1
00:00:06,166 --> 00:00:09,458
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,625
<i>Éloignez-vous. Police !</i>

3
00:00:40,708 --> 00:00:41,750
<i>Que se passe-t-il ?</i>

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
<i>Veuillez évacuer le bâtiment !</i>

5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
<i>S'il vous plaît, police !</i>

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,416
<i>Évacuez le bâtiment !</i>

7
00:00:48,500 --> 00:00:49,958
<i>Javier, monte !</i>

8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
<i>Courrez !</i>

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
<i>Il y a de la fumée !</i>

10
00:00:53,500 --> 00:00:55,791
<i>- Que se passe-t-il ?</i>
<i>- Prenez les escaliers !</i>

11
00:00:56,666 --> 00:00:58,458
<i>Veuillez évacuer le bâtiment !</i>

12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
<i>Prenez les escaliers !</i>

13
00:01:00,833 --> 00:01:02,166
<i>Nous allons l'aider.</i>

14
00:01:02,250 --> 00:01:04,458
<i>- Il y a de la fumée !</i>
<i>- Suivez-moi.</i>

15
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
<i>Venez avec moi, ça va aller.</i>

16
00:01:07,375 --> 00:01:09,125
<i>Descends avec elle. Mets ça.</i>

17
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
<i>Descendez, vite !</i>

18
00:01:11,166 --> 00:01:13,083
- Descendez !
- C'est affreux !

19
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
Évacuez l'immeuble.

20
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Je monte au troisième.

21
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Veuillez quitter le bâtiment.

22
00:01:18,833 --> 00:01:19,666
Descendez !

23
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Ça va ? Vous pouvez marcher ?

24
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
Vous, descendez avec elle.

25
00:01:46,958 --> 00:01:49,375
Mon mari ! Il est à l'intérieur !

26
00:01:49,750 --> 00:01:52,666
Il est encore à l'intérieur ! Mon mari !

27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
S'il vous plaît, aidez-le !

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
Il reste quelqu'un. J'y retourne.

29
00:01:56,958 --> 00:02:00,083
<i>Les pompiers s'en chargeront, Javier.</i>
<i>Descends !</i>

30
00:02:00,166 --> 00:02:02,583
<i>Le bâtiment va s'effondrer.</i>
<i>Tu m'entends ?</i>

31
00:02:04,916 --> 00:02:06,250
<i>Tu m'entends, Javier ?</i>

32
00:02:07,541 --> 00:02:08,750
<i>Javier, écoute-moi !</i>

33
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
<i>Descends, bon sang !</i>

34
00:04:46,791 --> 00:04:51,041
MÉDAILLE REMISE À TITRE POSTHUME
AU HÉROS DE CANILLEJAS

35
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Merde.

36
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Tu vas être en retard.

37
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Pour changer.

38
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elías !

39
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Pourquoi je me fatigue ?

40
00:05:33,041 --> 00:05:34,625
<i>Cosme, tu me reçois ?</i>

41
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
<i>J'ai un truc de ouf pour toi.</i>

42
00:05:37,166 --> 00:05:39,291
Merci, Ibarra. Envoie-moi l'adresse.

43
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Papa ?

44
00:06:06,333 --> 00:06:08,208
Bonjour. Un colis pour vous.

45
00:06:13,541 --> 00:06:15,791
Avec ça, personne ne me cambriolera.

46
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Je détiens la force toute-puissante !

47
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Excusez-moi, vous pouvez me signer ça ?

48
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Bien sûr.

49
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Merci.

50
00:06:27,500 --> 00:06:29,375
C'est ça, vos lampes torches ?

51
00:06:37,083 --> 00:06:38,625
Vous en avez des propres ?

52
00:06:40,083 --> 00:06:41,291
Je vais prendre ça.

53
00:06:43,083 --> 00:06:46,375
On m'a dit que tu étais ici.
Inspecteur Cosme Galiardo.

54
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
C'est un honneur.
Même si je viens vous remplacer.

55
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Je commence à m'y faire.

56
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
David Valentín.

57
00:06:52,458 --> 00:06:53,583
Tu peux me tutoyer.

58
00:06:54,166 --> 00:06:55,000
On y va ?

59
00:06:59,208 --> 00:07:00,583
Qu'est-ce qu'on a ?

60
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
L'appartement sent le chien mort.

61
00:07:04,625 --> 00:07:08,000
Aucun contrat de location,
d'eau ou d'électricité.

62
00:07:08,083 --> 00:07:08,916
Rien.

63
00:07:09,375 --> 00:07:12,000
Mais la voisine s'est plaint du bruit.

64
00:07:13,958 --> 00:07:15,916
Il faisait de la muscu toute la nuit.

65
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
"Masse maigre".

66
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Des protéines.

67
00:07:38,416 --> 00:07:40,041
Des stéroïdes anabolisants.

68
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Des vitamines.

69
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
Du zinc, du magnésium.

70
00:07:46,583 --> 00:07:48,875
On dirait la salle de sport d'un taré.

71
00:08:17,041 --> 00:08:18,708
C'est quoi, ce bordel ?

72
00:08:18,791 --> 00:08:19,750
Je ne sais pas.

73
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
Et sa peau ? C'est la luminosité ?

74
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
Je ne crois pas.

75
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Il a la peau grise.

76
00:08:28,750 --> 00:08:30,916
- Ça sent la merde.
- Oui.

77
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
Ça va, petit ?

78
00:08:50,458 --> 00:08:51,833
C'est ignoble, putain !

79
00:08:53,250 --> 00:08:54,458
Mon costume préféré.

80
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Tiens.

81
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Merci.

82
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Avant, il n'y avait pas de lavomatiques.

83
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
J'en aurais eu besoin.

84
00:09:08,916 --> 00:09:10,458
Ma femme est morte jeune.

85
00:09:11,458 --> 00:09:14,375
J'ai appris sur le tas
pour élever seul mes deux fils.

86
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Tu es marié ?

87
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Avec l'école de police,
je n'ai pas eu le temps pour ça.

88
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
C'est bon.

89
00:09:23,083 --> 00:09:25,958
Un inspecteur mange toujours sur le pouce.

90
00:09:28,666 --> 00:09:31,125
- J'ai une question indiscrète.
- Vas-y.

91
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Pourquoi es-tu devenu policier ?

92
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
- Pardon ?
- J'ai lu ton dossier.

93
00:09:44,750 --> 00:09:48,416
À cause du meurtre de mes parents,
tout le monde se fait des films.

94
00:09:48,708 --> 00:09:50,666
La soif de justice, de vengeance.

95
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
J'ai juste fait ce qu'on attendait de moi.

96
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
Je devais le faire
pour ne décevoir personne.

97
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Ça a l'air vraiment stupide.

98
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Ça ne l'est pas.

99
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
Les meilleurs policiers sont ceux qui ont

100
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
ce stupide sens du devoir.

101
00:10:09,250 --> 00:10:10,916
Les excités finissent mal.

102
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Tiens. Regarde ça.

103
00:10:15,500 --> 00:10:17,208
C'était chez le culturiste.

104
00:10:17,291 --> 00:10:18,333
Une ordonnance.

105
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
Balbino Blázquez.

106
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
<i>J'ai vérifié.</i>

107
00:10:22,916 --> 00:10:24,625
<i>Il a disparu il y a un an.</i>

108
00:10:25,000 --> 00:10:26,333
<i>Il a laissé un indice.</i>

109
00:10:38,250 --> 00:10:42,083
Blázquez donnait des cours de physique
à l'université Complutense.

110
00:10:43,500 --> 00:10:46,833
Il travaillait sur un programme européen
d'énergie intelligente.

111
00:10:48,916 --> 00:10:49,791
Regarde ça.

112
00:10:53,166 --> 00:10:54,083
Un gringalet.

113
00:10:54,458 --> 00:10:56,083
Et sa peau n'est pas grise.

114
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Pourquoi ?

115
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
Seul l'assassin le sait.

116
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
Un homicide ?

117
00:11:01,666 --> 00:11:05,083
Si ce n'est pas un homicide,
je suis la reine d'Angleterre.

118
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Bruguera.

119
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Ça alors !

120
00:11:22,458 --> 00:11:25,708
Regardez qui voilà !

121
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
Cosme, tu es venu nous dire au revoir !

122
00:11:28,833 --> 00:11:30,541
- Dans mes bras !
- Non merci.

123
00:11:30,625 --> 00:11:31,750
- Allez !
- Attends.

124
00:11:31,833 --> 00:11:34,458
David Valentín se chargera de l'affaire.

125
00:11:34,541 --> 00:11:38,166
C'est toi qui as posé une galette
en voyant le cadavre ?

126
00:11:38,250 --> 00:11:39,166
Oui, c'est moi.

127
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Tu vas gerber ici ?

128
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Ça, on verra.

129
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
Il vaut mieux
que tu viennes à jeun, alors.

130
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
Ce matin, on a reçu
le tronc d'une gamine de 6 ans.

131
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
Hein, Federico ?

132
00:11:49,750 --> 00:11:52,833
Le mec qui l'a violée
l'a démembrée et l'a décapitée.

133
00:11:52,916 --> 00:11:55,125
Il refuse de dire où est le reste.

134
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
Comme il est mineur,
il n'ira même pas en taule.

135
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Trois ans dans un centre pour mineurs.

136
00:12:00,916 --> 00:12:02,875
Du nouveau, pour le culturiste ?

137
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Et comment !

138
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Venez.

139
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
Ce cadavre,

140
00:12:09,958 --> 00:12:11,416
c'est un vrai festival.

141
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Il prenait des stéroïdes
et un tas d'autres substances

142
00:12:15,750 --> 00:12:19,041
pour augmenter démesurément
sa masse musculaire.

143
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Vous voyez ces stries ?

144
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
Les muscles se développaient si vite

145
00:12:24,041 --> 00:12:25,583
que la peau n'a pas suivi.

146
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Cause du décès ?

147
00:12:26,708 --> 00:12:29,291
Compression de la trachée
due à un impact.

148
00:12:29,375 --> 00:12:30,500
Il tenait la barre,

149
00:12:30,583 --> 00:12:33,125
ses poignets ont craqué et il l'a lâchée.

150
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Il a des déchirures musculaires internes.

151
00:12:35,958 --> 00:12:40,666
Ce type a fait de la muscu sans arrêt
pendant un bon bout de temps

152
00:12:41,250 --> 00:12:42,166
Et la peau ?

153
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
C'est vrai.

154
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
Au début, je pensais que c'était dû

155
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
à une péritonite
ou au manque d'exposition au soleil.

156
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
Mais les pigments sous-cutanés

157
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
indiquent qu'il s'agit d'un processus
beaucoup plus complexe.

158
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
Donc…

159
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
Le meurtrier voulait
que sa peau devienne grise.

160
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
Bingo.

161
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, tu te fous de ma gueule ?

162
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Mince.

163
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Ça recommence ?
- Joli déguisement.

164
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
Je ne t'ai pas sonné.

165
00:13:11,416 --> 00:13:13,708
- C'est qui, cette folle ?
- Ta patronne.

166
00:13:13,791 --> 00:13:14,625
Elle ?

167
00:13:14,708 --> 00:13:18,416
Major de sa promotion
et plus jeune cheffe de brigade de Madrid.

168
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
Et ce déguisement ?

169
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
J'étais en congé au salon du manga

170
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
et ce crétin joue les Fletcher.

171
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Il vient de me gâcher ma journée.

172
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
Cela explique que je sois un peu énervée.

173
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
Qui te file tes tuyaux ?

174
00:13:31,708 --> 00:13:33,125
Ibarra, j'en suis sûre.

175
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Je donnais un coup de main à Valentín…

176
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
- Tu prends ta retraite.
- C'est nécessaire ?

177
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Son expérience me serait utile.

178
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Sois gentil
et viens récupérer tes affaires demain.

179
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
D'accord ?

180
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
Et toi,

181
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
sache que d'habitude,
je suis super cool, comme cheffe.

182
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Mais quand on me cherche, on me trouve.

183
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Jorge !

184
00:14:07,916 --> 00:14:09,833
Quand il s'agit de manger,

185
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
tu ne te fais pas attendre.

186
00:14:16,000 --> 00:14:18,791
Déjà en pyjama ?
Tu devais sortir les poubelles.

187
00:14:19,291 --> 00:14:21,000
C'est ma tenue de travail.

188
00:14:23,166 --> 00:14:27,125
- Désolé, je ne savais pas.
- Je ne m'habille pas en notaire, moi.

189
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Qu'est-ce que maman te disait toujours ?

190
00:14:30,666 --> 00:14:34,500
"Mets ton costume et va faire de ce monde
un endroit meilleur."

191
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
C'est nul.

192
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Pas du tout.

193
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Javier aimait bien.

194
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Mon frère était Gryffondor
et je suis Serpentard.

195
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
- C'est comme ça.
- Ça suffit.

196
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
Passe-moi le pain, s'il te plaît.

197
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
Tiens-toi droit.

198
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
C'est bien. Fais attention à ta droite.

199
00:14:59,333 --> 00:15:01,708
Non, je dînais avec des amis. Pourquoi ?

200
00:15:02,791 --> 00:15:04,875
<i>J'arrive. Envoyez-moi l'adresse.</i>

201
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
J'avais dit de ne pas bouger le corps.

202
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
On n'y a pas touché.

203
00:15:36,416 --> 00:15:39,000
La civière était déjà comme ça.

204
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
C'est quoi, ça ?

205
00:15:42,916 --> 00:15:44,583
Qu'est-ce que je regarde ?

206
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Il porte quoi ?

207
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
Il vendait des reproductions d'armes.

208
00:15:48,416 --> 00:15:51,833
Des armures, des katanas,
ce genre de choses.

209
00:15:51,916 --> 00:15:54,166
Un de ses clients n'était pas content.

210
00:15:55,333 --> 00:15:56,166
Des indices ?

211
00:15:56,583 --> 00:15:59,791
Une coupure de magazine
accrochée au cou de la victime.

212
00:16:03,583 --> 00:16:04,708
Envoyez-la au labo.

213
00:16:11,208 --> 00:16:14,166
Jorge, viens débarrasser.
J'ai besoin de la table.

214
00:16:22,666 --> 00:16:24,458
- Merde, alors !
- Quoi ?

215
00:16:24,541 --> 00:16:26,458
C'est qui ? On dirait Hulk.

216
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Le Titan vert ?

217
00:16:28,125 --> 00:16:29,666
Il n'est pas vert, lui.

218
00:16:29,750 --> 00:16:32,583
Justement.
Dans le premier numéro, il était gris.

219
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
Ça se faisait, à l'époque.

220
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
Le coloriste se plantait de couleur,

221
00:16:38,541 --> 00:16:40,375
ou Stan Lee changeait d'avis.

222
00:16:40,458 --> 00:16:41,583
Comme Iron Man.

223
00:16:41,666 --> 00:16:44,791
Dans le <i>Tales of Suspense</i> n° 39,
son costume est gris.

224
00:16:44,875 --> 00:16:46,875
Et dans le suivant… Doré.

225
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Un vrai bazar.

226
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
- Décidément.
- Quoi ?

227
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
- C'est dommage.
- Quoi ?

228
00:16:52,250 --> 00:16:55,333
Avec ta mémoire,
tu aurais pu passer un concours.

229
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Putain.

230
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Allez.

231
00:16:59,291 --> 00:17:01,250
POLICE NATIONALE

232
00:17:03,083 --> 00:17:05,166
Tiens, signe là.

233
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Ne me regarde pas comme ça,
ça me fout le cafard.

234
00:17:14,416 --> 00:17:17,333
Avec ta longue expérience de policier,

235
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
tu te doutes
qu'il y a une fête surprise en haut.

236
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Je me cache peut-être exprès.

237
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
Je ne monterai
que quand le bureau sera vide.

238
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Bon sang, Cosme.

239
00:17:28,541 --> 00:17:31,416
- Parfois, tu es plus puéril que Jorge.
- J'en doute.

240
00:17:31,541 --> 00:17:34,041
Il m'a dit
que tu l'aiderais à la boutique.

241
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Tu auras le temps.

242
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
Il dit n'importe quoi. Comme souvent.

243
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
Mes connaissances en matière de BD
sont assez limitées.

244
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
C'est vrai.

245
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Tiens.

246
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
- Comment tu te sens ?
- Retraité.

247
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
C'est quoi ?

248
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
Quoi ?

249
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
C'est un type qui étripe ses victimes
à la Jack l'Éventreur.

250
00:18:04,833 --> 00:18:09,875
Celui-ci par exemple était maintenu vivant
avec une pompe cardiaque, selon Bruguera.

251
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
C'est dingue, non ?

252
00:18:11,250 --> 00:18:12,583
Et ça ?

253
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
Je crois que ce sont des coupures
de vieux magazines.

254
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
On n'est pas sûrs.

255
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
- Je peux ?
- Non.

256
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
Mais puisque tu n'en fais toujours
qu'à ta tête, vas-y.

257
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Merci, Norma.

258
00:18:33,541 --> 00:18:35,166
Ce n'est pas un magazine.

259
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
ORIGINES SECRÈTES

260
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Alors, ce pot de départ ?
<i>- Bien.</i>

261
00:19:44,666 --> 00:19:46,541
- Dis-moi…
<i>- Il y a du gâteau ?</i>

262
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
Garde-moi une part !

263
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
<i>Écoute-moi, s'il te plaît.</i>

264
00:19:51,083 --> 00:19:55,000
<i>Comment s'appelle le </i>comic<i> où Hulk</i>
<i>apparaît pour la première fois ?</i>

265
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
The Incredible Hulk<i> n° 1. Pourquoi ?</i>

266
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Papa ?

267
00:20:28,416 --> 00:20:31,333
- Vous en voulez ?
- Vous pouvez faire moins de bruit ?

268
00:20:53,250 --> 00:20:54,875
- Poussez-vous.
- Non, vous.

269
00:21:01,291 --> 00:21:02,625
<i>Dans le premier crime,</i>

270
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
l'assassin reconstitue la BD Hulk.

271
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Il transforme un scientifique gringalet

272
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
en un tas de muscles gris

273
00:21:10,458 --> 00:21:12,750
exactement comme cela se produit

274
00:21:12,833 --> 00:21:14,458
dans <i>L'Incroyable Hulk n°1.</i>

275
00:21:15,125 --> 00:21:16,500
Dans le second crime,

276
00:21:16,583 --> 00:21:18,916
il reconstitue une autre BD : <i>Iron Man.</i>

277
00:21:19,125 --> 00:21:22,125
C'est un fabricant d'armes
vêtu d'une armure

278
00:21:22,208 --> 00:21:25,666
et qui a besoin d'une machine
pour que son cœur fonctionne.

279
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
C'est exactement ce qu'il se passe

280
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
dans <i>Tales of Suspense </i>n° 39.

281
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
C'est un geek.

282
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Étant donné
ton manque flagrant de connaissances,

283
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
tu auras besoin
de l'expertise d'un conseiller externe.

284
00:21:42,208 --> 00:21:44,958
Cette histoire de BD n'est qu'un prétexte.

285
00:21:45,041 --> 00:21:48,458
Le prochain crime s'inspirera peut-être
d'un clip de Bustamente.

286
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Tu disais que tu aimerais
l'aide d'un expert.

287
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Je ne parlais pas de…

288
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Eh bien voilà !

289
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
Son aide peut nous aider
à éviter d'autres crimes.

290
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Il nous a aidés
depuis le début de l'enquête.

291
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Attends !

292
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Lâche ce que tu as pris.

293
00:22:04,375 --> 00:22:06,833
- C'est à moi.
- C'est ce qu'on va voir.

294
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
À terre, le gros !

295
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Je t'arrête pour vol de preuves.

296
00:22:12,541 --> 00:22:13,458
C'est quoi ?

297
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
Du gâteau. J'allais le manger dehors
pour ne pas faire de miettes.

298
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Merci de m'en avoir gardé.

299
00:22:19,166 --> 00:22:20,875
David, je te présente Jorge.

300
00:22:20,958 --> 00:22:21,833
Ton collègue.

301
00:22:23,166 --> 00:22:24,125
C'est mon père.

302
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
Repartons à zéro. Je suis Jorge Elías.

303
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
Inspecteur Valentín.

304
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Super. Je peux t'appeler Val ?

305
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
- Non.
- C'est stylé !

306
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
- Je t'appelle Jor ?
- Grave.

307
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Non, merci.
- C'est stylé.

308
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Arrête de dire ça.

309
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
D'accord, Val.

310
00:22:44,000 --> 00:22:45,458
Quelle est ta théorie ?

311
00:22:45,958 --> 00:22:48,791
L'assassin a laissé un mot :
"Origines secrètes."

312
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
Ça fait référence
à la genèse des super-héros.

313
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
Comment ils le sont devenus.

314
00:22:55,166 --> 00:22:57,333
J'ai étudié la philo, pas la criminologie.

315
00:22:57,416 --> 00:22:59,791
mais au vu du <i>modus operandi,</i>

316
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
il s'agit d'un assassin qui reconstitue
les origines des super-héros.

317
00:23:04,041 --> 00:23:05,375
Allez savoir pourquoi.

318
00:23:05,458 --> 00:23:06,291
Tu fais quoi ?

319
00:23:06,708 --> 00:23:08,208
Tes lunettes sont crades.

320
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Tu ne dois rien y voir.

321
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Les lunettes, ça se nettoie.

322
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Merci, j'imagine.

323
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
Tiens, autre chose.

324
00:23:17,958 --> 00:23:20,166
- J'aurai un badge ?
- Juste un passe.

325
00:23:20,250 --> 00:23:22,166
Un badge, c'est plus stylé.

326
00:23:22,250 --> 00:23:23,125
C'est pareil.

327
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Je voulais me la péter.

328
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Ne touche pas.

329
00:23:27,333 --> 00:23:29,125
- Il est désactivé.
- Arrête.

330
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
Je suis censé faire quoi ?

331
00:23:35,291 --> 00:23:38,416
C'est toi l'expert.
Si quelque chose te semble louche

332
00:23:39,041 --> 00:23:40,750
ou intéressant, dis-le-moi.

333
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Impressionne-moi.

334
00:23:43,458 --> 00:23:44,833
Super, aucune pression.

335
00:23:44,916 --> 00:23:48,375
Antxon Azkar, <i>Suspense</i> n° 39.
J'ignore comment ça se prononce.

336
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Il gérait une fabrique d'armes à Tolède.

337
00:23:51,750 --> 00:23:54,000
Ça n'a rien à voir avec Tony Stark.

338
00:23:54,083 --> 00:23:56,416
Ce sont des répliques d'armes de films.

339
00:23:56,500 --> 00:23:57,916
Des "reproductions d'armes" ?

340
00:23:58,958 --> 00:24:01,125
Ça, c'est l'épée de Conan.

341
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Et tous les katanas de <i>Kill Bill.</i>
Hattori Hanzo.

342
00:24:07,708 --> 00:24:09,375
La hache de <i>Sleepy Hollow.</i>

343
00:24:09,458 --> 00:24:13,541
Et ça, c'est Glace.
L'épée de Ned Stark dans <i>Game of Thrones.</i>

344
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
Elle n'apparaît pas dans la série.
Les livres sont bien mieux.

345
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Je vends beaucoup de ces objets.

346
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
L'épée de Léonidas,

347
00:24:23,333 --> 00:24:24,250
du bon matos.

348
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Un instant.

349
00:24:30,916 --> 00:24:32,083
Ça, ça ne va pas.

350
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
Quoi ?

351
00:24:34,208 --> 00:24:37,875
La hache. C'est la seule qui ne soit pas
dans <i>Le Seigneur des Anneaux.</i>

352
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
Tu en es sûr ?

353
00:24:43,041 --> 00:24:45,666
Sauf si Peter Jackson
a des scènes inédites

354
00:24:45,750 --> 00:24:47,541
pour une version super longue.

355
00:24:48,000 --> 00:24:48,916
J'en suis sûr.

356
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Je peux ?
- Non.

357
00:25:08,375 --> 00:25:11,208
C'est la quatrième empreinte
que je retrouve.

358
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Comme s'il les avait laissées exprès.

359
00:25:14,833 --> 00:25:18,291
C'est bizarre.
Un assassin ne signe jamais son œuvre.

360
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
Ils sont méchants, mais pas idiots.

361
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
Pas forcément méchants, mais malades.

362
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Pas mal, celle-la !

363
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Va faire un petit tour.

364
00:25:26,875 --> 00:25:27,958
Et les résultats ?

365
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Tu t'es cru dans <i>Les Experts, </i>ou quoi ?

366
00:25:31,291 --> 00:25:34,250
Ça prend du temps,
pour trouver une correspondance.

367
00:25:34,750 --> 00:25:36,916
Tu n'as pas envie d'aller quelque part ?

368
00:25:37,958 --> 00:25:39,833
Ce n'est pas que j'en ai envie…

369
00:26:07,791 --> 00:26:10,125
Dumbledore et Grindelwald ont baisé.

370
00:26:10,208 --> 00:26:12,208
Aussi sûr que Luna est Serdaigle.

371
00:26:26,958 --> 00:26:28,291
- Val.
- Putain !

372
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
Désolé. Tiens, c'est pour toi.

373
00:26:31,458 --> 00:26:35,916
J'ai passé toute l'aprèm à chercher
des <i>comics</i> qui pourraient t'aider.

374
00:26:36,000 --> 00:26:39,291
- Tout et n'importe quoi, j'imagine.
- J'ai fait le tri.

375
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
J'ai éliminé tous les trucs magiques :
Dr Strange, Dr Fate…

376
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Tous les trucs divins,
comme Wonder Woman ou Thor.

377
00:26:46,208 --> 00:26:50,208
<i>- Green Lantern</i> te paraît probable ?
- Avec un anneau vert et de l'imagination.

378
00:26:50,291 --> 00:26:51,666
Écoutez-moi, bon sang !

379
00:26:51,750 --> 00:26:53,041
Un peu d'attention !

380
00:26:53,125 --> 00:26:54,500
Je connais cette voix.

381
00:26:55,375 --> 00:26:56,708
C'est l'arrière-salle.

382
00:26:56,791 --> 00:26:59,750
Pour les sessions de <i>Magic,</i>
de <i>Warhammer</i> et de <i>cosplay.</i>

383
00:26:59,833 --> 00:27:02,000
- Quoi ?
- <i>Cosplay.</i> Les déguisements.

384
00:27:02,083 --> 00:27:03,583
Les <i>animes,</i> tout ça.

385
00:27:05,500 --> 00:27:06,375
C'est elle ?

386
00:27:07,125 --> 00:27:08,500
C'est une geek, alors ?

387
00:27:08,958 --> 00:27:12,708
Par le pouvoir de ma chevelure,
je déclare le cours terminé.

388
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Merde, alors !

389
00:27:14,791 --> 00:27:16,583
Vendredi, fête d'anniversaire.

390
00:27:16,666 --> 00:27:18,958
Dites-moi de quoi vous avez besoin.

391
00:27:19,041 --> 00:27:21,541
Ils ne sont pas très doués de leurs mains,

392
00:27:21,625 --> 00:27:25,833
donc ils lui demandent toujours de l'aide
pour faire leur costume.

393
00:27:26,291 --> 00:27:27,291
C'est méga rentable.

394
00:27:27,375 --> 00:27:30,541
Felipe, je ne veux pas
d'appel de dernière minute

395
00:27:30,666 --> 00:27:33,583
en mode
"je veux le costume de la Sorcière rouge."

396
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
- Tiens.
- Ça, non.

397
00:27:36,666 --> 00:27:39,416
- Donc…
- Tu arrondis les fins de mois ?

398
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Vous pouvez y aller.

399
00:27:42,833 --> 00:27:46,458
Pourquoi Jorge devrait m'aider,
si tu t'y connais si bien ?

400
00:27:46,541 --> 00:27:49,291
Je n'ai jamais lu un <i>comic</i> de ma vie.

401
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Je ne regarde que les films
et je fais du <i>cosplay.</i>

402
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
Tu es donc parfaitement normale.

403
00:27:55,208 --> 00:27:56,916
Attends, je veux voir ça.

404
00:27:57,000 --> 00:28:01,083
Que nous vaut à nous, pauvres geeks,
le plaisir de ta présence ici ?

405
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Je sais : ton coiffeur est dans le coin.

406
00:28:04,041 --> 00:28:08,291
Ma cheffe dit que je n'y connais rien,
donc je viens me documenter.

407
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Ta cheffe doit être très contente, alors.

408
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Apprends à lire, maintenant.

409
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Tu n'es pas un peu âgée
pour te déguiser ?

410
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Et toi un peu trop con pour…

411
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Vous allez sortir, oui ou merde ?

412
00:28:26,375 --> 00:28:29,083
Tu crois que tu n'es pas déguisé, toi ?

413
00:28:29,166 --> 00:28:33,041
Avec ton costume à dix balles
de vieux flic des années 90 ?

414
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
Avec ta coupe de premier de la classe ?

415
00:28:35,875 --> 00:28:37,166
Tu es déguisé.

416
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Inspecteur.

417
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
Tu es aussi déguisé que nous.

418
00:28:41,291 --> 00:28:43,208
Mais avec une petite différence.

419
00:28:43,958 --> 00:28:46,166
Ton déguisement est à chier.

420
00:28:53,166 --> 00:28:55,958
<i>Valar morghulis</i> à tous,
sauf au mec en costume.

421
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
À lui : <i>dracarys.</i>

422
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
Taisez-vous !

423
00:29:00,666 --> 00:29:03,833
J'enquête sur un meurtre.
Je ne suis pas un raté comme vous.

424
00:29:03,916 --> 00:29:07,166
Attention à ce que tu dis.
Felipe est dentiste.

425
00:29:07,666 --> 00:29:08,958
Toño a une pharmacie.

426
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Pepe est notaire.

427
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
Isabel est juge.

428
00:29:12,625 --> 00:29:15,250
Lui, je ne sais pas.
Il n'achète jamais rien.

429
00:29:15,333 --> 00:29:16,708
Je télécharge tout.

430
00:29:16,791 --> 00:29:21,125
Galván. Propriétaire de la plus grande
entreprise aéronautique de Madrid.

431
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
Je gagne dix fois plus que vous.

432
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
Tenez, regardez.

433
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
C'est ma voiture.

434
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Et vous ?

435
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
Voilà.

436
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
Tu dois payer les <i>comics,</i> Val.

437
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
Combien ?

438
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
Ça fera 145 €. Par carte ?

439
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Comment ça, 145 € ?

440
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Qui paierait 145 € pour ça ?

441
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Ceux qui ne sont pas des ratés.

442
00:29:56,041 --> 00:30:00,166
Au collège, tu te moquais des autres
et tu te tapais les jolies filles.

443
00:30:00,500 --> 00:30:02,125
Mais pas ici, désolé.

444
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
Dans ma boutique,
c'est toi le mec bizarre.

445
00:30:05,333 --> 00:30:07,708
Tu ne sais absolument rien de moi.

446
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
On se calme, c'est mon collègue.
Achetez plutôt quelque chose.

447
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Moi, je télécharge tout.

448
00:31:15,791 --> 00:31:17,041
C'est si nul que ça ?

449
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
C'est du Bendis ?

450
00:31:18,416 --> 00:31:21,833
Je ne sais pas qui c'est,
mais les gars le critiquent toujours.

451
00:31:23,833 --> 00:31:24,958
Tu fais quoi, ici ?

452
00:31:26,666 --> 00:31:28,041
Tu as mangé tout seul ?

453
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
À ton bureau.

454
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Et toi ?

455
00:31:31,583 --> 00:31:33,041
Les traces sur la hache.

456
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
Bruguera a appelé. On a un suspect.

457
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Bouge-toi le cul.

458
00:31:39,125 --> 00:31:43,000
Il s'appelle Jordi Fórum,
un pompier à tendance pyromane.

459
00:31:43,375 --> 00:31:46,208
Il a provoqué un incendie en Galice :
sept morts.

460
00:31:46,708 --> 00:31:49,583
Ce connard a plaidé la négligence.

461
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
Il n'a fait qu'un mois de taule.

462
00:31:52,250 --> 00:31:54,583
Il vit près du Retiro. Tiens.

463
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
Je termine la paperasse et j'arrive.

464
00:32:09,083 --> 00:32:11,208
N'oublie pas d'aller chercher Jorge.

465
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
<i>C'est excitant !</i>

466
00:32:19,625 --> 00:32:22,166
Le héros et son acolyte
à la poursuite du méchant.

467
00:32:22,541 --> 00:32:23,791
Il manque la musique.

468
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Range ça.

469
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
- Quoi ?
- Ça.

470
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Le voilà.

471
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Ça fait des années
que je n'avais pas gravé un CD.

472
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Tu vas kiffer.

473
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Enlève ça.
- Allez, quoi !

474
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
On est à la recherche d'un assassin.

475
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
- Je sais.
- Alors grandis, putain !

476
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
Toi et tes <i>comics</i> à la con.

477
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Les super-héros, c'est pour les gamins.

478
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Il y a aussi des <i>comics</i> pour adultes,
comme <i>Watchmen.</i>

479
00:33:02,958 --> 00:33:03,916
Je m'en branle !

480
00:33:05,583 --> 00:33:08,166
Tu dirais quoi à un super-héros
si tu en voyais un ?

481
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
En vrai, tu lui dirais qui ?

482
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
"Salut, Superman, je suis un gros adulte
qui s'habille comme un gosse."

483
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
La grande classe.

484
00:33:18,208 --> 00:33:21,666
- Pourquoi tu détestes les super-héros ?
- Ça n'a rien à voir.

485
00:33:21,750 --> 00:33:23,750
Un jour, il faut dire aux gosses :

486
00:33:23,833 --> 00:33:26,541
"Écoute petit, le Père Noël n'existe pas.

487
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
La petite souris n'existe pas."

488
00:33:29,500 --> 00:33:31,875
Il faudrait rajouter :
"Les héros non plus."

489
00:33:32,208 --> 00:33:35,500
Personne ne sauve ceux qu'on aime.
Je l'ai appris jeune.

490
00:33:36,791 --> 00:33:38,791
Voilà pourquoi
j'avais peu d'amis au lycée.

491
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Imagine pour un gros comme moi.

492
00:33:41,375 --> 00:33:43,166
On me frappait tous les jours.

493
00:33:43,708 --> 00:33:47,750
Mais quand mon frère m'accompagnait,
c'est eux qui morflaient.

494
00:33:48,125 --> 00:33:49,458
Vous étiez proches ?

495
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
Il tabassait tous ceux qui m'insultait

496
00:33:52,958 --> 00:33:55,125
et ensuite il m'appelait "gros tas."

497
00:33:56,125 --> 00:33:57,833
C'est normal, entre frères ?

498
00:33:58,583 --> 00:33:59,500
Je ne sais pas.

499
00:34:00,125 --> 00:34:01,541
Je suis fils unique.

500
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Excusez-moi.

501
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Inspecteur Valentín. Que se passe-t-il ?

502
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
De la fumée sort de la cheminée
depuis deux jours.

503
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
Il y en a dans tout l'immeuble.

504
00:34:30,041 --> 00:34:32,166
On a peur que les fenêtres…

505
00:34:36,125 --> 00:34:37,791
Madame, s'il vous plaît.

506
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Que tout le monde recule, bon sang.

507
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Alors ?

508
00:34:46,083 --> 00:34:48,166
On doit attendre l'ordre du juge.

509
00:34:48,458 --> 00:34:49,583
Je vais essayer.

510
00:34:50,500 --> 00:34:52,083
Arrête, reviens !

511
00:34:53,458 --> 00:34:54,833
Agent spécial Galiardo.

512
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
- Je dois entrer immédiatement.
- Vraiment ?

513
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Une seconde.

514
00:34:59,500 --> 00:35:01,583
Galiardo ? C'est toi, "gros tas" ?

515
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
C'est le gros tas !

516
00:35:04,000 --> 00:35:04,958
Le gros tas !

517
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Ça suffit.
- Quoi donc ?

518
00:35:10,250 --> 00:35:12,416
Il se passe quoi, ici ? Voyons voir.

519
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, brigade criminelle.

520
00:35:18,041 --> 00:35:21,125
Pourquoi mes gars
ne sont pas à l'intérieur ?

521
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Comme je le disais,
on attend l'ordre du juge.

522
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
C'est vrai.

523
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Le pauvre petit est nouveau,
il vient d'arriver.

524
00:35:28,791 --> 00:35:30,750
Il ne sait pas comment ça marche.

525
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
Ça alors ! La porte est ouverte.

526
00:35:37,916 --> 00:35:39,833
Police !

527
00:35:39,916 --> 00:35:41,166
Fouillez l'appartement !

528
00:35:41,250 --> 00:35:43,291
- Allez !
- On y va, putain !

529
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Police !

530
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Allez !

531
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
On se les pèle, putain !

532
00:35:47,250 --> 00:35:48,250
Allez !

533
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Avancez !

534
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Personne !

535
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
On ne voit rien.

536
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
On gèle, ici !

537
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
- Par ici !
- En avant !

538
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
- Allez !
- Par ici !

539
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
Venez !

540
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Reculez !

541
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
C'est quoi ?

542
00:36:04,541 --> 00:36:05,458
Vous entendez ?

543
00:36:06,250 --> 00:36:07,125
Ça vient d'où ?

544
00:36:10,625 --> 00:36:11,916
Tu peux te relever ?

545
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Oui, bien sûr.

546
00:36:14,750 --> 00:36:17,875
- Et le gros, il se démerde ?
- La ferme !

547
00:36:17,958 --> 00:36:20,916
L'explosion est due
à la différence de température.

548
00:36:21,000 --> 00:36:23,708
L'appart est gelé
mais le générateur produit de la chaleur.

549
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Allons-y.

550
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
Par ici.

551
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Je vois quelque chose !

552
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Jordi Fórum !

553
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Vous êtes accusé de double meurtre !

554
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Il brûle vif !
Il faut briser cette vitre !

555
00:36:38,666 --> 00:36:41,416
On doit calculer la pression à l'intérieur

556
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
et déterminer le…

557
00:36:54,291 --> 00:36:55,166
Il est mort.

558
00:36:55,250 --> 00:36:58,958
C'est clair, non ?
C'est l'Homme de feu des <i>Quatre géniaux.</i>

559
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
La Torche humaine.

560
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
C'est le premier <i>Marvel Comics.</i>

561
00:37:10,750 --> 00:37:13,250
Les origines
de la première Torche humaine.

562
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
Pas celle des <i>Quatre fantastiques.</i>

563
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
C'est un androïde
qui s'enflamme au contact de l'air.

564
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Mais il ne meurt pas vraiment,
puisque c'est un robot.

565
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
- Il est vivant !
- Lâche-le !

566
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Il va bien ?

567
00:37:32,375 --> 00:37:33,875
Il s'est évanoui, ce con.

568
00:37:34,291 --> 00:37:36,708
C'est quoi, cette merde ?

569
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Bordel de merde !

570
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Je confirme, c'est bien Jordi Fórum.

571
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Grâce aux dents.

572
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
Regarde ça.

573
00:37:49,166 --> 00:37:52,333
Quasiment toute la peau
reste collée au costume

574
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
quand on essaie de l'enlever.

575
00:37:55,833 --> 00:37:57,666
C'est comme peler un raisin.

576
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
C'est gore.

577
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
On se croirait dans <i>Gantz</i> ou <i>Berserk.</i>

578
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
Et avec des mots simples ?

579
00:38:05,250 --> 00:38:08,791
Tous ses liquides corporels
sont entrés en ébullition.

580
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
Ses yeux se sont mis à bouillir

581
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
et sa matière grise est sortie
par les yeux et le nez.

582
00:38:14,375 --> 00:38:15,583
Et son costume ?

583
00:38:15,666 --> 00:38:18,958
Le costume servait
à maintenir son corps congelé.

584
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
Il était alimenté par une sonde.

585
00:38:21,541 --> 00:38:23,166
On dirait une expérience

586
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
pour savoir combien de temps
il pouvait survivre.

587
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Et alors ?

588
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Au vu du degré des brûlures
et l'absence de nécrose,

589
00:38:31,041 --> 00:38:33,416
je dirais qu'il est resté à cuire vivant

590
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
environ trois jours

591
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
à feu doux.

592
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Bien.

593
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
Voilà.

594
00:38:46,041 --> 00:38:48,250
- Et maintenant, inspecteur ?
- Quoi ?

595
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Je vois.

596
00:38:50,750 --> 00:38:54,458
Je pourrais tracer cette espèce
de matériel de réfrigération.

597
00:38:54,958 --> 00:38:58,333
Mais il a sûrement été acheté
sous le nom de Jordi Fórum.

598
00:38:58,791 --> 00:39:01,125
Je vais donc rentrer prendre une douche

599
00:39:01,208 --> 00:39:03,375
et mettre des habits présentables.

600
00:39:04,541 --> 00:39:07,041
Je trouve que ça te va bien,
pour une fois.

601
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
S'il était à ta taille,

602
00:39:09,375 --> 00:39:10,458
ce serait parfait.

603
00:39:10,833 --> 00:39:12,750
Ce n'est pas le moment de rire.

604
00:39:13,250 --> 00:39:15,166
Notre seul suspect est mort.

605
00:39:15,250 --> 00:39:17,791
Si tu ne forçais pas Cosme
à prendre sa retraite…

606
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
Ne commence pas.

607
00:39:18,916 --> 00:39:21,291
Son expérience pourrait m'être utile.

608
00:39:21,375 --> 00:39:24,708
Hors de question.
Aujourd'hui, c'était son dernier jour.

609
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Tu enfreins toujours le règlement.
En quoi c'est différent ?

610
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Parce que Cosme a un cancer, putain.

611
00:39:41,291 --> 00:39:42,625
Quel genre de cancer ?

612
00:39:43,791 --> 00:39:45,000
Un cancer incurable.

613
00:39:47,125 --> 00:39:48,625
Tu le connais peu,

614
00:39:49,250 --> 00:39:50,916
mais tu sais qu'il est têtu.

615
00:39:51,208 --> 00:39:53,833
Il ne veut pas de chimio
ou quoi que ce soit.

616
00:39:56,166 --> 00:39:57,541
Jorge est au courant ?

617
00:39:57,916 --> 00:39:59,458
Non, il ne lui a rien dit.

618
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Il faut le lui dire.

619
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
N'y pense même pas.

620
00:40:04,333 --> 00:40:06,458
Ça le détruirait. C'est un gosse.

621
00:40:06,833 --> 00:40:10,958
La mort de son frère l'a anéanti
il y a trois ans, alors imagine.

622
00:40:11,041 --> 00:40:13,416
- Ce n'est pas à toi de décider.
- Pourquoi ?

623
00:40:14,083 --> 00:40:18,291
Je l'ai appris en lisant
le rapport de sa visite médicale.

624
00:40:18,666 --> 00:40:20,375
Sinon, je ne le saurais pas.

625
00:40:21,375 --> 00:40:25,291
Je le mets à la retraite pour qu'il puisse
se reposer un peu.

626
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Tu comprends ?

627
00:40:28,458 --> 00:40:30,916
Tu crois vraiment qu'il va se reposer ?

628
00:40:33,041 --> 00:40:34,791
Un flic ne part jamais en retraite.

629
00:40:35,791 --> 00:40:38,208
La retraite d'un policier, c'est la mort.

630
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
On se croirait dans un film.

631
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
- Tu l'as répété ?
- Hier, à la salle de sport.

632
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
C'était vraiment parfait.

633
00:40:48,958 --> 00:40:50,625
Franchement, je suis épatée.

634
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Val.

635
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Est-ce que…

636
00:41:02,958 --> 00:41:05,333
tu peux me déposer ? Y a plus de métro.

637
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
<i>J'arrive.</i>

638
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
Ça alors, quelle surprise !

639
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Je peux rester déjeuner ?
- Bien sûr.

640
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Va voir ce que fabrique encore Jorge.

641
00:41:19,125 --> 00:41:20,625
- Tiens.
- Merci beaucoup.

642
00:41:20,708 --> 00:41:22,041
C'est bientôt prêt.

643
00:42:00,875 --> 00:42:03,541
Bon sang,
il a dû y passer un paquet de fric !

644
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Des petits soldats…

645
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
VOUS NE PASSEREZ PAS

646
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
Ça va pas, non ? Préviens !

647
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Je t'ai jeté un crayon dessus !

648
00:42:34,041 --> 00:42:34,916
À table !

649
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
N'ouvre plus jamais cette porte.

650
00:42:46,125 --> 00:42:47,375
C'est un grand cru.

651
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
Ça se voit.

652
00:42:53,750 --> 00:42:55,750
J'ai vu la photo de ton fils aîné.

653
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
Tu dois être fier de lui.

654
00:42:59,958 --> 00:43:01,458
- Il est mort…
- En héros.

655
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Tout le monde dit la même connerie.

656
00:43:05,250 --> 00:43:08,375
- Voyons !
- Tu devrais être fier de ton frère.

657
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Tu parles.
Il me frappait dès qu'il me voyait lire.

658
00:43:11,708 --> 00:43:14,125
Il voulait juste que tu lises moins de BD

659
00:43:14,208 --> 00:43:16,708
et que tu ailles jouer dehors, c'est tout.

660
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Tu aurais pu me défendre un minimum.

661
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Je te trouve bien culotté.

662
00:43:21,208 --> 00:43:25,375
Tu ne peux pas comprendre.
Comment sont morts tes parents ?

663
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
- Ça suffit !
- Ce n'est pas grave.

664
00:43:30,041 --> 00:43:31,166
Ce n'est pas grave.

665
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Si ça lui fait plaisir.

666
00:43:37,541 --> 00:43:38,583
J'avais huit ans.

667
00:43:41,083 --> 00:43:43,041
On m'avait mis des habits neufs.

668
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
En sortant du cinéma,
un homme nous a attaqués.

669
00:43:47,500 --> 00:43:51,125
Il voulait de l'argent.
Il a menacé ma mère avec une seringue.

670
00:43:52,208 --> 00:43:53,916
Mon père a voulu la protéger.

671
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Le type avait une arme.

672
00:43:58,750 --> 00:44:00,916
Il l'avait volée à un policier

673
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
le même jour.

674
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
Il a tiré.

675
00:44:10,458 --> 00:44:12,083
Ma mère s'est mise à crier.

676
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
Il l'a tuée pour qu'elle se taise.

677
00:44:16,916 --> 00:44:18,458
On ne l'a jamais retrouvé.

678
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Je me souviens de me sentir sale.

679
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Ma mère…

680
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
m'avait fait promettre de ne pas me salir.

681
00:44:31,750 --> 00:44:33,875
Je me revois encore couvert de sang.

682
00:44:36,750 --> 00:44:37,583
Voilà.

683
00:44:38,583 --> 00:44:39,958
J'ai déjà trop parlé.

684
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
Voilà mon histoire.

685
00:44:42,708 --> 00:44:43,625
C'est tout ?

686
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
- Tu déconnes ?
- Comment ça ?

687
00:44:46,458 --> 00:44:50,000
Tu n'as jamais voulu consulter
le dossier de l'enquête ?

688
00:44:50,500 --> 00:44:53,625
Non, je ne peux pas consulter
un fichier personnel.

689
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Tu parles !

690
00:44:55,625 --> 00:44:57,958
C'était très bon, mais on doit y aller.

691
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Appelle Norma.

692
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
Pourquoi ?

693
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Tu devrais l'appeler.

694
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
C'était en 1989.

695
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Ça va nous prendre des siècles.

696
00:45:12,208 --> 00:45:15,166
Tu étais en train de coudre
un costume de Naruto.

697
00:45:15,250 --> 00:45:16,875
Ça, c'est plus intéressant.

698
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Tais-toi.

699
00:45:19,916 --> 00:45:21,333
Si on me trouve ici

700
00:45:21,708 --> 00:45:24,666
déguisée et en train
de fouiller les dossiers,

701
00:45:24,958 --> 00:45:26,375
je suis dans la merde.

702
00:45:26,458 --> 00:45:28,291
Tu es la cheffe de la brigade.

703
00:45:28,708 --> 00:45:31,083
Pour venir ici,
tu n'as qu'un papier à signer.

704
00:45:31,375 --> 00:45:33,750
Oups, je déteste demander la permission.

705
00:45:34,083 --> 00:45:35,583
Ça gâche tout le plaisir.

706
00:45:39,541 --> 00:45:41,375
UN COUPLE ASSASSINÉ DEVANT SON FILS

707
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
J'ai trouvé.

708
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Fais voir.

709
00:45:43,791 --> 00:45:44,625
Regarde.

710
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Fais voir.

711
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Putain de merde.

712
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Quoi ?

713
00:45:53,375 --> 00:45:57,125
C'est la liste des objets
retrouvés sur la scène de crime.

714
00:45:57,208 --> 00:46:00,000
Il y a une note
avec un mot et un chiffre.

715
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
<i>"Detective</i> n°33". C'est un comics, non ?

716
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
C'est dans ce numéro
qu'on apprend les origines de Batman.

717
00:46:09,875 --> 00:46:12,250
Thomas et Martha Wayne sortent du cinéma

718
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
et ils sont tués devant leur fils.

719
00:46:17,291 --> 00:46:18,416
Tu te fous de moi ?

720
00:46:19,708 --> 00:46:20,791
C'était un junkie.

721
00:46:21,583 --> 00:46:22,500
Rien d'autre.

722
00:46:22,791 --> 00:46:26,416
On ne sait pas à quoi il ressemblait
où s'il agissait seul.

723
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
J'y étais.

724
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
C'est impossible.

725
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
C'est absurde.

726
00:46:35,000 --> 00:46:36,333
C'est absurde, putain.

727
00:46:39,083 --> 00:46:40,625
C'est absurde, bordel !

728
00:46:41,083 --> 00:46:42,166
C'est absurde !

729
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
C'est impossible !

730
00:46:56,458 --> 00:46:59,291
Voici les prochains crimes probables.

731
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Je vous explique qui est qui ?

732
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
- Non.
- Oui.

733
00:47:03,791 --> 00:47:07,333
On ne sait pas quel type de crime
il veut commettre.

734
00:47:07,416 --> 00:47:09,916
De toute façon, ça ne nous aiderait pas.

735
00:47:10,000 --> 00:47:13,041
Dommage qu'il ne s'inspire pas
des sept péchés capitaux.

736
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Réfléchissons.

737
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
C'est un gros minable
obsédé par les super-héros.

738
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Pas par tous.

739
00:47:18,541 --> 00:47:21,583
Seulement les héros
de l'âge d'or et d'argent.

740
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
C'est assez ancien.

741
00:47:23,125 --> 00:47:24,875
Et ce n'est pas un raté.

742
00:47:24,958 --> 00:47:28,916
Il s'est procuré un cœur artificiel
du matos de réfrigération,

743
00:47:29,000 --> 00:47:30,875
des immeubles, le silence de certains…

744
00:47:31,291 --> 00:47:32,750
Il est blindé de thune.

745
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
C'est vrai. C'est donc un geek

746
00:47:35,125 --> 00:47:37,250
passionné de vieux comics et riche.

747
00:47:37,791 --> 00:47:38,875
Ça ne change rien.

748
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Une seconde.

749
00:47:51,291 --> 00:47:53,250
Ça change tout. Suis-moi, Val.

750
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
- Où ?
- Viens.

751
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Au fait, Norma.

752
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
Éteins les lumières en sortant.

753
00:48:03,916 --> 00:48:06,291
Super. À plus tard, bande de connards !

754
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
<i>L'homme masqué ?</i>

755
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Salut, Paco. C'est Jorge Elías.

756
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
<i>Bien sûr. C'est ce que tu dis.</i>

757
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
<i>Mot de passe ou énigme ?</i>

758
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Va pour l'énigme.

759
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
<i>Il est d'or…</i>

760
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- Le silence.
<i>- Quoi ?</i>

761
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
<i>Qui est avec toi ?</i>

762
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
Un ami qui dit n'importe quoi.

763
00:48:27,291 --> 00:48:29,083
<i>Si tu essaies de m'arnaquer…</i>

764
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
La réponse est

765
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mû, Aldebaran, Saga,

766
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Masque de Mort,

767
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Aiolia, Shaka, Dohko,

768
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,

769
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camus et Aphrodite.

770
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
Les <i>Chevaliers du Zodiaque</i> d'Or.

771
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
C'était "le silence".

772
00:48:51,625 --> 00:48:54,250
<i>Depuis la crise, Paco vend au noir.</i>

773
00:48:54,541 --> 00:48:56,750
<i>Il est méfiant. Laisse-moi faire.</i>

774
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
Salut.

775
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Mon petit Jorge Elías.

776
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Tu dois avoir besoin

777
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
de quelque chose d'important
pour venir me voir.

778
00:49:12,958 --> 00:49:14,666
C'est qui, ton petit copain ?

779
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
Je veux savoir qui a ces <i>comics.</i>

780
00:49:24,708 --> 00:49:26,500
C'est une sacrée collection.

781
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Seules les maisons de vente aux enchères
peuvent le savoir.

782
00:49:30,083 --> 00:49:33,375
- Ou les boutiques avec une licence CGC.
- Comme toi.

783
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
Je l'avais. Si j'utilise mes codes,

784
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
on saura que je continue mes activités.

785
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
C'est pour arrêter un assassin.

786
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
- Des vies sont en jeu.
- Je m'en…

787
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
branle.

788
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
La vie des gens, c'est surfait.

789
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
S'il se met à tuer des chats,

790
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
préviens-moi.

791
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Combien tu veux ?

792
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
On ne va rien lui donner.

793
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Tais-toi.

794
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
Alors ?

795
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
<i>Neal O'Neil </i>?

796
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
<i>Zinco VS Neal O'Neil,</i>

797
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
signé par tous les protagonistes
de la couverture.

798
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
- Tu me l'as volé.
- Je l'ai gagné à une vente.

799
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Bien sûr, si tu le dis.

800
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
Voilà mon prix.

801
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
C'est quoi, ce bordel ?

802
00:50:27,791 --> 00:50:29,916
On dirait que tu vends ton âme au diable.

803
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
Certains <i>comics </i>sont fichés
sur un registre.

804
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
L'almanach de Shiegel-Shuster.

805
00:50:36,208 --> 00:50:39,458
Certains <i>comics,</i>
comme le premier <i>Superman,</i>

806
00:50:39,541 --> 00:50:41,791
- coûtent un million de dollar.
- Un million ?

807
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Tous ceux utilisés par l'assassin
coûtent un demi-million.

808
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Ce sont les mêmes que tu vends.

809
00:50:47,833 --> 00:50:50,041
Je te parle des originaux américains.

810
00:50:50,125 --> 00:50:52,625
Ils ont été publiés il y a 60 ou 80 ans.

811
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
L'assassin apparaît peut-être
dans le registre.

812
00:50:55,291 --> 00:50:57,666
- Ça se tente.
- Pourquoi tu ne…

813
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
En Espagne,

814
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
il n'y a qu'une seule personne

815
00:51:05,250 --> 00:51:06,875
qui ait ces quatre numéros.

816
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Et où est-il ?

817
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
À Madrid.

818
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Merci.

819
00:51:17,541 --> 00:51:20,250
Barre-toi.
Il est tard, c'est l'heure de dîner.

820
00:51:20,916 --> 00:51:22,916
Et ensuite, je vais me branler.

821
00:51:23,125 --> 00:51:24,458
Víctor Vid.

822
00:51:24,541 --> 00:51:28,583
Sur Internet, ça dit que
c'est un promoteur et un philanthrope.

823
00:51:28,666 --> 00:51:29,750
Il faut qu'on…

824
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Ça ne va pas ?

825
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
Tu as vu ?
Je vais terminer comme lui.

826
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
- Quoi ?
- Comme Paco.

827
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
Seul et entouré de chats.

828
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
C'est ma version de <i>Days of Future Past.</i>

829
00:51:43,791 --> 00:51:46,541
- Tu as encore ton père.
- Et s'il tombe malade ?

830
00:51:46,625 --> 00:51:48,666
- Tes amis de la boutique ?
- Tu parles.

831
00:51:48,750 --> 00:51:50,291
Norma se trouvera un copain.

832
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Tu sais si elle a quelqu'un en vue ?

833
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Elle m'abandonnera.

834
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Je suis là, moi.

835
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
On est amis.

836
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
C'est vrai ?

837
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Bien sûr.

838
00:52:06,166 --> 00:52:08,708
Je te ramène. Ton père doit s'inquiéter.

839
00:52:08,791 --> 00:52:12,125
- Et Víctor Vid ?
- On en parlera à Norma demain.

840
00:52:12,208 --> 00:52:13,041
Viens.

841
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Allez.

842
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Merci beaucoup, vraiment.

843
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Ici C-45. J'ai besoin d'une adresse.

844
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
<i>J'écoute.</i>

845
00:52:44,583 --> 00:52:46,041
Il s'appelle Víctor Vid.

846
00:52:50,916 --> 00:52:52,583
"On doit en parler à Norma."

847
00:52:52,958 --> 00:52:54,416
Il me prend pour un con.

848
00:54:17,000 --> 00:54:18,750
<i>Voilà Víctor Vid.</i>

849
00:54:18,833 --> 00:54:20,958
<i>C'est celui que tu cherchais, non ?</i>

850
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
<i>Heureusement qu'il est mort.</i>
<i>Sinon, tu aurais eu des ennuis.</i>

851
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
<i>Un héros doit garder la tête froide.</i>

852
00:54:26,208 --> 00:54:28,208
Les héros n'existent pas !

853
00:54:28,291 --> 00:54:29,458
Psychopathe !

854
00:54:29,541 --> 00:54:31,666
<i>C'est vrai, tu n'es pas un héros.</i>

855
00:54:31,750 --> 00:54:35,083
<i>Mais tu as résolu l'énigme</i>
<i>et trouvé la cache du méchant.</i>

856
00:54:35,166 --> 00:54:38,125
Tout ce qu'il y a ici,
c'est un malade mental !

857
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
<i>Il y a bien un malade ici,</i>
<i>mais ce n'est pas moi.</i>

858
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Pardon de t'avoir fait inhaler
du gaz hallucinogène.

859
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Cela devrait t'aider
à bien retenir la leçon.

860
00:55:05,750 --> 00:55:07,958
Si je dois mourir, dis-moi qui tu es.

861
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Tu peux m'appeler

862
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
Professeur Nóvaro !

863
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Ça veut dire quoi, ça ?

864
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
Nóvaro est mon nom.

865
00:55:15,541 --> 00:55:17,083
Et professeur, mon métier.

866
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
J'ai beaucoup de choses à t'enseigner.

867
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Tu sais pourquoi
tu n'as pas pu me vaincre ?

868
00:55:22,708 --> 00:55:24,833
Parce que tu n'es qu'un homme !

869
00:55:25,375 --> 00:55:29,208
Je vais t'apprendre à être plus que ça,
même si je dois te frapper !

870
00:55:29,291 --> 00:55:31,041
Tu as de la chance alors.

871
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Je suis plus qu'un homme.

872
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
Je suis une femme.

873
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Lâche-le.

874
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Et si je refuse ?

875
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
À ton avis ? Je te flingue !

876
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Merde !

877
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
Il n'y avait personne.

878
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
Voilà, comme d'hab.

879
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
- À plus.
- D'accord.

880
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
Les seuls appartements habités
sont trop loin.

881
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
Donc personne n'a rien vu.

882
00:56:24,458 --> 00:56:27,458
Il a pu faire tout ce qu'il voulait.

883
00:56:32,916 --> 00:56:36,583
- Merci d'être venue.
- Ne refais jamais ce genre de conneries.

884
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
Je n'ai pas pu te prévenir.

885
00:56:38,208 --> 00:56:40,000
Tu me prends pour une idiote ?

886
00:56:40,083 --> 00:56:41,583
Tu es venu pour le buter.

887
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
- C'est faux.
- Ne refais jamais ça.

888
00:56:43,958 --> 00:56:46,791
Il ne jamais rentrer
dans le jeu de ces connards.

889
00:56:46,875 --> 00:56:48,583
Imprime-toi ça dans le crâne.

890
00:56:53,250 --> 00:56:56,125
J'ai l'impression
d'avoir pris un coup de batte.

891
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
C'est plus ou moins le cas.

892
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Je me souviens d'un monstre en métal.

893
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
C'est le gaz qui t'a affecté.

894
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
Il avait un masque.

895
00:57:05,416 --> 00:57:06,875
On aurait dit un monstre.

896
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Ce n'était qu'un homme.

897
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.

898
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
Il dit s'appeler Nóvaro.

899
00:57:13,333 --> 00:57:16,583
Je devais être "plus qu'un homme".
Il m'a utilisé comme bouclier.

900
00:57:17,333 --> 00:57:19,208
- Tu m'as tiré dessus.
- Moi ?

901
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
C'est le gaz, ça !

902
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
Tu es sûre ?

903
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Bien sûr, voyons !

904
00:57:24,666 --> 00:57:27,958
Je ne suis pas complètement dingue.
Laisse-moi voir.

905
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Me voilà.

906
00:57:41,166 --> 00:57:42,750
C'est quoi, cette tenue ?

907
00:57:43,708 --> 00:57:46,083
C'est pour l'anniversaire de la boutique

908
00:57:46,375 --> 00:57:47,333
qui a lieu dans

909
00:57:47,833 --> 00:57:48,833
quatorze heures.

910
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
J'ai voulu l'essayer,
je n'arrive plus à l'enlever.

911
00:57:53,125 --> 00:57:54,250
C'est la fermeture.

912
00:57:55,791 --> 00:57:59,291
Ibarra, donne-moi une bonne nouvelle.
On sait quoi sur Vid ?

913
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
L'immeuble lui appartient.
Il était millionnaire.

914
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
Il a dépensé la moitié de sa fortune
en achats loufoques

915
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
et il a retiré l'autre moitié
petit à petit en liquide.

916
00:58:09,375 --> 00:58:12,541
On vérifie ses autres propriétés au cas où

917
00:58:12,625 --> 00:58:14,083
mais il y en a trop.

918
00:58:14,166 --> 00:58:17,041
- Il a un manoir en plein Madrid.
- Commence par là.

919
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
On a vérifié, il n'y a rien.

920
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
Je vois.

921
00:58:22,166 --> 00:58:23,583
Tiens-moi au courant.

922
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
On doit trouver des empreintes.

923
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Au travail !

924
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
C'est le numéro 15 de<i> Amazing Fantasy.</i>

925
00:58:31,125 --> 00:58:32,541
L'origine de Spider-Man.

926
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
Ça, c'est les X-Men.

927
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
Tu vois un indice pour le prochain crime ?

928
00:58:39,541 --> 00:58:43,916
Les origines de Spiderman ou des X-Men
sont liées à la radioactivité.

929
00:58:44,875 --> 00:58:48,875
Les mutants sont appelés
les "enfants de l'atome". Mais…

930
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
Je doute que ce type
ait une bombe atomique.

931
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
C'est vide.

932
00:59:02,916 --> 00:59:05,125
C'est Bruguera, il y a du nouveau.

933
00:59:05,208 --> 00:59:06,708
Faut qu'on file.

934
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
Pourquoi ça ne sent rien ?

935
00:59:11,458 --> 00:59:13,958
Parce qu'il est embaumé, tout simplement !

936
00:59:14,750 --> 00:59:17,833
Ce qui est sûr,
c'est qu'il est mort il y a au moins…

937
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
quatre ou cinq ans.

938
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Quelqu'un a usurpé son identité
pendant ce temps.

939
00:59:23,250 --> 00:59:26,166
Il est plus patient
qu'un fan de <i>Games of Thrones.</i>

940
00:59:26,250 --> 00:59:28,208
Il l'a sorti du formol récemment.

941
00:59:28,541 --> 00:59:32,583
On dirait qu'il s'est entraîné au tir
sur le cadavre.

942
00:59:33,208 --> 00:59:35,583
Vu qu'il n'y a aucune trace de violence,

943
00:59:35,666 --> 00:59:39,833
j'ai cherché des traces d'empoisonnement.
C'est là que ça devient intéressant.

944
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Il y a des traces de polonium 210.

945
00:59:44,416 --> 00:59:46,208
- Et alors ?
- Putain de merde.

946
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
- Je sais.
- Quoi ?

947
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
- Quoi, putain ?
- Désolé.

948
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
Norma, explique-moi, putain.

949
00:59:53,125 --> 00:59:56,791
Les cas de radioactivité
sont un enjeu de sécurité national.

950
00:59:56,875 --> 00:59:59,375
C'est la prérogative des renseignements.

951
00:59:59,458 --> 01:00:01,458
- On n'a qu'à le cacher.
- Tu es fou ?

952
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
On a déjà eu un cas avec du polonium 210.

953
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
On a perdu un petit échantillon.

954
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
L'inspection générale a pété un plomb.

955
01:00:08,916 --> 01:00:09,875
Et maintenant ?

956
01:00:10,375 --> 01:00:12,083
- C'est tout ?
- Je ne sais pas.

957
01:00:12,166 --> 01:00:13,125
C'est terminé ?

958
01:00:13,208 --> 01:00:14,125
Je ne sais pas.

959
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Mais je pourrais

960
01:00:17,208 --> 01:00:20,291
attendre un petit peu
avant de rendre le rapport.

961
01:00:20,875 --> 01:00:24,541
On n'a qu'à dire que je ne trouve
le polonium que demain matin.

962
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Hors de question.
C'est trop risqué pour lui.

963
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Je m'en fiche.

964
01:00:30,875 --> 01:00:35,000
Je refuse que l'assassin s'en tire
pour une affaire de paperasse.

965
01:00:35,083 --> 01:00:39,625
Pour une fois, je vais faire une erreur
pour que vous puissiez l'attraper.

966
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
Bruguera.

967
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
Merci beaucoup !

968
01:00:45,166 --> 01:00:46,000
Attends !

969
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
Je peux savoir où tu vas ?

970
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Chercher un flic d'exception.

971
01:00:51,041 --> 01:00:53,625
Tu oublies que c'est moi, ta cheffe ?

972
01:00:53,708 --> 01:00:55,458
Tu t'en vas comme ça ?

973
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Pardon, j'oubliais.

974
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Je ne parlais pas de ça, mais…

975
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
D'accord.

976
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
Il était temps. Entre.

977
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Pourquoi a-t-il sorti le cadavre ?

978
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
C'est absurde.

979
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
Il a pris un risque.

980
01:01:37,916 --> 01:01:41,583
Il aurait pu continuer
à usurper son identité encore longtemps.

981
01:01:41,875 --> 01:01:44,083
Soit il a commis une erreur,

982
01:01:44,583 --> 01:01:48,833
soit il y a autre chose
qu'il veut que nous découvrions.

983
01:01:49,375 --> 01:01:50,750
Réfléchissons.

984
01:01:51,083 --> 01:01:53,875
Le nom de Víctor Vid
nous a conduits là-bas.

985
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
À nous de trouver l'étape suivante.

986
01:01:56,625 --> 01:01:57,541
Je ne sais pas.

987
01:01:57,625 --> 01:02:00,875
On va vérifier la boutique
où il achetait les araignées

988
01:02:00,958 --> 01:02:04,125
et Bruguera va tracer le polonium,
mais ça prendra du temps.

989
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
D'ici là, il sera trop tard.

990
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
J'ai bien peur
qu'il ne soit déjà trop tard.

991
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
<i>…de la tragédie.</i>

992
01:02:12,000 --> 01:02:15,041
<i>La victime, un jeune homme de 16 ans</i>

993
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
<i>a été retrouvée ce matin</i>

994
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
<i>à l'ouverture de la foire.</i>

995
01:02:19,791 --> 01:02:22,750
<i>Le corps était suspendu</i>
<i>au plafond par les poignées</i>

996
01:02:22,833 --> 01:02:24,916
<i>et présentait ce qu'il semble être</i>

997
01:02:25,000 --> 01:02:27,208
<i>une piqûre d'insecte démesurée.</i>

998
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
On fait quoi ?

999
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
- Je vais faire les courses.
- Quoi ?

1000
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Je dois attendre
qu'Ibarra soit au commissariat.

1001
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
Et moi ?

1002
01:02:38,500 --> 01:02:41,000
Tu devrais appeler ton conseiller externe.

1003
01:02:41,416 --> 01:02:42,333
À plus tard.

1004
01:02:42,416 --> 01:02:44,916
<i>Il s'agit du quatrième meurtre d'une série</i>

1005
01:02:45,000 --> 01:02:48,208
<i>de mises en scène macabres</i>
<i>réalisées dans tout Madrid</i>

1006
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
<i>sans que la police n'ait découvert…</i>

1007
01:02:51,416 --> 01:02:52,541
C'est l'origine de…

1008
01:02:52,625 --> 01:02:55,166
Je sais, je ne suis pas idiot.
Autre chose ?

1009
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Un indice qui nous aiderait ? Non ?

1010
01:02:57,916 --> 01:02:59,583
Bien. Un gamin est mort.

1011
01:02:59,958 --> 01:03:02,625
Les renseignements
vont reprendre le dossier

1012
01:03:02,708 --> 01:03:04,916
et on ignore encore ce qu'il cherche.

1013
01:03:05,000 --> 01:03:07,958
- Ou alors tu refuses de l'accepter.
- Comment ça ?

1014
01:03:08,041 --> 01:03:10,041
Nóvaro joue le super-vilain.

1015
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
Il veut te transformer en un super-héros.

1016
01:03:13,041 --> 01:03:17,125
Il a tué tes parents et les meurtres
ont commencé à ton arrivée ici.

1017
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
C'est clair, non ?

1018
01:03:19,166 --> 01:03:23,250
De toutes les conneries que tu as dites,
c'est la meilleure.

1019
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Norma, dis quelque chose de sensé.

1020
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Il a raison.

1021
01:03:27,833 --> 01:03:30,125
C'est dingue, mais c'est logique.

1022
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Vraiment ?

1023
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
Pour vous, la vie est un jeu de rôle

1024
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
mais ce sont des vrais gens qui meurent.

1025
01:03:38,333 --> 01:03:40,875
Nous n'allons pas le suivre
dans son délire.

1026
01:03:41,208 --> 01:03:44,166
- Mais accepte la vérité.
- Allez vous faire voir !

1027
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
Tu sais que ton père est très malade ?

1028
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
La vraie vie continue
pendant que vous jouez.

1029
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
Ça alors !

1030
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
Papa.

1031
01:04:17,541 --> 01:04:18,750
Que fais-tu ici ?

1032
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
Pourquoi es-tu déguisé ?

1033
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
C'est l'anniversaire du magasin.

1034
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Ça va ? Je peux t'aider ?

1035
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Non, ça ira.

1036
01:04:26,208 --> 01:04:28,208
- Fais voir.
- Lâche ça, bon sang !

1037
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Merci.

1038
01:04:37,000 --> 01:04:38,250
Je suis désolé, papa.

1039
01:04:38,583 --> 01:04:39,541
Désolé de quoi ?

1040
01:04:40,041 --> 01:04:43,833
Je suis désolé d'avoir fait le con
depuis la mort de Javi.

1041
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Ce n'est pas grave.

1042
01:04:47,833 --> 01:04:50,541
J'aurais aimé
que vous vous entendiez mieux.

1043
01:04:51,125 --> 01:04:53,500
C'est dur de rivaliser avec un fantôme.

1044
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Ou avec David.

1045
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
Arrête de rivaliser avec les autres.

1046
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Tu es là, toi.

1047
01:04:58,375 --> 01:05:02,708
Et sache que je suis très fier
de l'homme que tu es devenu.

1048
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
C'est vrai ?

1049
01:05:04,333 --> 01:05:08,083
Ton frère est devenu policier
pour me faire plaisir.

1050
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Je ne lui ai jamais dit
que j'étais fier de lui.

1051
01:05:13,000 --> 01:05:14,916
J'ai quelque chose à te montrer.

1052
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Écoute…

1053
01:05:31,875 --> 01:05:33,416
C'est l'uniforme de Javi ?

1054
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
J'ai eu du mal à l'obtenir.

1055
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
Mais j'ai réussi.

1056
01:05:40,958 --> 01:05:43,875
Et je ne veux plus le garder ici.

1057
01:05:44,208 --> 01:05:47,291
Sa place est au magasin.
C'est le costume d'un héros.

1058
01:06:01,500 --> 01:06:04,083
- Excusez-le, monsieur !
- Ça ne fait rien.

1059
01:06:04,166 --> 01:06:06,375
- Joue avec ta sœur.
- Je veux jouer à mourir !

1060
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Et sans discuter !

1061
01:06:07,958 --> 01:06:10,916
- C'est Thanos !
- C'est ça. Tu vas voir !

1062
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Donne-moi la main. Reviens ici !

1063
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
Ton frère va se prendre
une de ses raclées !

1064
01:06:38,166 --> 01:06:40,791
10° ANNIVERSAIRE

1065
01:06:44,333 --> 01:06:46,333
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Pourquoi ?

1066
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
Il faut être déguisé.
Vous êtes déguisé ?

1067
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Je dois voir Jorge.

1068
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Il m'a dit de ne laisser passer
que les gens déguisés.

1069
01:06:53,250 --> 01:06:54,583
Ça suffit. Il est là ?

1070
01:06:54,666 --> 01:06:57,500
Il est parti acheter des pizzas.
Je le remplace.

1071
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Je suis Heimdall,
gardien du pont arc-en-ciel.

1072
01:07:00,333 --> 01:07:02,916
Gardien du pont à la con, Norma est là ?

1073
01:07:03,375 --> 01:07:06,458
Pas encore.
C'est elle qui m'a fait ce costume.

1074
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Tant mieux pour vous. Je suis policier.

1075
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Entrez.

1076
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
De quel film ?

1077
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Un vrai policier.

1078
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Jorge avait prévu un costume pour vous.

1079
01:07:17,333 --> 01:07:18,416
C'est une blague ?

1080
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Bonsoir.

1081
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
Tu veux que je me fasse virer ?

1082
01:07:30,875 --> 01:07:32,000
Un dernier service.

1083
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Je t'ai apporté des gâteaux.

1084
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Merci.

1085
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
Et là, le nazi prend
la plus belle coupe qu'il trouve,

1086
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
en or et en rubis,

1087
01:07:45,083 --> 01:07:49,250
et dit : "C'est certainement
la coupe du roi des rois", et il boit.

1088
01:07:49,333 --> 01:07:51,208
En fait, il s'est planté.

1089
01:07:51,291 --> 01:07:53,458
Et il commence à se décomposer.

1090
01:07:53,541 --> 01:07:58,791
Et Indiana prend la plus moche en disant :
"C'est la coupe d'un charpentier."

1091
01:07:58,875 --> 01:08:01,625
Bon sang, ça me fiche des frissons.

1092
01:08:01,708 --> 01:08:02,791
Tu as vu le film ?

1093
01:08:03,291 --> 01:08:05,000
- Mais…
- Les pizzas sont là !

1094
01:08:05,083 --> 01:08:06,375
Je reviens.

1095
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
Alors, ce costume ?

1096
01:08:12,375 --> 01:08:14,916
Norma est encore plus forte qu'Edna Mode.

1097
01:08:15,000 --> 01:08:17,833
- Vous vous êtes bien amusés.
- Il te faut un pseudo.

1098
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
<i>Night Guardian.</i>

1099
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
<i>Yellow Wood.</i>

1100
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Allons parler dehors.

1101
01:08:21,625 --> 01:08:23,291
Un nom qui impose le respect

1102
01:08:23,375 --> 01:08:26,291
et qui montre que tu sais te battre seul.

1103
01:08:26,375 --> 01:08:29,458
- S'il te plaît.
- Mais toi, tu es avec nous.

1104
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Tu es le sommet du triangle.
Le <i>vertex,</i> en anglais.

1105
01:08:32,708 --> 01:08:34,208
Je suis l'Homme-triangle.

1106
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Tu es Vertex.

1107
01:08:36,166 --> 01:08:38,291
Voilà, j'ai un nom de super-héros.

1108
01:08:38,375 --> 01:08:39,916
Je peux te parler dehors ?

1109
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Tu peux me le dire ici,
avant le début du karaoké <i>d'animes.</i>

1110
01:08:46,250 --> 01:08:47,375
J'ai besoin de toi.

1111
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
D'accord ?

1112
01:08:49,541 --> 01:08:52,000
Tu es le seul à pouvoir m'aider.

1113
01:08:53,041 --> 01:08:55,125
- Quoi d'autre ?
- Je te demande pardon.

1114
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
Merci.

1115
01:08:57,666 --> 01:09:00,375
J'accepte tes excuses
et je te demande pardon.

1116
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
Le bisou !

1117
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
J'ai dit à Norma que tu étais impuissant.

1118
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Quoi ?

1119
01:09:05,666 --> 01:09:07,208
Arrêtez vos conneries !

1120
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
D'après ta théorie,

1121
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
que va-t-il se passer ?

1122
01:09:12,375 --> 01:09:16,583
Si le méchant est mécontent,
il met le paquet sur son dernier crime.

1123
01:09:17,125 --> 01:09:20,750
Il va faire souffrir le héros
en s'en prenant à ses proches.

1124
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Sa famille, ses amis, sa copine…

1125
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
Comme le Caïd dans <i>Renaissance.</i>

1126
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
Ou le Joker dans <i>The Killing Joke.</i>

1127
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
Ou le Bouffon vert avec Gwen Stacy.

1128
01:09:28,916 --> 01:09:32,958
C'est une conversation privée, d'accord ?
Allez vous faire foutre.

1129
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Je n'ai aucun proche.

1130
01:09:35,375 --> 01:09:38,625
En général, le méchant s'en prend
aux acolytes du héros.

1131
01:09:38,708 --> 01:09:40,833
Robin meurt tous les quatre matins.

1132
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
Mais il ressuscite.

1133
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Toi, tu es bien vivant.

1134
01:09:45,666 --> 01:09:47,625
Je suis bien ton acolyte, alors ?

1135
01:09:49,708 --> 01:09:51,541
- Merde, c'est évident.
- Quoi ?

1136
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Pour Nóvaro, je ne suis pas ton acolyte.

1137
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
- Pourquoi ?
- Je ne t'ai pas sauvé la vie.

1138
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
Norma.

1139
01:10:00,333 --> 01:10:01,666
Tu en as pour longtemps ?

1140
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
Non, j'ai bientôt terminé.

1141
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
Celiméndiz va me tuer.

1142
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Mais non.

1143
01:10:07,916 --> 01:10:09,291
INCAPACITÉ PERMANENTE

1144
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
DEMANDE DE TRANSFERT

1145
01:10:26,541 --> 01:10:29,833
<i>Veuillez patienter, avec en prime</i>
<i>le générique de </i>Dragon Police.

1146
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
- Quelle tarée.
- Alors ?

1147
01:10:34,625 --> 01:10:35,916
C'est son répondeur.

1148
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Norma !

1149
01:10:58,833 --> 01:10:59,666
Ça ne va pas ?

1150
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- C'est Cosme.
- Mon père ?

1151
01:11:36,166 --> 01:11:38,708
Il s'est fait agresser il y a une heure.

1152
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
- Allô ?
- Écoute…

1153
01:11:40,125 --> 01:11:41,500
<i>Bonsoir, cher héros.</i>

1154
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
<i>Tu n'es pas un très bon élève.</i>

1155
01:11:44,083 --> 01:11:46,500
<i>- Voici ta seconde chance.</i>
- C'est Nóvaro.

1156
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
- Et Cosme ?
- Il est où ?

1157
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
<i>Ne t'en fais pas pour lui et écoute-moi.</i>

1158
01:11:53,083 --> 01:11:54,291
Ça ne va pas ?

1159
01:11:54,875 --> 01:11:56,791
Qu'est-ce qu'il se passe ?

1160
01:11:57,208 --> 01:11:58,041
C'est toi ?

1161
01:11:58,125 --> 01:12:02,625
<i>Je vois que le polonium que j'ai mis</i>
<i>dans la limonade commence à faire effet.</i>

1162
01:12:04,083 --> 01:12:05,041
C'est la limonade.

1163
01:12:05,125 --> 01:12:08,375
Ne buvez plus de limonade !
C'est toi qui l'a apportée ?

1164
01:12:08,458 --> 01:12:11,541
Tu t'es crue
à une fête étudiante américaine ?

1165
01:12:11,625 --> 01:12:13,166
J'ai apporté du<i> calimocho.</i>

1166
01:12:14,625 --> 01:12:17,875
<i>Le réservoir de Chamberí</i>
<i>fournit l'eau à tout Madrid.</i>

1167
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
<i>Je peux reproduire</i>
<i>l'expérience de la limonade.</i>

1168
01:12:24,125 --> 01:12:26,791
<i>Si tu ne viens pas seul,</i>
<i>je tuerai ton mentor</i>

1169
01:12:26,875 --> 01:12:28,750
<i>et la ville toute entière.</i>

1170
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
<i>Surtout, je ne veux pas de policier.</i>

1171
01:12:31,291 --> 01:12:32,666
<i>Je veux un super-héros.</i>

1172
01:12:32,750 --> 01:12:35,916
<i>Si tu me déçois,</i>
<i>adieu Cosme et adieu Madrid.</i>

1173
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Je dois y aller.

1174
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
Il est au réservoir de Chamberí.

1175
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Hors de question. Il faut envoyer l'armée.

1176
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
On sait où il se cache, maintenant.

1177
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
Un X.

1178
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
C'est trop risqué, il va tuer Cosme

1179
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
et empoisonner toute la ville.

1180
01:12:50,791 --> 01:12:52,500
- Ce mec…
- Je m'en fous !

1181
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Un groupe de parias
rejetés du reste du monde

1182
01:12:56,666 --> 01:12:58,458
contaminés par des radiations.

1183
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Quel connard.

1184
01:13:00,000 --> 01:13:02,916
Demandons à la mairie
de couper l'eau, alors.

1185
01:13:03,000 --> 01:13:05,375
Il faut qu'on fasse les choses bien !

1186
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Si on fait ça, il tuera mon père.

1187
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
J'y vais.

1188
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Je viens avec toi.

1189
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
- Moi aussi.
- Pas toi !

1190
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
D'accord. Mais je dois te montrer un truc.

1191
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
C'est pas possible, putain !

1192
01:13:25,708 --> 01:13:29,125
Je viens de l'apporter.
Je ne l'ai pas encore installé.

1193
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
C'est…

1194
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Le costume du plus grand héros
que j'ai connu.

1195
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
Mon frère.

1196
01:13:48,916 --> 01:13:51,458
Ça vient de Chine.
C'est interdit en Europe.

1197
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
Dites-moi qui en a bu, s'il vous plaît !

1198
01:14:11,250 --> 01:14:13,333
Les jeunes et l'alcool, décidément.

1199
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Putain !

1200
01:14:21,458 --> 01:14:23,666
Ils ont l'air malin, déguisés et bourrés.

1201
01:14:23,750 --> 01:14:25,500
Laisse ta voiture à Vertex.

1202
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Personne ne touche à ma voiture !

1203
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
- C'est qui, Vertex ?
- Pas le temps d'expliquer.

1204
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
La classe !

1205
01:15:05,708 --> 01:15:07,208
Il reste de la limonade ?

1206
01:15:08,500 --> 01:15:10,416
C'est toi qui télécharges tout ?

1207
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Oui, il en reste un peu.

1208
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Inspecteur

1209
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Galiardo.

1210
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
C'est ironique, non ?

1211
01:15:26,541 --> 01:15:30,416
Le titre de mon dernier crime
est <i>Uncanny,</i> des X-Men.

1212
01:15:30,500 --> 01:15:34,666
Et vous voilà dans un fauteuil roulant,
comme Charles Xavier.

1213
01:15:34,750 --> 01:15:37,708
Tu es plus ironique
que n'importe quel <i>comic.</i>

1214
01:15:38,041 --> 01:15:40,041
Je ne savais pas que tu en lisais.

1215
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Enlève ce déguisement.

1216
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Ce qui est encore plus ironique,

1217
01:15:45,208 --> 01:15:47,875
c'est qu'on force à mettre à la retraite

1218
01:15:47,958 --> 01:15:51,666
le seul policier
qui ait su deviner mon identité.

1219
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Comment tu as su ?

1220
01:15:59,291 --> 01:16:02,166
Le certificat d'incapacité de Víctor Vid…

1221
01:16:03,333 --> 01:16:04,583
est signé Jonathan B.

1222
01:16:06,000 --> 01:16:07,666
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.

1223
01:16:11,583 --> 01:16:13,416
Je savais que tu le devinerais.

1224
01:16:19,833 --> 01:16:20,666
À présent…

1225
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
Bienvenue

1226
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
dans les origines secrètes
du premier super-héros du monde réel.

1227
01:16:32,250 --> 01:16:33,375
Un super-héros ?

1228
01:16:34,166 --> 01:16:37,708
C'est complètement stupide.
Surtout en Espagne.

1229
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Vraiment ?

1230
01:16:39,500 --> 01:16:41,583
C'est un pays corrompu

1231
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
qui a perdu foi en la justice.

1232
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
Un terrain fertile
pour faire émerger un héros.

1233
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
Ne sois pas idiot.

1234
01:16:48,916 --> 01:16:51,583
Les Espagnols ne croient pas
aux super-héros.

1235
01:16:51,666 --> 01:16:54,083
En Angleterre, ils ont le roi Arthur.

1236
01:16:54,166 --> 01:16:55,583
Nous, le Don Quichotte.

1237
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
Ici, seuls les fous font le bien.

1238
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
Dans ce cas, je vais créer un fou !

1239
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Merde !

1240
01:17:12,916 --> 01:17:15,125
- Bon sang !
- C'est quoi, ce bordel ?

1241
01:17:15,250 --> 01:17:18,083
- Arrête-toi.
- J'ai dû rouler sur quelque chose.

1242
01:17:18,458 --> 01:17:20,000
Une minute, je vais voir.

1243
01:17:27,708 --> 01:17:29,666
Il est sérieux, ce connard ?

1244
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
<i>Alors comme ça,</i>
<i>tu me laisses sur le carreau ?</i>

1245
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
<i>Tu n'as pas encore remarqué</i>
<i>que tu avais besoin de moi ?</i>

1246
01:17:39,416 --> 01:17:40,958
J'ai besoin de toi, Norma.

1247
01:17:41,250 --> 01:17:44,291
Mais pas cette fois.
Il m'a demandé de venir seul.

1248
01:17:44,791 --> 01:17:45,833
<i>C'est pour Cosme.</i>

1249
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
À une condition.

1250
01:17:51,666 --> 01:17:53,791
Que tu reviennes en un seul morceau.

1251
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Je te veux en vie.

1252
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Je te veux…

1253
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Bon, tu m'as comprise.

1254
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
Tu n'es qu'un con.

1255
01:18:00,833 --> 01:18:02,958
Mais bon, je…

1256
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
Je t'aime bien.

1257
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Je sais.

1258
01:18:08,500 --> 01:18:09,750
Il se fout de moi ?

1259
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
Il a cité Han Solo sans le savoir.

1260
01:18:40,583 --> 01:18:45,375
Croire qu'il va se déguiser
pour combattre le crime, c'est ridicule.

1261
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
C'est innocent.

1262
01:18:48,875 --> 01:18:51,291
Seule une société gangrenée considérerait

1263
01:18:51,375 --> 01:18:53,333
que c'est une signe de faiblesse.

1264
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Innocent comme David
quand tu as tué ses parents ?

1265
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Cosme, je t'en prie.

1266
01:19:01,333 --> 01:19:02,458
Ce n'était pas moi.

1267
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
C'était un drogué qui voulait de l'argent
et ça a dégénéré.

1268
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
Mais je n'y étais pas.

1269
01:19:10,750 --> 01:19:12,916
- Et le titre du <i>comics </i>?
- Il n'y était pas.

1270
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
C'est moi qui l'ai glissé dans le dossier
il y a un mois.

1271
01:19:17,708 --> 01:19:20,166
Tu t'attribues un crime
que tu n'as pas commis ?

1272
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
En effet.

1273
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
J'aurais pu choisir un autre policier,

1274
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
mais l'histoire de David
était tellement parfaite

1275
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
avec la ruelle, la sortie du cinéma…

1276
01:19:35,083 --> 01:19:36,333
C'était trop tentant.

1277
01:19:36,416 --> 01:19:38,000
Ce mensonge sera ta perte.

1278
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
S'il vient en pensant que tu les as tués…

1279
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
C'est justement cela

1280
01:19:42,458 --> 01:19:43,708
que j'attends de lui.

1281
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
<i>Nóvaro doit mourir</i>

1282
01:19:50,250 --> 01:19:51,916
<i>pour que le héros naisse.</i>

1283
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Pas maintenant, je suis en mode furtif !

1284
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Mets-le en silencieux. Ça va ?

1285
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Norma m'a appelé
en mode Impératrice Furiosa.

1286
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Je suis au réservoir. C'est vide.

1287
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
<i>Il t'attend en haut pour le combat final.</i>

1288
01:20:22,041 --> 01:20:23,458
<i>C'est toujours comme ça.</i>

1289
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
Il y a un escalier.

1290
01:20:26,708 --> 01:20:28,041
- Je monte.
<i>- D'accord.</i>

1291
01:20:29,083 --> 01:20:31,375
C'est le paradoxe de Joe Chill.

1292
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
L'assassin des parents de Batman.

1293
01:20:36,416 --> 01:20:38,166
Si Batman sait qui c'est,

1294
01:20:38,958 --> 01:20:41,083
il retourne sa vengeance contre lui.

1295
01:20:41,166 --> 01:20:42,791
S'il ne sait pas qui c'est,

1296
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
sa vengeance

1297
01:20:45,541 --> 01:20:47,958
se dirige contre un criminel sans visage.

1298
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
Contre le concept même du crime.

1299
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
C'est sans fin.

1300
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
Ma mort

1301
01:20:59,583 --> 01:21:01,166
s'accompagnera d'une question.

1302
01:21:03,250 --> 01:21:04,500
Et non d'une réponse.

1303
01:21:05,958 --> 01:21:09,166
Je vais peut-être le supplier
pour faire plus crédible.

1304
01:21:09,708 --> 01:21:11,291
Je t'en supplie !

1305
01:21:12,208 --> 01:21:13,208
Je me rends !

1306
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Tu as gagné. Aide-moi à monter !

1307
01:21:16,833 --> 01:21:18,125
C'est un peu exagéré.

1308
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Mais bon, je verrai.

1309
01:21:21,291 --> 01:21:22,916
Bruguera, c'est absurde.

1310
01:21:23,000 --> 01:21:25,708
David ne va pas venir,
et encore moins déguisé.

1311
01:21:49,000 --> 01:21:50,166
Regarde le costume.

1312
01:21:50,750 --> 01:21:53,125
Il a même une cape, c'est parfait.

1313
01:21:53,208 --> 01:21:55,208
C'est mon fils qui a dû avoir l'idée.

1314
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Pardon, j'ai oublié de te dire.

1315
01:22:01,250 --> 01:22:02,583
Je t'ai un peu drogué.

1316
01:22:03,708 --> 01:22:06,041
Pour éviter que tu souffres
quand je te tuerai.

1317
01:22:08,166 --> 01:22:09,083
Tu as été

1318
01:22:09,666 --> 01:22:10,916
un très bon policier.

1319
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Mais

1320
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
David a besoin d'un objectif.

1321
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
La mort de ses parents est ancienne.

1322
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
Je n'aurai aucun scrupule à te tuer

1323
01:22:22,041 --> 01:22:26,041
- si c'est pour servir le bien commun.
- Tu te prends pour un saint ?

1324
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
Tu as même tué un gamin !

1325
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
Ce gamin

1326
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
comme tu l'appelles,

1327
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
a violé et démembré
une petite fille de six ans.

1328
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
Ses parents cherchent encore sa tête.

1329
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Balbino Blázquez dissimulait des fuites
de produits chimiques près d'écoles.

1330
01:22:42,500 --> 01:22:45,958
Le commerce d'Antxon Azkar
servait à blanchir de l'argent.

1331
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
- Jordi Fórum était pyromane.
- Ça justifie un crime ?

1332
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Toute action est justifiée

1333
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
si c'est pour créer un héros.

1334
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Prépare-toi, Cosme.

1335
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
Le rideau va se lever.

1336
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Jorge, je vais arriver en haut.

1337
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
C'est lui que tu as au téléphone ?

1338
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
On a été coupés.

1339
01:23:27,791 --> 01:23:29,041
- Quoi ?
- Laisse-le.

1340
01:23:29,416 --> 01:23:30,583
Fais-lui confiance.

1341
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
D'ailleurs,

1342
01:23:45,916 --> 01:23:49,875
les acteurs les plus connus
ne sont pas ceux qui jouent Batman.

1343
01:23:52,125 --> 01:23:54,083
Ce sont ceux qui jouent le Joker.

1344
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Jack Nicholson,

1345
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
le pauvre Heath Ledger…

1346
01:23:57,750 --> 01:23:59,541
J'ai une anecdote, d'ailleurs.

1347
01:23:59,625 --> 01:24:04,125
Un journaliste avait dit à Nicholson
que Ledger venait de mourir.

1348
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
Jack marchait sur le tapis rouge,

1349
01:24:06,458 --> 01:24:09,208
entouré de journalistes
et de photographes.

1350
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Il s'est arrêté.

1351
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
Et il a dit…

1352
01:24:22,541 --> 01:24:23,875
"Je l'avais prévenu !"

1353
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
<i>Il a dit : "Je l'avais prévenu !"</i>

1354
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
Pas un geste !

1355
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Libère-le.

1356
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Bienvenue.

1357
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Lâche ton arme où je le tue.

1358
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
D'accord.

1359
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Papa !

1360
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Mon fils.

1361
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
Mon fils.

1362
01:25:36,250 --> 01:25:37,875
Je suis si fier de toi.

1363
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Pourquoi ?

1364
01:26:08,708 --> 01:26:09,750
Pourquoi quoi ?

1365
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Pourquoi j'ai tué tes parents ?

1366
01:26:12,125 --> 01:26:13,666
Pourquoi je suis méchant ?

1367
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Pourquoi j'ai tué Cosme ?

1368
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Parce que je peux.

1369
01:26:18,083 --> 01:26:19,666
Pourquoi Dieu laisse-t-il

1370
01:26:19,750 --> 01:26:22,833
que des choses affreuses arrivent
aux gens bien ?

1371
01:26:23,708 --> 01:26:25,916
Pour que des hommes s'y opposent.

1372
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Es-tu…

1373
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
ce genre d'hommes ?

1374
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
C'est la grande question.

1375
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
C'est tout ?

1376
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
Quelle déception.

1377
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Je m'attendais à quelque chose
de plus impressionnant.

1378
01:27:27,791 --> 01:27:29,041
Comme ça ?

1379
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Qui es-tu ?

1380
01:27:36,916 --> 01:27:38,125
Je ne suis personne.

1381
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Je suis le premier d'une longue série.

1382
01:27:53,625 --> 01:27:57,166
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- Tes faux espoirs.

1383
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Tu t'attendais à ce que le meurtrier
soit le majordome.

1384
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Mais dans ce monde,
le mal n'a pas de visage.

1385
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Je ne suis que le trou dans le puzzle.

1386
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
C'est toi, la pièce manquante.

1387
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
D'accord, je me rends.

1388
01:28:33,916 --> 01:28:35,291
C'est bon, tu as gagné.

1389
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
Aide-moi à remonter.

1390
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
Tu es flic, non ?

1391
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Arrête-moi.

1392
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Tu vois un flic, ici ?

1393
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Je suis Vertex.

1394
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
Auprès de Dieu, dans sa miséricorde,

1395
01:29:19,791 --> 01:29:23,333
il connaît aujourd'hui la paix
pour laquelle il a tant œuvré.

1396
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Amen.

1397
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
Un réservoir d'acide vert ?

1398
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
On aurait dit un épisode de Batman
des années 60.

1399
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
Tu deviens geek ?

1400
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
N'importe quoi.
Tout le monde regardait cette série.

1401
01:29:49,666 --> 01:29:51,041
Ne sois pas si modeste.

1402
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
David Valentín,

1403
01:29:54,291 --> 01:29:55,500
je te félicite.

1404
01:30:14,666 --> 01:30:18,375
<i>L'histoire pourrait s'arrêter là,</i>
<i>mais ce serait une fin triste.</i>

1405
01:30:20,166 --> 01:30:22,125
<i>Trois mois plus tard,</i>

1406
01:30:22,208 --> 01:30:26,000
<i>nous enquêtions sur la mystérieuse</i>
<i>disparition de Bruguera.</i>

1407
01:30:27,208 --> 01:30:31,541
<i>Au lieu d'avertir les renseignements,</i>
<i>il avait tracé le polonium</i>

1408
01:30:31,625 --> 01:30:32,958
<i>pour se le procurer.</i>

1409
01:30:33,041 --> 01:30:34,833
<i>En triangulant la zone de radiation</i>

1410
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
<i>on est tombés sur le manoir de Víctor Vid,</i>

1411
01:30:37,875 --> 01:30:40,791
<i>le millionnaire</i>
<i>dont il avait usurpé l'identité.</i>

1412
01:30:40,916 --> 01:30:43,708
<i>Les fouilles de la police</i>
<i>n'avaient rien donné,</i>

1413
01:30:43,791 --> 01:30:45,791
<i>mais nous avons eu plus de chance.</i>

1414
01:30:48,166 --> 01:30:51,791
<i>Si les autres policiers</i>
<i>avaient lu les </i>comics<i> de l'âge d'or,</i>

1415
01:30:51,875 --> 01:30:54,458
<i>ils connaîtraient</i>
<i>l'heure de la mort des Waynes.</i>

1416
01:30:57,375 --> 01:30:59,291
<i>Xanadu était plein de surprises.</i>

1417
01:30:59,750 --> 01:31:01,750
<i>Nóvaro dirigeait tout depuis là.</i>

1418
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
<i>Il avait accès au </i>deep web

1419
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
<i>et aux fichiers</i>
<i>de tous les criminels du monde.</i>

1420
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
<i>Il avait tout</i>
<i>ce dont un super-héros peut rêver.</i>

1421
01:31:19,541 --> 01:31:22,875
<i>Val a alors compris</i>
<i>qu'il n'y avait qu'une chose à faire.</i>

1422
01:31:25,083 --> 01:31:27,500
<i>Vertex n'aurait pas sa place</i>
<i>dans un monde idéal.</i>

1423
01:31:27,583 --> 01:31:31,208
<i>Mais dans celui-ci,</i>
<i>pourquoi devrions-nous nous en passer ?</i>

1424
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
<i>Val m'a demandé ce que je dirais</i>
<i>à un super-héros si j'en voyais un.</i>

1425
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
<i>J'ai ma réponse.</i>

1426
01:31:44,333 --> 01:31:45,250
<i>Je lui dirais :</i>

1427
01:31:46,041 --> 01:31:47,083
<i>"Mets ton costume</i>

1428
01:31:48,333 --> 01:31:50,958
<i>et va faire de ce monde</i>
<i>un endroit meilleur."</i>

1429
01:36:00,958 --> 01:36:03,375
Qui êtes-vous ? Comment êtes-vous entré ?

1430
01:36:03,458 --> 01:36:04,875
Tu as utilisé tes codes.

1431
01:36:05,291 --> 01:36:07,083
- Pardon ?
- Tu continues ton activité.

1432
01:36:07,166 --> 01:36:09,666
Tu vends des comics au noir.
C'est illégal.

1433
01:36:09,750 --> 01:36:10,791
Tu vas payer.

1434
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Vous ne pouvez pas m'arrêter pour ça.
Ce ne sont que des <i>comics.</i>

1435
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
Pour moi, c'est important.

1436
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
On peut peut-être s'arranger
d'une autre façon.

1437
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
J'ai de belles choses, dans ma boutique.

1438
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Vous pouvez choisir

1439
01:36:31,708 --> 01:36:32,875
ce que vous voulez.

1440
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Je vais prendre ça.

1441
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
Sous-titres : Lise BERNARD

