1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:38,750 --> 00:00:40,666
<i>Attenzione, polizia! Per favore!</i>

3
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
<i>Che succede?</i>

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
<i>Evacuate! Evacuate l'edificio!</i>

5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
<i>Attenzione, polizia!</i>

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,458
<i>Dovete evacuare l'edificio!</i>

7
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
<i>Javi, vai di sopra!</i>

8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
<i>Corri!</i>

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
<i>C'è fumo! Non lo so!</i>

10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
<i>- Corri!</i>
<i>- Usate le scale!</i>

11
00:00:56,625 --> 00:00:58,250
<i>Dovete evacuare l'edificio!</i>

12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
<i>Usate le scale!</i>

13
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
<i>Tranquilla, vi aiuteremo.</i>

14
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
<i>- C'è fumo!</i>
<i>- Venga con me.</i>

15
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
<i>Venga con me. Sì, con me.</i>

16
00:01:08,958 --> 00:01:10,708
<i>Andate di sotto, per favore!</i>

17
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
- Andate di sotto!
- È terribile!

18
00:01:13,125 --> 00:01:14,333
Evacuate l'edificio.

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Io controllo il terzo piano.

20
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Evacuate l'edificio, per favore!

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Evacuate!

22
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Sta bene? Riesce a camminare?

23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
Collega, accompagnala di sotto.

24
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
Mio marito.

25
00:01:48,166 --> 00:01:49,375
Mio marito è dentro!

26
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
È dentro!

27
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
È lì dentro! Mio marito!

28
00:01:52,750 --> 00:01:54,250
Mio marito, per favore!

29
00:01:54,666 --> 00:01:56,875
C'è ancora gente, dobbiamo rientrare.

30
00:01:56,958 --> 00:01:58,750
<i>Lasciali ai pompieri, Javier!</i>

31
00:01:58,833 --> 00:02:00,125
<i>Devi uscire ora!</i>

32
00:02:00,250 --> 00:02:02,500
<i>L'edificio sta per crollare. Mi senti?</i>

33
00:02:04,916 --> 00:02:06,208
<i>Mi senti, Javier?</i>

34
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
<i>Javier?</i>

35
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
<i>Javier, ascoltami!</i>

36
00:02:09,416 --> 00:02:10,416
<i>Vieni subito giù!</i>

37
00:04:46,791 --> 00:04:49,833
EROE: POLIZIOTTO MUORE
PER SALVARE TRE PERSONE

38
00:04:49,916 --> 00:04:53,083
MEDAGLIA MUNICIPALE POSTUMA
ALL'EROE DI CANILLEJAS

39
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
Novantotto più cinque…

40
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Quindi…

41
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
È uguale a… Ok.

42
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Cinque, novanta.

43
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Cazzo.

44
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Farai tardi!

45
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Di nuovo.

46
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elías!

47
00:05:30,125 --> 00:05:31,958
Non so neanche perché ci provo.

48
00:05:33,041 --> 00:05:34,333
<i>Cosme, mi ricevi?</i>

49
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
<i>Ho qualcosa che ti piacerà.</i>

50
00:05:37,041 --> 00:05:39,166
Grazie, Ibarra. Mandami l'indirizzo.

51
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Papà?

52
00:06:06,333 --> 00:06:07,166
Buongiorno.

53
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Un pacchetto.

54
00:06:13,375 --> 00:06:15,875
Ora vediamo chi ha le palle per rapinarmi.

55
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
A me il potere!

56
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Scusa, ragazzo. Devi firmare questo.

57
00:06:22,416 --> 00:06:23,250
Certo.

58
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Grazie.

59
00:06:27,500 --> 00:06:30,125
- Sono tutte le torce che ha?
- Sì.

60
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Sono tutte così sporche?

61
00:06:40,125 --> 00:06:41,166
Prendo queste.

62
00:06:43,000 --> 00:06:44,625
Mi hanno detto che eri qui.

63
00:06:44,875 --> 00:06:46,375
Ispettore Cosme Galiardo.

64
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
È un onore lavorare con lei,
anche se la sostituirò.

65
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Non importa, mi abituerò.

66
00:06:51,125 --> 00:06:53,791
- David Valentín, signore.
- Niente formalità.

67
00:06:54,083 --> 00:06:54,916
Andiamo?

68
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
NEGOZIO DI SOUVENIR HONG

69
00:06:59,041 --> 00:07:01,000
C'è qualcosa di interessante qui?

70
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Dalla casa esce puzza di cane morto.

71
00:07:04,625 --> 00:07:07,833
Nessun contratto d'affitto,
né dell'acqua o della luce.

72
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Niente.

73
00:07:09,291 --> 00:07:12,125
C'era solo la vicina
che si lamentava del rumore.

74
00:07:13,833 --> 00:07:15,625
Sollevava pesi tutta la notte.

75
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
Massa magra.

76
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Proteine.

77
00:07:38,375 --> 00:07:39,750
Anabolizzanti.

78
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Vitamine.

79
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
Zinco, magnesio.

80
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
Sembra la palestra di un matto.

81
00:08:17,000 --> 00:08:18,416
Cos'è questa follia?

82
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Non lo so.

83
00:08:20,583 --> 00:08:21,791
Cos'ha la sua pelle?

84
00:08:21,875 --> 00:08:23,000
È colpa della luce?

85
00:08:23,083 --> 00:08:24,375
La luce non c'entra.

86
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Ha la pelle grigia.

87
00:08:28,666 --> 00:08:29,583
Puzza di merda.

88
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
Sì.

89
00:08:48,666 --> 00:08:49,875
Stai bene, figliolo?

90
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
Cazzo, è disgustoso!

91
00:08:53,166 --> 00:08:54,708
Il mio completo preferito.

92
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Tieni.

93
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Grazie.

94
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Non c'erano lavanderie all'epoca.

95
00:09:07,291 --> 00:09:08,625
Sarebbero state utili.

96
00:09:08,916 --> 00:09:10,541
Sono rimasto vedovo presto.

97
00:09:11,333 --> 00:09:12,458
Ho dovuto imparare.

98
00:09:13,000 --> 00:09:14,375
Ho cresciuto due figli.

99
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Sei sposato?

100
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Volevo diventare ispettore,
non pensavo alle ragazze.

101
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
Ehi, è buono.

102
00:09:22,875 --> 00:09:26,208
Alla Omicidi si impara subito
a mangiare bene per strada.

103
00:09:28,666 --> 00:09:31,291
- Posso farti una domanda personale?
- Certo.

104
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Perché sei entrato in polizia?

105
00:09:34,375 --> 00:09:36,375
- Perché?
- Ho letto il tuo fascicolo.

106
00:09:44,416 --> 00:09:48,500
Tutti pensano che l'omicidio dei miei
mi abbia dato un'idea romantica.

107
00:09:48,708 --> 00:09:50,666
Giustizia, vendetta, cose così.

108
00:09:51,166 --> 00:09:53,791
Ma era solo quello
che ci si aspettava da me.

109
00:09:54,083 --> 00:09:55,416
Fare la cosa giusta.

110
00:09:55,708 --> 00:09:56,958
Non deludere nessuno.

111
00:09:59,458 --> 00:10:01,166
Detta così, sembra stupido.

112
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Ma non lo è.

113
00:10:03,875 --> 00:10:08,333
I poliziotti migliori sono quelli
che hanno quello stupido senso del dovere.

114
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Quelli rabbiosi finiscono male.

115
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Tieni, guarda questa.

116
00:10:15,500 --> 00:10:18,500
- L'ho trovata dal culturista.
- Una ricetta medica.

117
00:10:18,791 --> 00:10:19,791
Balbino Blázquez.

118
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
<i>Ho controllato.</i>

119
00:10:22,916 --> 00:10:26,083
<i>Era scomparso un anno fa.</i>
<i>Ha lasciato una pista.</i>

120
00:10:38,166 --> 00:10:42,083
David, questo Blázquez insegnava Fisica
all'Università Complutense.

121
00:10:43,333 --> 00:10:47,041
E lavorava con Bruxelles
a un programma di energia intelligente.

122
00:10:48,875 --> 00:10:49,750
Guarda questo.

123
00:10:52,833 --> 00:10:54,458
- Era gracile?
- Sì.

124
00:10:54,541 --> 00:10:56,083
E la pelle era normale.

125
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Perché?

126
00:10:57,625 --> 00:10:59,625
Solo l'assassino lo sa, no?

127
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
Omicidio?

128
00:11:01,708 --> 00:11:05,083
Se questo non è un omicidio,
io sono la duchessa d'Alba.

129
00:11:17,666 --> 00:11:18,500
Bruguera.

130
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Amico!

131
00:11:22,375 --> 00:11:23,958
Ma guarda chi c'è.

132
00:11:24,166 --> 00:11:25,625
Guarda chi c'è!

133
00:11:25,750 --> 00:11:28,750
Vecchia volpe!
Pensavo fossi sparito senza salutare.

134
00:11:28,833 --> 00:11:30,250
- Non mi abbracci?
- No…

135
00:11:30,333 --> 00:11:31,750
- Abbracciami.
- Aspetta!

136
00:11:31,833 --> 00:11:34,500
L'ispettore David Valentín. Il caso è suo.

137
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Sei quello che ha vomitato
quando ha visto questo casino?

138
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
Sì, sono io.

139
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
- Non vomiterai qui?
- Non prometto nulla.

140
00:11:41,958 --> 00:11:44,791
Salta la colazione prima di venire qui!

141
00:11:45,291 --> 00:11:48,500
Stamattina abbiamo il busto
di una bambina di sei anni.

142
00:11:48,583 --> 00:11:49,666
Vero, Federico?

143
00:11:49,750 --> 00:11:53,041
Un ragazzino l'ha violentata,
smembrata e decapitata

144
00:11:53,125 --> 00:11:55,125
e non dice dove si trova il corpo.

145
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
Dato che è minorenne,
ovviamente non andrà in carcere.

146
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Tre anni di riformatorio e sarà fuori.

147
00:12:00,916 --> 00:12:02,791
Cosa puoi dirci del culturista?

148
00:12:04,000 --> 00:12:05,041
Di tutto!

149
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Venite.

150
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
Nel corpo…

151
00:12:09,958 --> 00:12:11,416
c'è ogni genere di cosa.

152
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Ha preso anabolizzanti
e una lunga lista di sostanze

153
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
per aumentare la massa muscolare
in modo assurdo.

154
00:12:19,541 --> 00:12:21,083
Vedete queste smagliature?

155
00:12:21,416 --> 00:12:25,583
La crescita muscolare è stata tanto rapida
che la pelle non ha retto.

156
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Causa di morte?

157
00:12:26,708 --> 00:12:28,833
Trauma tracheale da impatto.

158
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
La barra era qui.

159
00:12:30,583 --> 00:12:33,083
I polsi si sono rotti
e i pesi sono caduti.

160
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Ha anche delle lesioni muscolari interne,

161
00:12:35,958 --> 00:12:40,666
il che significa che si è allenato
senza sosta per molto tempo.

162
00:12:41,208 --> 00:12:42,166
Perché è grigio?

163
00:12:42,875 --> 00:12:43,708
Giusto.

164
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
All'inizio, pensavo fosse dovuto…

165
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
a una peritonite
o a mancanza di esposizione al sole.

166
00:12:51,416 --> 00:12:53,625
Ma ci sono dei pigmenti sottocutanei.

167
00:12:53,708 --> 00:12:57,083
È un processo molto complicato e preciso.

168
00:12:57,166 --> 00:12:58,000
Quindi…

169
00:12:58,125 --> 00:13:01,333
L'assassino voleva che fosse grigio
per qualche motivo.

170
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
Bingo!

171
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, mi prendi per il culo?

172
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Mi ha beccato.

173
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Di nuovo?
- Bel costume, ispettore.

174
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
Al lavoro, Bruguera.

175
00:13:11,416 --> 00:13:13,500
- Chi è questa pazza?
- Il tuo capo.

176
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
Lei?

177
00:13:14,666 --> 00:13:18,458
Era la migliore del corso,
la più giovane responsabile di Madrid.

178
00:13:18,541 --> 00:13:21,083
- Perché è vestita così?
- Ero a una fiera del manga.

179
00:13:21,166 --> 00:13:24,416
È il mio giorno libero
e lui si crede Jessica Fletcher.

180
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Mi rovina i giorni liberi
e la vita privata.

181
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
Sarà per questo che sono un po' irritata?

182
00:13:29,916 --> 00:13:31,625
Chi ti fa le soffiate, Cosme?

183
00:13:31,708 --> 00:13:33,000
È Ibarra, ammettilo.

184
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Beh, stavo dando una mano
all'ispettore Valentín…

185
00:13:36,541 --> 00:13:38,916
- La pensione è approvata.
- È costretto?

186
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Mi farebbe comodo la sua esperienza.

187
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Sii gentile e vieni in ufficio
a prendere tue cose.

188
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Ok?

189
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
E tu…

190
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
Per tua informazione,
di solito sono un capo divertente.

191
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Ma non venire a cercare guai,
perché li troverai.

192
00:14:03,083 --> 00:14:03,916
Jorge!

193
00:14:07,916 --> 00:14:11,625
Quando si tratta di cibo,
esci da quella stanza di corsa.

194
00:14:15,666 --> 00:14:18,875
Perché hai il pigiama?
Devi portar fuori la spazzatura.

195
00:14:19,291 --> 00:14:21,000
Che pigiama? È un maglietta.

196
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
Cazzo, non pensavo.

197
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Almeno non sembro un notaio.

198
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
Cosa diceva sempre la mamma
prima di uscire?

199
00:14:30,666 --> 00:14:34,500
"Mettiti il vestito
e rendi questo mondo un posto migliore."

200
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Pretenzioso!

201
00:14:36,083 --> 00:14:37,166
Non è pretenzioso.

202
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
E a Javi piaceva.

203
00:14:38,958 --> 00:14:41,875
Mio fratello era un Grifondoro
e io un Serpeverde.

204
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
- È così e basta.
- Va bene…

205
00:14:43,958 --> 00:14:45,916
Passami il pane, per favore.

206
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
Schiena dritta.

207
00:14:48,708 --> 00:14:51,333
Muoviti in cerchio.
Attento alla mano destra.

208
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Sì?

209
00:14:59,291 --> 00:15:01,666
No, sono a cena con degli amici. Perché?

210
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
<i>Arrivo. Mandami l'indirizzo.</i>

211
00:15:31,750 --> 00:15:33,916
Avevo detto di non muovere il corpo.

212
00:15:34,291 --> 00:15:36,291
Non l'abbiamo spostato, ispettore.

213
00:15:36,375 --> 00:15:39,000
La barella fa parte
della scena del crimine.

214
00:15:40,666 --> 00:15:41,625
Cos'è questo?

215
00:15:42,916 --> 00:15:44,583
Non so cosa sto guardando.

216
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Cosa indossa?

217
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
Vendeva armi da collezione online.

218
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Crediamo che includesse
armature, katana, cose così.

219
00:15:51,833 --> 00:15:54,208
Ha avuto un cliente molto insoddisfatto.

220
00:15:55,208 --> 00:15:56,166
Qualcosa per me?

221
00:15:56,541 --> 00:15:57,916
Un ritaglio di rivista.

222
00:15:58,000 --> 00:15:59,583
Era attaccato al collo.

223
00:16:03,583 --> 00:16:04,625
Fallo analizzare.

224
00:16:11,125 --> 00:16:12,333
Jorge, sparecchia.

225
00:16:12,666 --> 00:16:14,208
Mi serve il tavolo libero.

226
00:16:22,416 --> 00:16:23,250
Cavolo!

227
00:16:23,791 --> 00:16:25,458
- Cosa?
- Da dove arriva?

228
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
- Sembra Hulk.
- L'Incredibile, no?

229
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
- Dovrebbe essere verde.
- Non credere.

230
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
Nel primo numero era grigio.

231
00:16:32,666 --> 00:16:35,500
- Ah, sì?
- Sì, succedeva spesso negli anni '60.

232
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
Il colorista sbagliava o lavorava male.

233
00:16:38,541 --> 00:16:40,375
O Stan Lee cambiava idea.

234
00:16:40,458 --> 00:16:41,541
Come con Iron Man.

235
00:16:41,625 --> 00:16:44,875
Nel primo, <i>Tales of Suspense 39,</i>
l'armatura era grigia.

236
00:16:44,958 --> 00:16:46,875
In quello dopo, d'oro.

237
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Era un casino.

238
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
- Vabbè…
- Che c'è?

239
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
- È un peccato.
- Cosa?

240
00:16:52,250 --> 00:16:55,166
Con la tua memoria,
potevi vincere un concorso.

241
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Cazzo.

242
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Dai.

243
00:17:03,083 --> 00:17:05,166
Ok, firma qui.

244
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Non guardarmi così,
perché mi fai deprimere.

245
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Allora,

246
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
sei un poliziotto abbastanza bravo

247
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
da sapere che ti aspetta
una festa a sorpresa.

248
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Forse mi sto nascondendo apposta.

249
00:17:22,541 --> 00:17:25,541
Non andrò di sopra
finché non saranno spariti tutti.

250
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Cazzo, Cosme.

251
00:17:28,625 --> 00:17:30,750
A volte sei più infantile di Jorge.

252
00:17:30,833 --> 00:17:33,791
- Ne dubito.
- Mi ha detto che aiuterai in negozio.

253
00:17:34,333 --> 00:17:35,583
Ora sei in pensione.

254
00:17:35,666 --> 00:17:38,166
È una stronzata, come molte cose che dice.

255
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
La mia conoscenza dei fumetti
si ferma a <i>El Guerrero del Antifaz.</i>

256
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Già.

257
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Tieni.

258
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
- Come stai?
- In pensione.

259
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
Cos'è quello?

260
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
Cosa?

261
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
Qualcuno va in giro a strappare cuori
come Jack lo Squartatore.

262
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
Guarda.

263
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
Questo è stato tenuto in vita per ore
con una macchina per trapianti.

264
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
Assurdo, eh?

265
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
Aspetta, e questo?

266
00:18:13,125 --> 00:18:14,083
Non lo so.

267
00:18:14,166 --> 00:18:17,208
Sono ritagli di vecchi giornali
o cose del genere.

268
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
Non capiamo ancora cosa significa.

269
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
- Posso?
- No.

270
00:18:21,500 --> 00:18:24,791
Ma tanto fai sempre come ti pare.
Fai pure, prendili.

271
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Grazie, Norma.

272
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
PROVA 39

273
00:18:33,416 --> 00:18:34,916
Non viene da una rivista.

274
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
ORIGINI SEGRETE

275
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Papà, com'è la festa?
<i>- Bella.</i>

276
00:19:44,666 --> 00:19:46,541
- Solo una cosa…
<i>- C'è la torta?</i>

277
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
Tienimi una fetta, mi piace il cioccolato.

278
00:19:49,166 --> 00:19:51,000
<i>Aspetta un attimo e ascoltami.</i>

279
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Come si chiama la serie
in cui compare per la prima volta Hulk?

280
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
L'Incredibile Hulk 1. <i>Perché?</i>

281
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
<i>Papà?</i>

282
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
ORIGINI SEGRETE
L'INCREDIBILE…

283
00:20:28,333 --> 00:20:29,166
Vuoi?

284
00:20:29,791 --> 00:20:31,250
Devi fare tanto rumore?

285
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
- Spostati.
- Spostati tu!

286
00:21:01,083 --> 00:21:05,458
Nel primo crimine,
l'assassino ricrea un fumetto, <i>Hulk.</i>

287
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Trasforma uno scienziato magrolino

288
00:21:08,666 --> 00:21:10,375
in un sacco di muscoli grigi,

289
00:21:10,458 --> 00:21:14,333
proprio come succedeva
ne <i>L'Incredible Hulk 1.</i>

290
00:21:15,083 --> 00:21:18,625
E nel secondo crimine
ricrea un altro fumetto, <i>Iron Man.</i>

291
00:21:19,083 --> 00:21:22,208
Trasforma un fabbricante d'armi
in un uomo in armatura

292
00:21:22,291 --> 00:21:25,458
a cui serve una macchina
per far funzionare il cuore.

293
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Proprio come succedeva…

294
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
in <i>Tales of Suspense 39.</i>

295
00:21:31,541 --> 00:21:32,750
È roba da nerd.

296
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Ispettore Valentín,
data la tua evidente ignoranza sul tema,

297
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
abbiamo pensato di affidarti
un consulente esterno per il caso.

298
00:21:41,875 --> 00:21:45,000
Sul serio? I fumetti sono
solo una scusa per uccidere.

299
00:21:45,083 --> 00:21:48,458
Forse il prossimo si baserà
su una canzone di Bustamante.

300
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Non volevi l'aiuto
di qualcuno con esperienza?

301
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Sì, ma un altro tipo di…

302
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Beh, lo avrai.

303
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
La sua conoscenza potrebbe
aiutarci a evitare futuri omicidi.

304
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Ci sta aiutando
fin dall'inizio delle indagini.

305
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Ehi!

306
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
Molla quella roba!

307
00:22:04,375 --> 00:22:06,500
Cazzo vuoi? È roba mia. Ehi!

308
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Fermo, ciccione!

309
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Sei in arresto per furto di prove.
Cos'hai preso?

310
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
- Che vergogna.
- Cos'è?

311
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
Torta. Volevo mangiarla fuori
per non fare briciole.

312
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Norma, grazie.

313
00:22:18,833 --> 00:22:21,833
- David, ti presento Jorge.
- Il tuo nuovo compagno.

314
00:22:23,166 --> 00:22:24,041
È mio padre.

315
00:22:25,666 --> 00:22:27,916
Dimentichiamo tutto, sono Jorge Elías.

316
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Ispettore Valentín.

317
00:22:32,166 --> 00:22:34,000
Forte. Posso chiamarti Val?

318
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
- No.
- Ma suona figo.

319
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
- Ti devo chiamare Jor?
- Ok!

320
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Non lo farò.
- Sarebbe figo.

321
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
La smetti di dirlo?

322
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
Va bene, Val.

323
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
Mi racconti la tua teoria?

324
00:22:46,041 --> 00:22:48,791
L'assassino ha scritto "origini segrete".

325
00:22:49,208 --> 00:22:52,125
È così che ci riferiamo
alla genesi dei supereroi,

326
00:22:52,208 --> 00:22:54,166
come sono diventati ciò che sono.

327
00:22:55,041 --> 00:22:57,416
Ho studiato filosofia, non criminologia,

328
00:22:57,500 --> 00:22:59,791
ma dal suo modus operandi sembra ovvio

329
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
che abbiamo un assassino
che ricrea le origini dei supereroi.

330
00:23:04,041 --> 00:23:05,125
Chissà poi perché.

331
00:23:05,416 --> 00:23:06,291
Che cazzo fai?

332
00:23:06,666 --> 00:23:08,208
Gli occhiali fanno schifo.

333
00:23:08,583 --> 00:23:10,125
Non so come fai a vederci.

334
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Puliscili, non fare il maiale.

335
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Grazie, immagino.

336
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
Ehi, un'altra cosa.

337
00:23:17,833 --> 00:23:20,166
- Avrò un distintivo?
- Hai già un pass.

338
00:23:20,250 --> 00:23:23,125
- Sì, ma preferirei un distintivo.
- È uguale.

339
00:23:23,833 --> 00:23:25,250
Sì. Era per vantarmi.

340
00:23:26,000 --> 00:23:27,166
Non toccarlo.

341
00:23:27,250 --> 00:23:29,083
- È disattivato.
- Lascia stare.

342
00:23:32,875 --> 00:23:34,666
Non so cosa vuoi che faccia.

343
00:23:35,250 --> 00:23:36,958
Dovresti essere tu l'esperto.

344
00:23:37,041 --> 00:23:40,750
Se c'è qualcosa non torna
o che non hanno visto, dimmelo.

345
00:23:41,541 --> 00:23:42,583
Fa' la tua magia.

346
00:23:43,375 --> 00:23:44,791
Bene, nessuna pressione.

347
00:23:44,875 --> 00:23:48,541
Antxon Azkar, vittima di <i>Suspense 39.</i>
Non so come si pronuncia.

348
00:23:48,625 --> 00:23:51,125
Nato a Bilbao, fabbricava armi a Toledo.

349
00:23:51,708 --> 00:23:53,791
Ma non faceva armi come Tony Stark.

350
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Faceva repliche di armi da film, no?

351
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
- Intendi armi da collezione?
- Sì.

352
00:23:58,833 --> 00:24:01,208
Per esempio, quella è la spada di <i>Conan.</i>

353
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Lì ci sono le katana di <i>Kill Bill.</i>
Hattori Hanzō.

354
00:24:07,458 --> 00:24:09,375
Lì c'è l'ascia di <i>Sleepy Hollow.</i>

355
00:24:09,458 --> 00:24:13,291
E ovviamente Ghiaccio,
la spada di Ned Stark nel <i>Trono di Spade.</i>

356
00:24:14,041 --> 00:24:16,125
Beh, si chiama così solo nei libri.

357
00:24:16,583 --> 00:24:17,750
Sono sempre meglio.

358
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Vendo molte di queste nel mio negozio.

359
00:24:20,875 --> 00:24:23,000
Per esempio, quella di Leonida.

360
00:24:23,250 --> 00:24:24,250
Ottimo materiale.

361
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Un momento.

362
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
C'è qualcosa che non va.

363
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
Che c'è?

364
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Quell'ascia.

365
00:24:35,125 --> 00:24:37,875
Sono armi del <i>Signore degli Anelli,</i>
tranne quella.

366
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
Sei sicuro?

367
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Sì.

368
00:24:43,041 --> 00:24:43,875
Beh…

369
00:24:43,958 --> 00:24:47,666
A meno che Peter Jackson
non nasconda una versione super estesa.

370
00:24:47,958 --> 00:24:48,916
sì, sono sicuro.

371
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Posso…
- Non toccare.

372
00:25:08,250 --> 00:25:10,916
Questa è la quarta
impronta digitale completa.

373
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Sembra che le abbia lasciate lì apposta.

374
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
È strano, cazzo.

375
00:25:16,250 --> 00:25:20,375
Gli assassini non firmano il loro lavoro.
Sono cattivi, ma non stupidi.

376
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
Il concetto di male… sono solo malati.

377
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Questa è buona.

378
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Vai a farti un giro.

379
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
E i risultati?

380
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Credi sia <i>CSI?</i>
Inserisci le impronte ed è fatta?

381
00:25:31,291 --> 00:25:34,208
Ci vorrà del tempo
per trovare una corrispondenza.

382
00:25:34,750 --> 00:25:36,791
Non vuoi andare da qualche parte?

383
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
Beh, non ho propria voglia…

384
00:25:44,458 --> 00:25:49,250
PIANETA K - FUMETTI

385
00:26:07,791 --> 00:26:09,916
No! Silente e Grindelwald scopavano.

386
00:26:10,000 --> 00:26:12,708
Sicuro come il fatto
che Luna è una Corvonero.

387
00:26:26,958 --> 00:26:28,291
- Val?
- Cazzo!

388
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
Scusa. Questi sono per te.

389
00:26:31,458 --> 00:26:35,583
Ho messo insieme altre origini segrete
che potrebbero servirti.

390
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Ti è rimasto qualcosa?

391
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
È una scelta ristretta.

392
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
Ho escluso cose legate alla magia,
come Dottor Strange o Dottor Fate,

393
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
e cose legate agli dèi,
come Wonder Woman o Thor.

394
00:26:46,250 --> 00:26:50,208
- Lanterna Verde? È un sospettato?
- Con un anello verde e fantasia…

395
00:26:50,291 --> 00:26:53,000
Ehi, allora? Zitti e fate attenzione!

396
00:26:53,083 --> 00:26:54,333
È una voce familiare.

397
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
È la sala multiuso.

398
00:26:56,791 --> 00:26:59,750
Lunedì <i>Magic,</i> venerdì <i>Warhammer</i>
e oggi il cosplay.

399
00:26:59,833 --> 00:27:02,000
- Cosa?
- Cosplay. Costumi.

400
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
Roba di <i>anime.</i>

401
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
- È lei?
- Sì.

402
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
Quindi è una nerd?

403
00:27:08,958 --> 00:27:12,708
Io e i miei magici capelli lunghi
dichiariamo finita la lezione.

404
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Oh, cazzo!

405
00:27:14,791 --> 00:27:16,583
Festa d'anniversario. Venerdì.

406
00:27:16,666 --> 00:27:18,958
Se vi serve aiuto, chiedete ora o mai.

407
00:27:19,041 --> 00:27:23,250
Gli studenti non sono granché.
Hanno le dita troppo grasse per gli aghi.

408
00:27:23,333 --> 00:27:25,750
Le chiedono sempre di finire i costumi.

409
00:27:26,208 --> 00:27:27,291
Guadagna un sacco.

410
00:27:27,375 --> 00:27:30,625
Felipe, non voglio ricevere
chiamate all'ultimo minuto:

411
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
"Ho visto <i>Avengers,</i>
fammi il costume di Scarlet Witch".

412
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
- Tieni.
- Non succederà, tesoro.

413
00:27:36,750 --> 00:27:39,416
- Allora, detto questo…
- Fai soldi extra, eh?

414
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Ragazzi, potete andare.

415
00:27:42,916 --> 00:27:46,458
Perché mi serve l'aiuto di Jorge,
sei tu sei tanto esperta?

416
00:27:46,541 --> 00:27:49,375
Non ho mai letto un fumetto
in tutta la mia vita.

417
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Guardo solo film,
serie <i>anime</i> e faccio cosplay.

418
00:27:52,666 --> 00:27:55,125
Ah, quindi sei perfettamente normale.

419
00:27:55,208 --> 00:27:56,875
Aspetta, voglio guardare.

420
00:27:57,000 --> 00:28:01,083
A cosa dobbiamo il piacere
della tua presenza tra noi poveri nerd?

421
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Fammi indovinare:
il parrucchiere è qui vicino?

422
00:28:04,041 --> 00:28:08,291
Il mio capo ha detto che ignoro il tema,
sono venuto a documentarmi.

423
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Allora il tuo capo sarà molto felice.

424
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Ora devi solo imparare a leggere.

425
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Non sei un po' vecchia per travestirti?

426
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Tu non sei un po' troppo stronzo per…

427
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Potete andarvene, cazzo?

428
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
Cosa credi?

429
00:28:27,416 --> 00:28:29,083
Credi non essere in costume?

430
00:28:29,500 --> 00:28:33,041
Col tuo scadente completo
da poliziotto anni '90?

431
00:28:33,125 --> 00:28:35,291
Sbarbato, coi capelli da damerino?

432
00:28:35,875 --> 00:28:38,375
Tu indossi un costume, ispettore.

433
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
Sei travestito tanto quanto noi,

434
00:28:41,291 --> 00:28:43,083
ma con una piccola differenza.

435
00:28:43,458 --> 00:28:44,541
Il tuo costume…

436
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
fa schifo.

437
00:28:52,833 --> 00:28:55,958
<i>Valar morghulis</i> a tutti,
tranne a quello col completo.

438
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Per lui, <i>dracarys.</i>

439
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
Zitti!

440
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Sto indagando su un omicidio.
Non sono un fallito come voi.

441
00:29:03,916 --> 00:29:05,041
Non ti confondere.

442
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
Allora, Felipe è un dentista.

443
00:29:07,666 --> 00:29:08,958
Toño ha una farmacia.

444
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Pepe lavora al catasto.

445
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
Isabel è un giudice.

446
00:29:12,625 --> 00:29:15,125
Lui non so, perché non compra mai niente.

447
00:29:15,208 --> 00:29:16,458
Perché scarico tutto.

448
00:29:16,791 --> 00:29:17,625
Sono Galván.

449
00:29:17,750 --> 00:29:21,083
Titolare della principale
azienda aeronautica di Madrid.

450
00:29:21,208 --> 00:29:23,666
Guadagno in un mese
quanto un poliziotto in un anno.

451
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
Ed ecco qui.

452
00:29:26,208 --> 00:29:27,458
Questa è la mia auto.

453
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Tu che auto hai?

454
00:29:31,416 --> 00:29:32,250
È tutto.

455
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
I fumetti devi pagarli, Val.

456
00:29:44,250 --> 00:29:47,291
- Quanto viene?
- 145 euro. Carta?

457
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Come 145 euro?

458
00:29:49,541 --> 00:29:51,750
Chi cazzo li pagherebbe per questo?

459
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Persone che non sono falliti?

460
00:29:56,041 --> 00:29:58,625
Scommetto che a scuola sfottevi gli altri

461
00:29:58,708 --> 00:30:00,416
e stavi con la tipa più sexy.

462
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Mi spiace. Non qui.

463
00:30:02,666 --> 00:30:05,000
Nel mio negozio, sei tu il nerd.

464
00:30:05,333 --> 00:30:07,958
Tu non mi conosci.
Non sai chi cazzo sono io.

465
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Rispetto per il mio collega.
Se volete ridere, comprate qualcosa.

466
00:30:16,291 --> 00:30:18,000
Io scarico tutto da Internet.

467
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
È così brutto?

468
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
L'ha scritto Bendis?

469
00:31:18,416 --> 00:31:21,833
Non so chi sia,
ma al negozio lo criticano sempre.

470
00:31:23,750 --> 00:31:24,875
Che ci fai qui?

471
00:31:26,333 --> 00:31:28,041
Oh, hai cenato da solo,

472
00:31:28,125 --> 00:31:29,416
alla tua scrivania?

473
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Cosa vuoi?

474
00:31:31,458 --> 00:31:32,791
L'ascia ha funzionato.

475
00:31:33,000 --> 00:31:34,250
Ha chiamato Bruguera.

476
00:31:34,375 --> 00:31:35,708
Abbiamo un sospettato.

477
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Muovi il culo.

478
00:31:39,125 --> 00:31:43,000
Si chiama Jordi Fórum,
un pompiere con precedenti per piromania.

479
00:31:43,291 --> 00:31:46,166
Ha provocato un incendio in Galizia.
Sette morti.

480
00:31:46,625 --> 00:31:49,625
Lo stronzo ha convinto la giuria
che è stata negligenza.

481
00:31:49,708 --> 00:31:52,041
È stato in carcere poco più di un mese.

482
00:31:52,166 --> 00:31:54,791
Vive vicino al parco del Ritiro.
Ecco i dati.

483
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
Arriverò una volta sbrigate le pratiche.

484
00:32:09,083 --> 00:32:11,166
Non dimenticare di prendere Jorge.

485
00:32:16,583 --> 00:32:17,666
Che emozione, eh?

486
00:32:19,625 --> 00:32:22,458
L'eroe e l'aiutante vanno
al rifugio del cattivo.

487
00:32:22,541 --> 00:32:23,791
Manca la colonna sonora.

488
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Ehi, pulisci.

489
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
- Pulire cosa?
- Tutto.

490
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Eccolo.

491
00:32:36,583 --> 00:32:40,000
Non masterizzo CD da anni,
ma nella tua auto non c'è altro.

492
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Ascolta!

493
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Spegni quella merda!
- Dai…

494
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Cerchiamo un assassino vero. Lo sai?

495
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
- Certo.
- Allora cresci, cazzo!

496
00:32:54,875 --> 00:32:56,250
Parli solo di fumetti!

497
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
I supereroi sono ridicoli!
Sono cose per bambini.

498
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Ce ne sono anche per adulti.
Non conosci <i>Watchmen?</i>

499
00:33:02,958 --> 00:33:03,916
Fanculo <i>Watchmen!</i>

500
00:33:05,625 --> 00:33:07,875
Cosa diresti in faccia a un supereroe?

501
00:33:08,250 --> 00:33:10,041
No, davvero, cosa gli diresti?

502
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
"Ciao, sono un adulto con le tette
e porto magliette da bambino."

503
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
Faresti colpo.

504
00:33:18,166 --> 00:33:21,666
- Perché odi tanto i supereroi?
- Non è questo il punto.

505
00:33:21,750 --> 00:33:26,500
A un certo punto, ai bambini si dice
che i Re Magi e Babbo Natale non esistono.

506
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
Il topolino dei denti non esiste.

507
00:33:29,458 --> 00:33:31,875
Ma nessuno dice: "Gli eroi non esistono".

508
00:33:31,958 --> 00:33:35,500
Nessuno viene a salvare i tuoi cari.
L'ho imparato presto.

509
00:33:36,666 --> 00:33:38,791
Questa allegria
mi ha reso popolare a scuola.

510
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Non era bello per i grassi, sai?

511
00:33:41,375 --> 00:33:43,000
Mi picchiavano ogni giorno.

512
00:33:43,583 --> 00:33:47,708
Mio fratello ha iniziato a venire con me
e allora le hanno prese loro.

513
00:33:48,125 --> 00:33:49,916
- Andavate d'accordo?
- No.

514
00:33:50,000 --> 00:33:52,791
Poteva picchiarne tre
solo perché mi insultavano

515
00:33:52,875 --> 00:33:55,500
e poi chiamarmi "palla di lardo"
fino a casa.

516
00:33:55,958 --> 00:33:57,291
I fratelli fanno così?

517
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
Non lo so.

518
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Mai avuto uno.

519
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Scusate.

520
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Agente, ispettore Valentín. Che succede?

521
00:34:25,125 --> 00:34:27,666
Da quel camino esce fumo da due giorni.

522
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
E ora entra nelle altre case.

523
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
Ci hanno chiamato per vedere che succede…

524
00:34:36,125 --> 00:34:38,333
Signora, per favore! Cosa fa?

525
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Tutti indietro, per favore. Indietro!

526
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Cosa dicono?

527
00:34:46,083 --> 00:34:48,333
Niente, dobbiamo aspettare il mandato.

528
00:34:48,416 --> 00:34:50,083
- Fammi provare.
- No, Jorge.

529
00:34:50,166 --> 00:34:52,083
- Val.
- Non andrai… No, vieni!

530
00:34:53,125 --> 00:34:56,541
Agente speciale Jorge Elías Galiardo,
devo entrare subito.

531
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
Ma non mi dire.

532
00:34:58,291 --> 00:34:59,208
Aspetta.

533
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Galiardo?

534
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Palla di lardo?

535
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
È Palla di lardo!

536
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
- Palla di lardo!
- Ehi!

537
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Basta.
- Basta, cosa?

538
00:35:08,458 --> 00:35:09,291
Ehi!

539
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
Che succede lì? Vediamo.

540
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, capo della Omicidi.

541
00:35:18,041 --> 00:35:21,166
Agente, perché i miei uomini
sono qui fuori?

542
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Ho già detto all'ispettore
che aspettiamo il mandato.

543
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Ha ragione.

544
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Il poveretto è nuovo,
è stato appena trasferito

545
00:35:28,791 --> 00:35:30,791
e ancora non sa come funziona qui.

546
00:35:35,291 --> 00:35:37,083
Ehi! La porta è aperta.

547
00:35:37,916 --> 00:35:38,750
Polizia!

548
00:35:39,000 --> 00:35:40,666
Polizia! Perquisite la casa!

549
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
- Andiamo!
- Cercate ovunque!

550
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Andiamo! Polizia!

551
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Andiamo!

552
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Cazzo, che freddo!

553
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Forza!

554
00:35:48,333 --> 00:35:49,666
Continuate a muovervi!

555
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Via libera!

556
00:35:51,083 --> 00:35:52,833
Qui non si vede un cazzo.

557
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Cazzo, qui si gela!

558
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
- Pérez!
- Arrivo!

559
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
- Andiamo!
- Laggiù!

560
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
Andiamo!

561
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Indietro!

562
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
Che cos'è?

563
00:36:04,541 --> 00:36:05,416
Avete sentito?

564
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
- Sì.
- Da dove viene?

565
00:36:10,625 --> 00:36:11,708
Ti sposti?

566
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Certo, sì.

567
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
Proteggi la ragazza e fanculo il ciccione.

568
00:36:17,416 --> 00:36:20,833
Calmo, lo scoppio è dovuto
al contrasto di temperatura.

569
00:36:20,916 --> 00:36:23,708
Qui si gela,
ma i refrigeratori emettono calore.

570
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Andiamo!

571
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
Muovetevi.

572
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Qui c'è qualcosa!

573
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Jordi Fórum!

574
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Sei in arresto per gli omicidi
di Balbino Blázquez e Antxon Azkar!

575
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Sta bruciando vivo!
Dobbiamo rompere il vetro!

576
00:36:38,666 --> 00:36:42,750
Aspetta! Dobbiamo calcolare
la pressione interna e capire se…

577
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
È morto.

578
00:36:55,250 --> 00:36:58,958
È ovvio. Sono le origini
dell'Uomo Fuoco dei Magnifici Quattro.

579
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
La Torcia Umana.

580
00:37:05,916 --> 00:37:06,833
Jorge.

581
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Sì, è <i>Marvel Comics 1.</i>

582
00:37:10,750 --> 00:37:13,541
È la Torcia Umana,
ma non quella che conosci tu.

583
00:37:13,750 --> 00:37:16,291
Non è il personaggio
dei Fantastici Quattro.

584
00:37:16,375 --> 00:37:19,541
Quello classico è un androide
che brucia a contatto con l'aria.

585
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Ma non muore perché è un robot,
non è davvero vivo.

586
00:37:25,000 --> 00:37:27,583
- È vivo!
- Lascialo!

587
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Jorge!

588
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Sta bene?

589
00:37:32,375 --> 00:37:33,875
Questo stronzo è svenuto.

590
00:37:34,291 --> 00:37:36,250
Che cazzo è questa merda? Cazzo!

591
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Stramaledettissima puttana!

592
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Abbiamo confermato che è Jordi Fórum.

593
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Dai suoi denti.

594
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
E guardate qui.

595
00:37:49,166 --> 00:37:54,166
Quasi tutta la pelle si attacca alla tuta
quando si prova a toglierla, vedete?

596
00:37:55,916 --> 00:37:57,333
È come sbucciare l'uva.

597
00:37:57,750 --> 00:37:58,583
Feroce.

598
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
Sembra uscito da <i>Gantz</i> o da <i>Berserk.</i>

599
00:38:02,541 --> 00:38:04,750
Bruguera, dimmi qualcosa che capisco.

600
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
In pratica tutti i suoi liquidi
hanno iniziato a bollire.

601
00:38:08,875 --> 00:38:11,000
Gli occhi si sono fusi nelle orbite

602
00:38:11,083 --> 00:38:14,291
e la materia grigia è uscita
dal naso e dalle orecchie.

603
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
E la tuta?

604
00:38:15,666 --> 00:38:16,875
Certo, la tuta…

605
00:38:17,083 --> 00:38:21,458
ha mantenuto il corpo freddo,
nutrito e idratato grazie ai tubi.

606
00:38:21,958 --> 00:38:23,166
Era un esperimento

607
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
per vedere quanto poteva resistere
in condizioni estreme.

608
00:38:26,666 --> 00:38:27,625
Quanto è durato?

609
00:38:27,708 --> 00:38:31,250
Considerando il grado delle ustioni
e la mancanza di necrosi,

610
00:38:31,333 --> 00:38:33,375
direi che è stato cotto vivo…

611
00:38:34,208 --> 00:38:35,500
per circa tre giorni.

612
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
A fuoco lento.

613
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Bene.

614
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
Allora niente.

615
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
- E ora, ispettore?
- Cosa?

616
00:38:49,500 --> 00:38:53,208
Allora, potrei rintracciare
l'impianto di refrigerazione…

617
00:38:53,666 --> 00:38:55,041
o quel cazzo che era.

618
00:38:55,125 --> 00:38:58,916
Ma Jordi Fórum l'avrà comprato,
quindi non avremo un cazzo.

619
00:38:59,000 --> 00:39:00,916
Perciò vado a fare una doccia

620
00:39:01,041 --> 00:39:03,708
e a mettere qualcosa
che non puzzi di ciccione sudato.

621
00:39:04,416 --> 00:39:07,125
È la prima volta
che hai qualcosa che mi piace.

622
00:39:07,333 --> 00:39:08,875
Se fosse della tua taglia,

623
00:39:09,375 --> 00:39:10,375
sarebbe perfetta.

624
00:39:10,833 --> 00:39:12,750
Hai davvero voglia di scherzare?

625
00:39:13,166 --> 00:39:15,125
Avevamo un sospettato ed è morto.

626
00:39:15,208 --> 00:39:17,583
E mandi in pensione
l'unico che potrebbe aiutarmi.

627
00:39:17,666 --> 00:39:18,875
- Non iniziare.
- Sì!

628
00:39:18,958 --> 00:39:22,791
- Mi serve la sua esperienza.
- Ho detto di no. È impossibile.

629
00:39:22,875 --> 00:39:24,708
Oggi era il suo ultimo giorno.

630
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Norma, infrangi sempre le regole.
Perché cazzo sei così rigida?

631
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Perché Cosme ha il cancro, cazzo.

632
00:39:41,208 --> 00:39:42,375
Che tipo di cancro?

633
00:39:43,791 --> 00:39:44,958
Il tipo incurabile.

634
00:39:47,083 --> 00:39:48,750
Non l'hai frequentato molto,

635
00:39:49,208 --> 00:39:50,875
ma hai visto come è fatto.

636
00:39:51,166 --> 00:39:53,583
Non vuole fare la chemio o altro.

637
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Jorge lo sa?

638
00:39:57,916 --> 00:39:59,375
No, non gliel'ha detto.

639
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Dobbiamo dirglielo.

640
00:40:01,916 --> 00:40:03,916
Non pensarci nemmeno.

641
00:40:04,208 --> 00:40:06,583
Non lo sopporterebbe, è come un bambino.

642
00:40:06,750 --> 00:40:09,083
Non era pronto a perdere il fratello.

643
00:40:09,166 --> 00:40:11,125
Come prenderà la morte del padre?

644
00:40:11,208 --> 00:40:13,333
- Non puoi decidere tu.
- Perché no?

645
00:40:14,083 --> 00:40:16,750
L'hanno scoperto
durante una visita medica.

646
00:40:16,833 --> 00:40:20,208
Io ho chiesto il rapporto,
altrimenti nessuno lo saprebbe.

647
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
L'ho costretto ad andare in pensione,
così avrà del tempo per sé.

648
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Capito?

649
00:40:28,416 --> 00:40:30,916
Preferirà stare a casa
invece che aiutarci?

650
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
Sì.

651
00:40:32,666 --> 00:40:34,666
Un poliziotto non va in pensione.

652
00:40:35,791 --> 00:40:37,833
L'unica pensione è la morte.

653
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Che film stai citando?

654
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
Hai fatto le prove?

655
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
Ieri, in palestra.

656
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
Beh, era perfetto.

657
00:40:48,875 --> 00:40:50,541
Mi hai lasciato senza fiato.

658
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Val?

659
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Allora…

660
00:41:02,708 --> 00:41:05,041
Mi dai un passaggio? La metro è chiusa.

661
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
<i>Arrivo!</i>

662
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
Ehi, che sorpresa.

663
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Sono in tempo per il pranzo?
- Certo.

664
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Vai a chiamare Jorge.
In fondo al corridoio.

665
00:41:19,208 --> 00:41:20,458
- Tieni.
- Grazie.

666
00:41:20,541 --> 00:41:22,041
Il pranzo è quasi pronto.

667
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
Jorge?

668
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
<i>Rispetta quel che sono</i>
<i>Non sono come te</i>

669
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
<i>Rap afrodisiaco…</i>

670
00:42:00,875 --> 00:42:03,416
Cazzo! Quanto avrà speso per questi?

671
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Pupazzetti…

672
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
TU NON PUOI PASSARE

673
00:42:29,958 --> 00:42:33,958
- Sei scemo? Non si bussa?
- Ho bussato, urlato e lanciato una penna.

674
00:42:34,041 --> 00:42:34,916
È pronto!

675
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
Non aprire mai più quella porta.

676
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Jorge.

677
00:42:46,083 --> 00:42:47,041
È vino pregiato.

678
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
E si sente.

679
00:42:52,333 --> 00:42:55,375
Cosme, ho notato la foto
di tuo figlio maggiore.

680
00:42:57,500 --> 00:42:59,291
Devi essere orgoglioso di lui.

681
00:42:59,958 --> 00:43:01,291
- È morto…
- Da eroe.

682
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
È buffo che tutti dicano
sempre la stessa cosa.

683
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Cazzo, Jorge.

684
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Dovresti ringraziare di averlo avuto.

685
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Sarebbe bastato
che non mi picchiasse quando leggevo.

686
00:43:11,708 --> 00:43:16,708
Voleva che smettessi di leggere fumetti
e uscissi a giocare con gli altri bambini.

687
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Avrei voluto un padre
che gli dicesse qualcosa.

688
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Hai coraggio a lamentarti di lui.

689
00:43:21,208 --> 00:43:23,916
Non hai problemi, vero?
Cos'è successo ai tuoi?

690
00:43:24,000 --> 00:43:25,625
So che sono morti, ma come?

691
00:43:25,708 --> 00:43:28,041
- Cazzo, Jorge Elías!
- Non importa.

692
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
Non importa.

693
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
Se vuoi saperlo…

694
00:43:37,500 --> 00:43:38,458
Avevo otto anni.

695
00:43:40,875 --> 00:43:43,416
Era un giorno speciale,
avevo vestiti nuovi.

696
00:43:43,833 --> 00:43:46,208
Tornando dal cinema, un uomo ci aggredì.

697
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
Voleva dei soldi.

698
00:43:49,166 --> 00:43:51,250
Minacciò mia madre con una siringa.

699
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Mio padre cercò di proteggerla.

700
00:43:55,958 --> 00:43:57,375
Aveva una pistola.

701
00:43:58,666 --> 00:44:01,083
L'aveva rubata a uno della Guardia Civil,

702
00:44:01,208 --> 00:44:02,208
il giorno stesso.

703
00:44:03,750 --> 00:44:04,583
E sparò.

704
00:44:10,333 --> 00:44:11,875
Mia madre iniziò a urlare.

705
00:44:13,333 --> 00:44:15,291
E lui la uccise per farla tacere.

706
00:44:16,875 --> 00:44:18,125
Non lo trovarono mai.

707
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Ricordo una sensazione di sporco.

708
00:44:25,500 --> 00:44:26,625
Mia madre mi aveva…

709
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
Mi aveva fatto promettere
di non sporcarmi e…

710
00:44:31,666 --> 00:44:33,875
a volte mi sento quel sangue addosso.

711
00:44:36,750 --> 00:44:37,583
Comunque…

712
00:44:38,541 --> 00:44:39,666
ho parlato troppo.

713
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
Questa è la storia. Tutto qui.

714
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
Tutto qui? Davvero?

715
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
- Scherzi.
- Che cazzo dici?

716
00:44:46,458 --> 00:44:49,708
Per curiosità,
hai mai letto il fascicolo del caso?

717
00:44:50,291 --> 00:44:53,625
Beh, no. Non si possono consultare
i fascicoli personali.

718
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Col cazzo!

719
00:44:55,583 --> 00:44:57,875
Il pranzo è ottimo,
ma dobbiamo andare.

720
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Jorge.

721
00:44:58,958 --> 00:45:00,000
Jorge!

722
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Chiama Norma.

723
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
Cosa? Perché?

724
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Figliolo, chiamala.

725
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
Beh, è stato nel 1989.

726
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Potremmo metterci secoli.

727
00:45:12,208 --> 00:45:15,208
Non lamentarti.
Eri a cucire un costume di Naruto.

728
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
Questo è più divertente.

729
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Sta' zitto.

730
00:45:19,916 --> 00:45:21,500
Se qualcuno mi trova qui,

731
00:45:21,625 --> 00:45:24,666
a scavare tra i fascicoli,
vestita da coniglio,

732
00:45:24,958 --> 00:45:26,083
sarò nella merda.

733
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
Sei il capo della Omicidi.

734
00:45:28,625 --> 00:45:31,125
Devi solo compilare un modulo per entrare.

735
00:45:31,458 --> 00:45:33,666
Chiedere il permesso è noioso.

736
00:45:33,958 --> 00:45:35,458
Toglie ogni divertimento.

737
00:45:39,458 --> 00:45:41,375
GIOVANI UCCISI DAVANTI AL FIGLIO

738
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
Ehi, è questo.

739
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Vediamo.

740
00:45:43,833 --> 00:45:44,666
Guardate.

741
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Fammi vedere.

742
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Porca puttana!

743
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Cosa?

744
00:45:53,375 --> 00:45:56,958
È una lista degli oggetti trovati
sulla scena del crimine.

745
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
C'era un ritaglio
con una parola e un numero.

746
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
<i>Detective 33.</i>

747
00:46:02,416 --> 00:46:03,416
È un fumetto, no?

748
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
- Sì.
- Sì.

749
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
<i>Detective Comics 33 </i>contiene
la storia delle origini di Batman.

750
00:46:09,875 --> 00:46:14,458
Thomas e Martha Wayne escono dal cinema
e vengono uccisi davanti al figlio.

751
00:46:17,291 --> 00:46:18,375
Scherzi, vero?

752
00:46:19,708 --> 00:46:20,666
Era un tossico.

753
00:46:21,500 --> 00:46:22,583
Un signor nessuno.

754
00:46:22,666 --> 00:46:25,000
Non sappiamo nemmeno
che aspetto avesse

755
00:46:25,250 --> 00:46:26,416
o se fosse da solo.

756
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Io c'ero.

757
00:46:30,166 --> 00:46:31,166
È impossibile.

758
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
Non può essere.

759
00:46:34,875 --> 00:46:36,208
Non può essere, cazzo.

760
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Non può essere! Cazzo!

761
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
Non può essere!

762
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
È impossibile!

763
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
David…

764
00:46:56,291 --> 00:46:59,083
Questi sono alcuni
dei possibili crimini futuri.

765
00:46:59,375 --> 00:47:01,291
Devo dirvi a cosa corrispondono?

766
00:47:01,375 --> 00:47:02,208
- No.
- Sì.

767
00:47:02,625 --> 00:47:03,791
No.

768
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
Non sappiamo quanti crimini restino
né in che ordine.

769
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Anche se lo sapessimo, non servirebbe.

770
00:47:10,000 --> 00:47:12,833
Sarebbe più facile
con i sette peccati capitali.

771
00:47:12,958 --> 00:47:14,250
Non può essere difficile.

772
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
È un ciccione patetico
ossessionato dai supereroi.

773
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Non da tutti.

774
00:47:18,541 --> 00:47:21,625
Finora risalgono tutti
alla Silver e alla Golden Age.

775
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Sono fumetti vecchi.

776
00:47:23,083 --> 00:47:24,750
E forse non è così patetico.

777
00:47:24,833 --> 00:47:28,916
Ha trovato una macchina per trapianti,
attrezzature di refrigerazione,

778
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
immobili, silenzio.

779
00:47:31,250 --> 00:47:32,708
Questo tizio caga soldi.

780
00:47:33,083 --> 00:47:37,000
Quindi cerchiamo un nerd pieno di soldi
che adora i vecchi fumetti.

781
00:47:37,791 --> 00:47:38,875
Non cambia niente.

782
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Un momento…

783
00:47:50,083 --> 00:47:50,916
Sì.

784
00:47:51,291 --> 00:47:52,208
Sì che cambia.

785
00:47:52,291 --> 00:47:53,416
Vieni con me, Val.

786
00:47:53,708 --> 00:47:55,083
- Dove?
- Vieni e basta.

787
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Norma, a proposito…

788
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
Spegni le luci quando chiudi.

789
00:48:03,916 --> 00:48:06,291
Ma certo. Ci si vede, figli di puttana!

790
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
<i>Antifaz.</i>

791
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Ciao, Paco. Sono Jorge Elías.

792
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
<i>Sì, certo, questo lo dici tu.</i>

793
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
<i>Parola d'ordine o indovinello?</i>

794
00:48:18,333 --> 00:48:19,916
Non la so. Indovinello.

795
00:48:20,333 --> 00:48:21,250
<i>Sembra d'oro…</i>

796
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- È la banana.
<i>- Cosa?</i>

797
00:48:23,208 --> 00:48:24,666
<i>Sei con qualcuno? Chi è?</i>

798
00:48:24,750 --> 00:48:26,833
Solo un amico che non sa cosa dice.

799
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
<i>- Se mi stai mentendo…</i>
- No.

800
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
La risposta è…

801
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mū, Aldebaran, Saga,

802
00:48:34,666 --> 00:48:37,625
Death Mask, Aiolia, Shaka, Dohko,

803
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,

804
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camus e Aphrodite.

805
00:48:43,125 --> 00:48:45,375
I Cavalieri dello Zodiaco
che sembrano d'oro.

806
00:48:48,083 --> 00:48:49,458
La risposta era banana.

807
00:48:51,583 --> 00:48:54,416
Paco ha chiuso dopo la crisi
e ora vende in nero.

808
00:48:54,500 --> 00:48:56,750
È molto diffidente, lascia parlare me.

809
00:49:02,333 --> 00:49:03,166
Ciao.

810
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Jorge, Jorgito Elías…

811
00:49:07,375 --> 00:49:12,458
Ti serve qualcosa di molto importante
per spingerti a venire da Antifaz.

812
00:49:13,041 --> 00:49:14,458
Chi è il tuo amichetto?

813
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
Devo sapere chi ha questi fumetti.

814
00:49:25,041 --> 00:49:26,500
Collezione interessante.

815
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Informazioni simili
le hanno solo le case d'aste

816
00:49:30,083 --> 00:49:31,958
o i negozi con licenza CGC.

817
00:49:32,041 --> 00:49:34,041
- Tu hai la licenza.
- Ce l'avevo.

818
00:49:34,208 --> 00:49:35,708
Se usassi i miei codici,

819
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
sarebbe ammettere che sono attivo.

820
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
Ci aiuterebbe a fermare un assassino.

821
00:49:40,500 --> 00:49:41,625
Ammazza le persone.

822
00:49:41,708 --> 00:49:43,166
Non me ne frega…

823
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
un cazzo.

824
00:49:44,958 --> 00:49:47,208
Le persone sono sopravvalutate.

825
00:49:47,583 --> 00:49:49,250
Quando ucciderà dei gattini…

826
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
avvisami.

827
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Ti pagheremo. Quanto?

828
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
Jorge.

829
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
Non pagheremo questo…

830
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Stai zitto.

831
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
Cosa vuoi?

832
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Neal O'Neil?

833
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
<i>Zinco contro Neal O'Neil,</i>

834
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
firmato sulla copertina
da tutti i personaggi.

835
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
- Me l'hai rubato.
- L'ho vinto a un'asta.

836
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Sì, certo, come dici tu.

837
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
Il prezzo è quello.

838
00:50:18,666 --> 00:50:19,500
Sì?

839
00:50:20,041 --> 00:50:20,875
Sì.

840
00:50:25,625 --> 00:50:26,958
Che cazzo succede qui?

841
00:50:27,791 --> 00:50:29,750
Stai vendendo l'anima al Diavolo?

842
00:50:30,708 --> 00:50:33,333
Esiste un registro
di proprietari di fumetti.

843
00:50:33,416 --> 00:50:35,500
Si chiama Almanacco Siegel-Shuster.

844
00:50:36,000 --> 00:50:37,541
Esistono fumetti speciali,

845
00:50:37,625 --> 00:50:40,875
come <i>Superman 1,</i>
che costa più di un milione di dollari.

846
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Un milione?

847
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
I fumetti usati dall'assassino
costano almeno mezzo milione.

848
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Ma li ho comprati nel tuo negozio.

849
00:50:47,833 --> 00:50:49,750
Parlo degli originali americani.

850
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Sono stati pubblicati 60, 80 anni fa.

851
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Forse li ha comprati
e sono nell'Almanacco.

852
00:50:55,291 --> 00:50:57,916
- Non vale la pena provare?
- Perché non hai…

853
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
In Spagna…

854
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
c'è solo una persona…

855
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
che ha questi quattro numeri.

856
00:51:08,041 --> 00:51:09,166
E dov'è?

857
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
A Madrid.

858
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Grazie.

859
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
Andatevene. È quasi ora di cena.

860
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
E poi mi farò una sega.

861
00:51:23,125 --> 00:51:24,333
Víctor Vid!

862
00:51:24,541 --> 00:51:28,500
Secondo Google
è un costruttore e un filantropo.

863
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
Dobbiamo andare…

864
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Cosa c'è?

865
00:51:33,750 --> 00:51:34,666
Sono io, vero?

866
00:51:35,125 --> 00:51:36,166
Finirò come lui.

867
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
- Come?
- Come Paco.

868
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
Solo, circondato da gatti.

869
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
Come in <i>Giorni di un futuro passato.</i>

870
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Smettila. Hai tuo padre.

871
00:51:45,291 --> 00:51:46,375
E se si ammalasse?

872
00:51:46,625 --> 00:51:48,666
- Hai i clienti.
- Se ne fregano.

873
00:51:48,750 --> 00:51:50,291
Norma troverà un ragazzo…

874
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Perché, le piace qualcuno?

875
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Lascerà il negozio.

876
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Hai me, no?

877
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
Siamo amici.

878
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
Davvero?

879
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Certo.

880
00:52:06,166 --> 00:52:08,708
Ti porto a casa.
Tuo padre sarà preoccupato.

881
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
- E Víctor Vid?
- Dobbiamo dirlo a Norma.

882
00:52:11,250 --> 00:52:13,041
Lo prenderemo domani. Dai!

883
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Andiamo.

884
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Grazie mille, davvero.

885
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Qui C-45. Mi serve un indirizzo.

886
00:52:42,541 --> 00:52:43,375
<i>Procedi.</i>

887
00:52:44,583 --> 00:52:45,916
Il nome è Víctor Vid.

888
00:52:50,916 --> 00:52:52,458
"Dobbiamo dirlo a Norma."

889
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
Per chi mi ha preso?

890
00:52:55,833 --> 00:52:58,458
SCOPRI COME SI VIVE A MADRID!
RESIDENZE SURCO

891
00:54:17,000 --> 00:54:18,625
<i>Quello è Víctor Vid.</i>

892
00:54:18,833 --> 00:54:20,833
<i>Non è lui che cercavi?</i>

893
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
<i>Per fortuna era morto,</i>
<i>altrimenti saresti nei guai.</i>

894
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
<i>Un eroe dovrebbe avere i nervi saldi.</i>

895
00:54:26,208 --> 00:54:27,958
Gli eroi non esistono!

896
00:54:28,208 --> 00:54:31,666
- Psicopatico!
<i>- È vero. Non sei un eroe.</i>

897
00:54:31,750 --> 00:54:35,166
<i>Ma hai risolto l'enigma</i>
<i>e trovato il rifugio del cattivo.</i>

898
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
Qui non c'è nessun cattivo, solo un pazzo!

899
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
<i>Sì, qui c'è un pazzo, ma non sono io!</i>

900
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Scusa per il gas allucinogeno
che hai inalato.

901
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Ma una mente aperta
ti aiuterà a imparare la lezione.

902
00:55:05,583 --> 00:55:07,958
Se vuoi uccidermi, almeno dimmi chi sei.

903
00:55:08,041 --> 00:55:09,791
Puoi chiamarmi…

904
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
Professor Nóvaro!

905
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Professor Nóvaro? Che cazzo è?

906
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
"Nóvaro" è un nome.

907
00:55:15,458 --> 00:55:17,291
"Professore" la mia vocazione.

908
00:55:17,375 --> 00:55:19,416
Devo insegnarti molte cose.

909
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Sai perché non sei riuscito a battermi?

910
00:55:22,708 --> 00:55:24,291
Perché sei solo un uomo!

911
00:55:25,375 --> 00:55:28,083
Devi imparare a essere qualcosa di più.

912
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
Anche se fa male!

913
00:55:29,250 --> 00:55:31,083
Oggi è il tuo giorno fortunato.

914
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Perché io sono più di un uomo.

915
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
Sono una donna.

916
00:55:35,041 --> 00:55:36,166
Allontanati da lui.

917
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Altrimenti?

918
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
Domanda stupida. Ti sparo e ti ammazzo.

919
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Merda!

920
00:56:07,333 --> 00:56:08,583
Non c'era nessuno.

921
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
Poi questo, come l'ultimo.

922
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
- A dopo.
- Va bene.

923
00:56:17,666 --> 00:56:21,041
Due appartamenti erano occupati,
ma sono dall'altra parte.

924
00:56:21,125 --> 00:56:23,250
Quindi nessuno ha visto niente.

925
00:56:24,333 --> 00:56:27,458
Ha fatto tutto il cazzo che voleva
per tutto il tempo.

926
00:56:32,916 --> 00:56:34,458
Grazie per avermi coperto.

927
00:56:34,625 --> 00:56:36,583
Ringraziami non facendolo ancora.

928
00:56:36,666 --> 00:56:39,916
- Non c'era tempo per avvisare.
- Pensi che sia stupida?

929
00:56:40,000 --> 00:56:41,583
Eri solo perché lo volevi morto.

930
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
- Non è vero.
- Questo non è permesso.

931
00:56:43,958 --> 00:56:46,791
Non puoi abbassarti
al livello di questi stronzi.

932
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
Tatuatelo nel cervello!

933
00:56:53,125 --> 00:56:55,916
È come aver preso un colpo
di mazza da baseball.

934
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
Più o meno è andata così.

935
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Ricordo una faccia di metallo, un mostro.

936
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
È l'effetto del gas.

937
00:57:04,208 --> 00:57:05,291
Era una maschera.

938
00:57:05,375 --> 00:57:06,875
Il mostro sembrava reale.

939
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Era solo un uomo.

940
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.

941
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
Si fa chiamare "Nóvaro".

942
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
Ha detto che sono solo un uomo.

943
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Mi ha usato come scudo
e tu hai sparato comunque.

944
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Io?

945
00:57:20,458 --> 00:57:22,083
È ancora l'effetto del gas.

946
00:57:22,166 --> 00:57:24,208
- Sicura?
- Perché avrei dovuto?

947
00:57:24,666 --> 00:57:26,916
Dovrei essere pazza. Pensi che lo sia?

948
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Fammi vedere qui.

949
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Eccomi qui.

950
00:57:41,125 --> 00:57:42,791
Perché cazzo è vestito così?

951
00:57:43,625 --> 00:57:45,916
Oggi c'è la festa dell'anniversario.

952
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Tra circa…

953
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
quattordici ore?

954
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
L'ho provato ieri sera
e non riesco a toglierlo.

955
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Non ci arrivo.

956
00:57:55,875 --> 00:57:56,833
Va bene, Ibarra.

957
00:57:57,041 --> 00:57:59,291
Fammi felice. Cosa sappiamo di Víctor Vid?

958
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
È il proprietario.
Abbiamo controllato, era milionario.

959
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
Ha sprecato metà della fortuna
con acquisti strani.

960
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
L'altra metà è stata prelevata
poco a poco in contanti.

961
00:58:09,375 --> 00:58:12,708
Stiamo controllando se altre proprietà
sono state usate come rifugi,

962
00:58:12,791 --> 00:58:13,958
ma sono tantissime.

963
00:58:14,041 --> 00:58:15,708
Ha anche una villa a Madrid.

964
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Inizia da lì.

965
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Abbiamo controllato, non c'è niente.

966
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
Va bene.

967
00:58:22,000 --> 00:58:24,125
- Avvisami se ci sono impronte.
- Sì.

968
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
Stiamo cercando delle impronte.

969
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
È preso da <i>Amazing Fantasy 15.</i>

970
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
Le origini di Spider-Man.

971
00:58:34,583 --> 00:58:36,416
Sono le origini degli X-Men.

972
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
Vedi un indizio per il prossimo crimine?

973
00:58:39,541 --> 00:58:43,916
Come molte altre origini,
hanno a che fare con la radioattività.

974
00:58:44,875 --> 00:58:47,375
I mutanti sono chiamati
"figli dell'atomo".

975
00:58:47,958 --> 00:58:48,875
Però…

976
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
non credo abbia una bomba atomica, vero?

977
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
Vuoto.

978
00:59:02,750 --> 00:59:05,250
Ehi, è Bruguera.
Ha qualcosa su Víctor Vid.

979
00:59:05,333 --> 00:59:06,458
Andiamo subito.

980
00:59:08,916 --> 00:59:10,208
Non dovrebbe puzzare?

981
00:59:11,500 --> 00:59:13,875
È imbalsamato. Cosa ti aspetti?

982
00:59:14,625 --> 00:59:17,750
Non possiamo sapere da quanto sia morto,
ma da almeno…

983
00:59:18,708 --> 00:59:20,041
quattro o cinque anni.

984
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Quindi qualcuno ha usato
l'identità di Víctor Vid.

985
00:59:23,250 --> 00:59:25,916
È più paziente dei fan
di George R. R. Martin.

986
00:59:26,000 --> 00:59:28,458
L'ha estratto dalla formaldeide da poco.

987
00:59:28,541 --> 00:59:32,583
E per le ferite post mortem,
forse l'ha usato come bersaglio.

988
00:59:33,250 --> 00:59:37,541
Non ho trovato segni di violenza,
così ho cercato tracce di veleno.

989
00:59:37,625 --> 00:59:39,833
E qui arriva la bomba!

990
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Ci sono tracce di polonio-210.

991
00:59:44,291 --> 00:59:46,208
- E quindi?
- Porca puttana!

992
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
- Sì, lo so.
- Sai cosa?

993
00:59:49,250 --> 00:59:51,166
- Che cazzo succede?
- Mi spiace.

994
00:59:51,250 --> 00:59:53,083
- Fanculo!
- Che cazzo succede?

995
00:59:53,166 --> 00:59:56,875
È materiale radioattivo.
Si tratta di sicurezza nazionale.

996
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
Il caso passa al CNI.

997
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
- Si può nascondere?
- Sei pazzo?

998
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
Anni fa c'è stato un altro caso
col polonio-210.

999
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Sono scomparsi alcuni campioni.

1000
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
Gli Affari Interni sono impazziti.

1001
01:00:08,916 --> 01:00:09,833
E adesso?

1002
01:00:10,416 --> 01:00:11,250
È tutto?

1003
01:00:11,458 --> 01:00:12,833
- Non lo so.
- È finita?

1004
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
Non lo so.

1005
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Però…

1006
01:00:17,166 --> 01:00:20,291
potrei ritardare un po' il rapporto.

1007
01:00:20,791 --> 01:00:24,541
Non desterebbe sospetti,
se aspettassi domattina a consegnarlo.

1008
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
- No.
- Sì!

1009
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
No, se lo scoprono,
se la prenderanno con lui.

1010
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Che vengano!

1011
01:00:30,875 --> 01:00:35,291
Io faccio autopsie delle vittime
mentre gli assassini se la cavano sempre.

1012
01:00:35,375 --> 01:00:39,625
Per una volta sarò io a sbagliare,
se questo significa farlo catturare.

1013
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
Bruguera.

1014
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
Ti ringrazio. Grazie!

1015
01:00:45,166 --> 01:00:46,000
Ehi!

1016
01:00:46,916 --> 01:00:50,583
- Si può sapere dove vai?
- Dal miglior poliziotto che conosco.

1017
01:00:50,958 --> 01:00:53,625
Aspetta. Hai dimenticato
che sono il tuo capo?

1018
01:00:53,708 --> 01:00:55,666
Pensi di poter andare via così?

1019
01:00:57,083 --> 01:00:58,541
Scusa, l'ho dimenticato.

1020
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Non è quello che intendevo, ma…

1021
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
va bene.

1022
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
Era ora che arrivassi.Entra.

1023
01:01:30,541 --> 01:01:33,041
Perché ha tolto il corpo dal nascondiglio?

1024
01:01:34,000 --> 01:01:35,125
Non ha senso.

1025
01:01:35,291 --> 01:01:36,791
Il cadavere lo danneggia.

1026
01:01:37,833 --> 01:01:41,541
Avrebbe potuto continuare
a usare quell'identità ancora a lungo.

1027
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
Sì. O ha commesso un errore

1028
01:01:44,583 --> 01:01:47,791
o c'è qualcos'altro
che vuole farci scoprire,

1029
01:01:47,875 --> 01:01:49,083
che dovremmo sapere.

1030
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
Pensiamo.

1031
01:01:51,125 --> 01:01:56,083
Il nome "Víctor Vid" ci porta al muro,
che dovrebbe portarci al prossimo passo.

1032
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
Non lo so.

1033
01:01:57,583 --> 01:02:00,833
Ho mandato qualcuno al negozio
dove ha comprato i ragni.

1034
01:02:00,958 --> 01:02:04,000
Servirà qualche giorno
per rintracciare il polonio.

1035
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
Per allora, sarà troppo tardi.

1036
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Figliolo, è già tardi. Guarda.

1037
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
<i>…drammatici eventi.</i>

1038
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
<i>La vittima, un sedicenne non identificato,</i>

1039
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
<i>è stata trovata stamattina</i>

1040
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
<i>all'apertura della fiera.</i>

1041
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
<i>Il corpo era appeso</i>
<i>al soffitto per i polsi.</i>

1042
01:02:22,708 --> 01:02:27,208
<i>Un'agente di polizia l'ha definita</i>
<i>la cosa peggiore mai vista.</i>

1043
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
Che facciamo?

1044
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
- Io vado a fare la spesa.
- Cosa?

1045
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Finché Ibarra è in centrale,
non posso andare a indagare.

1046
01:02:36,958 --> 01:02:37,833
E io?

1047
01:02:38,166 --> 01:02:40,875
Dovresti chiamare
il tuo consulente esterno.

1048
01:02:41,291 --> 01:02:42,291
A dopo.

1049
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
<i>…una serie di macabre esibizioni</i>
<i>in tutta Madrid,</i>

1050
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
<i>che la polizia non è riuscita a…</i>

1051
01:02:51,416 --> 01:02:52,541
Sono le origini di…

1052
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
Lo so. Non sono stupido.

1053
01:02:54,291 --> 01:02:55,125
Nient'altro?

1054
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Qualcosa che potrebbe aiutarci? No?

1055
01:02:57,916 --> 01:02:59,708
Bene. Oggi è morto un bambino.

1056
01:02:59,791 --> 01:03:02,583
Bruguera informerà il CNI
e perderemo il caso.

1057
01:03:02,666 --> 01:03:04,916
Non sappiamo cosa vuole quel bastardo!

1058
01:03:05,000 --> 01:03:07,791
- Non lo sappiamo o non vuoi accettarlo?
- Cosa?

1059
01:03:08,000 --> 01:03:10,041
Nóvaro si crede un supercattivo.

1060
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
E sta cercando di creare un supereroe: tu.

1061
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Ha ucciso i tuoi 20 anni fa

1062
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
e gli omicidi sono iniziati
da quando sei a Madrid.

1063
01:03:17,333 --> 01:03:18,708
È piuttosto chiaro, no?

1064
01:03:19,083 --> 01:03:23,291
Di tutte le stronzate che hai detto,
questa è di gran lunga la peggiore.

1065
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Norma, di' qualcosa di sensato.

1066
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Io concordo con lui.

1067
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
È un'assurdità, ma è ovvio.

1068
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Sul serio?

1069
01:03:31,291 --> 01:03:32,125
Sì.

1070
01:03:33,041 --> 01:03:35,583
Voi trattate la vita
come un gioco di ruolo,

1071
01:03:35,666 --> 01:03:38,250
ma muore gente vera,
non personaggi dei fumetti!

1072
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
Non faremo quello che dice quel bastardo.

1073
01:03:41,125 --> 01:03:44,541
- Ma devi accettare la verità.
- Fanculo! Lasciatemi stare!

1074
01:03:45,375 --> 01:03:47,791
Sai che tuo padre è malato? Molto malato.

1075
01:03:47,875 --> 01:03:51,208
Questo succede nella vita reale
mentre voi vi travestite.

1076
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
Dio.

1077
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
Papà.

1078
01:04:17,541 --> 01:04:18,750
Che ci fai qui?

1079
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
Come sei vestito, Jorge?

1080
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
È l'anniversario del negozio.

1081
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Come stai? Posso aiutarti?

1082
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Lascia stare.

1083
01:04:26,208 --> 01:04:28,125
- Dammi.
- Lascia stare, cazzo!

1084
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Ok, grazie.

1085
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
Mi dispiace, papà.

1086
01:04:38,583 --> 01:04:39,416
Per cosa?

1087
01:04:40,041 --> 01:04:43,625
Scusa per aver fatto lo stronzo
dopo la morte di Javi.

1088
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Beh, non importa.

1089
01:04:47,833 --> 01:04:50,541
Mi sarebbe piaciuto
che foste andati d'accordo.

1090
01:04:51,125 --> 01:04:53,333
Ma competere con un fantasma è dura.

1091
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
O con David, ora.

1092
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
Jorge, smettila di competere.

1093
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Tu sei qui.

1094
01:04:58,375 --> 01:05:01,666
E sono molto orgoglioso
della persona che sei diventato.

1095
01:05:01,750 --> 01:05:02,750
Molto orgoglioso.

1096
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
- Davvero?
- Sì.

1097
01:05:04,333 --> 01:05:05,250
E tuo fratello…

1098
01:05:05,666 --> 01:05:08,083
è diventato poliziotto per farmi felice.

1099
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Però non gli ho mai detto
di essere orgoglioso di lui.

1100
01:05:12,916 --> 01:05:15,000
Andiamo a casa, ti mostro una cosa.

1101
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
Jorge…

1102
01:05:21,625 --> 01:05:22,541
Aspetta, Jorge.

1103
01:05:31,916 --> 01:05:33,166
È l'uniforme di Javi?

1104
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
Sì. È stato difficile averla, ma…

1105
01:05:38,125 --> 01:05:39,541
ce l'ho da sempre.

1106
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
E…

1107
01:05:42,250 --> 01:05:43,666
non voglio tenerla qui.

1108
01:05:44,166 --> 01:05:47,333
La porterò al negozio,
perché apparteneva a un eroe.

1109
01:06:01,250 --> 01:06:04,083
- Li ho persi di vista un attimo.
- Non si preoccupi.

1110
01:06:04,166 --> 01:06:06,375
- Lasciala stare.
- Non vuole giocare!

1111
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Non rispondermi. Vai!

1112
01:06:07,958 --> 01:06:10,916
- Sono Thanos!
- Non m'interessa, non esagerare.

1113
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Dammi la mano. Ehi, aspetta!

1114
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
Vieni qui.
Tuo fratello non sa cosa lo aspetta!

1115
01:06:44,375 --> 01:06:45,375
Non puoi entrare.

1116
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
Perché no?

1117
01:06:46,416 --> 01:06:47,500
Serve un costume.

1118
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
Questo è un costume?

1119
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Devo parlare con Jorge.

1120
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Jorge ha detto di far entrare
solo chi è in costume.

1121
01:06:53,250 --> 01:06:54,375
Piantala. È qui?

1122
01:06:54,541 --> 01:06:57,208
È andato a prendere la pizza
e ha lasciato qui me.

1123
01:06:57,291 --> 01:07:00,250
Sono Heimdall, guardiano
del Ponte dell'Arcobaleno.

1124
01:07:00,333 --> 01:07:02,166
Senti, guardiano di 'sto cazzo…

1125
01:07:02,250 --> 01:07:04,333
- C'è Norma?
- No, non ancora.

1126
01:07:04,416 --> 01:07:06,458
Mi ha fatto un costume fantastico.

1127
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Contento per te. Sono un poliziotto.

1128
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Prego.

1129
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
Di che film?

1130
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Uno vero.

1131
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Jorge ha lasciato un costume per te.

1132
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
Stai scherzando?

1133
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Buonanotte.

1134
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
No. Vuoi che la pazza mi licenzi?

1135
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
Un ultimo favore.

1136
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Ti ho portato dei pasticcini.

1137
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Grazie.

1138
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
…poi il nazista sceglie la coppa
che sembra più preziosa,

1139
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
fatta di oro e rubini,

1140
01:07:45,083 --> 01:07:48,583
la prende in mano e dice:
"Questa è la coppa del Re dei Re".

1141
01:07:48,666 --> 01:07:51,166
E beve, ma è una cazzata e non ne ha idea.

1142
01:07:51,250 --> 01:07:53,583
Diventa uno scheletro e cade a pezzi.

1143
01:07:53,666 --> 01:07:57,041
Poi Indiana prende la coppa
più schifosa che trova e dice:

1144
01:07:57,125 --> 01:07:58,833
"È la coppa di un falegname".

1145
01:07:58,916 --> 01:08:01,875
Mi sta venendo la pelle d'oca.
È fantastico, cazzo.

1146
01:08:01,958 --> 01:08:03,333
- Ricordi il film?
- No.

1147
01:08:03,416 --> 01:08:04,833
- Non ricordi…
- Pizza!

1148
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
Ne parliamo dopo.

1149
01:08:06,458 --> 01:08:09,125
- A me quella con l'ananas!
- Muoio di fame!

1150
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
Hai trovato la tuta?

1151
01:08:12,208 --> 01:08:14,916
Neanche Edna Mode
poteva fare meglio di Norma!

1152
01:08:15,000 --> 01:08:16,250
Ti diverti, eh?

1153
01:08:16,333 --> 01:08:20,125
Ti serve un nome. Idee?
Guardiano della Notte, Cappuccio Giallo.

1154
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Parliamo fuori?

1155
01:08:21,625 --> 01:08:23,125
Deve imporre rispetto

1156
01:08:23,208 --> 01:08:26,291
e mostrare che non hai paura
di affrontare il pericolo da solo.

1157
01:08:26,375 --> 01:08:29,500
- Per favore.
- Ma non sei solo, perché siamo in tre.

1158
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Questo spiega il triangolo.
Sei un vertice.

1159
01:08:32,708 --> 01:08:36,083
- Perfetto, sono l'Uomo Triangolo.
- No, sei Vertice.

1160
01:08:36,166 --> 01:08:38,458
Vertice. Ora ho un nome da supereroe.

1161
01:08:38,541 --> 01:08:39,916
Possiamo parlare fuori?

1162
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Dimmi quel che devi e poi vai.
Sta per iniziare il karaoke.

1163
01:08:46,166 --> 01:08:47,208
Ho bisogno di te.

1164
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
Va bene?

1165
01:08:49,541 --> 01:08:52,000
Se c'è qualcuno che può aiutarmi, sei tu.

1166
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
Che altro?

1167
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Chiedo scusa.

1168
01:08:56,291 --> 01:08:57,125
Grazie.

1169
01:08:57,583 --> 01:09:00,291
Accetto le tue scuse e mi scuso anch'io.

1170
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
Bacio!

1171
01:09:02,208 --> 01:09:04,291
Ho detto a Norma che eri impotente.

1172
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Cosa?

1173
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
Sembrate dei coglioni!

1174
01:09:09,208 --> 01:09:12,291
Secondo la tua teoria,
cosa succederà ora?

1175
01:09:12,375 --> 01:09:16,583
Se il cattivo non ottiene ciò che vuole,
di solito alza la posta in gioco.

1176
01:09:17,125 --> 01:09:20,541
E diventa personale,
se la prende con i cari dell'eroe.

1177
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Famiglia, amici, partner…

1178
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
Kingpin e Devil in <i>Rinascita.</i>

1179
01:09:25,041 --> 01:09:26,833
Joker e Batman in <i>The KiIling Joke.</i>

1180
01:09:26,916 --> 01:09:28,833
Goblin quando uccise Gwen Stacy.

1181
01:09:28,916 --> 01:09:33,000
È una conversazione privata,
non una tavola rotonda. Vaffanculo.

1182
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Io non ho nessun caro.

1183
01:09:35,375 --> 01:09:38,375
Ma gli aiutanti sono sempre
i primi a essere uccisi.

1184
01:09:38,541 --> 01:09:40,916
Robin di Batman muore ogni cinque anni.

1185
01:09:41,000 --> 01:09:42,250
Ma poi torna in vita.

1186
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Tu sei il mio aiutante e sei robusto.

1187
01:09:45,666 --> 01:09:47,458
Finalmente lo ammetti.

1188
01:09:49,833 --> 01:09:51,541
- Merda, è ovvio.
- Cosa?

1189
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Per lui non sono io l'aiutante.

1190
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
- Cosa?
- Non sono stato io a salvarti.

1191
01:09:57,125 --> 01:09:57,958
Norma!

1192
01:10:00,291 --> 01:10:01,333
Ti manca molto?

1193
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
No, ho quasi finito.

1194
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
Celiméndiz mi ucciderà.

1195
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Già.

1196
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
DISABILITÀ PERMANENTE

1197
01:10:12,500 --> 01:10:14,791
RICHIESTA DI TRASFERIMENTO

1198
01:10:26,208 --> 01:10:30,041
<i>Per rendere piacevole l'attesa,</i>
<i>canterò la sigla di </i>Dragon Police.

1199
01:10:32,708 --> 01:10:34,541
- Cavolo, che nerd.
- Cosa dice?

1200
01:10:34,625 --> 01:10:36,000
C'è la segreteria.

1201
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Norma!

1202
01:10:54,458 --> 01:10:55,833
Sul serio? Nemmeno…

1203
01:10:58,833 --> 01:10:59,666
Che succede?

1204
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- È Cosme.
- Cos'è successo?

1205
01:11:36,166 --> 01:11:38,500
È stato aggredito in strada. Un'ora fa.

1206
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
- Sì?
- Ascolta.

1207
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
<i>Ciao, eroe.</i>

1208
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
<i>Non sei stato un bravo studente.</i>

1209
01:11:44,041 --> 01:11:46,541
<i>- Ti darò un'altra possibilità.</i>
- È Nóvaro!

1210
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
- Cosa gli hai fatto?
- Dov'è?

1211
01:11:48,958 --> 01:11:52,000
<i>Non preoccuparti dell'ispettore Galiardo.</i>
<i>Ascoltami.</i>

1212
01:11:53,125 --> 01:11:54,291
Che succede?

1213
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Ma che cazzo?

1214
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Cos'hai fatto?

1215
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
<i>Oh, bene. Immagino che il polonio</i>
<i>nella limonata stia facendo effetto.</i>

1216
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
È la limonata.

1217
01:12:05,125 --> 01:12:06,916
Nessun altro beva la limonata!

1218
01:12:07,000 --> 01:12:08,833
- L'hai portata tu, Jorge?
- Io?

1219
01:12:08,916 --> 01:12:12,416
Pensi sia una festa americana?
Ho portato il <i>calimocho.</i>

1220
01:12:13,291 --> 01:12:14,208
Sta bene?

1221
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
<i>La cisterna di Chamberí</i>
<i>fornisce acqua a tutta Madrid.</i>

1222
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
<i>Quel che ho fatto alla limonata,</i>
<i>posso farlo ai rubinetti.</i>

1223
01:12:24,291 --> 01:12:26,958
<i>Se non vieni da solo,</i>
<i>ucciderò il tuo mentore.</i>

1224
01:12:27,375 --> 01:12:28,625
<i>E poi tutta la città.</i>

1225
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
<i>Ti avverto: non voglio la polizia.</i>

1226
01:12:31,291 --> 01:12:32,625
<i>Voglio un supereroe.</i>

1227
01:12:32,708 --> 01:12:35,875
<i>Se non mi convinci,</i>
<i>addio Cosme e addio Madrid.</i>

1228
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Devo andare.

1229
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
Ora. È alla cisterna di Chamberí.

1230
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Chiamiamo la centrale.
Manderemo un esercito.

1231
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
Sappiamo dov'è, possiamo prenderlo.

1232
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
Una X…

1233
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
Possiamo prenderlo, ma ucciderà Cosme.

1234
01:12:48,916 --> 01:12:50,583
Avvelenerà tutta la città.

1235
01:12:50,666 --> 01:12:52,916
- Non si fermerà finché…
- Non importa!

1236
01:12:53,708 --> 01:12:58,166
Un gruppo di emarginati che il mondo odia,
trasformati dalle radiazioni.

1237
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Figlio di puttana.

1238
01:13:00,000 --> 01:13:02,333
- Chiamiamo il comune.
- Non capisci!

1239
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
Chiamiamo le Forze Speciali.
Facciamo le cose bene!

1240
01:13:05,458 --> 01:13:06,291
Norma!

1241
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
In ogni caso, ucciderebbe mio padre.

1242
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
Vado.

1243
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
No. Se vai, vengo con te.

1244
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
- Anch'io.
- No, tu no!

1245
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
Va bene. Ma vieni un attimo con me.

1246
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
Incredibile, cazzo!

1247
01:13:25,458 --> 01:13:28,875
L'ho portata qui oggi,
ma non ho avuto tempo di sistemarla.

1248
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Questa è…

1249
01:13:36,208 --> 01:13:38,208
È l'uniforme dell'eroe più grande.

1250
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
Mio fratello.

1251
01:13:48,916 --> 01:13:51,458
È cinese.
Qui sono illegali, troppo potenti.

1252
01:14:04,458 --> 01:14:07,375
Chi l'ha bevuta?
Ditemi chi ha bevuto, per favore!

1253
01:14:11,250 --> 01:14:13,333
Se non reggete l'alcol, non bevete.

1254
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Cazzo!

1255
01:14:21,458 --> 01:14:23,583
Il cosplay è bello, ma da ubriachi…

1256
01:14:23,666 --> 01:14:25,125
A Vertice serve l'auto!

1257
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Calmati. Nessuno tocca la mia auto!

1258
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
- Chi cazzo è Vertice?
- Non ho tempo. Vai!

1259
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
Che figata!

1260
01:15:05,666 --> 01:15:06,875
C'è ancora limonata?

1261
01:15:08,625 --> 01:15:10,833
- Tu scarichi tutto da Internet?
- Sì.

1262
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Sì, vai. Ce n'è ancora.

1263
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Ispettore…

1264
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Galiardo.

1265
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
Che ironia, no?

1266
01:15:26,541 --> 01:15:30,250
Il titolo del mio ultimo crimine
è "Uncanny", come gli X-Men.

1267
01:15:30,500 --> 01:15:34,666
E tu sei finito su una sedia a rotelle
come Charles Xavier.

1268
01:15:34,750 --> 01:15:37,625
È più ironico che mio figlio
abbia una fumetteria

1269
01:15:38,041 --> 01:15:40,041
e non ti abbia mai visto leggerli.

1270
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Toglitelo, dai.

1271
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Beh, la cosa ancora più ironica

1272
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
è che hanno mandato in pensione

1273
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
l'unico poliziotto in grado
di scoprire la mia identità.

1274
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Come hai fatto?

1275
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
Il medico che ha firmato
l'invalidità di Víctor Vid…

1276
01:16:03,333 --> 01:16:04,416
era Jonathan B.

1277
01:16:05,958 --> 01:16:07,625
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.

1278
01:16:11,583 --> 01:16:13,416
Non mi aspettavo di meno da te.

1279
01:16:19,833 --> 01:16:20,666
E ora…

1280
01:16:25,416 --> 01:16:30,791
Benvenuto alle origini segrete
del primo supereroe del mondo reale.

1281
01:16:32,250 --> 01:16:33,416
Un supereroe?

1282
01:16:34,166 --> 01:16:37,708
Sarebbe stupido ovunque,
ma soprattutto in Spagna.

1283
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Tu credi?

1284
01:16:39,500 --> 01:16:43,916
Un Paese corrotto,
senza fiducia nella giustizia.

1285
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
È un terreno fertile per gli eroi.

1286
01:16:46,875 --> 01:16:48,541
Non fare l'idiota, Bruguera.

1287
01:16:48,916 --> 01:16:51,583
Agli spagnoli non interessano gli eroi.

1288
01:16:51,666 --> 01:16:55,583
Mentre gli inglesi scrivevano Re Artù,
noi avevamo Don Chisciotte.

1289
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
Da noi solo i pazzi fanno del bene.

1290
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
Allora creerò un pazzo!

1291
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Merda!

1292
01:17:12,958 --> 01:17:15,041
- Cristo!
- Che cazzo succede?

1293
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
Fermati.

1294
01:17:16,541 --> 01:17:18,083
C'è qualcosa sotto l'auto.

1295
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
Ok, tranquillo. Controllo.

1296
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
Sul serio, pezzo di merda?

1297
01:17:32,875 --> 01:17:35,583
<i>Ascoltami, idiota. Mi molli qui da sola?</i>

1298
01:17:35,666 --> 01:17:39,458
<i>Quante volte devo salvarti</i>
<i>per riconoscere che hai bisogno di me?</i>

1299
01:17:39,541 --> 01:17:40,958
Ho bisogno di te, Norma.

1300
01:17:41,041 --> 01:17:44,291
Ma è il mio turno.
Mi vuole solo e non voglio rischiare.

1301
01:17:44,958 --> 01:17:45,833
<i>Per Cosme.</i>

1302
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
A una condizione.

1303
01:17:51,708 --> 01:17:53,666
Voglio che torni vivo.

1304
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Ti rivoglio vivo.

1305
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Ti voglio…

1306
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Beh, hai capito.

1307
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
Sei un idiota del cazzo.

1308
01:18:00,875 --> 01:18:02,083
Però…

1309
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
tu mi piaci.

1310
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Lo so.

1311
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
Che stronzo!

1312
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
Cita Han Solo senza saperlo.

1313
01:18:40,416 --> 01:18:43,375
Pensare che qualcuno
combatta il crimine in costume

1314
01:18:43,458 --> 01:18:45,375
è un sogno infantile e ridicolo.

1315
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
È una cosa innocente.

1316
01:18:48,833 --> 01:18:53,083
Solo una società malata considererebbe
l'innocenza un segno di debolezza.

1317
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Innocente come David
quando hai ucciso i suoi genitori?

1318
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Cosme, per favore…

1319
01:19:01,250 --> 01:19:02,458
Non li ho uccisi io.

1320
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
Ho letto della rapina di un tossico
che era finita male.

1321
01:19:08,250 --> 01:19:09,875
Non farmi caso, non ero lì.

1322
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
- C'era un ritaglio.
- Non era niente.

1323
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Ho aggiunto quella prova al fascicolo
circa un mese fa.

1324
01:19:17,708 --> 01:19:20,208
Ti sei attribuito un omicidio
che non hai commesso?

1325
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
Sì.

1326
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Esatto.

1327
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Altri sarebbero stati
più facili da attirare,

1328
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
ma la storia di David era perfetta.

1329
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Con il vicolo, il cinema…

1330
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
Non ho resistito.

1331
01:19:36,416 --> 01:19:38,083
La bugia sarà la tua rovina.

1332
01:19:38,166 --> 01:19:40,416
Se David pensa che hai ucciso i suoi…

1333
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
È precisamente…

1334
01:19:42,541 --> 01:19:43,708
quello che voglio.

1335
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
<i>Nóvaro deve morire…</i>

1336
01:19:50,333 --> 01:19:51,958
<i>per far nascere l'eroe.</i>

1337
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Non chiamarmi! Mi sto infiltrando.

1338
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Togli la suoneria.
Che succede?

1339
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Norma ha chiamato,
sembrava l'Imperatrice Furiosa.

1340
01:20:17,666 --> 01:20:19,750
Sono alla cisterna. Non c'è niente.

1341
01:20:19,833 --> 01:20:23,125
<i>Ti aspetta in cima per lo scontro finale.</i>
<i>È sempre così.</i>

1342
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
C'è una scala.

1343
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
- Salgo.
<i>- Vai!</i>

1344
01:20:29,083 --> 01:20:31,375
È il paradosso di Joe Chill.

1345
01:20:32,500 --> 01:20:35,000
L'assassino dei genitori di Batman.

1346
01:20:36,416 --> 01:20:38,166
Se Batman sa chi è,

1347
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
la sua vendetta è contro di lui.

1348
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Se non lo sa,

1349
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
la sua vendetta…

1350
01:20:45,541 --> 01:20:47,666
è contro un criminale senza volto,

1351
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
contro il crimine come concetto.

1352
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
È infinita.

1353
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
Ecco perché io…

1354
01:20:59,666 --> 01:21:01,166
morirò come una domanda,

1355
01:21:02,708 --> 01:21:04,208
non come una risposta.

1356
01:21:05,958 --> 01:21:09,500
Se ne avrò l'occasione,
implorerò per renderlo più credibile.

1357
01:21:09,708 --> 01:21:12,875
"Ti prego, mi arrendo!

1358
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Va bene, hai vinto. Aiutami!"

1359
01:21:16,750 --> 01:21:18,125
Forse è un po' troppo.

1360
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Beh, improvviserò qualcosa.

1361
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
Bruguera, è una conversazione assurda.
David non verrà, non in costume.

1362
01:21:49,083 --> 01:21:50,166
Guarda il costume.

1363
01:21:50,583 --> 01:21:53,250
Con il mantello e tutto,
come dovrebbe essere.

1364
01:21:53,333 --> 01:21:55,000
Sarà un'idea di mio figlio.

1365
01:21:57,583 --> 01:21:59,333
Ah, scusa.

1366
01:21:59,458 --> 01:22:00,708
Non te l'ho detto.

1367
01:22:01,250 --> 01:22:02,500
Ti ho drogato un po'.

1368
01:22:03,708 --> 01:22:05,958
Non voglio farti soffrire uccidendoti.

1369
01:22:08,166 --> 01:22:09,041
Sei stato…

1370
01:22:09,666 --> 01:22:10,791
un gran poliziotto.

1371
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Però…

1372
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
a David serviva un obiettivo.

1373
01:22:16,291 --> 01:22:18,791
La morte dei genitori
è un ricordo lontano

1374
01:22:18,875 --> 01:22:21,666
e non m'importa
sacrificare l'anima uccidendoti,

1375
01:22:22,166 --> 01:22:24,833
per creare qualcuno che ci protegga tutti.

1376
01:22:24,958 --> 01:22:26,041
Ti credi un santo?

1377
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
Hai ucciso un bambino, cazzo.

1378
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
Quel bambino…

1379
01:22:30,208 --> 01:22:31,125
come lo chiami…

1380
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
ha stuprato e smembrato
una bambina di sei anni.

1381
01:22:36,500 --> 01:22:38,916
I genitori non hanno seppellito la testa.

1382
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Blázquez nascondeva
rifiuti chimici vicino alle scuole.

1383
01:22:42,500 --> 01:22:45,916
La fabbrica d'armi di Azkar
era una copertura per la droga.

1384
01:22:46,000 --> 01:22:48,625
- Jordi Fórum era un piromane!
- Questo ti giustifica?

1385
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Ogni azione è giustificata,

1386
01:22:50,666 --> 01:22:52,625
se il risultato è creare un eroe.

1387
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Preparati, Cosme.

1388
01:23:06,875 --> 01:23:08,583
Si sta per alzare il sipario.

1389
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Jorge, sono quasi in cima.

1390
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Jorge?

1391
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
<i>- Jorge?</i>
- Val?

1392
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
- Val?
- Jorge?

1393
01:23:23,125 --> 01:23:26,291
- Stai parlando con lui?
- È caduta la linea.

1394
01:23:26,916 --> 01:23:28,291
- Norma!
- Cosa?

1395
01:23:28,375 --> 01:23:30,583
Ora tocca a lui. Dobbiamo fidarci.

1396
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
A proposito…

1397
01:23:45,791 --> 01:23:50,166
gli attori che passano alla storia
non sono quelli che interpretano Batman.

1398
01:23:52,000 --> 01:23:54,083
Sono quelli che interpretano Joker.

1399
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Jack Nicholson.

1400
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
Il povero Heath Ledger.

1401
01:23:57,708 --> 01:23:59,125
Ho una storia su questo.

1402
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
Un giornalista disse a Nicholson
che Ledger era appena morto.

1403
01:24:04,250 --> 01:24:08,833
Il buon vecchio Jack era su un red carpet
con giornalisti e fotografi.

1404
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Si fermò…

1405
01:24:10,833 --> 01:24:12,166
e disse solo una cosa.

1406
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
"L'avevo avvertito!"

1407
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Disse: "L'avevo avvertito!"

1408
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
Fermo!

1409
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Gettala!

1410
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Benvenuto.

1411
01:25:03,833 --> 01:25:05,541
Getta la pistola o lo uccido.

1412
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
Va bene.

1413
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
No!

1414
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Papà!

1415
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Figliolo.

1416
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
Figliolo…

1417
01:25:36,166 --> 01:25:37,833
sono molto orgoglioso di te.

1418
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Perché?

1419
01:26:08,708 --> 01:26:09,625
"Perché" cosa?

1420
01:26:09,708 --> 01:26:11,666
Perché ho ucciso i tuoi genitori?

1421
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
Perché sono cattivo?

1422
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Perché ho ucciso Cosme?

1423
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Perché posso.

1424
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
Perché Dio lascia che accadano
cose brutte alle persone buone?

1425
01:26:23,625 --> 01:26:25,833
Per creare uomini che lo impediscano.

1426
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Sei tu…

1427
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
quel tipo di uomo?

1428
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
È questa la domanda.

1429
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
Tutto qui?

1430
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
Che delusione.

1431
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Mi aspettavo qualcosa di più eccitante.

1432
01:27:27,791 --> 01:27:29,041
Qualcosa così?

1433
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Chi sei?

1434
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Non sono nessuno!

1435
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Sono il primo di tanti.

1436
01:27:53,625 --> 01:27:54,541
Perché ridi?

1437
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
Per la tua speranza.

1438
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Speravi ancora che l'assassino
fosse il maggiordomo.

1439
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Ma in questo mondo, il male non ha volto.

1440
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Io sono solo il vuoto nella scacchiera.

1441
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
Il pezzo mancante eri tu!

1442
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
Va bene, mi arrendo.

1443
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
È finita, hai vinto.

1444
01:28:35,666 --> 01:28:36,916
Aiutami a salire.

1445
01:28:37,000 --> 01:28:38,333
Non sei un poliziotto?

1446
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Arrestami.

1447
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Vedi un poliziotto?

1448
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Io sono Vertice.

1449
01:29:17,333 --> 01:29:19,958
…accolto da Dio Padre
nella sua misericordia,

1450
01:29:20,041 --> 01:29:23,125
ora conosce la pace
per cui tanto si impegnò in vita.

1451
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Amen.

1452
01:29:36,833 --> 01:29:38,833
Un serbatoio di acido verde, dici?

1453
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
Sembrava un episodio
del Batman degli anni '60.

1454
01:29:43,750 --> 01:29:45,166
È una citazione da nerd?

1455
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
Non è una citazione.
Tutti guardavano quella serie.

1456
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
Non rovinare tutto.

1457
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
David Valentín,

1458
01:29:54,125 --> 01:29:55,666
sei appena stato promosso.

1459
01:30:14,625 --> 01:30:18,291
<i>Potrebbe essere la fine della storia,</i>
<i>ma sarebbe troppo triste.</i>

1460
01:30:20,166 --> 01:30:22,041
<i>Tutto cambiò tre mesi dopo,</i>

1461
01:30:22,125 --> 01:30:26,208
<i>mentre Val, io e Norma seguivamo</i>
<i>la pista della scomparsa di Bruguera.</i>

1462
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
<i>Non aveva mai informato il CNI.</i>

1463
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
<i>Aveva rintracciato il polonio</i>
<i>per trovarlo di persona.</i>

1464
01:30:32,833 --> 01:30:37,791
<i>Aveva triangolato l'area interessata</i>
<i>e al centro c'era la villa di Víctor Vid,</i>

1465
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
<i>il milionario a cui Nóvaro</i>
<i>aveva rubato l'identità.</i>

1466
01:30:40,916 --> 01:30:43,541
<i>La polizia non aveva trovato niente.</i>

1467
01:30:43,791 --> 01:30:45,750
<i>Ma noi fummo più fortunati.</i>

1468
01:30:48,083 --> 01:30:49,166
<i>Beh, "fortunati".</i>

1469
01:30:49,250 --> 01:30:51,916
<i>La polizia non legge</i>
<i>fumetti della Golden Age</i>

1470
01:30:52,000 --> 01:30:54,458
<i>e non sa l'ora della morte</i>
<i>dei genitori di Bruce Wayne.</i>

1471
01:30:57,458 --> 01:30:59,291
<i>Xanadu era piena di sorprese.</i>

1472
01:30:59,666 --> 01:31:01,875
<i>Nóvaro aveva orchestrato tutto da lì.</i>

1473
01:31:06,833 --> 01:31:11,125
<i>Aveva accesso al</i> deep web
<i>e alle fedine penali di tutti i criminali.</i>

1474
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
<i>Aveva tutto ciò</i>
<i>che un supereroe poteva sognare.</i>

1475
01:31:19,541 --> 01:31:22,875
<i>All'improvviso, Val capì</i>
<i>che potevamo fare solo una cosa.</i>

1476
01:31:25,041 --> 01:31:27,416
<i>Se solo non ci fosse bisogno di Vertice!</i>

1477
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
<i>Ma la vita non sarebbe più interessante</i>
<i>se potessimo chiamarlo?</i>

1478
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
<i>Val voleva sapere cosa avrei detto</i>
<i>in faccia a un supereroe.</i>

1479
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
<i>Ora so la risposta.</i>

1480
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
<i>Gli direi:</i>

1481
01:31:45,958 --> 01:31:47,083
<i>"Metti il costume</i>

1482
01:31:48,250 --> 01:31:50,791
<i>e rendi questo mondo un posto migliore".</i>

1483
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
Chi sei?

1484
01:36:02,416 --> 01:36:04,875
- Come sei entrato?
- Hai usato i codici.

1485
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
- Cosa?
- Lavori ancora.

1486
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Vendi fumetti al mercato nero.
È illegale e la pagherai.

1487
01:36:11,208 --> 01:36:15,250
Non puoi punirmi per questo.
Sono solo fumetti, niente d'importante.

1488
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
Per me è una cosa importante.

1489
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Deve esserci un modo
per risolvere tutto quanto.

1490
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
Ho un sacco di cose in questo negozio.

1491
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Puoi scegliere…

1492
01:36:31,666 --> 01:36:32,916
tutto quel che vuoi.

1493
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Prenderò quello.

1494
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
Sottotitoli: Jacopo Oldani

