:59,002 --> 01:20:01,588
<i>his most thrilling</i>
<i>and captivating story yet.</i>

1358
01:20:01,671 --> 01:20:04,841
<i>This novel will be simultaneously</i>
<i>released in French,</i>

1359
01:20:04,925 --> 01:20:06,593
<i>in German, and English.</i>

1360
01:20:06,676 --> 01:20:10,597
Odile & Odette<i> is on its way</i>
<i>to great commercial and critical success.</i>

1361
01:20:10,680 --> 01:20:12,599
-[doorbell rings]
<i>-Tonight, we will get to hear…</i>

1362
01:20:12,682 --> 01:20:15,435
<i>-the first chapter read by Kloster--</i>
-[doorbell rings]

1363
01:20:20,482 --> 01:20:22,067
[doorbell continues ringing]

1364
01:20:22,567 --> 01:20:24,861
-[thump]
-[sighs]

1365
01:20:26,279 --> 01:20:27,280
I'm very sorry.

1366
01:20:27,989 --> 01:20:30,659
I tried to publish it,
I tried to get our story out, but nope.

1367
01:20:30,742 --> 01:20:33,703
It's not important.
I need you to do me a favor right now.

1368
01:20:35,038 --> 01:20:37,040
No, I can't do any more, Luciana.

1369
01:20:37,541 --> 01:20:39,918
It's over. They crucified me
at the newspaper.

1370
01:20:40,961 --> 01:20:43,338
I need to speak to Kloster. Tell me where.

1371
01:20:43,421 --> 01:20:45,257
I know you know how to find Kloster.

1372
01:20:46,424 --> 01:20:47,259
[sighs]

1373
01:20:49,094 --> 01:20:51,513
Well, I can tell you
exactly where he is tonight.

1374
01:20:52,973 --> 01:20:55,851
But I think he might
have his attention a little occupied.

1375
01:21:07,362 --> 01:21:09,030
It has to be done, Esteban.

1376
01:21:10,407 --> 01:21:12,158
Valentina will be the next victim.

1377
01:21:22,460 --> 01:21:24,254
I have an invitation for the press.

1378
01:21:25,213 --> 01:21:28,174
[tense music plays]

1379
01:21:38,643 --> 01:21:40,645
[indistinct chatter]

1380
01:21:46,610 --> 01:21:48,612
[excited chatter]

1381
01:21:50,697 --> 01:21:53,033
[Esteban] Excuse me, please.
Excuse me, I'm invited.

1382
01:21:53,533 --> 01:21:55,493
Yes. I have an invite, all right?

1383
01:21:55,577 --> 01:21:56,786
-[guard] Press?
-Yes.

1384
01:21:57,662 --> 01:21:58,496
Thank you.

1385
01:21:59,372 --> 01:22:00,206
[woman] Hey!

1386
01:22:00,290 --> 01:22:02,751
Why does he get to go through? Excuse me!

1387
01:22:05,045 --> 01:22:06,796
[Kloster] "…the code of Hammurabi…"

1388
01:22:08,048 --> 01:22:09,883
-"The set of laws…"
-Excuse me.

1389
01:22:12,427 --> 01:22:14,804
[Kloster] "…god Marduk
to the king of Babylon,

1390
01:22:15,597 --> 01:22:18,308
that have since that day
ruled the lives of men."

1391
01:22:18,808 --> 01:22:21,269
"These laws are no longer sufficient."

1392
01:22:22,520 --> 01:22:24,522
[applause]

1393
01:22:25,148 --> 01:22:27,150
[crowd cheering]

1394
01:22:33,698 --> 01:22:34,741
[loud cheer]

1395
01:22:42,832 --> 01:22:43,792
[loud cheer]

1396
01:22:43,875 --> 01:22:45,710
[Kloster] An eye for an eye,

1397
01:22:45,794 --> 01:22:46,878
a tooth for a tooth,

1398
01:22:48,213 --> 01:22:49,714
A life for a life.

1399
01:22:50,924 --> 01:22:52,050
The law of the talion

1400
01:22:53,259 --> 01:22:56,388
speaks to us
about the human dimension of justice

1401
01:22:56,471 --> 01:22:58,932
that seeks a comparable punishment.

1402
01:23:00,016 --> 01:23:01,685
In<i> Odile & Odette,</i>

1403
01:23:02,227 --> 01:23:06,106
vengeance is not at a human scale,
it's on a divine scale.

1404
01:23:08,733 --> 01:23:12,320
In Genesis,
God warns us that he who kills Cain

1405
01:23:13,029 --> 01:23:16,157
will suffer vengeance seven times over.

1406
01:23:17,617 --> 01:23:19,911
[Kloster] But the Bible's description
of that punishment

1407
01:23:19,995 --> 01:23:22,580
is not to be taken literally.

1408
01:23:22,664 --> 01:23:27,085
This is not a proportion that is beyond
that which is fair or exaggerated. No.

1409
01:23:28,294 --> 01:23:31,631
In this, the Bible references
the great anger of God.

1410
01:23:32,549 --> 01:23:34,384
How he is the manifestation

1411
01:23:34,467 --> 01:23:36,344
-of divine justice.
-[shutter clicks]

1412
01:23:40,557 --> 01:23:42,225
In my newest novel,

1413
01:23:43,268 --> 01:23:44,686
this vengeance and…

1414
01:23:46,104 --> 01:23:47,480
this justice

1415
01:23:47,564 --> 01:23:48,773
is now complete.

1416
01:23:50,984 --> 01:23:52,652
And it's perfection.

1417
01:23:54,404 --> 01:23:56,656
[suspenseful music plays]

1418
01:23:57,699 --> 01:23:59,075
I just need to talk to him.

1419
01:24:00,618 --> 01:24:02,537
I can lure him up here. You stay put.

1420
01:24:03,663 --> 01:24:05,123
[applause]

1421
01:24:07,125 --> 01:24:09,794
[cheering]

1422
01:24:24,934 --> 01:24:29,189
[moderator] <i>Odile & Odette,</i>
the new, remarkable novel by Kloster.

1423
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Thank you very much.

1424
01:24:30,398 --> 01:24:31,524
[Esteban] Excuse me.

1425
01:24:33,943 --> 01:24:36,321
-[Kloster] Thank you so much.
-[Esteban] Kloster!

1426
01:24:36,905 --> 01:24:39,199
-Kloster!
-I'll be signing books in just a minute.

1427
01:24:39,282 --> 01:24:40,450
Kloster!

1428
01:24:40,533 --> 01:24:43,453
[crowd clamoring]

1429
01:24:43,536 --> 01:24:46,206
Luciana's waiting on the third floor
so she can talk with you,

1430
01:24:46,289 --> 01:24:47,415
about Valentina.

1431
01:24:48,041 --> 01:24:49,959
If you don't want a scene, you should go.

1432
01:24:50,043 --> 01:24:51,294
[guard] Please back up.

1433
01:24:51,377 --> 01:24:52,712
[indistinct chatter]

1434
01:24:53,505 --> 01:24:55,090
-[woman 1] Kloster.
-[man 1] Over here.

1435
01:24:55,173 --> 01:24:56,633
[woman 2] Can I take a picture?

1436
01:24:57,217 --> 01:24:58,593
[journalist] We won't misquote you.

1437
01:24:59,094 --> 01:25:01,179
[man 2] Just a moment of your time…

1438
01:25:04,682 --> 01:25:07,102
[moderator] Now, we'll take a break.
And after that…

1439
01:25:07,185 --> 01:25:09,813
-Kloster, could I have your signature?
-[guard 2] Please, sir!

1440
01:25:09,896 --> 01:25:13,274
[José] Kloster, here,
from<i> The Metropolitan.</i> Just one photo.

1441
01:25:13,358 --> 01:25:16,611
-Hey, stop. Don't touch me.
-[woman 3] Kloster, please.

1442
01:25:28,540 --> 01:25:31,292
-[nervous breathing]
-[suspenseful music playing]

1443
01:25:53,940 --> 01:25:54,816
You got it.

1444
01:25:57,318 --> 01:25:59,529
You got your revenge
and it's perfect, right?

1445
01:26:01,656 --> 01:26:02,782
What else do you want?

1446
01:26:05,743 --> 01:26:07,912
There's no pain
left in me anymore for this.

1447
01:26:10,790 --> 01:26:13,751
I've lived firsthand all the pain
that I have caused you.

1448
01:26:16,004 --> 01:26:17,630
Only I could determine that.

1449
01:26:20,675 --> 01:26:22,051
How much more can I suffer?

1450
01:26:26,181 --> 01:26:28,141
I'd do anything to make it go away now.

1451
01:26:31,686 --> 01:26:33,021
That is in your own hands,

1452
01:26:34,105 --> 01:26:35,106
not mine.

1453
01:26:36,274 --> 01:26:37,734
It's always been up to you.

1454
01:26:39,903 --> 01:26:42,071
The only person
that can put an end to this…

1455
01:26:45,366 --> 01:26:46,284
is you.

1456
01:26:54,042 --> 01:26:57,003
[tense orchestral music plays]

1457
01:26:59,422 --> 01:27:01,174
Esteban! Hey, what's up?

1458
01:27:01,257 --> 01:27:04,010
-Oh, how are you?
-Good, but I thought you'd been fired.

1459
01:27:04,093 --> 01:27:06,679
No. Well, yeah,
but I wanted to see this anyway.

1460
01:27:08,014 --> 01:27:09,098
And Valentina?

1461
01:27:12,852 --> 01:27:15,021
How can I trust
that you'll never hurt Valentina?

1462
01:27:17,106 --> 01:27:19,317
I swear to you on my daughter's memory.

1463
01:27:19,400 --> 01:27:21,444
Nothing bad will happen to Valentina.

1464
01:27:21,527 --> 01:27:23,279
[footsteps approach]

1465
01:27:23,363 --> 01:27:24,447
[moderator] Kloster!

1466
01:27:26,741 --> 01:27:28,159
What are you doing here?

1467
01:27:28,243 --> 01:27:29,619
[moderator gasps] No!

1468
01:27:29,702 --> 01:27:31,663
-[woman screams]
-[thud]

1469
01:27:31,746 --> 01:27:33,206
[crowd screaming]

1470
01:27:33,289 --> 01:27:35,917
-[panicked screaming]
-[Esteban] Excuse me.

1471
01:27:36,000 --> 01:27:37,293
Excuse me.

1472
01:27:37,377 --> 01:27:39,504
[woman ] What happened? Did you see it?

1473
01:27:39,587 --> 01:27:41,172
[Esteban] Excuse me, excuse me.

1474
01:27:42,257 --> 01:27:44,550
-[woman 1] Did you see…?
-[man 1] Did she jump?

1475
01:27:44,634 --> 01:27:46,386
She's my colleague. Let me through.

1476
01:27:46,469 --> 01:27:48,554
[indistinct panicked chatter]

1477
01:27:59,232 --> 01:28:01,734
[haunting music playing]

1478
01:28:18,584 --> 01:28:20,586
[haunting music continues]

1479
01:28:35,268 --> 01:28:37,270
[music fades]

1480
01:28:39,355 --> 01:28:41,357
-[bell tolling]
-[birds chirping]

1481
01:28:57,957 --> 01:28:59,959
[bird squawking]

1482
01:29:06,257 --> 01:29:09,427
-[Valentina sobbing]
-[footsteps approach]

1483
01:29:18,811 --> 01:29:22,231
-[sobbing continues]
-[door creaks]

1484
01:29:22,940 --> 01:29:24,859
-[metal door clangs]
-[sniffles]

1485
01:29:39,040 --> 01:29:40,124
Sorry for your loss.

1486
01:29:41,209 --> 01:29:42,126
[Valentina sobs]

1487
01:29:42,960 --> 01:29:43,836
Thank you.

1488
01:29:45,254 --> 01:29:47,340
Wait for me outside.
I'll be there in a minute.

1489
01:30:06,859 --> 01:30:10,029
The one thing that's not clear to me
is whether you're a grizzly mastermind

1490
01:30:10,113 --> 01:30:11,197
like in your novels,

1491
01:30:11,280 --> 01:30:13,157
or if this was a long, bad streak of fate.

1492
01:30:18,413 --> 01:30:19,497
A little bit of both.

1493
01:30:21,916 --> 01:30:23,292
She could be your daughter.

1494
01:30:24,335 --> 01:30:25,253
She could be.

1495
01:30:27,630 --> 01:30:29,257
Pauli would be her age by now.

1496
01:30:35,138 --> 01:30:35,972
A minor.

1497
01:30:38,307 --> 01:30:40,852
Next week,
Valentina will turn 18 years old.

1498
01:30:42,812 --> 01:30:45,815
And she doesn't seem to mind
the difference in our ages.

1499
01:30:48,401 --> 01:30:51,571
We have something in common
that supersedes prejudice.

1500
01:30:53,364 --> 01:30:55,408
Both of us have lost our families.

1501
01:31:05,960 --> 01:31:07,211
You're just a murderer.

1502
01:31:08,463 --> 01:31:09,630
A monster.

1503
01:31:14,051 --> 01:31:15,011
A murderer?

1504
01:31:15,761 --> 01:31:16,596
A monster?

1505
01:31:17,805 --> 01:31:19,765
You're starting to sound like Luciana.

1506
01:31:20,725 --> 01:31:22,435
You should tread carefully though.

1507
01:31:24,145 --> 01:31:25,605
Before you end up like her.

1508
01:31:46,042 --> 01:31:48,044
[flames roaring]

1509
01:31:54,008 --> 01:31:56,010
[ominous music playing]

1510
01:31:58,137 --> 01:31:59,180
[sighs]

1511
01:32:07,480 --> 01:32:09,482
[haunting orchestral music plays]

1512
01:32:27,250 --> 01:32:29,252
[flames roar]

1513
01:33:15,464 --> 01:33:17,466
[fire crackles]

1514
01:35:45,656 --> 01:35:47,533
[music fades]

1515
01:35:49,076 --> 01:35:51,078
[orchestral music resumes]

1516
01:35:53,831 --> 01:35:55,791
[music fades]

1517
01:35:57,126 --> 01:36:00,546
[orchestral music resumes]

1518
01:36:00,629 --> 01:36:02,631
[music fades]

1519
01:36:04,091 --> 01:36:07,428
[orchestral music resumes]

