1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
‎"NETFLIX 제공"

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
‎경찰입니다! 잘 들으세요

3
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
‎무슨 일이죠?

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
‎대피하세요!
‎건물 밖으로 대피하시기 바랍니다

5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
‎경찰입니다! 잘 들으세요

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,416
‎건물 밖으로 대피해야 합니다!

7
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
‎하비, 올라가!

8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
‎도망쳐!

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
‎연기가 나요!
‎저도 몰라요!

10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
‎- 도망쳐!
‎- 계단으로 가요!

11
00:00:56,666 --> 00:00:58,250
‎건물 밖으로 대피하세요!

12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
‎계단으로 가요!

13
00:01:00,833 --> 00:01:02,166
‎걱정하지 마세요
‎도와줄게요

14
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
‎- 연기가 나요!
‎- 따라와요

15
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
‎따라와요
‎네, 따라와요

16
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
‎내려가세요!

17
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
‎- 내려가세요
‎- 끔찍하네요!

18
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
‎밖으로 나가세요

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
‎3층을 확인할게요

20
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
‎어서 건물에서 대피하세요!

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
‎대피하세요!

22
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
‎괜찮아요?
‎걸을 수 있어요?

23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
‎파트너, 아래층으로 데려가

24
00:01:46,958 --> 00:01:49,375
‎남편이 안에 있어요!

25
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
‎안에 있어요!

26
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
‎남편이 안에 있어요!

27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
‎제발 남편을 부탁해요

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
‎안에 아직 사람이 있어요
‎다시 들어가야 합니다

29
00:01:56,958 --> 00:01:58,750
‎소방관들한테 맡겨, 하비에르!

30
00:01:58,833 --> 00:02:00,125
‎당장 나와야 해!

31
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
‎건물이 무너질 거야
‎내 말 들려?

32
00:02:04,916 --> 00:02:06,208
‎들려, 하비에르?

33
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
‎하비에르

34
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
‎내 말 들어!

35
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
‎당장 내려와!

36
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
‎"영웅"

37
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
‎"시는 카니예하즈의 영웅에게
‎사후 훈장을 추서했다"

38
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
‎98, 5를 더하면

39
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
‎그러니까

40
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
‎답은, 좋았어

41
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
‎5에 90

42
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
‎젠장

43
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
‎늦겠다!

44
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
‎또

45
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
‎호르헤 엘리아스!

46
00:05:30,541 --> 00:05:32,125
‎이래봤자 헛수고지

47
00:05:33,041 --> 00:05:34,333
‎코스메, 들려요?

48
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
‎깜짝 놀랄 소식이 있어요

49
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
‎고마워, 이바라
‎주소 보내줘

50
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
‎아빠?

51
00:06:06,333 --> 00:06:07,166
‎좋은 아침이에요

52
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
‎소포 왔습니다

53
00:06:13,541 --> 00:06:16,000
‎이제 감히 누가
‎내게 강도질 할지 보자고

54
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
‎내겐 힘이 있다!

55
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
‎미안한데, 여기 서명해 줘요

56
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
‎물론이죠

57
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
‎고마워요

58
00:06:27,500 --> 00:06:30,125
‎- 손전등은 이게 다예요?
‎- 네

59
00:06:37,083 --> 00:06:38,541
‎저렇게 더러운 것밖에 없어요?

60
00:06:40,083 --> 00:06:41,125
‎이거 살게요

61
00:06:43,083 --> 00:06:44,750
‎여기 있다고 들었지

62
00:06:45,000 --> 00:06:46,375
‎갈리아르도 형사님

63
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
‎비록 후임자일지라도
‎함께 일하게 되어 영광입니다

64
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
‎괜찮아, 난 익숙해질 거야

65
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
‎다비드 발렌틴입니다

66
00:06:52,458 --> 00:06:55,000
‎격식은 됐고, 갈까?

67
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
‎"홍 선물 가게"

68
00:06:59,291 --> 00:07:00,958
‎뭔가 흥미로운 게 있나?

69
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
‎아파트에서 죽은 개 냄새가 나요

70
00:07:04,625 --> 00:07:08,875
‎임대 계약서, 수도나 전기 서비스
‎계약 등 아무것도 없어요

71
00:07:09,375 --> 00:07:12,083
‎소음에 불평한 이웃이
‎한 명 있었을 뿐이죠

72
00:07:13,958 --> 00:07:15,500
‎매일 밤 근력 운동을 한다고
‎불평했어요

73
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
‎근육 보충제

74
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
‎단백질

75
00:07:38,416 --> 00:07:39,750
‎동화성 스테로이드

76
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
‎비타민

77
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
‎아연, 마그네슘

78
00:07:46,625 --> 00:07:48,750
‎정신 이상자의 체육관 같네요

79
00:08:17,041 --> 00:08:18,708
‎대체 무슨 일이 있었던 거죠?

80
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
‎글쎄

81
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
‎피부가 왜 저러죠?
‎빛 때문인가요?

82
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
‎아니, 빛 때문이 아니야

83
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
‎피부가 회색이야

84
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
‎악취가 나요

85
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
‎그래

86
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
‎괜찮아?

87
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
‎젠장, 역겨워요!

88
00:08:53,250 --> 00:08:54,416
‎제일 좋아하는 양복인데

89
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
‎자

90
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
‎감사합니다

91
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
‎우리 때는 이런 빨래방이 없었지

92
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
‎큰 도움이 됐을 텐데

93
00:09:08,916 --> 00:09:10,583
‎아내는 젊은 나이에 죽었거든

94
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
‎전부 나 혼자 해야 했지
‎아들 둘도 키웠어

95
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
‎결혼했나?

96
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
‎형사가 되려고 노력하다 보니
‎여자친구 사귈 시간이 없었죠

97
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
‎이거 맛있네요

98
00:09:23,083 --> 00:09:26,208
‎강력반에서 처음 배우는 건
‎길에서 밥 잘 먹기지

99
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
‎개인적인 질문 하나 해도 될까?

100
00:09:30,708 --> 00:09:31,541
‎그럼요

101
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
‎경찰이 된 계기가 뭐야?

102
00:09:34,541 --> 00:09:36,375
‎- 갑자기 왜요?
‎- 네 파일을 읽었어

103
00:09:44,750 --> 00:09:48,416
‎모두 부모님의 살인 사건 때문에
‎제가 경찰이 됐다고 생각하죠

104
00:09:48,708 --> 00:09:50,666
‎정의, 복수, 그런 거요

105
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
‎그냥 모두의 기대에
‎부응하기 위해 한 것뿐이에요

106
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
‎실망하지 않게
‎옳은 일을 한 거죠

107
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
‎이렇게 말하니까
‎멍청하게 들리네요

108
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
‎하지만 그렇지 않지

109
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
‎최고의 경찰에겐

110
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
‎그 멍청한 의무감이 있거든

111
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
‎화난 녀석들은
‎보통 더 나빠지지

112
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
‎자, 이것 좀 봐

113
00:10:15,500 --> 00:10:18,375
‎- 그 보디빌더 집에서 찾았어
‎- 처방전이네요

114
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
‎발비노 블라스케스

115
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
‎확인해봤더니

116
00:10:22,916 --> 00:10:24,708
‎1년 전에 실종 신고를 했더군

117
00:10:25,041 --> 00:10:26,083
‎단서를 남겼어

118
00:10:38,291 --> 00:10:42,083
‎블라스케스는 콤플루텐세 대학에서
‎물리학을 가르쳤어

119
00:10:43,500 --> 00:10:46,875
‎브뤼셀과 유럽의 스마트 에너지
‎프로그램을 진행했지

120
00:10:48,916 --> 00:10:49,791
‎이것 봐

121
00:10:53,166 --> 00:10:54,458
‎-외소했어요?
‎- 그래

122
00:10:54,541 --> 00:10:56,083
‎피부색도 정상이었어요

123
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
‎왜죠?

124
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
‎그건 살인자만 알겠지?

125
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
‎살인 사건요?

126
00:11:01,791 --> 00:11:05,083
‎이게 살인이 아니라면
‎난 알바 공작부인일 거야

127
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
‎브루게라

128
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
‎오!

129
00:11:22,458 --> 00:11:24,041
‎이게 누구야?

130
00:11:24,166 --> 00:11:25,708
‎누가 왔나 봐봐!

131
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
‎코스메, 잠수 이별이라도
‎한 줄 알았는데

132
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
‎- 포옹도 없어요?
‎- 아니, 안 할 거야

133
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
‎- 안아봅시다
‎- 잠깐

134
00:11:31,833 --> 00:11:34,500
‎이쪽은 다비드 발렌틴
‎이 사건의 실 책임자지

135
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
‎그래, 이걸 보고 점심 식사를
‎전부 게워 낸 사람 맞지?

136
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
‎네, 저예요

137
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
‎여기서는 토하면 안 돼

138
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
‎약속은 못 하겠어요

139
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
‎여기 오는 날은
‎아침을 먹지 마

140
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
‎오늘 아침, 여섯 살짜리
‎여아의 몸통을 발견했어

141
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
‎그렇죠, 페데리코?

142
00:11:49,750 --> 00:11:51,958
‎이 아이는 강간당하고 훼손된 후

143
00:11:52,041 --> 00:11:55,125
‎목이 잘렸는데 범인이
‎나머지 부위 위치를 절대 안 밝혀

144
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
‎미성년자라 당연히
‎감옥에도 안 가

145
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
‎소년원에서 3년쯤 있다 나오겠지
‎말세야, 말세

146
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
‎보디빌더에 관해서
‎알아낸 게 있나?

147
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
‎아주 많죠

148
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
‎이리 오세요

149
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
‎이 시신에

150
00:12:09,958 --> 00:12:11,416
‎별 것이 다 들어있죠

151
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
‎스테로이드와
‎아주 다양한 약물을 했어요

152
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
‎터무니없을 정도로
‎근육량을 늘리기 위해서

153
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
‎여기 튼 살 보이죠?

154
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
‎근육이 너무 빨리 붙어서

155
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
‎피부가 버텨내지 못했어요

156
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
‎사인은요?

157
00:12:26,708 --> 00:12:29,333
‎둔기 충격으로 인한 기관 외상

158
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
‎바가 여기 있었죠

159
00:12:30,583 --> 00:12:33,041
‎손목이 박살 나고
‎역기를 떨어트렸어요

160
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
‎근육도 찢어졌어요

161
00:12:35,958 --> 00:12:39,208
‎오랫동안 쉬지 않고

162
00:12:39,291 --> 00:12:40,666
‎운동을 한 거죠

163
00:12:41,250 --> 00:12:42,166
‎그런데 왜 회색이지?

164
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
‎그래요

165
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
‎처음엔 복막염이나

166
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
‎햇빛이 부족한지 알았는데

167
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
‎피하 색소 침착이에요

168
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
‎아주 복잡하고 섬세한 과정이죠

169
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
‎그러니까

170
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
‎살인자는 어떤 이유에서인지
‎그가 회색이 되길 원했던 거군

171
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
‎정답

172
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
‎코스메! 장난해요?

173
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
‎걸렸네

174
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
‎- 또?
‎- 멋진 의상이네, 형사님

175
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
‎일이나 해, 브루게라

176
00:13:11,416 --> 00:13:13,458
‎- 저 미친 여자는 누구죠?
‎- 네 상사

177
00:13:13,833 --> 00:13:14,666
‎저 여자가요?

178
00:13:14,750 --> 00:13:18,416
‎그래, 동기 중 수석이며
‎마드리드 강력반 최연소 반장이지

179
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
‎그런데 옷을 왜 저렇게 입었죠?

180
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
‎오늘은 휴무라
‎만화 행사에 갔는데

181
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
‎이 사람은 자신이
‎제시카 플레처인 줄 알아

182
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
‎내 휴무일과 사생활을 망친다고

183
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
‎그래서 내가 좀
‎짜증 난 게 아닐까?

184
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
‎누가 귀띔해줬죠, 코스메?

185
00:13:31,708 --> 00:13:33,000
‎이바라군요

186
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
‎발렌틴 형사를 도와서...

187
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
‎- 퇴직 진행 중이잖아요
‎- 강제 은퇴하는 건가요?

188
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
‎이런 경력자는 저에게
‎큰 도움이 될 거예요

189
00:13:41,458 --> 00:13:45,750
‎부디 내일 사무실에 와서
‎자기 물건을 챙겨 가요, 네?

190
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
‎그리고, 너

191
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
‎말해두는데, 난 사실
‎꽤 유쾌한 상사야

192
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
‎하지만 말썽 피우면
‎큰일 날 거야

193
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
‎호르헤!

194
00:14:07,916 --> 00:14:09,833
‎음식에 관련된 일이면

195
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
‎그 방에서 번개처럼 나오는구나

196
00:14:16,041 --> 00:14:18,958
‎왜 잠옷을 입었어?
‎쓰레기 내놓아야 하는데

197
00:14:19,291 --> 00:14:21,000
‎잠옷이라뇨, 이건 티셔츠예요

198
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
‎이런, 전혀 몰랐네

199
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
‎적어도 아빠처럼
‎공증인 복장은 안 하잖아요

200
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
‎경찰서로 출근하기 전에
‎엄마가 늘 뭐라고 하셨죠?

201
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
‎'의복을 갖추고'

202
00:14:32,541 --> 00:14:34,500
‎'가서 더 나은 세상을 만들어'

203
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
‎정말 유치해요

204
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
‎유치하지 않아

205
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
‎하비도 좋아했고

206
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
‎알아요, 형은 그리핀도르고
‎전 슬리데린이에요

207
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
‎- 그런 겁니다
‎- 어쨌든

208
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
‎거기 빵 좀 줘

209
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
‎똑바로 서

210
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
‎원을 그리며 움직여
‎오른손 조심하고

211
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
‎네?

212
00:14:59,333 --> 00:15:01,541
‎아뇨, 친구들과
‎저녁 먹을 거예요, 왜요?

213
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
‎지금 갈게요
‎주소 보내주세요

214
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
‎내가 올 때까지
‎시신을 움직이지 말랬잖아요

215
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
‎안 옮겼어요, 형사님

216
00:15:36,416 --> 00:15:38,708
‎이 들것은 범죄 현장의 일부예요

217
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
‎이게 뭐죠?

218
00:15:42,916 --> 00:15:44,583
‎대체 뭔지 모르겠어요

219
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
‎뭘 입고 있는 거죠?

220
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
‎피해자는 온라인으로
‎수집 가치가 있는 무기를 팔았죠

221
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
‎갑옷이나 카타나도
‎포함했던 것 같아요

222
00:15:51,916 --> 00:15:56,166
‎고객이 매우 불만족스러웠나 보네
‎뭔가 알아냈나요?

223
00:15:56,583 --> 00:15:59,583
‎오려낸 잡지 기사가
‎목 뒤에 붙어 있었어요

224
00:15:59,666 --> 00:16:00,500
‎"법의학 팀"

225
00:16:03,583 --> 00:16:04,625
‎실험실로 가져가요

226
00:16:11,208 --> 00:16:14,166
‎호르헤, 테이블 위 좀 치워
‎써야 한다고

227
00:16:22,666 --> 00:16:24,333
‎- 젠장!
‎- 왜?

228
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
‎이건 어디서 났어요?

229
00:16:25,833 --> 00:16:27,708
‎- 헐크 같아요
‎- 헐크, 정말?

230
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
‎- 헐크는 녹색이잖아
‎- 너무 확신하지 마세요

231
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
‎첫 책에서 헐크는 회색이었죠

232
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
‎- 정말이냐?
‎- 네

233
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
‎1960년대엔 자주 있던 일이죠

234
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
‎조색가가 망치거나
‎엉망으로 일을 한 거예요

235
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
‎아니면 스탠 리가 중간에 마음을
‎바꿨거나요, 아이언 맨처럼요

236
00:16:41,666 --> 00:16:43,791
‎'테일즈 오브 서스펜스 39호'에서
‎처음 등장했을 때

237
00:16:43,875 --> 00:16:44,791
‎회색 복장이었죠

238
00:16:44,875 --> 00:16:45,875
‎다음 호에서는

239
00:16:46,000 --> 00:16:46,875
‎금색이었고요

240
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
‎엉망이었어요

241
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
‎- 그렇군
‎- 왜요

242
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
‎- 안타깝다
‎- 뭐가요?

243
00:16:52,250 --> 00:16:55,458
‎네 기억력이면 공무원 시험에
‎합격했을 텐데

244
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
‎젠장

245
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
‎어서

246
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
‎"국가 경찰"

247
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
‎네

248
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
‎거기에 서명하세요

249
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
‎그렇게 보지 말아요
‎우울해지니까요

250
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
‎자

251
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
‎그래도 경찰이니 아시겠죠

252
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
‎위층에서 당신을 위한
‎깜짝파티가 기다리고 있어요

253
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
‎내가 일부러
‎숨어 있는 걸 수도 있잖아

254
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
‎다 나가기 전까지
‎안 올라갈 거야

255
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
‎맙소사, 코스메

256
00:17:28,625 --> 00:17:30,750
‎가끔은 호르헤보다
‎더 유치해요

257
00:17:30,833 --> 00:17:31,958
‎- 설마
‎- 어쨌든

258
00:17:32,041 --> 00:17:34,166
‎가게 일을 도울 거라고 들었어요

259
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
‎이제 은퇴했으니까요

260
00:17:35,666 --> 00:17:38,083
‎걔가 하는 헛소리 중 하나야

261
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
‎만화에 대한 내 지식은
‎'복면 용사'로 끝이야

262
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
‎그래요

263
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
‎자

264
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
‎- 좀 어때요?
‎- 은퇴했지

265
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
‎저건 뭐야?

266
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
‎뭐요?

267
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
‎아, 어떤 남자가 잭 더 리퍼처럼
‎심장을 뜯어내며 날뛰고 있죠

268
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
‎보세요

269
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
‎브루게라 말로는 이식 기계를
‎달고 몇 시간이나 살아있었대요

270
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
‎미쳤죠?

271
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
‎잠깐, 이건?

272
00:18:12,666 --> 00:18:13,500
‎"서스펜스"

273
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
‎모르겠어요, 오래된 잡지를
‎오린 것 같아요

274
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
‎여전히 이해가 안 돼요

275
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
‎- 봐도 될까?
‎- 안 돼요

276
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
‎하지만 늘 마음대로 하시니까
‎가져  가세요

277
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
‎고마워, 노르마

278
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
‎"증거물
‎서스펜스 39"

279
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
‎이건 잡지에서 오린 게 아니야

280
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
‎"비밀의 기원"

281
00:19:38,375 --> 00:19:39,208
‎"핸드맨 - 글라디아"

282
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
‎- 아빠, 파티는 어때요?
‎- 괜찮아

283
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
‎- 하나만 묻자
‎- 케이크 있어요?

284
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
‎한 조각만 남겨줘요
‎초콜릿 케이크 좋아요

285
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
‎잠깐만 내 말 들어

286
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
‎헐크가 처음으로 등장한
‎시리즈 제목이 뭐였지?

287
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
‎'인크레더블 헐크 #1'
‎왜요?

288
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
‎아빠?

289
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
‎"비밀의 기원
‎인크레더블, #1"

290
00:20:28,416 --> 00:20:29,250
‎좀 드실래요?

291
00:20:29,833 --> 00:20:31,250
‎그렇게 시끄럽게 먹어야 해요?

292
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
‎- 비켜요
‎- 당신이 비켜요

293
00:21:01,291 --> 00:21:02,458
‎첫 범죄에서

294
00:21:03,041 --> 00:21:04,500
‎범인은 만화책을 참조했어

295
00:21:04,583 --> 00:21:05,458
‎헐크

296
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
‎날씬한 과학자를

297
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
‎회색 근육 덩어리로 바꿔놨지

298
00:21:10,458 --> 00:21:12,750
‎마치

299
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
‎'인크레더블 헐크 1호'에서
‎그런 것처럼

300
00:21:15,125 --> 00:21:16,416
‎두 번째 살인 사건에서는

301
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
‎아이언 맨을 참조하지
‎한 무기 제조업자를

302
00:21:21,041 --> 00:21:23,541
‎기계로 심장을 뛰게 하는

303
00:21:23,625 --> 00:21:25,458
‎갑옷 입은 남자로 바꿔

304
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
‎마치

305
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
‎'테일즈 오브 서스펜스 39호' 처럼

306
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
‎만화광에 관한 거군요

307
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
‎발렌틴 형사는 이 주제에 관해
‎압도적으로 무지하니

308
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
‎이 사건을 위한 외부 자문 위원의
‎도움을 받으면 좋겠어

309
00:21:42,208 --> 00:21:44,958
‎진심이에요? 만화책은 그냥
‎살인을 위한 핑계잖아요

310
00:21:45,041 --> 00:21:48,458
‎다음 범죄는 부스타만테의
‎노래에 기반할 수도 있죠, 싫어요

311
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
‎경험자가 도움이 될 거라며

312
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
‎네, 하지만 이건 다른...

313
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
‎여기 있어

314
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
‎그의 전문 지식이 미래의
‎범죄 예방에 도움이 될 거야

315
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
‎수사 초기부터
‎우리를 도왔어

316
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
‎이봐

317
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
‎가져간 거 내놔

318
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
‎- 젠장, 내 거야!
‎ - 이봐, 뭐 하는 거야

319
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
‎꼼짝 마, 뚱보!

320
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
‎증거물을 훔친 죄로 체포한다
‎뭘 가져갔지?

321
00:22:12,125 --> 00:22:13,416
‎- 정말 부끄럽다
‎- 이게 뭐야?

322
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
‎케이크, 부스러기 떨어질까 봐
‎밖에서 먹으려고 했지

323
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
‎노르마, 남겨줘서 고마워요

324
00:22:19,250 --> 00:22:20,791
‎다비드, 이쪽은 호르헤야

325
00:22:20,958 --> 00:22:21,833
‎네 새 파트너

326
00:22:23,166 --> 00:22:24,041
‎우리 아빠야

327
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
‎아까 일은 잊자고
‎난 호르헤 엘리아스야

328
00:22:30,208 --> 00:22:31,125
‎발렌틴 형사다

329
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
‎멋지다, '발'이라고 불러도 돼?

330
00:22:34,083 --> 00:22:35,583
‎- 안 돼
‎- 진짜 멋지게 들리는데

331
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
‎- '호르'라고 부를까?
‎- 그거 좋네

332
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
‎- 그럴 일은 없어
‎- 완전 멋있게 들리잖아

333
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
‎그 말 좀 그만해

334
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
‎알았어, 발

335
00:22:44,000 --> 00:22:45,458
‎네 이론은 말 안 할 거야?

336
00:22:46,166 --> 00:22:48,791
‎범인은 첫 번째 편지에
‎'비밀의 기원'이라 썼어

337
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
‎그건 우리가 슈퍼 히어로의
‎기원을 부르는 말이야

338
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
‎어떻게 지금의 모습이 됐는지
‎설명하는 거지

339
00:22:55,166 --> 00:22:57,208
‎난 철학을 공부했어
‎범죄학이 아니라

340
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
‎하지만 그의 방식에서
‎분명히 볼 수 있지

341
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
‎슈퍼 히어로의 기원을
‎재창조하는 살인자라는 거

342
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
‎이유는 모르겠지만
‎어이! 뭐 하는 거야?

343
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
‎안경이 너무 더러워

344
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
‎대체 앞은 어떻게 보는 거야?

345
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
‎자, 가끔 좀 닦아
‎게으름 피우지 말고

346
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
‎고맙다고 해야겠네

347
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
‎한 가지 더 있어

348
00:23:18,083 --> 00:23:19,000
‎나도 배지 받아?

349
00:23:19,083 --> 00:23:20,166
‎특별 패스를 받을 거야

350
00:23:20,250 --> 00:23:22,166
‎그건 별로 안 멋지잖아
‎난 배지가 더...

351
00:23:22,250 --> 00:23:23,125
‎효력은 똑같아

352
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
‎그냥 자랑하고 싶었는데

353
00:23:26,333 --> 00:23:27,250
‎그거 만지지 마

354
00:23:27,333 --> 00:23:29,125
‎- 잠겼잖아
‎- 놔둬

355
00:23:32,875 --> 00:23:34,666
‎내가 뭘 하길 원하는지 모르겠어

356
00:23:35,291 --> 00:23:39,000
‎넌 전문가니까
‎이상한 점이 있거나

357
00:23:39,083 --> 00:23:40,750
‎놓친 게 있으면 알려줘

358
00:23:41,625 --> 00:23:42,583
‎네 힘을 보여줘

359
00:23:43,458 --> 00:23:44,791
‎멋지네, 압박감도 없고

360
00:23:44,916 --> 00:23:48,375
‎안촌 아스카르, '서스펜스 39호'
‎피해자야, 발음은 잘 모르겠어

361
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
‎빌바오에서 태어나
‎톨레도에서 무기를 만들었어

362
00:23:51,833 --> 00:23:53,791
‎토니 스타크 같은
‎무기는 안 만들었잖아

363
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
‎영화에 나온 무기의
‎복제품을 만든 거지?

364
00:23:56,583 --> 00:23:58,458
‎- '수집 가치가 있는 무기'?
‎- 그래

365
00:23:58,958 --> 00:24:01,125
‎예를 들자면
‎저건 코난의 검이야

366
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
‎'킬 빌'에 나오는 카타나가 있어
‎핫토리 한조

367
00:24:07,708 --> 00:24:09,375
‎'슬리피 할로우'에 나온 도끼

368
00:24:09,458 --> 00:24:11,208
‎그리고 물론

369
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
‎'왕좌의 게임'의 네드 스타크의 검
‎아이스도 있지

370
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
‎쇼에서는 그렇게 안 부르고
‎책에서만 그래, 원작이 늘 낫지

371
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
‎내 가게에서도
‎이런 멋진 걸 많이 팔아

372
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
‎저런 거 말이야
‎레오니다스의 검

373
00:24:23,333 --> 00:24:24,250
‎좋은 물건이네

374
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
‎잠깐만

375
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
‎여기 뭔가 이상한데

376
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
‎뭔데?

377
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
‎이 도끼

378
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
‎이 도끼만 제외하고 전부
‎'반지의 제왕'에 나오는 거야

379
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
‎확실해?

380
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
‎응

381
00:24:43,041 --> 00:24:43,875
‎글쎄

382
00:24:44,000 --> 00:24:47,666
‎피터 잭슨이 엄청 긴 무삭제판을
‎만들려고 삭제한 게 아니라면

383
00:24:48,000 --> 00:24:48,916
‎확실해

384
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
‎- 만져봐도...
‎- 안 돼

385
00:25:08,375 --> 00:25:10,875
‎이게 네 번째 완전한 지문이야

386
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
‎의도적으로 남긴 것 같아

387
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
‎정말 이상하네

388
00:25:16,291 --> 00:25:18,291
‎살인범은 서명하지 않잖아

389
00:25:18,375 --> 00:25:20,375
‎사악하지만 멍청하진 않지

390
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
‎그 사악의 개념은
‎정말 역겨워요

391
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
‎그거 웃기네

392
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
‎가서 산책이라도 해

393
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
‎결과는요?

394
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
‎이게 'CSI'인 줄 알아?
‎지문만 넣으면 되냐?

395
00:25:31,291 --> 00:25:34,041
‎일치를 찾을 때까지
‎시간이 좀 걸릴 거야

396
00:25:34,750 --> 00:25:36,791
‎그냥 여기에 있고 싶어?

397
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
‎특별히 그런 건 아닌데

398
00:25:44,458 --> 00:25:49,291
‎"플래닛 K 만화방"

399
00:25:57,791 --> 00:25:59,791
‎"닐 오닐 대 진코"

400
00:26:07,791 --> 00:26:11,625
‎덤블도어와 그린덴발트는 잤어
‎루나가 레이븐클로인 만큼 확실해

401
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
‎"자기 삶의 이야기꾼이 되라
‎앨런 무어"

402
00:26:13,458 --> 00:26:15,458
‎"옐로 하운드"

403
00:26:15,541 --> 00:26:17,000
‎"갤럭시 코믹스 - 십자군"

404
00:26:27,458 --> 00:26:28,291
‎- 발
‎- 맙소사!

405
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
‎미안, 이거 받아

406
00:26:31,458 --> 00:26:35,583
‎오후 내내 당신에게 도움이 될
‎비밀의 기원을 모아봤어

407
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
‎팔 건 좀 남았어?

408
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
‎뭐? 엄청나게 추린 건데

409
00:26:39,375 --> 00:26:41,250
‎마법에 관련된 건 다 뺐어

410
00:26:41,333 --> 00:26:42,875
‎닥터 스트레인지나
‎닥터 페이트 없어

411
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
‎원더 우먼이나 토르 같은
‎신과 관련된 것도 뺐어

412
00:26:46,291 --> 00:26:48,333
‎그린 랜턴?
‎이쪽이 유력한 후보야?

413
00:26:48,416 --> 00:26:50,208
‎초록색 반지와 약간의 상상력

414
00:26:50,291 --> 00:26:51,541
‎이봐, 어서!

415
00:26:51,750 --> 00:26:52,916
‎닥치고 집중해!

416
00:26:53,125 --> 00:26:55,375
‎- 들어 본 목소린데
‎- 이러기엔 내 월급이 너무 적어

417
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
‎다목적실이야

418
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
‎월요일에는 '매직'을 하고
‎금요일은 '워해머'를 하지

419
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
‎- 오늘은 코스프레야
‎- 뭐?

420
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
‎코스프레, 의상 말이야

421
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
‎일본 애니메이션 같은 거

422
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
‎- 그분인가?
‎- 응

423
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
‎만화광이었어?

424
00:27:08,958 --> 00:27:12,250
‎그러니까
‎내 마법 같은 긴 머리로 선언할게

425
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
‎- 이 수업은 끝이야
‎- 맙소사!

426
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
‎금요일은 기념일 파티야

427
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
‎도움이 필요하면 지금 말해

428
00:27:18,291 --> 00:27:21,458
‎- 아니면 영원히 침묵하던지
‎- 학생들이 별로야

429
00:27:21,541 --> 00:27:25,750
‎손가락이 굵어서 실을 못 꿰
‎그래서 주로 의상을 만들어주지

430
00:27:26,375 --> 00:27:27,291
‎떼돈을 번다니까

431
00:27:27,375 --> 00:27:30,583
‎펠리페, 막바지에 연락해서
‎이러면 안 된다고

432
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
‎'난 '어벤져스' 할 거니까
‎스칼릿 위치 의상 만들어 줘'

433
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
‎- 들고 있어
‎- 절대 안 돼

434
00:27:36,791 --> 00:27:39,416
‎- 그러니까...
‎- 부수입 좀 올리고 계세요?

435
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
‎자, 모두 가 봐

436
00:27:42,916 --> 00:27:46,458
‎당신도 전문가인데 왜 호르헤와
‎같이 일해야 하죠?

437
00:27:46,541 --> 00:27:49,291
‎미안하지만 난
‎만화책은 읽은 적도 없어

438
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
‎난 그냥 영화랑 애니를 보고
‎코스프레만 해

439
00:27:53,333 --> 00:27:55,125
‎완벽하게 평범하시군요

440
00:27:55,208 --> 00:27:56,875
‎잠깐, 이것 좀 보자

441
00:27:57,000 --> 00:28:00,166
‎형사님은 왜 이렇게
‎누추한 마니아들이 있는 곳에

442
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
‎자리해주셨죠?

443
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
‎어디 보자, 다니는 미용실이
‎이 근처로군

444
00:28:04,041 --> 00:28:07,000
‎아뇨, 제 상사가
‎제 '압도적인 무지함'을 지적해서

445
00:28:07,083 --> 00:28:08,291
‎조사하러 왔습니다

446
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
‎상사가 아주 좋아하겠네

447
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
‎이제 글만 깨우치면 되겠어

448
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
‎죄송한데, 복장 놀이하기엔
‎너무 나이 들지 않았나요?

449
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
‎넌 너무 재수 없지 않냐

450
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
‎젠장, 좀 나가줄래?

451
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
‎대체 왜 그래?

452
00:28:27,458 --> 00:28:33,041
‎그건 의상이 아닌 거 같아?
‎싸구려 1990년대 형사 복장에

453
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
‎말끔히 면도하고
‎부잣집 자제 같은 머리 스타일?

454
00:28:35,875 --> 00:28:37,166
‎넌 의상을 입고 있어

455
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
‎형사

456
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
‎우리만큼이나 차려입었지만

457
00:28:41,291 --> 00:28:43,041
‎약간의 차이가 있지

458
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
‎네 의상은

459
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
‎완전 구려

460
00:28:53,166 --> 00:28:54,875
‎'발라 모굴리스', 여러분

461
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
‎양복 입은 남자 빼고

462
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
‎넌 '드라카리스'나 받아

463
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
‎조용히 해요!

464
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
‎살인 사건 수사 중이고 당신 같은
‎패배자가 아니니까 조심해요

465
00:29:03,916 --> 00:29:05,041
‎당신이나 조심해

466
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
‎펠리페는 치과 의사야

467
00:29:07,666 --> 00:29:08,958
‎토뇨는 약국을 운영하고

468
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
‎페페는 등기소장이지

469
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
‎이사벨은 판사야

470
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
‎이 사람은
‎아무것도 안 사서 잘 몰라

471
00:29:15,291 --> 00:29:16,458
‎난 다운로드 받아 보거든

472
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
‎난 갈반이야

473
00:29:18,000 --> 00:29:20,958
‎마드리드에서 가장 중요한
‎항공 회사의 소유자지

474
00:29:21,208 --> 00:29:23,458
‎한 달에 경찰 1년 연봉보다
‎더 많이 벌어

475
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
‎여기 있다

476
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
‎이건 내 차야

477
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
‎당신은 어떤 차를 타지?

478
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
‎잘 봤지

479
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
‎만화책 값은 내야지, 발

480
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
‎얼마야?

481
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
‎145 유로
‎카드 계산?

482
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
‎145 유로라니?

483
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
‎누가 이걸 145 유로를 내고 사?

484
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
‎패배자가 아닌 사람?

485
00:29:56,041 --> 00:29:58,625
‎학교다닐 때
‎다른 애들을 놀렸지?

486
00:29:58,708 --> 00:30:00,500
‎제일 예쁜 여자랑
‎사귀었을 테고

487
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
‎미안하지만 여기선 안 돼

488
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
‎내 가게에서는

489
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
‎네가 괴짜야

490
00:30:05,333 --> 00:30:07,958
‎날 모르잖아
‎내가 누군지 전혀 몰라

491
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
‎예의는 갖춰줘, 내 파트너니까
‎조롱할 거면 뭐라도 사

492
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
‎난 그냥 다 다운로드해

493
00:30:27,666 --> 00:30:29,083
‎"그라스 맨"

494
00:30:42,875 --> 00:30:46,000
‎"호랑지빠귀"

495
00:30:46,083 --> 00:30:47,583
‎"그린 워록"

496
00:30:52,583 --> 00:30:53,791
‎"독 교수"

497
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
‎그렇게 별로야?

498
00:31:17,208 --> 00:31:18,333
‎벤지스 작품이야?

499
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
‎누군지는 모르는데

500
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
‎가게에서 사람들이
‎늘 불평하더라고

501
00:31:23,833 --> 00:31:25,041
‎여기서 뭐해?

502
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
‎혼자 저녁 먹었어?

503
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
‎책상에서?

504
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
‎원하는 게 뭐죠?

505
00:31:31,583 --> 00:31:32,791
‎도끼가 효과 있었어

506
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
‎브루게라가 연락했어
‎용의자가 있대

507
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
‎발딱 일어나

508
00:31:39,125 --> 00:31:43,000
‎이름은 조르디 포럼
‎방화벽이 있는 소방관이야

509
00:31:43,375 --> 00:31:46,083
‎갈리시아에서 불을 질러서
‎7명이 죽었고

510
00:31:46,708 --> 00:31:49,583
‎이 자식은 배심원들에게
‎과실을 주장해서

511
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
‎감옥에서 겨우 한 달을 보냈어

512
00:31:52,250 --> 00:31:54,583
‎레티로 공원 근처에 살아
‎정보는 다 여기 있어

513
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
‎서류 정리 끝나면 갈게

514
00:32:09,083 --> 00:32:11,166
‎호르헤 데려가는 거 잊지 마

515
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
‎신나지 않아?

516
00:32:19,625 --> 00:32:22,291
‎히어로와 그의 조수는
‎악당의 은신처로 간다

517
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
‎배경 음악만 있으면 완벽한데

518
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
‎그거 치워

519
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
‎- 뭘 치우라고?
‎- 전부 다

520
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
‎여깄다

521
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
‎CD를 구워본 지 오래됐는데
‎네 차엔 이것뿐이니까

522
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
‎들어봐

523
00:32:46,083 --> 00:32:47,833
‎배트맨

524
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
‎- 그거 꺼!
‎- 그러지 말고, 발

525
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
‎우린 진짜 살인자를
‎쫓는 거 알지?

526
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
‎- 당연하지
‎- 그럼 정신 좀 차려!

527
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
‎망할 만화책 얘기만 하잖아

528
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
‎슈퍼 히어로는 유치해
‎애들을 위한 거야

529
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
‎애들만 위한 건 아니야
‎성인용도 있어, '워치맨' 몰라?

530
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
‎망할 놈의 '워치맨'!

531
00:33:05,708 --> 00:33:08,166
‎슈퍼 히어로를 직접 만나면
‎뭐라고 할 건데?

532
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
‎진심으로 묻는 거야
‎뭐라고 할 거냐고

533
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
‎'안녕, 슈퍼맨, 난 가슴 달린
‎성인 남자고 어린애 셔츠를 입어'

534
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
‎엄청 감동하겠다

535
00:33:18,166 --> 00:33:21,583
‎- 왜 히어로를 그렇게 싫어해?
‎- 안 싫어해, 그게 중요한 게 아냐

536
00:33:21,750 --> 00:33:23,708
‎애한테 밝혀야 할 때가 오지

537
00:33:23,791 --> 00:33:26,500
‎동방박사랑 산타는 가짜라고

538
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
‎망할 이빨 요정도 가짜라고

539
00:33:29,500 --> 00:33:31,625
‎하지만 아무도 히어로가
‎가짜라곤 말해주지 않아

540
00:33:32,291 --> 00:33:35,500
‎아무도 사랑하는 사람들을
‎구해주지 않아, 어릴 때 알았지

541
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
‎내 밝은 성격 덕분에
‎학교에서 인기 있었어

542
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
‎뚱뚱한 애들한테도
‎학교는 즐겁지 않아

543
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
‎매일 얻어맞았어

544
00:33:43,708 --> 00:33:47,583
‎결국 형이 학교까지 같이 가주고
‎그 애들을 때려줬지

545
00:33:48,125 --> 00:33:50,083
‎- 형과 친했나 봐?
‎- 아니

546
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
‎날 놀리는 애들 셋이랑
‎붙어서 싸우고는

547
00:33:52,958 --> 00:33:55,375
‎집에 가는 내내
‎'뚱보'라고 놀렸어

548
00:33:56,125 --> 00:33:57,291
‎형들은 원래 그래?

549
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
‎글쎄

550
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
‎형이 없어서

551
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
‎실례합니다

552
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
‎경관님, 발렌틴 형사입니다
‎무슨 일이죠?

553
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
‎이틀 동안 굴뚝에서
‎연기가 나고 있어요

554
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
‎이제 다른 아파트에도
‎들어가고 있고요

555
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
‎대체 무슨 일인지
‎확인해달라는 신고를 받았고...

556
00:34:36,125 --> 00:34:37,708
‎부인, 제발요

557
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
‎모두 물러서요, 물러서요!

558
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
‎뭐래?

559
00:34:46,083 --> 00:34:48,375
‎안된대, 영장 받을 때까지
‎기다려야 해

560
00:34:48,458 --> 00:34:49,958
‎- 내가 해 볼게
‎- 아냐, 호르헤

561
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
‎- 발
‎- 안 돼, 야!

562
00:34:53,458 --> 00:34:54,833
‎호르헤 갈리아르도
‎특수 요원입니다

563
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
‎- 당장 들어가 봐야겠어요
‎- 그러시겠죠

564
00:34:58,291 --> 00:34:59,208
‎잠깐만

565
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
‎갈리아르도?

566
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
‎네가 그 뚱보야?

567
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
‎뚱보야!

568
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
‎- 뚱보!
‎- 이봐!

569
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
‎- 그만하시죠
‎- 뭘 그만 해요?

570
00:35:08,541 --> 00:35:09,375
‎이봐!

571
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
‎위에 무슨 일이야?
‎어디 보자

572
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
‎노르마 셀리멘디스
‎강력반 반장입니다

573
00:35:18,041 --> 00:35:21,166
‎경관님, 제 부하들이
‎왜 밖에 있는지 설명해줄래요?

574
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
‎판사 영장을 기다리고 있다고
‎형사들께 이미 말했습니다

575
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
‎그렇죠

576
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
‎사실, 이 불쌍한 녀석은
‎막 들어 온 신입이고

577
00:35:28,791 --> 00:35:31,083
‎이곳이 어떻게 돌아가는지
‎잘 몰라요

578
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
‎어머! 문이 열려있네!

579
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
‎경찰이다!

580
00:35:39,041 --> 00:35:40,666
‎경찰이다! 수색해!

581
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
‎- 가자!
‎- 집 전체를 수색해!

582
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
‎가자! 경찰이다!

583
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
‎가자!

584
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
‎젠장, 엄청 추워!

585
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
‎어서!

586
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
‎자, 계속 가!

587
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
‎이상 무!

588
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
‎아무것도 안 보여

589
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
‎젠장, 얼어 죽겠다!

590
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
‎- 페레스!
‎- 갑니다!

591
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
‎- 가자!
‎- 저쪽이에요!

592
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
‎가자!

593
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
‎물러서!

594
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
‎뭐지?

595
00:36:04,541 --> 00:36:05,416
‎들려요?

596
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
‎- 그래
‎- 어디서 나는 소리죠?

597
00:36:10,625 --> 00:36:11,708
‎좀 비켜줄래?

598
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
‎물론이죠, 네

599
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
‎멋지네, 섹시한 여자는 보호하고
‎뚱뚱한 남자는 버리고

600
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
‎- 닥쳐!
‎- 진정해요, 온도 차이 때문에

601
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
‎폭발이 일어났어요, 춥지만
‎냉각 기계는 가열됐죠

602
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
‎가자

603
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
‎가자

604
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
‎안에 뭔가 있어

605
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
‎조르디 포룸!

606
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
‎발비노 블라스케스와 안촌
‎아스카르 살인 혐의로 체포한다!

607
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
‎산 채로 불타고 있어!
‎저 유리를 깨야 해요!

608
00:36:38,666 --> 00:36:41,416
‎잠깐!
‎내부 압력을 계산하고

609
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
‎방법을 찾아야...

610
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
‎죽었어요

611
00:36:55,250 --> 00:36:56,333
‎당연하잖아?

612
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
‎'매그니피센트 4' 중
‎'파이어 맨'의 기원이에요

613
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
‎인간 횃불

614
00:37:05,916 --> 00:37:06,833
‎호르헤

615
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
‎그래, '마블 코믹스' 1호야

616
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
‎'인간 횃불'의 기원이지만
‎당신이 아는 것과 달라

617
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
‎'판타스틱 4'의
‎등장인물이 아니야

618
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
‎고전적인 '횃불'은 공기에
‎노출되면 불타는 안드로이드야

619
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
‎하지만 로봇이니 죽지 않지
‎뭐, 로봇이니 산 것도 아니지만

620
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
‎- 살아 있어!
‎- 놔!

621
00:37:28,541 --> 00:37:29,416
‎호르헤!

622
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
‎괜찮나?

623
00:37:32,416 --> 00:37:33,875
‎이 자식은 기절했어요

624
00:37:34,291 --> 00:37:36,541
‎이게 다 뭐지?
‎빌어먹을!

625
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
‎빌어먹을, 젠장!

626
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
‎조르디 포룸으로
‎확인됐어

627
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
‎치아로

628
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
‎이것 좀 봐

629
00:37:49,166 --> 00:37:52,333
‎슈트를 벗기려고 했는데

630
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
‎거의 모든 피부가
‎슈트에 붙어있어

631
00:37:55,916 --> 00:37:57,583
‎마치 포도 껍질 벗기는 거 같아

632
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
‎참혹하네요

633
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
‎'간츠'나 '베르세르크'에
‎나올 거 같아요

634
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
‎브루게라 씨, 제발 제가
‎알아듣게 말해주세요

635
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
‎그의 모든 체액이 끓기 시작해서

636
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
‎안구도 끓고

637
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
‎뇌의 회백질이
‎코와 귀를 통해 나왔어

638
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
‎슈트는요?

639
00:38:15,666 --> 00:38:16,791
‎그래, 슈트는

640
00:38:17,083 --> 00:38:18,958
‎몸을 시원하게 유지하고

641
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
‎튜브를 통해
‎영양과 수분을 공급했어

642
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
‎마치 극한 조건에서

643
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
‎얼마나 오래 살 수 있는지
‎실험한 거 같아

644
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
‎얼마나 버텼을까요?

645
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
‎화상의 정도와
‎괴사 세포 결핍을 봤을 때

646
00:38:31,041 --> 00:38:33,375
‎아마 3일쯤

647
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
‎산채로 익혀진 것 같아

648
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
‎저온으로

649
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
‎뭐

650
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
‎어쩔 수 없지

651
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
‎- 이제 어쩌지, 형사?
‎- 네?

652
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
‎알았어요

653
00:38:50,750 --> 00:38:53,208
‎냉각 기계를 추적해야죠

654
00:38:53,666 --> 00:38:55,041
‎그게 뭐였든 간에

655
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
‎아마 조르디 포룸이 산 걸 테니
‎단서는 없겠죠

656
00:38:58,875 --> 00:39:01,125
‎그러니 집에 가서
‎샤워를 하고

657
00:39:01,208 --> 00:39:03,708
‎뚱보 냄새가 배지 않은
‎옷으로 갈아입을 거예요

658
00:39:04,541 --> 00:39:07,125
‎처음으로
‎내가 좋아하는 걸 입었는데

659
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
‎사이즈만 맞았다면

660
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
‎완벽했을 거야

661
00:39:10,833 --> 00:39:12,833
‎지금 농담이 나와요?

662
00:39:13,250 --> 00:39:15,041
‎용의자가 있었는데
‎이제 죽었어요

663
00:39:15,291 --> 00:39:17,791
‎날 도울 수 있는 유일한 경찰에게
‎은퇴를 강요했고요

664
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
‎- 그만해
‎- 그래요!

665
00:39:18,916 --> 00:39:21,291
‎- 그의 경험과 선견지명...
‎- 그만하라고

666
00:39:21,375 --> 00:39:22,250
‎- 관점이...
‎- 안 돼!

667
00:39:22,333 --> 00:39:24,666
‎- 오늘이 그의 마지막 날이야
‎- 노르마

668
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
‎늘 규칙을 어기면서
‎이 일에는 왜 이렇게 뻣뻣해요?

669
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
‎코스메는 암에 걸렸으니까

670
00:39:41,291 --> 00:39:42,291
‎무슨 암이죠?

671
00:39:43,791 --> 00:39:45,166
‎치료가 불가능한 거

672
00:39:47,125 --> 00:39:48,750
‎그 사람과 보낸 시간은 적지만

673
00:39:49,250 --> 00:39:50,875
‎그가 어떤지 알잖아

674
00:39:51,166 --> 00:39:53,583
‎항암 치료 같은 거
‎받지 않겠대

675
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
‎호르헤도 알아요?

676
00:39:57,916 --> 00:39:59,375
‎아니, 말 안 하셨대

677
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
‎말해줘야 해요

678
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
‎꿈도 꾸지 마

679
00:40:04,333 --> 00:40:06,625
‎상처받을 게 뻔해
‎아직 어린애인 거 모르겠어?

680
00:40:06,833 --> 00:40:09,083
‎3년 전에 형을 잃었을 때도
‎준비가 안 됐었는데

681
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
‎어떻게 아버지의 죽음을
‎받아들이겠어?

682
00:40:11,166 --> 00:40:13,333
‎- 그건 당신이 정할 게 아니죠
‎- 왜?

683
00:40:14,083 --> 00:40:16,833
‎경찰서 검진에서
‎발견한 거야

684
00:40:16,916 --> 00:40:18,291
‎내가 진단서를 요청했거든

685
00:40:18,666 --> 00:40:20,250
‎내가 안 봤으면
‎아무도 몰랐을 거야

686
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
‎쉬고 여가를 즐길 수 있게
‎일찍 은퇴를 강요했어

687
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
‎알겠어?

688
00:40:28,458 --> 00:40:30,916
‎우리를 돕는 것보다
‎집에 있는 게 더 즐거울까요?

689
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
‎그래

690
00:40:33,041 --> 00:40:34,583
‎경찰은 절대 은퇴하지 않아요

691
00:40:35,875 --> 00:40:37,916
‎죽음이 경찰의 유일한 은퇴예요

692
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
‎넌 영화를 너무 많이 봤다

693
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
‎집에서 연습했어?

694
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
‎어제 체육관에서요

695
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
‎딱 어울리는 말 같네

696
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
‎정말 놀라게 하는구나

697
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
‎발

698
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
‎그러니까

699
00:41:02,958 --> 00:41:05,250
‎집까지 태워줄래?
‎지하철 운행 시간이 지났어

700
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
‎갑니다!

701
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
‎안녕! 깜짝 놀랐네

702
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
‎- 점심시간에 맞췄나요?
‎- 물론이지

703
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
‎호르헤가 얼마나 게으른지 봐
‎복도 끝 방이야

704
00:41:19,208 --> 00:41:20,458
‎- 여기요
‎- 고맙네

705
00:41:20,666 --> 00:41:22,000
‎점심도 거의 다 됐어

706
00:41:29,291 --> 00:41:31,291
‎"우주 원숭이"

707
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
‎호르헤

708
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
‎"내 감정을 존중해
‎난 네 무리가 아니야"

709
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
‎"최음제 랩"

710
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
‎맙소사!

711
00:42:02,041 --> 00:42:03,750
‎여기에 돈을 얼마나 쓴 거야?

712
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
‎작은 인형

713
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
‎"통과할 수 없다"

714
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
‎당신 뭐야? 바보냐?
‎왜 노크를 안 해?

715
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
‎노크하고 소리 지르고
‎펜도 던졌어

716
00:42:34,041 --> 00:42:34,916
‎점심 먹자!

717
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
‎다시는 저 문 열지 마

718
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
‎호르헤

719
00:42:46,125 --> 00:42:47,333
‎스페셜 리저브야

720
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
‎그래 보여

721
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
‎코스메 씨

722
00:42:53,833 --> 00:42:55,791
‎장남의 사진을 봤어요

723
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
‎아주 자랑스러우시겠어요

724
00:42:59,958 --> 00:43:01,291
‎- 그는 죽었지만...
‎- 영웅이지

725
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
‎다들 늘 똑같이 말하는 게 웃겨

726
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
‎맙소사, 호르헤

727
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
‎그런 형이 있었다는 걸
‎감사해야지

728
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
‎책을 읽는 걸 볼 때마다
‎때리지 않는 형이 나았을 거야

729
00:43:11,708 --> 00:43:14,083
‎만화책 좀 그만 보고

730
00:43:14,166 --> 00:43:16,708
‎다른 애들처럼 나가서
‎놀길 원했던 거뿐이야

731
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
‎중재하는 아빠도
‎괜찮았을 거예요

732
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
‎잘도 아버지에 대해
‎불평하는구나

733
00:43:21,208 --> 00:43:23,833
‎당신은 그런 문제가 없지?
‎당신 부모는 어떻게 됐어?

734
00:43:23,916 --> 00:43:25,375
‎어떻게 뒈졌는데?

735
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
‎- 젠장, 호르헤 엘리아스!
‎- 아뇨, 괜찮아요

736
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
‎괜찮아요

737
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
‎꼭 알고 싶다면

738
00:43:37,541 --> 00:43:38,458
‎내가 8살 때였어

739
00:43:41,083 --> 00:43:43,375
‎새 옷을 입어서
‎특별한 날이라는 걸 알았어

740
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
‎영화관에서 돌아오는데
‎한 남자가 우릴 공격했어

741
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
‎돈을 원했지

742
00:43:49,250 --> 00:43:51,208
‎어머니를 주사기로 협박했고

743
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
‎아버지는 어머니를
‎보호하려고 하셨어

744
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
‎그 남자에겐 총이 있었어

745
00:43:58,750 --> 00:44:01,083
‎나중에 그가 민병대에서
‎총을 훔쳤다는 걸 알았지

746
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
‎바로 그날

747
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
‎그는 총을 쐈고

748
00:44:10,458 --> 00:44:11,875
‎어머니가 비명을 지르시자

749
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
‎입 다물게 하려고
‎어머니도 쐈어

750
00:44:17,000 --> 00:44:18,083
‎결국 그는 잡히지 않았어

751
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
‎그냥 더러웠다는 기억만 있어

752
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
‎어머니와

753
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
‎옷을 더럽히지 않겠다고
‎약속했었는데

754
00:44:31,750 --> 00:44:34,000
‎가끔은 그 모든 피를
‎뒤집어쓴 기분이 들어

755
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
‎어쨌든

756
00:44:38,583 --> 00:44:39,958
‎얘기가 길어졌네요

757
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
‎그렇게 됐어

758
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
‎'그렇게 됐어', 농담이지?

759
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
‎- 농담하는 거구나
‎- 대체 무슨 소리야?

760
00:44:46,458 --> 00:44:47,291
‎궁금해서 묻는 건데

761
00:44:47,375 --> 00:44:50,125
‎부모님 사건 파일은 찾아봤어?

762
00:44:50,500 --> 00:44:51,583
‎아니

763
00:44:51,833 --> 00:44:53,625
‎개인 파일은 볼 수 없어

764
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
‎웃기시네

765
00:44:55,625 --> 00:44:57,833
‎아빠, 점심은 정말 맛있는데
‎우린 가봐야겠어요

766
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
‎호르헤

767
00:44:58,958 --> 00:45:00,083
‎호르헤!

768
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
‎노르마한테 전화해

769
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
‎뭐? 왜?

770
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
‎그냥 전화해 봐

771
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
‎1989년 일이잖아

772
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
‎시간이 꽤 걸릴 거야

773
00:45:12,208 --> 00:45:15,208
‎불평하지 말아요, 집에서
‎'나루토' 의상 제작 중이었잖아요

774
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
‎이게 더 재미있을 거예요

775
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
‎입 다물어

776
00:45:19,916 --> 00:45:21,500
‎내가 토끼 의상을 입고

777
00:45:21,625 --> 00:45:24,666
‎개인 파일을 뒤지는 걸 들키면

778
00:45:24,958 --> 00:45:26,083
‎아주 곤란해질 거야

779
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
‎강력계 반장이잖아요

780
00:45:28,750 --> 00:45:31,125
‎서식만 작성하면
‎들어올 수 있어요

781
00:45:31,916 --> 00:45:33,666
‎허락받는 건 재미 없잖아

782
00:45:34,083 --> 00:45:35,666
‎아주 지루해지지

783
00:45:39,666 --> 00:45:41,375
‎"젊은 부부
‎아들 앞에서 살해되다"

784
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
‎이거네

785
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
‎어디 봐요

786
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
‎봐

787
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
‎보여줘요

788
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
‎맙소사

789
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
‎왜?

790
00:45:53,375 --> 00:45:56,958
‎현장에서 발견된 물건 목록이야

791
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
‎단어와 숫자를 포함한
‎종잇조각이 있었어

792
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
‎'형사 #33'
‎만화책 조각 맞지?

793
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
‎- 응
‎- 응

794
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
‎'형사 만화 33호'에 처음으로
‎'배트맨'의 기원이 등장했어

795
00:46:09,875 --> 00:46:12,083
‎토머스와 마사 웨인은
‎영화관에서 나오다가

796
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
‎아들 앞에서 살해당했지

797
00:46:17,291 --> 00:46:18,375
‎농담이지?

798
00:46:19,708 --> 00:46:20,666
‎마약 중독자였어

799
00:46:21,583 --> 00:46:22,500
‎평범한 사람이라고

800
00:46:22,791 --> 00:46:25,166
‎어떻게 생겼는지

801
00:46:25,291 --> 00:46:26,416
‎단독범인지도 모르잖아

802
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
‎내가 거기 있었어요

803
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
‎말도 안 돼요

804
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
‎그럴 수는 없어요

805
00:46:35,041 --> 00:46:36,125
‎말도 안 돼

806
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
‎말도 안 돼! 젠장!

807
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
‎그럴 수는 없어!

808
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
‎불가능해!

809
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
‎다비드

810
00:46:56,458 --> 00:46:59,291
‎향후 가능 범죄 목록이야

811
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
‎무슨 뜻인지 말해 줄까?
‎아니면...

812
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
‎- 됐어
‎- 그래

813
00:47:02,625 --> 00:47:03,791
‎아니

814
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
‎얼마나 더 할 건지
‎어떤 순서인지도 모르잖아요

815
00:47:07,416 --> 00:47:09,625
‎심지어 안다 해도 도움이 안 돼요

816
00:47:10,000 --> 00:47:12,916
‎7대 죄악에서
‎영감을 받았다면 더 쉬웠겠어

817
00:47:13,041 --> 00:47:14,250
‎그렇게 어려울 리가 없어

818
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
‎슈퍼 히어로에 집착하는
‎뚱보 패배자를 찾는 거야

819
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
‎모든 히어로는 아냐

820
00:47:18,541 --> 00:47:21,583
‎지금까지 골든 에이지와
‎실버 에이지의 기원만 골랐어

821
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
‎꽤 오래된 만화들이지

822
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
‎패배자라고 확신하지 마
‎이식 기계와

823
00:47:26,791 --> 00:47:28,916
‎엄청 비싼 냉각 장치

824
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
‎부동산과 침묵도
‎구할 수 있었으니까

825
00:47:31,291 --> 00:47:32,625
‎돈이 엄청 많아

826
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
‎좋아요, 그러면
‎오래된 만화를 좋아하고

827
00:47:35,125 --> 00:47:37,250
‎돈이 엄청 많은
‎만화광을 찾는 거군요

828
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
‎그런다고 바뀌는 건 없죠

829
00:47:42,083 --> 00:47:43,916
‎"액션 - 어메이징 - 명인
‎판타스틱"

830
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
‎잠깐만

831
00:47:50,291 --> 00:47:51,125
‎그래

832
00:47:51,291 --> 00:47:53,250
‎이러면 얘기가 달라지지
‎날 따라와, 발

833
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
‎- 어디?
‎- 그냥 와

834
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
‎그런데 노르마

835
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
‎문 닫을 때
‎불 다 끄는 거 잊지 말아요

836
00:48:03,916 --> 00:48:06,291
‎알았어
‎이따 봐, 개자식들아

837
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
‎마스크는?

838
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
‎안녕, 파코
‎호르헤 엘리아스예요

839
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
‎물론 그렇겠지

840
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
‎비밀번호? 수수께끼?

841
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
‎비밀번호는 몰라요
‎수수께끼

842
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
‎금처럼 생겼네

843
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
‎- 정답, 바나나
‎- 뭐?

844
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
‎누구랑 같이 왔어?
‎누구지?

845
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
‎아무도 아니에요
‎그냥 멍청하고 짜증 나는 친구죠

846
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
‎- 거짓말이라면
‎- 아니에요

847
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
‎정답은

848
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
‎무우, 알데바란, 사가

849
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
‎데스마스크

850
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
‎아이오리아, 샤카, 도코

851
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
‎미로, 아이오로소, 슈라

852
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
‎카뮤, 아프로디테

853
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
‎금색의 황금 성투사

854
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
‎정답은 바나나야

855
00:48:51,625 --> 00:48:54,458
‎파코는 위기 후 가게 문을 닫고
‎이젠 불법으로 책을 팔아

856
00:48:54,583 --> 00:48:56,916
‎사람을 경계하니까
‎얘기는 나한테 맡겨둬

857
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
‎안녕하세요

858
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
‎호르헤, 호르헤 엘리아스

859
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
‎정말 필요한 게 있구나

860
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
‎마스크를 찾을 정도면

861
00:49:13,041 --> 00:49:14,458
‎거기 네 남자친구는 누구냐?

862
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
‎이 목록의 만화책을
‎가진 사람을 찾아요

863
00:49:24,708 --> 00:49:26,500
‎꽤 멋진 컬렉션이네

864
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
‎그런 정보는 경매장이나
‎만화 등급 평가 업체 면허를

865
00:49:30,083 --> 00:49:31,958
‎소지한 가게에서만 얻을 수 있어

866
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
‎면허 있잖아

867
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
‎나도 있었지만
‎지금 내 코드를 쓰면

868
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
‎아직 영업 중인 걸 들킬 거야

869
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
‎이 정보는 살인범을 잡는데
‎도움이 될 거예요

870
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
‎사람들이 죽어 나가요

871
00:49:41,708 --> 00:49:43,166
‎난

872
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
‎상관 안 해

873
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
‎인간은 과대평가 됐어

874
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
‎사람들이
‎고양이를 죽이기 시작하면

875
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
‎그때 알려줘

876
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
‎돈은 낼게요
‎얼마면 되죠?

877
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
‎호르헤

878
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
‎여기에 돈을 쓸 수는...

879
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
‎닥쳐

880
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
‎원하는 게 뭐죠?

881
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
‎닐 오닐?

882
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
‎'진코 대 닐 오닐'

883
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
‎커버에 전 캐릭터 사인이
‎들어간 거

884
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
‎- 나한테서 훔쳐 갔잖아
‎- 경매에서 정당하게 이긴 거죠

885
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
‎그래, 맘대로 지껄여

886
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
‎그게 대가야

887
00:50:18,666 --> 00:50:19,500
‎알겠어?

888
00:50:20,041 --> 00:50:20,875
‎알았어요

889
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
‎대체 무슨 일이야?

890
00:50:27,833 --> 00:50:29,916
‎마치 악마에게
‎네 영혼을 파는 것 같아

891
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
‎특정 만화책 소유자들의
‎기록이 있어

892
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
‎'시겔 슈스터 연감'이라는 거야

893
00:50:36,208 --> 00:50:37,583
‎'슈퍼맨 1호'처럼

894
00:50:37,666 --> 00:50:40,875
‎특별한 만화는 백만 달러도 넘지

895
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
‎백만 달러?

896
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
‎범인이 사용한 만화책은
‎적어도 각각 5십만 달러는 넘어

897
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
‎하지만 나도 그 만화책을
‎너희 가게에서 샀잖아

898
00:50:47,833 --> 00:50:50,125
‎오리지널 미국 만화책을
‎말하는 거야

899
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
‎60, 80년 전에 출판된 거

900
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
‎범인이 샀고
‎연감에 등록됐다면

901
00:50:55,291 --> 00:50:57,791
‎- 해볼 만하지 않아?
‎- 왜 그런 말을...

902
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
‎스페인에는

903
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
‎그 네 권을 전부 가진 사람이

904
00:51:05,333 --> 00:51:06,875
‎단 한 명뿐이야

905
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
‎어디 있을까?

906
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
‎마드리드

907
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
‎감사합니다

908
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
‎꺼져, 늦었다
‎저녁 먹을 시간이야

909
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
‎그리고 딸 칠 거야

910
00:51:23,125 --> 00:51:24,333
‎빅토르 비드!

911
00:51:24,541 --> 00:51:28,500
‎검색에 따르면
‎개발자이자 자선가야

912
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
‎목적지는...

913
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
‎왜 그래?

914
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
‎나랑 똑같지?
‎나도 그 사람처럼 될 거야

915
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
‎- 뭐?
‎- 파코처럼

916
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
‎고양이에 둘러싸여서
‎혼자 살겠지

917
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
‎그게 내
‎'데이즈 오브 퓨처 패스트'야

918
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
‎그만해, 아버지가 계시잖아

919
00:51:45,291 --> 00:51:47,708
‎- 아빠가 병이라도 걸리면?
‎- 가게 사람들도 있잖아?

920
00:51:47,791 --> 00:51:50,291
‎그 사람들은 날 안 좋아해
‎노르마는 남자친구를 사귈 테고

921
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
‎좋아하는 사람이 있어서?
‎좋아하는 사람이 있긴 해?

922
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
‎가게를 떠나겠지

923
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
‎내가 있잖아, 응?

924
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
‎우린 친구잖아

925
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
‎우리가?

926
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
‎당연하지

927
00:52:06,166 --> 00:52:08,708
‎어서, 집에 데려다줄게
‎아버지가 걱정하시겠다

928
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
‎- 빅토르 비드는?
‎- 노르마한테 먼저 말해야 해

929
00:52:11,250 --> 00:52:13,041
‎내일 잡으러 가자고, 어서

930
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
‎가자

931
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
‎정말 고마워

932
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
‎C45입니다, 주소가 필요해요

933
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
‎말하세요

934
00:52:44,583 --> 00:52:45,916
‎이름은 빅토르 비드입니다

935
00:52:50,916 --> 00:52:52,583
‎'노르마한테 먼저 말해야 해'

936
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
‎날 뭐로 보는 거야?

937
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
‎"노르마"

938
00:52:55,833 --> 00:52:57,916
‎"마드리드에서 삶을 발견하세요
‎수르코 개발"

939
00:53:41,625 --> 00:53:43,375
‎"마블 1"

940
00:53:48,166 --> 00:53:49,750
‎"판타지 15"

941
00:53:51,416 --> 00:53:53,333
‎"서스펜스 39"

942
00:53:56,875 --> 00:53:58,291
‎"형사 33"

943
00:54:00,666 --> 00:54:02,875
‎"형사 33"

944
00:54:17,000 --> 00:54:18,625
‎빅토르 비드가 거기 있다

945
00:54:18,833 --> 00:54:20,833
‎네가 찾는 사람 아닌가?

946
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
‎죽었으니 다행이지
‎안 그랬다면 큰일 났을 거야

947
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
‎히어로는 냉정해야지

948
00:54:26,208 --> 00:54:31,666
‎- 히어로는 없어, 이 사이코!
‎- 사실이야, 넌 히어로가 아니지

949
00:54:31,750 --> 00:54:35,041
‎하지만 넌 퍼즐을 풀고
‎악당의 은신처를 찾았어

950
00:54:35,125 --> 00:54:38,125
‎악당이 아니라
‎그냥 미친놈이야!

951
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
‎그래, 여기에 미친놈이 있지만
‎그게 난 아니야

952
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
‎네가 마신 환각 가스는
‎사과할게

953
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
‎하지만 사고를 확장하면
‎교훈을 배우기 쉬울 거야

954
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
‎날 죽일 거면
‎적어도 정체라도 말해줘

955
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
‎이렇게 불러

956
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
‎노바로 교수

957
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
‎노바로 교수가 대체 뭐야?

958
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
‎'노바로'는 이름이고

959
00:55:15,541 --> 00:55:17,083
‎'교수'는 내 소명이다

960
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
‎너에게 가르쳐 줄 게 많아

961
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
‎날 이길 수 없었던 이유가
‎뭔지 아나?

962
00:55:22,708 --> 00:55:24,291
‎넌 한낱 남자에 불과하니까!

963
00:55:25,375 --> 00:55:28,125
‎그 이상이 되어야 해

964
00:55:28,208 --> 00:55:29,208
‎아프더라도!

965
00:55:29,291 --> 00:55:31,041
‎오늘은 네 행운의 날이네

966
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
‎난 남자 이상이니까

967
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
‎난 여자야

968
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
‎걔한테서 물러나

969
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
‎거절한다면?

970
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
‎바보 같은 질문이군
‎네 머리에 총알을 박을 거야

971
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
‎젠장!

972
00:56:07,333 --> 00:56:08,583
‎아무도 없었어요

973
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
‎그게 다예요
‎지난번이랑 똑같아요

974
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
‎- 나중에 봐요
‎- 네

975
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
‎분양된 아파트가 두 채 있는데
‎개발지의 반대쪽이라

976
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
‎목격자가 없어

977
00:56:24,458 --> 00:56:27,583
‎지금까지 그가 원하는 건
‎뭐든 해 온 거군요

978
00:56:33,041 --> 00:56:34,416
‎도와줘서 고마워요

979
00:56:34,708 --> 00:56:36,583
‎고마우면 이젠 다시
‎그런 바보짓 하지 마

980
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
‎아무한테도 말할 틈이 없었어요

981
00:56:38,208 --> 00:56:39,875
‎경찰이 바보로 보여?

982
00:56:39,958 --> 00:56:41,583
‎죽이고 싶어서 혼자 온 거잖아

983
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
‎- 아니에요
‎- 물론, 그건 허용되지 않아

984
00:56:43,958 --> 00:56:46,791
‎다시는 이런 수준의
‎미친 짓은 반복하지 마

985
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
‎뇌에 잘 새기라고

986
00:56:53,250 --> 00:56:56,125
‎야구 방망이로
‎머리를 맞은 것 같아요

987
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
‎거의 그랬지

988
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
‎금속의 얼굴과 괴물이 기억나요

989
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
‎그건 환각 가스의 소행이야

990
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
‎가면 쓴 남자였어

991
00:57:05,416 --> 00:57:06,875
‎정말 진짜처럼 느껴졌는데

992
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
‎그냥 남자였어

993
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
‎노바로

994
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
‎자신을 '노바로'라 불렀어요

995
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
‎'한낱 남자'라고 말했어요

996
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
‎날 방패로 썼는데
‎당신은 발포했죠

997
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
‎내가?

998
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
‎그것도 가스의 소행이야

999
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
‎확실해요?

1000
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
‎내가 왜 그런 짓을 하겠어?

1001
00:57:24,666 --> 00:57:27,958
‎미치지 않고서야
‎넌 내가 미친 거 같아? 좀 보자

1002
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
‎나 왔어

1003
00:57:41,166 --> 00:57:43,041
‎대체 왜 저런 차림이죠?

1004
00:57:43,750 --> 00:57:46,041
‎오늘은 기념일 파티니까

1005
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
‎약

1006
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
‎14시간 후에?

1007
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
‎어젯밤에 입어봤는데
‎벗을 수가 없어

1008
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
‎손이 안 닿아

1009
00:57:55,833 --> 00:57:56,791
‎좋아, 이바라

1010
00:57:57,208 --> 00:57:59,291
‎희소식 좀 줘
‎빅토르 비드에 관해 알아냈어?

1011
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
‎건물 주인이고
‎계좌를 확인했더니 백만장자였어요

1012
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
‎하지만 몇 년 전, 재산의
‎절반을 사치스럽게 써버렸죠

1013
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
‎나머지 절반은 천천히
‎현금으로 인출됐고요

1014
00:58:09,375 --> 00:58:12,541
‎살인범이 다른 사유지를
‎은신처로 썼는지 확인 중인데

1015
00:58:12,625 --> 00:58:14,041
‎너무 많아요

1016
00:58:14,125 --> 00:58:15,708
‎마드리드 시내에 저택도 있죠

1017
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
‎그곳부터 시작해

1018
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
‎수색팀을 보냈는데
‎아무것도 없어요

1019
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
‎알았어

1020
00:58:22,166 --> 00:58:24,125
‎- 지문을 발견하면 알려줘
‎- 네

1021
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
‎지문을 찾아야 해요

1022
00:58:26,750 --> 00:58:28,208
‎"판타지 15"

1023
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
‎'어메이징 판타지 15호'야

1024
00:58:31,250 --> 00:58:32,541
‎스파이더맨의 기원

1025
00:58:32,625 --> 00:58:34,666
‎"기이함 1"

1026
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
‎이건 엑스맨의 기원이고

1027
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
‎다음 범죄에 대한
‎단서가 될만한 게 있어?

1028
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
‎다른 많은 기원처럼

1029
00:58:40,916 --> 00:58:43,916
‎이들도 방사능과 관련이 있어

1030
00:58:44,875 --> 00:58:47,583
‎그래서 돌연변이를
‎'원자의 자식'이라고 부르지

1031
00:58:47,958 --> 00:58:48,875
‎하지만

1032
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
‎그가 원자 폭탄까지
‎갖고 있진 않겠지?

1033
00:58:53,500 --> 00:58:54,875
‎"형사 33"

1034
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
‎비었어

1035
00:59:02,916 --> 00:59:05,125
‎브루게라야
‎빅토르 비드에 관한 정보가 있대

1036
00:59:05,208 --> 00:59:06,708
‎어서 가보자

1037
00:59:08,916 --> 00:59:10,208
‎악취가 적네요

1038
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
‎방부 처리됐어
‎당연한 거 아냐?

1039
00:59:14,750 --> 00:59:17,500
‎정확한 사망 시기는 모르겠지만

1040
00:59:18,833 --> 00:59:20,083
‎적어도 4~5년은 됐어

1041
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
‎지금까지 누군가 빅토르 비드의
‎신원을 도용했군요

1042
00:59:23,250 --> 00:59:25,875
‎이놈은 조지 R.R. 마틴의
‎팬들보다 인내심이 강해

1043
00:59:25,958 --> 00:59:28,375
‎최근에 폼알데하이드에서 꺼냈어

1044
00:59:28,541 --> 00:59:30,541
‎사후 총상은

1045
00:59:30,708 --> 00:59:32,583
‎연습용 과녁으로
‎쓰인 걸 수도 있겠어

1046
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
‎폭력의 흔적을 찾지 못했거든

1047
00:59:35,583 --> 00:59:39,833
‎독극물 흔적을 찾아봤는데
‎너무 놀라지 마

1048
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
‎폴로늄-210의 흔적이 있어

1049
00:59:44,416 --> 00:59:46,208
‎- 그래서요?
‎- 장난해?

1050
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
‎- 그러게 말야
‎- '그러게 말야'라뇨?

1051
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
‎- 대체 무슨 일인데요?
‎- 유감이다

1052
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
‎- 젠장
‎- 노르마, 무슨 일이에요?

1053
00:59:53,125 --> 00:59:56,875
‎방사성 물질이고
‎방사능은 국가 안보와 관련돼

1054
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
‎이 사건은 국가 정보국이 맡게 돼

1055
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
‎- 숨길 방법은 없나요?
‎- 미쳤어?

1056
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
‎몇 년 전, 폴로늄-210 사건이
‎또 한 건 있었어

1057
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
‎극소량의 샘플이 사라졌어

1058
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
‎내무부에서 난리가 났었지

1059
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
‎이제 어쩌죠?

1060
01:00:10,416 --> 01:00:11,250
‎이걸로 끝이에요?

1061
01:00:11,541 --> 01:00:12,833
‎- 몰라
‎- 끝이에요?

1062
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
‎모른다고

1063
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
‎내가

1064
01:00:17,166 --> 01:00:20,291
‎보고를 조금 미룰 수는 있지

1065
01:00:20,875 --> 01:00:22,041
‎의심스럽지 않을 거야

1066
01:00:22,125 --> 01:00:24,541
‎내일 아침까지
‎기다렸다가 보고해도

1067
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
‎- 안 돼요
‎- 네

1068
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
‎그러면 안 돼
‎발각되면 그가 책임을 물 거야

1069
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
‎그러라고 해!

1070
01:00:30,875 --> 01:00:33,916
‎내가 하는 건 행정 오류로 인해
‎범인이 자유의 몸이 될 때

1071
01:00:34,000 --> 01:00:37,125
‎피해자를 갈라 여는 것뿐이야
‎그러니 이번 만은

1072
01:00:37,416 --> 01:00:39,625
‎당신들이 잡을 수만 있다면
‎내가 오류를 범해볼게

1073
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
‎브루게라

1074
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
‎정말 고마워요

1075
01:00:45,166 --> 01:00:46,000
‎어이

1076
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
‎어디 가는 거야?

1077
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
‎내가 아는
‎최고의 경찰한테요

1078
01:00:51,041 --> 01:00:53,625
‎내가 상사라는 거 잊었어?

1079
01:00:53,708 --> 01:00:55,666
‎그냥 이렇게
‎가게 둘 것 같아?

1080
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
‎죄송해요, 잊은 게 있네요

1081
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
‎그런 뜻이 아니었지만

1082
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
‎알았어

1083
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
‎올 줄 알았지, 들어와

1084
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
‎"마드리드 과학전람회 사고"

1085
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
‎말이 안 돼요

1086
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
‎위험 요소잖아요

1087
01:01:37,916 --> 01:01:41,500
‎게다가 그 신분도
‎훨씬 오래 쓸 수 있었을 거예요

1088
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
‎그래, 실수했거나

1089
01:01:44,583 --> 01:01:47,791
‎우리가 알아내길
‎원하는 게 있었겠지

1090
01:01:47,875 --> 01:01:49,000
‎뭔가 다른 거

1091
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
‎잘 생각해보자고

1092
01:01:51,083 --> 01:01:53,750
‎'빅토르 비드'라는 이름이
‎우리를 그 벽으로 유인했지

1093
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
‎벽이 다음 단계로 인도할 거야

1094
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
‎모르겠어요

1095
01:01:57,583 --> 01:02:00,708
‎그가 거미를 산 애완동물 샵에
‎사람을 보냈어요

1096
01:02:00,958 --> 01:02:04,166
‎그리고 브루게라는 폴로늄을
‎추적하는 데 며칠 걸릴 거래요

1097
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
‎그때쯤이면 너무 늦을 거예요

1098
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
‎이미 늦은 것 같다, 봐

1099
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
‎극적 사건들입니다

1100
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
‎피해자는 신원 미상의
‎16세 남성으로

1101
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
‎오늘 아침

1102
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
‎박람회가 개장했을 때
‎발견됐습니다

1103
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
‎시신은 손목에 연결된 줄로
‎천장에 매달려 있었고

1104
01:02:22,708 --> 01:02:24,916
‎한 경찰관에 따르면

1105
01:02:25,000 --> 01:02:27,208
‎지금까지 본 것 중
‎최악의 불쾌함이라고 합니다

1106
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
‎어떡하죠?

1107
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
‎- 난 시장에 갈 거야
‎- 네?

1108
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
‎이바라가 도착하기 전까지는
‎경찰서를 들쑤실 수 없어

1109
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
‎저는요?

1110
01:02:38,500 --> 01:02:42,291
‎솔직히 네겐 외부 고문이
‎필요한 것 같다, 나중에 보자

1111
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
‎마드리드에는
‎잔혹한 살인이 이어지고

1112
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
‎경찰은 사건을
‎해결하지 못하고...

1113
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
‎저 기원은...

1114
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
‎알아, 난 바보가 아니야

1115
01:02:54,291 --> 01:02:55,125
‎다른 건 없어?

1116
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
‎좀 쓸만한 거 못 봤어?
‎뭐든?

1117
01:02:57,916 --> 01:02:59,583
‎오늘 한 소년이 죽었어

1118
01:02:59,958 --> 01:03:02,708
‎오늘 보고서는
‎국정원에 전달되겠지, 우린 끝이야

1119
01:03:02,791 --> 01:03:04,916
‎아직도 그놈이
‎뭘 원하는지 모르고

1120
01:03:05,000 --> 01:03:07,666
‎- 몰라? 받아들이기 싫은 거 아냐?
‎- 뭐?

1121
01:03:08,000 --> 01:03:10,041
‎노바로는 자기가
‎슈퍼 악당인 줄 알아

1122
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
‎그리고 슈퍼 히어로를
‎만들려는 거야, 바로 너

1123
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
‎20년 전에 당신 부모님을 살해하고

1124
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
‎당신이 마드리드에 왔을 때
‎살인 사건들이 시작됐어

1125
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
‎뻔하지 않아?

1126
01:03:19,166 --> 01:03:21,000
‎네 헛소리 중에

1127
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
‎이게 최악이다

1128
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
‎노르마, 제발 현실로 돌아가요

1129
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
‎난 동의해

1130
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
‎미친 일이지만 명백해

1131
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
‎정말요?

1132
01:03:31,291 --> 01:03:32,125
‎그래

1133
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
‎인생을 역할 놀이로
‎생각하는 게 재밌을지 몰라도

1134
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
‎빌어먹을 만화 속 캐릭터가 아닌
‎진짜 사람들이 죽고 있다고요

1135
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
‎다비드, 우린 그 자식이
‎원하는 대로 하진 않을 거야

1136
01:03:41,208 --> 01:03:42,958
‎- 하지만 현실을 마주해야 해
‎- 개소리!

1137
01:03:43,041 --> 01:03:44,458
‎둘 다 나 좀 내버려 둬요

1138
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
‎네 아버지가 편찮으신 거 알아?
‎진짜 많이 아프시다고

1139
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
‎둘이 의상 놀이를 하는 동안
‎현실에선 그런 일이 있다고

1140
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
‎맙소사

1141
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
‎아빠

1142
01:04:17,541 --> 01:04:18,750
‎여기서 뭐해?

1143
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
‎뭘 입고 있는 거냐, 호르헤?

1144
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
‎오늘이 가게 기념일이라서요

1145
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
‎괜찮아요?
‎뭐 도와줄까요?

1146
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
‎아니, 괜찮아

1147
01:04:26,208 --> 01:04:28,125
‎- 이리 줘요
‎- 아니야, 놔, 젠장

1148
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
‎그래, 고맙다

1149
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
‎죄송해요, 아빠

1150
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
‎뭐가?

1151
01:04:40,041 --> 01:04:41,166
‎죄송해요

1152
01:04:41,250 --> 01:04:43,833
‎하비 형 일 이후에
‎계속 못되게 굴어서요

1153
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
‎뭐, 괜찮아

1154
01:04:47,833 --> 01:04:50,541
‎둘이 좀 더
‎잘 지냈다면 좋았겠지만

1155
01:04:51,125 --> 01:04:53,333
‎유령과 경쟁하는 건 정말 힘들어요

1156
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
‎아니면 이젠 다비드랑요

1157
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
‎호르헤, 경쟁 그만해

1158
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
‎여기 있는 건 너야

1159
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
‎이렇게 자라줘서
‎매우 자랑스러워

1160
01:05:01,833 --> 01:05:02,666
‎정말 자랑스러워

1161
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
‎- 정말요?
‎- 그래

1162
01:05:04,333 --> 01:05:05,208
‎네 형은

1163
01:05:05,750 --> 01:05:08,083
‎날 기쁘게 하려고 경찰이 됐지

1164
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
‎그런데도 난 한 번도
‎자랑스럽다고 말해주지 못했어

1165
01:05:13,041 --> 01:05:14,916
‎집에 가요
‎보여줄 게 있어요

1166
01:05:17,000 --> 01:05:18,333
‎"통과할 수 없다"

1167
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
‎호르헤

1168
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
‎잠깐, 호르헤

1169
01:05:30,208 --> 01:05:31,833
‎"경찰"

1170
01:05:31,916 --> 01:05:33,125
‎하비의 제복이야?

1171
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
‎네, 구하기 힘들었지만

1172
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
‎계속 갖고 있었어요

1173
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
‎그리고

1174
01:05:42,250 --> 01:05:43,875
‎여기 두고 싶지 않아요

1175
01:05:44,250 --> 01:05:47,333
‎영웅의 소유물이었으니까
‎가게에 가져갈 거예요

1176
01:06:01,500 --> 01:06:04,041
‎- 잠깐 눈을 뗀 것뿐인데
‎- 괜찮아요

1177
01:06:04,291 --> 01:06:06,375
‎- 동생을 혼자 두고 갔잖아
‎- 싸움 놀이를 안 하잖아요

1178
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
‎말대꾸하지 말고 가!

1179
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
‎- 난 타노스다!
‎- 누구든 상관없어

1180
01:06:09,958 --> 01:06:10,916
‎너 정말 혼나

1181
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
‎손잡아, 너!
‎거기서 기다려!

1182
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
‎이리와, 오빠는
‎아주 크게 혼날 거야

1183
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
‎배트맨

1184
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
‎"10주년 기념"

1185
01:06:44,416 --> 01:06:45,375
‎못 들어옵니다

1186
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
‎왜요?

1187
01:06:46,416 --> 01:06:47,500
‎의상을 입어야 해요

1188
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
‎그게 의상인가요?

1189
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
‎호르헤한테 할 말이 있어요

1190
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
‎호르헤가 의상을 입은 사람만
‎들여보내라고 했어요

1191
01:06:53,250 --> 01:06:54,541
‎헛소리 그만 해요
‎여기 있나요?

1192
01:06:54,708 --> 01:06:56,000
‎아뇨, 피자 가지러 갔어요

1193
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
‎그리고 나한테 맡겼죠

1194
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
‎난 무지개다리의 수호자
‎헤임달입니다

1195
01:07:00,333 --> 01:07:02,166
‎저기, 빌어먹을 무지개 수호자 씨

1196
01:07:02,250 --> 01:07:03,291
‎- 노르마 있나요?
‎- 아뇨

1197
01:07:03,375 --> 01:07:04,333
‎아직요

1198
01:07:04,416 --> 01:07:06,458
‎이 멋진 의상을 만들어 줬죠

1199
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
‎잘됐네요, 환상적이에요
‎난 경찰입니다

1200
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
‎들어오시죠

1201
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
‎어떤 영화죠?

1202
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
‎진짜 경찰입니다

1203
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
‎당신이 올 걸 대비해서
‎호르헤가 의상을 준비했죠

1204
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
‎농담이죠?

1205
01:07:18,500 --> 01:07:20,666
‎"국가 경찰"

1206
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
‎안녕하세요

1207
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
‎절대 안 돼요
‎그 사이코한테 해고당할 겁니다

1208
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
‎마지막 부탁이야

1209
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
‎마지팬을 좀 가져왔어

1210
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
‎고마워

1211
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
‎나치는
‎가장 비싼 컵을 가져가죠

1212
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
‎금과 루비로 만든 거요

1213
01:07:45,083 --> 01:07:46,708
‎그걸 들고 이렇게 말해요

1214
01:07:46,791 --> 01:07:49,250
‎'이것은 왕들의 왕의 컵이다'
‎그리고 마셔요

1215
01:07:49,333 --> 01:07:51,208
‎그런데 완전 망쳤는데
‎전혀 알아채지 못하죠

1216
01:07:51,291 --> 01:07:53,416
‎해골이 되어 부서져요

1217
01:07:53,541 --> 01:07:55,166
‎그리고 인디애나가

1218
01:07:55,250 --> 01:07:58,791
‎제일 구린 컵을 들고 말하죠
‎'이건 목수의 컵이다'

1219
01:07:58,875 --> 01:08:01,958
‎소름 돋는 거 봐요
‎정말 끝내주죠

1220
01:08:02,041 --> 01:08:03,250
‎- 영화 기억해요?
‎- 아뇨

1221
01:08:03,333 --> 01:08:04,833
‎- 기억 안 나요?
‎- 피자 왔어요!

1222
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
‎나중에 더 얘기하죠

1223
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
‎- 파인애플 피자로 줘!
‎- 배고파 죽겠어!

1224
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
‎슈트 받았구나?

1225
01:08:12,375 --> 01:08:14,916
‎에드나 모드도 노르마보다
‎잘 만들 수는 없을 거야

1226
01:08:15,000 --> 01:08:17,833
‎- 아주 즐거워 보이네
‎- 이름이 필요해, 괜찮은 거 있어?

1227
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
‎밤의 수호자

1228
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
‎노란 두건

1229
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
‎나가서 얘기할까?

1230
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
‎경외를 요구하는 이름이어야 해

1231
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
‎어떤 위험도 두렵지 않다는 걸
‎보여줘야 하고

1232
01:08:26,375 --> 01:08:27,916
‎- 제발
‎- 실은, 당신뿐만이 아냐

1233
01:08:28,000 --> 01:08:29,500
‎우린 셋이니까

1234
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
‎삼각형이지, 당신은 베르티세
‎삼각형의 꼭짓점이야

1235
01:08:32,708 --> 01:08:34,041
‎완벽해, 난 세모 맨이야

1236
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
‎아니, 당신은 베르티세야

1237
01:08:36,166 --> 01:08:38,375
‎난 베르티세야
‎빌어먹을 히어로 이름도 있으니

1238
01:08:38,458 --> 01:08:39,916
‎나가서 얘기 좀 할까?

1239
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
‎할 말이 있으면 여기서 말하고
‎그만 가, 애니 노래방이 곧 시작해

1240
01:08:46,333 --> 01:08:47,208
‎네가 필요해

1241
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
‎알았어?

1242
01:08:49,541 --> 01:08:52,000
‎날 도울 수 있는 사람은
‎바로 너야

1243
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
‎그리고?

1244
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
‎미안해

1245
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
‎고마워

1246
01:08:57,666 --> 01:09:00,375
‎사과를 받아들일게
‎그리고 나도 미안해

1247
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
‎키스해!

1248
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
‎노르마에게 네가
‎발기불능이라고 말했어

1249
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
‎뭐?

1250
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
‎너희 정말 머저리 같다!

1251
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
‎네 이론에 따르면

1252
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
‎다음은 어떻게 되지?

1253
01:09:12,375 --> 01:09:14,583
‎보통, 악당이 원하는 걸
‎얻지 못하면

1254
01:09:14,708 --> 01:09:16,583
‎다음 범죄에 강수를 두지

1255
01:09:17,125 --> 01:09:20,541
‎보통 사적이 되지
‎히어로가 사랑하는 사람을 노려

1256
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
‎가족, 친구, 연인

1257
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
‎'본 어게인'의
‎킹핀과 데어데빌처럼

1258
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
‎'킬링 조크'의
‎조커와 배트맨도 있고

1259
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
‎그린 고블린이
‎그웬 스테이시를 죽였을 때

1260
01:09:28,916 --> 01:09:31,750
‎이봐, 이건 사적인 대화야
‎원탁 토론이 아니라고

1261
01:09:31,833 --> 01:09:32,958
‎꺼져

1262
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
‎괜찮아, 난 사랑하는 사람이 없어

1263
01:09:35,375 --> 01:09:38,583
‎맞아, 문제는 조수들이
‎제일 먼저 죽는다는 거야

1264
01:09:38,666 --> 01:09:40,833
‎배트맨의 로빈은
‎5년마다 죽어

1265
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
‎그러고는 다시 살아 돌아오지

1266
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
‎말도 안 돼, 내 조수는
‎너인데 넌 괜찮잖아

1267
01:09:45,666 --> 01:09:47,625
‎드디어 내가 네 조수란 걸
‎인정하는구나

1268
01:09:49,833 --> 01:09:51,541
‎- 젠장, 그렇지
‎- 뭐?

1269
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
‎노바로는
‎내가 네 조수라고 생각 안 해

1270
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
‎- 뭐?
‎- 저번에 널 구한 건 내가 아냐

1271
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
‎노르마

1272
01:10:00,333 --> 01:10:01,625
‎오래 계실 거예요?

1273
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
‎아니야, 다 됐어

1274
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
‎셀리멘디스가
‎절 죽이려고 할 거예요

1275
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
‎그래

1276
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
‎"영구 장애
‎빅토르 비드 벨라스코"

1277
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
‎"이전 요청"

1278
01:10:13,500 --> 01:10:14,791
‎"가르손, 다비드 발렌틴"

1279
01:10:16,375 --> 01:10:17,458
‎"빅토르 비드 벨라스코"

1280
01:10:17,750 --> 01:10:18,916
‎"가르손, 다비드 발렌틴"

1281
01:10:26,541 --> 01:10:30,041
‎좀 더 즐겁게 기다릴 수 있게
‎'드래곤 폴리스'의 노래를 부를게

1282
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
‎- 젠장, 정말 만화광이야
‎- 뭐래?

1283
01:10:34,625 --> 01:10:35,916
‎자동 응답기야

1284
01:10:47,916 --> 01:10:49,791
‎"플래닛 K"

1285
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
‎노르마!

1286
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
‎뭐야? 의상도...

1287
01:10:58,833 --> 01:10:59,666
‎무슨 일이죠?

1288
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
‎- 코스메야
‎- 무슨 일인데요?

1289
01:11:36,166 --> 01:11:38,333
‎길에서 습격당했어
‎한 시간 전에

1290
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
‎- 네?
‎- 잠깐, 들어 봐

1291
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
‎안녕, 히어로

1292
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
‎좋은 학생이 되지 못했군

1293
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
‎- 하지만 한 번 더 기회를 주지
‎- 노바로야!

1294
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
‎- 코스메는 어디 있지?
‎- 어딨대?

1295
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
‎갈리아르도 형사는
‎걱정하지 마, 잘 들어

1296
01:11:53,125 --> 01:11:54,291
‎무슨 일이야?

1297
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
‎뭐야?

1298
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
‎무슨 짓을 한 거야?

1299
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
‎좋아, 레모네이드의
‎폴로늄 효과가 나타났나 보군

1300
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
‎레모네이드야

1301
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
‎아무도 레모네이드
‎마시지 마!

1302
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
‎- 네가 가져왔어, 호르헤?
‎- 저요?

1303
01:12:08,791 --> 01:12:11,541
‎이게 뭐라고 생각해요?
‎미국 졸업 파티요?

1304
01:12:11,625 --> 01:12:13,000
‎난 칼리모초를 가져왔어요

1305
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
‎괜찮아?

1306
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
‎마드리드의 모든 식수는
‎참베리 급수탑에서 제공하지

1307
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
‎내가 레모네이드에 한 일을
‎수돗물에도 할 수 있어

1308
01:12:24,291 --> 01:12:26,791
‎혼자 오지 않으면
‎네 멘토를 죽일 거다

1309
01:12:27,375 --> 01:12:28,708
‎네 도시 전체도

1310
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
‎경고한다, 경찰은 안 돼

1311
01:12:31,291 --> 01:12:32,625
‎난 진짜 슈퍼 히어로야

1312
01:12:32,708 --> 01:12:35,875
‎날 설득할 수 없다면
‎코스메와 마드리드는 끝이야

1313
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
‎가야겠어

1314
01:12:38,333 --> 01:12:40,333
‎당장, 노바로는
‎참베리 급수탑에 있어

1315
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
‎아니, 경찰서에 전화하자
‎군대를 보낼 거야

1316
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
‎은신처를 아니까 잡을 수 있어

1317
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
‎X야

1318
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
‎잡을 수 있지만
‎코스메를 죽일 거예요

1319
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
‎- 도시 전체를 독살할 거예요
‎- 상관없어

1320
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
‎- 그는 멈추지 않아요
‎- 상관 없어!

1321
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
‎온 세상이 싫어하는
‎왕따 집단이

1322
01:12:56,666 --> 01:12:58,125
‎방사능에 영향을 받지

1323
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
‎개자식

1324
01:13:00,000 --> 01:13:01,791
‎- 시청에 연락하자
‎- 이해 못 하시네요

1325
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
‎물을 차단할 거야

1326
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
‎특수 부대를 부를게
‎제대로 하자고!

1327
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
‎노르마!

1328
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
‎어쨌든 아버지를 죽일 거예요

1329
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
‎갑니다

1330
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
‎네가 가면 나도 가

1331
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
‎- 나도
‎- 아니, 넌 안 돼!

1332
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
‎알았어, 그럼 잠깐만
‎나를 따라와

1333
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
‎정말 미치겠네

1334
01:13:25,708 --> 01:13:28,875
‎오늘 오후에 가져왔는데
‎전시할 시간이 없었어

1335
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
‎"경찰"

1336
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
‎이거

1337
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
‎내가 아는
‎가장 위대한 히어로의 소유물이야

1338
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
‎우리 형

1339
01:13:49,000 --> 01:13:51,458
‎중국제야, 너무 강력해서
‎여기서는 불법이지

1340
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
‎누가 마셨어요?
‎누가 마셨는지 말해줘요!

1341
01:14:11,250 --> 01:14:13,458
‎맙소사, 술을 못 마시면
‎마시지 말지

1342
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
‎젠장!

1343
01:14:21,458 --> 01:14:23,666
‎물론 코스프레는 좋지만
‎술에 취하면...

1344
01:14:23,750 --> 01:14:25,208
‎베르텍스에게 네 차가 필요해

1345
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
‎전정해요, 아무도 내 차는
‎못 건드려요!

1346
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
‎- 베르텍스가 대체 누구야?
‎- 시간 없어, 가!

1347
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
‎완전 끝내주네!

1348
01:15:05,708 --> 01:15:07,083
‎레모네이드 남은 거 없어?

1349
01:15:08,625 --> 01:15:10,833
‎- 다 다운로드한댔죠?
‎- 그래

1350
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
‎네, 마셔요
‎아직 좀 남았을 거예요

1351
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
‎갈리아르도

1352
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
‎형사

1353
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
‎아이러니하지 않나?

1354
01:15:26,541 --> 01:15:30,250
‎마지막 범죄는 엑스맨을 따라서
‎'기이함'이라는 제목을 붙였지

1355
01:15:30,500 --> 01:15:31,416
‎당신은

1356
01:15:31,500 --> 01:15:34,666
‎찰스 자비에처럼
‎휠체어를 타게 됐어

1357
01:15:34,750 --> 01:15:37,625
‎내 아들이 만화방 주인인데

1358
01:15:38,125 --> 01:15:40,041
‎네가 만화 읽는 걸
‎못 본 게 더 아이러니해

1359
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
‎그거 벗어

1360
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
‎그보다 더 아이러니한 건

1361
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
‎내 정체를 추측한

1362
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
‎유일한 경찰관을
‎은퇴시켰다는 거지

1363
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
‎어떻게 알았지?

1364
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
‎빅토르 비드의
‎장애 진단서에 서명한 의사는

1365
01:16:03,333 --> 01:16:04,416
‎조나탄 B였어

1366
01:16:06,000 --> 01:16:07,625
‎- 조나탄 브루게라
‎- 브라보

1367
01:16:11,750 --> 01:16:13,416
‎역시 대단해

1368
01:16:19,833 --> 01:16:20,666
‎자

1369
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
‎환영해

1370
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
‎첫 진짜 슈퍼 히어로의
‎비밀의 기원에

1371
01:16:32,250 --> 01:16:33,416
‎슈퍼 히어로?

1372
01:16:34,166 --> 01:16:37,708
‎어디서나 그렇겠지만
‎스페인에선 특히 더 바보스럽다

1373
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
‎그렇게 생각해?

1374
01:16:39,500 --> 01:16:41,541
‎사법 제도를

1375
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
‎전혀 믿지 못하는
‎부패한 나라

1376
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
‎그건 히어로들의 번식지야

1377
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
‎바보같이 굴지 마, 브루게라

1378
01:16:48,916 --> 01:16:51,583
‎스페인 사람들은
‎절대 슈퍼 히어로를 안 믿어

1379
01:16:51,666 --> 01:16:54,083
‎영국인이
‎아서 왕 이야기를 쓰는 동안

1380
01:16:54,166 --> 01:16:55,583
‎우리는 돈키호테를 썼지

1381
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
‎선한 일을 하는 건
‎미치광이들뿐이야

1382
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
‎그러면 내가
‎미치광이를 만들 거야!

1383
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
‎젠장!

1384
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
‎- 맙소사!
‎- 대체 왜 이러죠?

1385
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
‎멈춰

1386
01:17:16,166 --> 01:17:18,083
‎차 밑에 뭔가 걸린 거 같아요

1387
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
‎알았어, 내가 볼게

1388
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
‎진심이야, 이 개자식아?

1389
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
‎이봐, 멍청이
‎그냥 날 버리고 갈 거야?

1390
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
‎몇 번을 구해줘야 내가
‎필요하다는 걸 인정할 거야?

1391
01:17:39,416 --> 01:17:40,875
‎당신이 필요해요, 노르마

1392
01:17:41,250 --> 01:17:44,291
‎이번은 내 차례에요, 혼자
‎오라 했고 모험하지 않을 거예요

1393
01:17:44,958 --> 01:17:45,833
‎코스메를 위해서요

1394
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
‎한 가지 조건이 있어

1395
01:17:51,666 --> 01:17:53,666
‎살아서 돌아와야 해

1396
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
‎살아서 돌아와

1397
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
‎돌아와

1398
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
‎무슨 말인지 알겠지

1399
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
‎이 빌어먹을 머저리야

1400
01:18:00,875 --> 01:18:02,958
‎하지만

1401
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
‎난 네가 좋아

1402
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
‎알아요

1403
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
‎재수 없는 놈

1404
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
‎자기도 모르게
‎한 솔로의 대사를 인용하잖아

1405
01:18:40,583 --> 01:18:43,500
‎누군가가 의상을 입고
‎범죄와 싸울 거라는 생각은

1406
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
‎어린애 같은 꿈이야
‎허무맹랑해

1407
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
‎순수함이야

1408
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
‎병든 사회만이 순수함을
‎약점이라 생각하지

1409
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
‎네게 부모님을 잃었을 때의
‎다비드 같은 순수함?

1410
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
‎코스메, 제발

1411
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
‎내가 안 죽였어

1412
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
‎마약 중독자가 강도질하다가
‎잘못된 거라고 들었는데

1413
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
‎난 거기 없었으니까 모르지

1414
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
‎- 오려낸 종이가 있었어
‎- 아무것도 없었어

1415
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
‎한 달 전에 내가
‎그걸 증거물 파일에 더했지

1416
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
‎네 범행도 아닌데
‎가로챈 거야?

1417
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
‎그래

1418
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
‎맞아

1419
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
‎다른 경찰들로
‎주의를 끄는 게 더 쉬웠겠지만

1420
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
‎다비드의 이야기는
‎너무나도 완벽했어

1421
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
‎골목과 영화관

1422
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
‎참을 수 없었지

1423
01:19:36,416 --> 01:19:38,000
‎네 실패의 원인이 될 거야

1424
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
‎다비드가 너를
‎부모의 원수라 생각하고 온다면...

1425
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
‎정확히 그게

1426
01:19:42,541 --> 01:19:43,708
‎내가 그에게 원하는 거야

1427
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
‎노바로가 죽어야지만

1428
01:19:50,291 --> 01:19:51,375
‎히어로가 태어나지

1429
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
‎지금 전화하지 마, 젠장!
‎잠행 모드란 말이야

1430
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
‎그러면 무음으로 돌려
‎무슨 일이야?

1431
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
‎노르마한테 방금 전화 왔는데
‎퓨리오사처럼 들리더라

1432
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
‎급수탑에 왔는데
‎아무것도 없어

1433
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
‎마지막 대결을 위해
‎위에서 기다리겠지

1434
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
‎늘 똑같아

1435
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
‎계단이 있어

1436
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
‎- 올라간다
‎- 어서!

1437
01:20:29,083 --> 01:20:31,500
‎조 칠 역설이야

1438
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
‎배트맨 부모님을 죽인 남자

1439
01:20:36,416 --> 01:20:38,166
‎배트맨이 자신의 정체를 알면

1440
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
‎복수심은 그에게 향하겠지

1441
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
‎만약 모르면

1442
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
‎그의 복수심은

1443
01:20:45,541 --> 01:20:47,666
‎얼굴 없는 범죄자와

1444
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
‎범죄라는 개념을 향하게 돼

1445
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
‎무한해

1446
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
‎그래서

1447
01:20:59,666 --> 01:21:01,166
‎난 답이 아닌

1448
01:21:03,250 --> 01:21:04,291
‎의문으로서 죽을 거야

1449
01:21:05,958 --> 01:21:09,333
‎기회가 있다면 신빙성 있게
‎목숨을 구걸할 수도 있지

1450
01:21:09,708 --> 01:21:13,208
‎'제발, 항복할게'

1451
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
‎'네가 이겼어, 떨어트리지 마'

1452
01:21:16,833 --> 01:21:18,125
‎조금 너무했나?

1453
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
‎상황 봐 가면서 결정하자

1454
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
‎브루게라, 이건 말도 안 돼
‎다비드는 의상을 입고 오지 않아

1455
01:21:49,083 --> 01:21:50,166
‎슈트 좀 봐

1456
01:21:50,750 --> 01:21:53,208
‎망토랑 다 있어
‎아주 훌륭해

1457
01:21:53,291 --> 01:21:55,000
‎내 아들 생각이었을 거야

1458
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
‎미안, 얘기 못 했는데

1459
01:22:01,250 --> 01:22:02,500
‎당신한테 약을 좀 먹였어

1460
01:22:03,708 --> 01:22:05,833
‎당신을 죽일 때
‎고통스럽지 않았으면 해서

1461
01:22:08,166 --> 01:22:09,000
‎당신은

1462
01:22:09,666 --> 01:22:10,791
‎훌륭한 경찰이었어

1463
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
‎하지만

1464
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
‎다비드에겐 목적이 필요했지

1465
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
‎부모님의 죽음은
‎너무 오래된 기억이고

1466
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
‎당신을 죽이면서
‎내 영혼을 희생해도 괜찮아

1467
01:22:22,250 --> 01:22:24,833
‎우리 모두를 보호할
‎누군가를 창조할 수만 있다면

1468
01:22:24,958 --> 01:22:26,041
‎네가 성인인 줄 알아?

1469
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
‎넌 아이도 죽였어

1470
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
‎그 아이는

1471
01:22:30,291 --> 01:22:31,208
‎당신 말대로

1472
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
‎6살짜리 여자아이를
‎강간하고 훼손했어

1473
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
‎부모님은 아직도
‎딸의 머리를 못 찾았지

1474
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
‎발비노 블라스케스는 학교 주변
‎화학 물질 유출을 은폐했어

1475
01:22:42,500 --> 01:22:45,708
‎안촌 아스카르의 무기 공장은
‎마약을 위한 위장이었고

1476
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
‎- 조르디 포룸은 방화광...
‎- 그래서 네 행동이 정당하다고?

1477
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
‎모든 행동은 정당화돼

1478
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
‎그로 인해 히어로가 탄생한다면

1479
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
‎준비해, 코스메

1480
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
‎곧 막이 오를 테니까

1481
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
‎호르헤, 거의 꼭대기에 다 왔어

1482
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
‎호르헤?

1483
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
‎- 호르헤?
‎- 발?

1484
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
‎- 발?
‎- 호르헤?

1485
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
‎지금 걔랑 얘기하는 거야?

1486
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
‎전화가 끊겼어요

1487
01:23:26,916 --> 01:23:28,291
‎- 노르마
‎- 왜?

1488
01:23:28,375 --> 01:23:30,583
‎이젠 그의 차례예요
‎그냥 믿을 수밖에 없어요

1489
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
‎그나저나

1490
01:23:45,916 --> 01:23:47,875
‎역사에 남는 배우들은

1491
01:23:47,958 --> 01:23:49,875
‎배트맨을 연기한 배우가
‎아니라는 거 알아?

1492
01:23:52,250 --> 01:23:54,083
‎조커 역의 배우들뿐이지

1493
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
‎잭 니컬슨

1494
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
‎히스 레저, 가엾은 것

1495
01:23:57,750 --> 01:23:59,125
‎그에 대한 이야기가 있지

1496
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
‎어떤 기자가 니컬슨에게
‎레저의 부고를 알리자

1497
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
‎레드 카펫 위에

1498
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
‎기자와 사진사와 있던 잭은

1499
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
‎멈추고

1500
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
‎이 말만 했어

1501
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
‎'그에게 경고했어요'

1502
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
‎'그에게 경고했어요'라고 했어

1503
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
‎꼼짝 마!

1504
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
‎내려놔

1505
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
‎어서 와

1506
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
‎총 버리지 않으면 죽일 거야

1507
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
‎알았어

1508
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
‎안 돼!

1509
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
‎아빠!

1510
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
‎아들아

1511
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
‎아들아

1512
01:25:36,250 --> 01:25:37,666
‎네가 정말 자랑스럽다

1513
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
‎왜지?

1514
01:26:08,708 --> 01:26:09,625
‎뭐가 '왜'야?

1515
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
‎내가 왜 네 부모를 죽였을까?

1516
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
‎난 왜 사악할까?

1517
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
‎왜 코스메를 죽였을까?

1518
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
‎할 수 있으니까

1519
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
‎왜 신은 선한 사람들에게
‎나쁜 일이 생기게 둘까?

1520
01:26:23,708 --> 01:26:25,708
‎그걸 막는 사람들을 만들려고

1521
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
‎넌

1522
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
‎그런 사람이냐?

1523
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
‎그게 바로 문제야

1524
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
‎고작 이 정도야?

1525
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
‎실망스럽네

1526
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
‎훨씬 더 대단한 걸 기대했는데

1527
01:27:28,416 --> 01:27:29,625
‎이런 거?

1528
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
‎넌 누구지?

1529
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
‎난 아무도 아니야

1530
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
‎많은 이들 중 처음일 뿐이지

1531
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
‎왜 웃어?

1532
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
‎네 희망

1533
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
‎집사가 살인범이었길
‎기대하고 있었지

1534
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
‎하지만 이 세계의 악에는
‎얼굴이 없어

1535
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
‎난 그냥 퍼즐의 빈자리야

1536
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
‎네가 그 빠진 조각이고

1537
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
‎알았어, 항복할게

1538
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
‎끝이야, 네가 이겼어

1539
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
‎도와줘

1540
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
‎넌 경찰이잖아?

1541
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
‎날 체포해

1542
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
‎여기 경찰이 어딨어?

1543
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
‎난 베르텍스야

1544
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
‎하늘에 계신 아버지께서
‎자비를 베푸셔서

1545
01:29:19,791 --> 01:29:21,083
‎그가 평생 힘들게 노력해 온

1546
01:29:21,541 --> 01:29:23,541
‎안식을 찾게 하소서

1547
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
‎아멘

1548
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
‎초록색 산으로 가득 찬 탱크?

1549
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
‎1960년대 배트맨 얘기에
‎나오는 거 같았어

1550
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
‎만화광다운 인용인데?

1551
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
‎빌어먹을 만화광이 아니더라도
‎그 쇼는 누구나 다 봤다고요

1552
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
‎망치지 마

1553
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
‎다비드 발렌틴

1554
01:29:54,291 --> 01:29:55,500
‎당신은 방금 졸업했어

1555
01:30:14,708 --> 01:30:18,208
‎그게 끝이었다면
‎너무 슬펐겠죠

1556
01:30:20,166 --> 01:30:22,125
‎3개월 후 모든 게 변했어요

1557
01:30:22,208 --> 01:30:26,208
‎발, 노르마와 난 브루게라의
‎실종을 따른 단서를 쫓고

1558
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
‎보고서는 국가 정보국에
‎전해지지 않았죠

1559
01:30:29,250 --> 01:30:31,541
‎브루게라는
‎폴로늄 방사능 범위를 추적해

1560
01:30:31,625 --> 01:30:32,958
‎손에 넣었어요

1561
01:30:33,041 --> 01:30:34,833
‎영향을 받은 지역을
‎삼각으로 측량하니

1562
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
‎빅토르 비드의 저택이
‎딱 중간에 있었어요

1563
01:30:37,875 --> 01:30:40,541
‎노바로가 훔친 신분의
‎원소유자인 백만장자죠

1564
01:30:40,916 --> 01:30:43,541
‎경찰은 이미 수색했지만
‎아무것도 못 찾았어요

1565
01:30:43,791 --> 01:30:45,750
‎우린 좀 더 운이 좋았죠

1566
01:30:48,166 --> 01:30:51,791
‎정확히는 운이 아니라
‎경찰이 골든 에이지에 무지한 거죠

1567
01:30:51,875 --> 01:30:54,458
‎그들은 브루스 웨인의 부모님의
‎사망 시각을 몰랐으니까요

1568
01:30:57,458 --> 01:30:59,291
‎도원경은 놀라움으로 가득했어요

1569
01:30:59,750 --> 01:31:01,875
‎노바로는 거기서 모든 걸 준비했죠

1570
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
‎그는 딥웹과

1571
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
‎전 세계 범죄자들의
‎경찰 기록에 접근할 수 있었죠

1572
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
‎슈퍼 히어로가
‎꿈꿨던 모든 걸 가졌어요

1573
01:31:19,541 --> 01:31:22,833
‎갑자기 발은 우리가 유일하게
‎할 수 있는 일을 깨달았어요

1574
01:31:25,083 --> 01:31:27,416
‎베르텍스가 필요 없는
‎세상이라면 좋겠지만

1575
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
‎필요할 때 부를 수 있다면
‎더 흥미롭지 않겠어요?

1576
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
‎발은 내가 슈퍼 히어로와 마주하면
‎뭐라고 할 거냐고 물었었죠

1577
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
‎이제 알겠어요

1578
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
‎이렇게 말할 겁니다

1579
01:31:46,041 --> 01:31:47,000
‎'의복을 갖추고'

1580
01:31:48,333 --> 01:31:50,791
‎'가서 더 나은 세상을 만들어'

1581
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
‎누구시죠?

1582
01:36:02,416 --> 01:36:04,875
‎- 어떻게 들어 왔죠?
‎- 당신, 코드를 썼군

1583
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
‎- 네?
‎- 아직 영업하고 있어

1584
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
‎암시장 만화책을 파는 건
‎불법이고, 대가를 치르게 될 거다

1585
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
‎그걸로 벌할 수는 없어요
‎그냥 만화책이고 중대한 게 아닌데

1586
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
‎나한테는 중대해

1587
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
‎해결 방법이 있을 겁니다

1588
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
‎가게에 물건이 많아요

1589
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
‎원하는 건 뭐든

1590
01:36:31,708 --> 01:36:32,791
‎고르세요

1591
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
‎이걸 가져가겠다

1592
01:36:34,875 --> 01:36:36,708
‎"닐 오닐 대 진코"

1593
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
‎자막: 김지연

