1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
A NETFLIX APRESENTA

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
<i>Polícia! Ouçam, por favor!</i>

3
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
<i>O que se passa?</i>

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
<i>Evacuar! Evacuem o edifício.</i>

5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
<i>Polícia! Ouçam!</i>

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,416
<i>Evacuem o edifício!</i>

7
00:00:48,500 --> 00:00:49,875
<i>Javi, vai lá para cima!</i>

8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
<i>Corre!</i>

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
<i>Há fumo! Não sei!</i>

10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
<i>- Corre!</i>
<i>- Pelas escadas!</i>

11
00:00:56,666 --> 00:00:58,250
<i>Evacuem o edifício!</i>

12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
<i>Pelas escadas!</i>

13
00:01:00,625 --> 00:01:02,166
<i>Não se preocupem. Nós ajudamos.</i>

14
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
<i>- Há fumo!</i>
<i>- Venha comigo.</i>

15
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
<i>Sim, venha comigo.</i>

16
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
<i>Vamos descer, por favor!</i>

17
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
- Vamos descer, por favor.
- Que horror!

18
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
Evacuar o edifício.

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Vou verificar o terceiro andar.

20
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Vá, evacuem o edifício, por favor!

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Evacuar!

22
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Está bem? Consegue andar?

23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
Parceiro, leva-a lá para baixo.

24
00:01:46,875 --> 00:01:49,375
O meu marido. O meu marido está lá dentro!

25
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
Está lá dentro!

26
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Está ali dentro. O meu marido!

27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
O meu marido, por favor.

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
Há pessoas lá dentro. Tenho de voltar.

29
00:01:56,958 --> 00:02:00,125
<i>Deixa os bombeiros tratar disso, Javier!</i>
<i>Tens de sair!</i>

30
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
<i>O edifício vai desabar. Estás a ouvir?</i>

31
00:02:04,916 --> 00:02:06,208
<i>Consegues ouvir-me, Javier?</i>

32
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
<i>Javier...</i>

33
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
<i>Javier, ouve-me!</i>

34
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
<i>Sai daí agora!</i>

35
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
HERÓI

36
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
A CÂMARA MUNICIPAL PREMEIA
COM MEDALHA O HERÓI DE CANILLEJAS

37
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
Noventa e oito, vezes cinco...

38
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Então...

39
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
É igual... Está bem.

40
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Cinco, noventa.

41
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Merda.

42
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Vais chegar tarde!

43
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Outra vez.

44
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elías!

45
00:05:30,000 --> 00:05:32,083
Nem sei porque me chateio com isso.

46
00:05:33,041 --> 00:05:34,333
<i>Cosme, estás a ouvir?</i>

47
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
<i>Tenho algo que te vai surpreender.</i>

48
00:05:37,166 --> 00:05:39,291
Obrigado, Ibarra. Envia-me a morada.

49
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Pai?

50
00:06:06,333 --> 00:06:07,166
Bom dia.

51
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Uma encomenda.

52
00:06:13,458 --> 00:06:16,000
Veremos quem me assaltará agora.

53
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Eu tenho o poder!

54
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Com licença. Precisa de assinar isto.

55
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Claro.

56
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Obrigado.

57
00:06:27,500 --> 00:06:30,125
- Só tem estas lanternas?
- Sim.

58
00:06:37,083 --> 00:06:38,541
Estão todas sujas?

59
00:06:40,083 --> 00:06:41,125
Levo estas.

60
00:06:43,083 --> 00:06:44,750
Disseram que estavas aqui.

61
00:06:44,875 --> 00:06:46,375
Inspetor Cosme Galiardo.

62
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
É uma honra trabalhar consigo,
mesmo que o vá substituir.

63
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Está tudo bem. Estou habituado.

64
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
David Valentín, senhor.

65
00:06:52,458 --> 00:06:55,000
Esquece as formalidades, raios. Vamos?

66
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
LOJA DE LEMBRANÇAS HONG

67
00:06:59,125 --> 00:07:00,958
Há algo interessante por aqui?

68
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
O apartamento cheira a cão morto.

69
00:07:04,625 --> 00:07:08,875
Não há contrato de arrendamento,
nem de água ou eletricidade. Nada.

70
00:07:09,375 --> 00:07:12,083
Só houve uma vizinha
que se queixou do barulho.

71
00:07:13,875 --> 00:07:16,000
Disse que ele levantava pesos
todas as noites.

72
00:07:32,625 --> 00:07:33,833
Massa magra.

73
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Proteínas.

74
00:07:38,291 --> 00:07:39,833
Esteroides anabolizantes.

75
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Vitaminas.

76
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
Zinco, magnésio.

77
00:07:46,541 --> 00:07:48,750
Isto parece o ginásio
de um homem perturbado.

78
00:08:17,041 --> 00:08:18,708
Que raio aconteceu aqui?

79
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Não sei.

80
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
E a pele dele? É da luz ou quê?

81
00:08:23,041 --> 00:08:25,666
Não, não é da luz.
A pele dele está cinzenta.

82
00:08:28,666 --> 00:08:29,583
Cheira a merda.

83
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
Sim.

84
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
Estás bem, filho?

85
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
Caralho, que nojo!

86
00:08:53,125 --> 00:08:54,416
O meu fato preferido.

87
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Toma.

88
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Obrigado.

89
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
No meu tempo não havia lavandarias assim.

90
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
E teria dado jeito.

91
00:09:08,916 --> 00:09:10,583
A minha mulher morreu cedo.

92
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
Tive de aprender a fazer tudo sozinho.
Tive de criar dois filhos.

93
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
És casado?

94
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Trabalhei tanto para ser inspetor
que não tinha tempo para namoradas.

95
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
Isto é bom.

96
00:09:23,041 --> 00:09:26,250
A primeira coisa que aprendemos
em Homicídios é como comer bem na rua.

97
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Posso fazer uma pergunta?

98
00:09:30,708 --> 00:09:31,541
Claro.

99
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Porque decidiste ser polícia?

100
00:09:34,541 --> 00:09:36,375
- Porquê?
- Li o teu ficheiro.

101
00:09:44,750 --> 00:09:48,416
Todos acham que o homicídio dos meus pais
me motivou para me tornar polícia,

102
00:09:48,708 --> 00:09:50,666
justiça, vingança, esse tipo de coisas.

103
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Mas acabei de o fazer
para satisfazer as expetativas:

104
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
fazer a coisa certa.
Não desiludir ninguém.

105
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Dito assim, soa estúpido.

106
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Mas não o é.

107
00:10:03,958 --> 00:10:08,333
Os melhores polícias são aqueles
que têm um sentido de dever estúpido.

108
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
Os zangados acabam pior.

109
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Toma. Olha para isto.

110
00:10:15,500 --> 00:10:18,458
- Encontrei-o na casa do culturista.
- Uma receita.

111
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
Balbino Blázquez.

112
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
<i>Eu verifiquei.</i>

113
00:10:22,791 --> 00:10:26,208
<i>Foi dado como desaparecido há um ano.</i>
<i>Deixou-nos uma pista.</i>

114
00:10:38,291 --> 00:10:42,083
David, o Blázquez ensinou Física
na Universidade Complutense.

115
00:10:43,500 --> 00:10:46,958
E trabalhava com Bruxelas num programa
europeu de energia inteligente.

116
00:10:48,833 --> 00:10:49,875
E olha para isto.

117
00:10:53,166 --> 00:10:54,458
- Era um totó?
- Sim.

118
00:10:54,541 --> 00:10:56,083
E tinha a cor de pele normal.

119
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Porquê?

120
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
Só o assassino sabe disso, certo?

121
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
Um homicídio?

122
00:11:01,791 --> 00:11:05,083
Se isto não é um homicídio,
sou a Duquesa de Alba.

123
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Bruguera.

124
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Olá!

125
00:11:22,458 --> 00:11:24,041
Olha quem é ele.

126
00:11:24,166 --> 00:11:25,708
Olha quem é ele!

127
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
Cosme, meu. Pensei
que tinhas dado um "Adeus irlandês".

128
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
- Sem abraço?
- Não vou dar...

129
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
- Um abraço.
- Espera.

130
00:11:31,833 --> 00:11:34,500
David Valentín. Ele é quem lidera o caso.

131
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Foste tu que vomitaste
quando viste esta confusão, certo?

132
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
Sim, sou eu.

133
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Não vomites aqui. OK?

134
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Não prometo nada.

135
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
Então vem sempre sem tomar
o pequeno-almoço.

136
00:11:45,250 --> 00:11:48,625
Esta manhã, recebemos o torso
de uma menina de seis anos.

137
00:11:48,708 --> 00:11:49,666
Certo, Federico?

138
00:11:49,750 --> 00:11:51,958
Este miúdo a violou, desmembrou

139
00:11:52,041 --> 00:11:55,125
e depois a decapitou e não
diz onde está o resto do corpo.

140
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
E claro, como é menor,
não vai para a prisão.

141
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Três anos no reformatório e já está.
Que mundo...

142
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
O que nos podes
dizer sobre o culturista?

143
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Muita coisa.

144
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Venham.

145
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
O corpo está...

146
00:12:09,833 --> 00:12:11,416
... cheio de coisas.

147
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Ele tomava esteroides
e uma lista de substâncias

148
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
para ganhar massa muscular
a um nível absurdo.

149
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Vês estas estrias?

150
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
Estava a ganhar músculos tão depressa

151
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
que a pele não acompanhava.

152
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Causa da morte?

153
00:12:26,708 --> 00:12:29,333
Trauma traqueal por impacto.

154
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
A barra estava aqui.

155
00:12:30,583 --> 00:12:33,041
Os pulsos dele partiram-se.
Deixou cair os pesos.

156
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Também tem rasgos nos músculos,

157
00:12:35,958 --> 00:12:39,208
o que significa que este tipo
fez exercício sem parar

158
00:12:39,291 --> 00:12:40,666
durante muito tempo.

159
00:12:41,166 --> 00:12:42,166
Porque está cinzento?

160
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
Certo.

161
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
No início, pensei que era devido…

162
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
... a peritonite
por falta de exposição solar.

163
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
Mas há uma pigmentação subcutânea,

164
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
que é um processo
muito complicado e preciso.

165
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
Então...

166
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
O assassino queria
que ele ficasse cinzento por algum motivo.

167
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
Bingo.

168
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, só podes estar a brincar comigo!

169
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Ela apanhou-me.

170
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Outra vez?
- Belo disfarce, inspetora.

171
00:13:10,083 --> 00:13:11,416
Ao trabalho, Bruguera.

172
00:13:11,500 --> 00:13:13,541
- Quem é esta louca?
- A tua chefe.

173
00:13:13,833 --> 00:13:14,666
Ela?

174
00:13:14,750 --> 00:13:18,416
Sim. A melhor da turma e é a mais nova
diretora de Homicídios de Madrid.

175
00:13:18,500 --> 00:13:19,708
Porque está vestida assim?

176
00:13:19,791 --> 00:13:22,166
Porque estive na convenção da Manga.
É a minha folga

177
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
e este tipo pensa
que é a Jessica Fletcher.

178
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Estraga-me os dias de folga
e a vida privada.

179
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
Será por isso que estou um pouco irritada?

180
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
Quem te dá dicas, Cosme?

181
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
É o Ibarra. Desembucha.

182
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Bem, estava a ajudar o Inspetor Valentín.

183
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
- A reforma está aí.
- Está a forçá-lo a reformar-se?

184
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Um homem com a sua experiência seria
bom para mim.

185
00:13:41,458 --> 00:13:45,750
Sê um querido e vem ao escritório amanhã
buscar as tuas coisas. Está bem?

186
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
E tu,

187
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
para que saibas,
sou uma chefe muito divertida.

188
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Mas não procures sarilhos,
porque encontrá-los-ás.

189
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Jorge!

190
00:14:07,916 --> 00:14:09,833
Então, quando há comida,

191
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
voas para fora do quarto.

192
00:14:16,041 --> 00:14:18,958
Porque vestiste o pijama?
Tens de levar o lixo.

193
00:14:19,250 --> 00:14:21,083
Que pijama? Isto é uma t-shirt.

194
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
Merda… Não fazia ideia.

195
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Não estou vestido de notário, como tu.

196
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
O que dizia a mãe antes
de ires para a esquadra?

197
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
"Veste o fato.

198
00:14:32,541 --> 00:14:34,500
E torna este mundo num lugar melhor."

199
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
É tão foleiro.

200
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Não é foleiro.

201
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
E o Javi gostava.

202
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Sim, pai. O meu irmão era um Gryffindor
e eu sou um Slytherin.

203
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
- É o que é.
- Seja como for…

204
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
Passa-me o pão, por favor.

205
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
Põe-te direito.

206
00:14:48,833 --> 00:14:51,583
Mexe-te em círculos.
Cuidado com a mão direita.

207
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Estou?

208
00:14:59,291 --> 00:15:01,625
Não, vou jantar com uns amigos. Porquê?

209
00:15:02,791 --> 00:15:04,875
<i>Estou a caminho. Envia-me a morada.</i>

210
00:15:31,791 --> 00:15:34,208
Disse-te para não mexeres
no corpo até eu chegar.

211
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
Não, não mexemos, inspetor.

212
00:15:36,416 --> 00:15:38,708
A maca faz parte da cena do crime.

213
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
O que é isto?

214
00:15:42,791 --> 00:15:44,583
Nem sei o que estou a ver.

215
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
O que tem ele vestido?

216
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
A vítima vendia
armas colecionáveis online.

217
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Acreditamos que incluía armaduras,
catanas, coisas assim.

218
00:15:51,916 --> 00:15:56,166
Bem, ele tinha um cliente muito
insatisfeito… Tem algo para mim?

219
00:15:56,583 --> 00:15:59,583
Um recorte de revista.
Estava preso no pescoço da vítima.

220
00:15:59,666 --> 00:16:00,500
EQUIPA FORENSE

221
00:16:03,458 --> 00:16:04,708
Leve-o para o laboratório.

222
00:16:11,208 --> 00:16:14,166
Jorge, levanta a mesa.
Vá lá. Preciso dela.

223
00:16:22,666 --> 00:16:24,333
- Raios!
- O quê?

224
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
De onde é isto?

225
00:16:25,750 --> 00:16:27,708
- Parece o Hulk.
- A sério?

226
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
- Teria de ser verde.
- Não tenhas tanta certeza.

227
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
Na primeira edição, o Hulk era cinzento.

228
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
- A sério?
- Sim.

229
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
Aconteceu muito nos anos 60.

230
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
Quem pintava estragava tudo
ou fazia um trabalho fraco.

231
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
Ou o Stan Lee mudava de ideias.
Como com o Homem de Ferro.

232
00:16:41,666 --> 00:16:43,791
Na sua primeira edição,
<i>Tales of Suspense # 39,</i>

233
00:16:43,875 --> 00:16:45,875
o fato dele era cinzento.<i> </i>No próximo…

234
00:16:46,000 --> 00:16:46,875
Dourado.

235
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Foi uma confusão.

236
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
- Bem.
- O que se passa?

237
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
- É uma pena.
- O quê?

238
00:16:52,250 --> 00:16:55,458
Foda-se, com a tua memória,
terias feito o exame para o governo.

239
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Merda.

240
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Vá lá.

241
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
POLÍCIA NACIONAL

242
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
<i>Está bem,</i>

243
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
assina ali.

244
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Não me olhes assim porque me deixa triste.

245
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Então,

246
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
és polícia suficiente para saber

247
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
que há uma festa surpresa à tua espera.

248
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Talvez me esconda de propósito.

249
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
Não tenciono ir lá até todos saírem.

250
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Credo, Cosme.

251
00:17:28,500 --> 00:17:30,750
Às vezes és mais infantil do que o Jorge.

252
00:17:30,833 --> 00:17:31,958
- Duvido.
- A propósito,

253
00:17:32,041 --> 00:17:34,166
ele disse-me que vais ajudar na loja.

254
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Já que estás reformado.

255
00:17:35,666 --> 00:17:38,083
Isso é treta,
como muitas coisas que ele diz.

256
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
O meu conhecimento de <i>comics</i>
é só do <i>Guerreiro Mascarado.</i>

257
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Certo.

258
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Toma.

259
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
- Como estás?
- Reformado.

260
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
O que é isto?

261
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
O quê?

262
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
Isto? Um tipo que anda por aí a arrancar
corações ao estilo Jack, o Estripador.

263
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
Olha,

264
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
o Bruguera diz que esta foi mantida viva
horas com uma máquina de transplantes.

265
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
Uma loucura.

266
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
Espera, e isto?

267
00:18:12,666 --> 00:18:13,500
SUSPENSE

268
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
Não sei.
São recortes de revistas antigas ou assim.

269
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Ainda não sabemos.

270
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
- Posso?
- Nem pensar.

271
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
Mas como fazes sempre o que queres,
força. Vê.

272
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Obrigada, Norma.

273
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
PROVA
SUSPENSE # 39

274
00:18:33,375 --> 00:18:34,916
Isto não é de uma revista.

275
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
ORIGENS SECRETAS

276
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Pai, como está a festa?
<i>- Bem.</i>

277
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
- Só uma coisa, filho.
<i>- Há bolo?</i>

278
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
Guarda-me. Sabes que gosto de chocolate.

279
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
<i>Espera um segundo e ouve-me.</i>

280
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Qual é o nome da série
em que o Hulk aparece pela primeira vez?

281
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
Incrível Hulk # 1. Porquê?

282
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
<i>Pai?</i>

283
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
ORIGENS SECRETAS
O INCRÍVEL... # 1

284
00:20:28,416 --> 00:20:29,250
Queres?

285
00:20:29,750 --> 00:20:31,416
Tens de fazer tanto barulho?

286
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
- Mexe-te.
- Mexe-te tu.

287
00:21:01,291 --> 00:21:02,458
<i>No primeiro crime,</i>

288
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
o assassino refere-se a um<i> comic:</i>
o Hulk.

289
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Ele transforma um cientista magricela

290
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
num saco cinzento de músculo

291
00:21:10,458 --> 00:21:12,750
tal como se vê

292
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
no Incrível Hulk # 1.

293
00:21:15,083 --> 00:21:16,458
E no segundo homicídio,

294
00:21:16,625 --> 00:21:18,750
recria outro <i>comic:</i>
O Homem de Ferro.

295
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
Ele transforma um fabricante de armas

296
00:21:21,041 --> 00:21:23,541
num homem com uma armadura
que precisa de uma máquina

297
00:21:23,625 --> 00:21:25,458
para fazer o coração funcionar.

298
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Tal como se vê

299
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
em <i>Tales of Suspense # 39.</i>

300
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
Isto é sobre totós.

301
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Inspetor Valentín,
dada a sua ignorância sobre o assunto,

302
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
pensámos que podia usar
um consultor externo para este caso.

303
00:21:42,166 --> 00:21:44,916
A sério? Os <i>comics</i>
são uma desculpa para matar.

304
00:21:45,000 --> 00:21:48,458
Talvez o próximo crime seja devido a uma
canção do Bustamante. Não preciso...

305
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Disseste que dava jeito a ajuda
de alguém com experiência.

306
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Sim, mas de outro tipo.

307
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Já a tens.

308
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
O conhecimento dele pode ajudar-nos
a evitar futuros homicídios.

309
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Ele tem-nos ajudado
desde o início da investigação.

310
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
Larga o que pegaste!

311
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
- Que se foda, é meu!
- Que caralho...

312
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Não te mexas, gordo!

313
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Estás preso por roubares provas.
Em que pegaste?

314
00:22:12,125 --> 00:22:13,416
- Que vergonha.
- O que é?

315
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
Bolo… Ia comê-lo lá fora,
para não sujar nada.

316
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Norma, obrigado por guardares.

317
00:22:19,125 --> 00:22:21,833
- David, este é o Jorge.
- O teu novo parceiro.

318
00:22:23,166 --> 00:22:24,041
É o meu pai.

319
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
Vamos esquecer o sucedido.
Sou o Jorge Elías.

320
00:22:30,041 --> 00:22:31,125
Inspetor Valentín.

321
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Fixe… Posso chamar-te Val?

322
00:22:34,083 --> 00:22:35,416
- Não.
- Mas soa fixe.

323
00:22:35,500 --> 00:22:37,625
- Queres que te chame "Jor"?
- Adoraria.

324
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Não vai acontecer.
- Mas soa fixe.

325
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Podes parar de dizer isso?

326
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
Está bem, Val.

327
00:22:43,708 --> 00:22:45,458
- Claro.
- Vais dizer-me a tua teoria?

328
00:22:46,166 --> 00:22:48,791
O assassino escreveu "origens secretas"
na primeira nota.

329
00:22:49,166 --> 00:22:52,125
É assim que nos referimos
à génese dos super-heróis,

330
00:22:52,208 --> 00:22:54,166
como se tornaram o que são agora.

331
00:22:55,083 --> 00:22:57,208
Estudei Filosofia, não Criminologia,

332
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
mas parece óbvio,
pelo seu <i>modus operandi,</i>

333
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
que estamos a lidar com um assassino
que recria as origens dos super-heróis.

334
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Sabe-se lá porquê. Que estás a fazer?

335
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
Os teus óculos estão imundos.

336
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Nem sei como consegues ver.

337
00:23:10,500 --> 00:23:12,708
Toma, limpa-as de vez em quando.
Não sejas porco.

338
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Obrigado, acho eu.

339
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
Mais uma coisa.

340
00:23:17,916 --> 00:23:20,166
- Dás-me um crachá?
- Terás um passe especial.

341
00:23:20,250 --> 00:23:22,166
Mas não é tão fixe.
Prefiro um crachá.

342
00:23:22,250 --> 00:23:23,125
É igual.

343
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
Só queria exibir-me.

344
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
Não toques nisso.

345
00:23:27,458 --> 00:23:29,125
- Está desativado.
- Deixa-o.

346
00:23:32,875 --> 00:23:34,666
Não sei o que queres que faça.

347
00:23:35,291 --> 00:23:39,000
Bem, devias ser o perito.
Por isso, se algo parecer errado,

348
00:23:39,083 --> 00:23:40,750
algo que lhes escapou, avisa-me.

349
00:23:41,625 --> 00:23:42,583
Faz a tua magia.

350
00:23:43,458 --> 00:23:44,791
Boa, sem pressão!

351
00:23:44,916 --> 00:23:48,291
Antxon Azkar, a vítima do <i>Suspense # 39.</i>
Não sei como se diz.

352
00:23:48,375 --> 00:23:51,125
Nasceu em Bilbau
e tinha e fazia armas em Toledo.

353
00:23:51,833 --> 00:23:53,791
Mas não fazia armas como o Tony Stark.

354
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Ele fazia réplicas de armas de cinema.

355
00:23:56,583 --> 00:23:58,458
- "Armas colecionáveis"?
- Sim.

356
00:23:58,875 --> 00:24:01,125
Por exemplo, esta é a espada do <i>Conan.</i>

357
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Todas as catanas do <i>Kill Bill</i> ali.
Hattori Hanzō.

358
00:24:07,708 --> 00:24:11,208
O machado da <i>Lenda do Cavaleiro</i>
<i>Sem Cabeça.</i> E, claro, <i>Ice,</i>

359
00:24:11,291 --> 00:24:13,291
a espada de Ned Stark
em <i>A Guerra dos Tronos.</i>

360
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
Não é o que se chama na série,
só nos livros. São sempre melhores.

361
00:24:18,541 --> 00:24:22,458
Eu vendo muitas "joias" na minha loja.
Como aquela, a espada do Leonidas…

362
00:24:23,208 --> 00:24:24,250
Bom material.

363
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Espera.

364
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Há algo de errado aqui.

365
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
O que é?

366
00:24:34,125 --> 00:24:35,041
Aquele machado.

367
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
Tudo, menos o machado,
é de <i>O Senhor dos Anéis.</i>

368
00:24:40,458 --> 00:24:41,375
Tens a certeza?

369
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Sim.

370
00:24:43,041 --> 00:24:43,875
Bem,

371
00:24:44,000 --> 00:24:47,708
a não ser que o Peter Jackson
tenha apagado cenas de uma versão.

372
00:24:47,791 --> 00:24:48,916
Sim, tenho a certeza.

373
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Posso tocar?
- Não.

374
00:25:08,208 --> 00:25:10,958
Esta é a quarta impressão digital
completa que encontrei.

375
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Parece que as pôs lá de propósito.

376
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
É esquisito, porra.

377
00:25:16,166 --> 00:25:20,375
Os assassinos nunca assinam o trabalho.
São maus, mas não são estúpidos.

378
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
Esse conceito de mau… eles são doentes.

379
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Essa é boa.

380
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Vai dar um passeio ou assim.

381
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
E os resultados?

382
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Achas que isto é o <i>CSI?</i>
Pões as impressões digitais e pronto?

383
00:25:31,291 --> 00:25:34,041
O programa vai demorar a encontrar um par.

384
00:25:34,750 --> 00:25:36,791
Não queres ir a lado nenhum?

385
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
Assim querer, querer...

386
00:26:07,791 --> 00:26:11,625
Não! O Dumbledore e a Grindenwald foderam.
Certo como a Lovegood ser de Ravenclaw.

387
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
"SÊ O CONTADOR DA TUA HISTÓRIA."

388
00:26:27,458 --> 00:26:28,291
- Val.
- Merda!

389
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
Desculpa. Toma, isto é para ti.

390
00:26:31,458 --> 00:26:35,583
Passei a tarde a reunir
mais origens secretas que te podem ajudar.

391
00:26:36,000 --> 00:26:39,291
- Sobraram <i>comics</i> nas prateleiras?
- Quê? Reduzi as opções.

392
00:26:39,375 --> 00:26:41,250
Eu livrei-me de tudo com magia:

393
00:26:41,333 --> 00:26:42,875
Sem <i>Doctor Strange,</i> <i>Doctor Fate.</i>

394
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Livrei-me dos deuses,
como a Mulher Maravilha ou o <i>Thor.</i>

395
00:26:46,291 --> 00:26:48,333
Lanterna Verde? É um candidato?

396
00:26:48,416 --> 00:26:50,500
Com um anel verde
e um pouco de imaginação.

397
00:26:51,708 --> 00:26:52,916
<i>Cala-te e presta atenção!</i>

398
00:26:53,000 --> 00:26:55,375
- Soa-me familiar.
<i>- Não me pagam o suficiente...</i>

399
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
É a sala polivalente.

400
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
Às segundas, jogam <i>Magic.</i>
Às sextas, <i>Warhammer.</i>

401
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
- Hoje há <i>cosplay.</i>
- O quê?

402
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
<i>Cosplay.</i> Disfarces.

403
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
Tipo coisas de <i>anime.</i>

404
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
- É ela?
- Sim.

405
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
Ela é uma totó?

406
00:27:08,958 --> 00:27:12,250
Dito isto, eu e o meu cabelo comprido
mágico declaramos

407
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
que a aula acabou.
- Porra!

408
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
Festa de aniversário. Sexta-feira.

409
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
Se querem algo, peçam agora

410
00:27:18,291 --> 00:27:21,458
ou calem-se para sempre.
- Os alunos dela não são muito bons.

411
00:27:21,541 --> 00:27:25,958
Os dedos gordos não conseguem enfiar
agulhas e é ela que acaba os disfarces.

412
00:27:26,333 --> 00:27:27,291
Ela ganha muito.

413
00:27:27,375 --> 00:27:30,583
O que não quero, Felipe,
são chamadas de última hora,

414
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
"Escolhi os <i>Vingadores,</i>
quero um fato da Feiticeira Scarlet."

415
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
- Segura.
- Não vai acontecer, querido.

416
00:27:36,791 --> 00:27:39,416
- Dito isso...
- A ganhar um extra?

417
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Malta, podem ir.

418
00:27:42,916 --> 00:27:46,458
Não percebo porque tenho de trabalhar
com o Jorge, quando és perita.

419
00:27:46,541 --> 00:27:49,291
Desculpe, mas nunca li <i>comics.</i>

420
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Só vejo filmes, <i>animes</i> e faço <i>cosplay.</i>

421
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
É uma rapariga perfeitamente normal.

422
00:27:55,208 --> 00:27:56,791
Espera, quero ver isto.

423
00:27:56,916 --> 00:28:01,083
E a que, inspetor, devemos o prazer
da vossa presença aos pobres totós?

424
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Espera. O seu barbeiro é aqui perto?

425
00:28:04,041 --> 00:28:08,291
Não, a minha chefe disse
que "não sei nada do tema". Vim pesquisar.

426
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Então, a sua chefe deve estar muito feliz.

427
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Agora só tem de aprender a ler.

428
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Desculpe,
não é velha para brincar aos disfarces?

429
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Não é demasiado idiota para...

430
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Podem sair daqui, raios?

431
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Qual é a sua?

432
00:28:27,458 --> 00:28:33,041
Acha que não tem disfarce? O seu fato
barato, aspirante a polícia dos anos 90,

433
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
todo barbeado,
com o seu penteado de miúdo rico?

434
00:28:35,875 --> 00:28:37,166
Está disfarçado,

435
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
inspetor.

436
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
Tanto como os outros,

437
00:28:41,291 --> 00:28:43,125
mas com uma pequena diferença.

438
00:28:43,958 --> 00:28:46,166
O seu disfarce... é uma merda.

439
00:28:53,166 --> 00:28:55,958
<i>Valar morghulis </i>a todos,
menos ao tipo do fato.

440
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Para ele um <i>dracarys.</i>

441
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
Calem-se!

442
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
Estou a investigar um homicídio.
Não sou um falhado como vocês.

443
00:29:03,916 --> 00:29:05,041
Calma aí.

444
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
Olha, o Felipe é dentista.

445
00:29:07,541 --> 00:29:08,958
O Toño tem uma farmácia.

446
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
O Pepe é solicitador.

447
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
A Isabel é juíza.

448
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
E não conheço este tipo
porque ele nunca compra nada.

449
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Descarrego da Internet.

450
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
Sou o Galván.

451
00:29:18,000 --> 00:29:20,958
Sou dono da empresa de aviação
mais importante de Madrid.

452
00:29:21,208 --> 00:29:23,458
Ganho mais num mês
do que um polícia num ano.

453
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
E aqui está.

454
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Este é o meu carro.

455
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Que carro tens?

456
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
Isso mesmo.

457
00:29:38,500 --> 00:29:40,708
Tens de pagar os <i>comics,</i> Val.

458
00:29:44,583 --> 00:29:47,291
- Quanto é?
- São 145 euros. Cartão?

459
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Como assim, 145 euros?

460
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Quem pagaria isso por isto?

461
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Talvez pessoas que não sejam falhadas?

462
00:29:56,041 --> 00:30:00,500
Aposto que chamaste nomes aos outros
miúdos e andaste com a miúda mais gira.

463
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Mas lamento. Aqui não.

464
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Na minha loja,

465
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
o totó és tu.

466
00:30:05,333 --> 00:30:07,958
Não me conheces.
Não faz a mínima ideia de quem sou!

467
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Respeito. Ele é meu parceiro.
Se queres gozar com ele, compra algo.

468
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Descarrego da Internet.

469
00:30:42,875 --> 00:30:46,000
PÁSSARO BRANCO

470
00:30:46,083 --> 00:30:47,583
LANTERNA VERDE

471
00:30:52,583 --> 00:30:53,791
PROFESSOR VENENO

472
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
É assim tão mau?

473
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
Não será do Bendis?

474
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
Não sei quem é,

475
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
mas rasgam-no sempre na loja.

476
00:31:23,833 --> 00:31:25,041
O que faz aqui?

477
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
Jantou sozinho

478
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
na tua secretária?

479
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
O que quer?

480
00:31:31,458 --> 00:31:32,916
A coisa do machado resultou.

481
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
O Bruguera ligou. Temos um suspeito.

482
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Mexe esse rabo.

483
00:31:39,041 --> 00:31:43,000
O tipo chama-se Jordi Forúm,
um bombeiro com histórico de piromania.

484
00:31:43,375 --> 00:31:46,083
Provocou um incêndio na Galiza.
Sete mortos.

485
00:31:46,708 --> 00:31:49,583
E este idiota convenceu o júri
de que foi negligência criminal.

486
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
Esteve preso pouco mais de um mês.

487
00:31:52,208 --> 00:31:54,833
Vive perto do Retiro.
Aqui está a informação.

488
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
Vou quando acabar a papelada.

489
00:32:09,041 --> 00:32:11,250
Não te esqueças de ir buscar o Jorge.

490
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
<i>Que emoção, Val.</i>

491
00:32:19,625 --> 00:32:22,291
O herói e o seu parceiro
vão ao esconderijo do vilão.

492
00:32:22,541 --> 00:32:23,791
Só falta a banda sonora.

493
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Limpa isso.

494
00:32:29,041 --> 00:32:30,666
- Limpar o quê?
- Tudo isso.

495
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Aqui está.

496
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Não gravava um CD há anos,
mas como só tens CD's...

497
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Ouve isto.

498
00:32:46,083 --> 00:32:47,833
<i>Batman...</i>

499
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Desliga essa merda!
- Vá lá, Val.

500
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Vamos atrás de um assassino a sério.
Sabes?

501
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
- Claro que sim.
- Então, cresce!

502
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
Estás a falar de <i>comics.</i>

503
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Os super-heróis são ridículos.
São para crianças.

504
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Não só para crianças. Também há
para adultos. Viste o <i>Watchmen?</i>

505
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
O <i>Watchmen</i> pode chupar-me a pila!

506
00:33:05,541 --> 00:33:08,166
O que dirias a um super-herói
se estivesses cara a cara?

507
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
A sério, diz-me. O que dirias?

508
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
"Olá, Super-Homem. Sou um homem crescido
com mamas e uso t-shirts de meninos."

509
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
Ficaria impressionado.

510
00:33:18,125 --> 00:33:21,583
- Porque é que odeias tanto os <i>comics?</i>
- A questão não é essa.

511
00:33:21,750 --> 00:33:23,708
Chega uma altura
em que dizes aos miúdos

512
00:33:23,791 --> 00:33:26,500
que os Reis Magos e o Pai Natal
não existem.

513
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
A Fada dos Dentes não existe.

514
00:33:29,500 --> 00:33:31,625
Mas ninguém diz: "Os heróis não existem."

515
00:33:32,291 --> 00:33:35,500
Ninguém vem salvar os teus entes queridos.
Aprendi isso cedo.

516
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
Era popular na escola porque era alegre.

517
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
A escola também
não era para crianças gordas.

518
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
Sofri <i>bullying</i> todos os dias…

519
00:33:43,708 --> 00:33:47,583
Até o meu irmão me levar à escola.
Depois, os outros levavam na cara.

520
00:33:48,125 --> 00:33:50,208
- Tinham uma relação próxima?
- Não.

521
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
Ele lutava com três tipos
porque me chamavam nomes

522
00:33:52,958 --> 00:33:55,375
e depois chamava-me "Manteiga" até casa.

523
00:33:56,000 --> 00:33:57,291
É isso que os irmãos fazem?

524
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
Não sei.

525
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Nunca tive um.

526
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Com licença.

527
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Agente, sou o Inspetor Valentín.
O que se passa?

528
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
Bem, há fumo a sair
da chaminé há dois dias.

529
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
E agora está a entrar nos apartamentos.

530
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
Ligaram-nos para ver o que se passava...

531
00:34:36,125 --> 00:34:37,708
Senhora, por favor.

532
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Todos para trás, raios. Para trás!

533
00:34:45,083 --> 00:34:46,000
E então?

534
00:34:46,083 --> 00:34:48,375
Nada, temos de esperar pelo mandado.

535
00:34:48,458 --> 00:34:49,958
- Deixa-me tentar.
- Não, Jorge.

536
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
- Val.
- Não vais...

537
00:34:53,458 --> 00:34:54,833
Agente Especial Galiardo,

538
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
preciso de entrar imediatamente.
- A sério?

539
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Espera um pouco.

540
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Galiardo?

541
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
És o Manteiga?

542
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
É o Manteiga!

543
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
Manteiga!

544
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Chega.
- O que é que chega?

545
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
O que se passa? Vejamos.

546
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, Chefe de Homicídios.

547
00:35:18,041 --> 00:35:21,166
Agente, pode explicar porque
é que os meus homens estão aqui?

548
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Já disse ao seu inspetor
que estamos à espera do mandado do juiz.

549
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Tem razão.

550
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
O problema é que ele é novo.
Ele foi transferido

551
00:35:28,791 --> 00:35:31,083
e ainda não sabe como se faz por aqui.

552
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
Olha! A porta está aberta!

553
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
Polícia!

554
00:35:39,041 --> 00:35:40,666
Polícia! Segurem o apartamento!

555
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
- Vamos!
- Procurem em todo o lado, raios!

556
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Vamos! Polícia!

557
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Vamos!

558
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Merda, está muito frio!

559
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Vamos!

560
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Vamos, toca a andar!

561
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Livre!

562
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Não se vê nada.

563
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Foda-se, está um gelo aqui!

564
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
- Pérez!
- A caminho!

565
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
- Vamos!
- Ali!

566
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
Vamos!

567
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Afastem-se!

568
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
O que é isto?

569
00:36:04,541 --> 00:36:05,416
Estão a ouvir?

570
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
- Sim?
- De onde vem?

571
00:36:10,541 --> 00:36:11,708
Podes sair de cima?

572
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Claro que sim.

573
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
Fantástico.
Protege a miúda e fode o gordo.

574
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
- Cala-te!
- Calma. É a diferença de temperatura.

575
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
Causou a explosão. Está frio, mas
as unidades de arrefecimento emitem calor.

576
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Vamos.

577
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
Mexam-se.

578
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Há algo aqui!

579
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Jordi Fórum!

580
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Estás preso pelos homicídios
de Balbino Blázquez e Antxon Azkar!

581
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Ele está a arder vivo!
Temos de partir o vidro!

582
00:36:38,666 --> 00:36:41,416
Esperem!
Temos de calcular a pressão interna

583
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
e descobrir se...

584
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
Está morto.

585
00:36:55,250 --> 00:36:56,333
É óbvio.

586
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
A origem do Homem de Fogo
do Quarteto Fantástico.

587
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
A Tocha Humana.

588
00:37:05,916 --> 00:37:06,833
Jorge.

589
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Sim, é o <i>Marvel Comics # 1.</i>

590
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
É sobre a origem do Tocha Humana,
mas não a que conheces.

591
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
Esta não é a personagem
do Quarteto Fantástico.

592
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
O clássico Tocha é um androide
que queima quando toca no ar.

593
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Mas não morre porque é um robô.
Ele não está vivo.

594
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
- Ele está vivo!
- Larga-o!

595
00:37:28,541 --> 00:37:29,416
Jorge!

596
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Ele está bem?

597
00:37:32,416 --> 00:37:33,875
Este idiota desmaiou.

598
00:37:34,291 --> 00:37:36,541
Que merda é esta? Porra!

599
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Raios partam!

600
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Confirmamos que é o Jordi Fórum.

601
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Pelos dentes.

602
00:37:46,541 --> 00:37:47,583
E olha para isto.

603
00:37:49,166 --> 00:37:52,333
Quase toda a pele dele está colada ao fato

604
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
quando o tentas tirar. Vês?

605
00:37:55,750 --> 00:37:57,583
É como descascar uma uva. Olha.

606
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
Boa!

607
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
Parece algo do <i>Gantz</i> ou do <i>Berserk.</i>

608
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
Bruguera, diz algo que eu entenda.

609
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
A questão é que os líquidos dele
começaram a ferver.

610
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
Tinha os olhos a ferver nas órbitas

611
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
e perdeu matéria cinzenta
pelo nariz e pelas orelhas.

612
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
E o fato?

613
00:38:15,666 --> 00:38:16,791
Certo, o fato…

614
00:38:17,083 --> 00:38:18,958
... mantinha o corpo fresco,

615
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
alimentado e hidratado através de tubos.

616
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Foi como uma experiência

617
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
para ver quanto tempo ele podia viver
em condições tão extremas.

618
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Quanto tempo durou?

619
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Tendo em conta o grau das queimaduras
e a falta de necrose,

620
00:38:31,041 --> 00:38:33,416
calculo que esteve a ser cozinhado vivo…

621
00:38:34,208 --> 00:38:35,583
... durante três dias.

622
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
Em banho maria.

623
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Bem...

624
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
Nada ali.

625
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
- E agora, inspetor?
- Como?

626
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Está bem…

627
00:38:50,750 --> 00:38:53,208
Posso localizar
o equipamento de arrefecimento,

628
00:38:53,666 --> 00:38:55,041
ou seja lá o que for.

629
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
Mas o Jordi Fórum provavelmente comprou-os
e por isso não temos nada.

630
00:38:58,875 --> 00:39:01,125
Vou para casa tomar um duche

631
00:39:01,208 --> 00:39:03,791
e vestir algo
que não cheira a gordo suado.

632
00:39:04,541 --> 00:39:07,125
Esta é a primeira vez
que usas algo de que gosto.

633
00:39:07,291 --> 00:39:08,875
Se te servisse, seria...

634
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
... perfeito.

635
00:39:10,833 --> 00:39:12,833
Estás mesmo a fazer piadas agora?

636
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
Tínhamos um suspeito e agora está morto.

637
00:39:15,291 --> 00:39:17,791
E obrigas a reformar o único polícia
que me pode ajudar.

638
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
- Não comeces.
- Sim!

639
00:39:18,916 --> 00:39:21,291
- Preciso da experiência dele, visão.
- Não abuses.

640
00:39:21,375 --> 00:39:22,250
- Perspetiva.
- Não!

641
00:39:22,333 --> 00:39:24,666
- Nem pensar. Hoje foi o último dia dele.
- Norma.

642
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Violas sempre as regras.
Porque estás tão rígida com isto?

643
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Porque o Cosme tem cancro, raios.

644
00:39:41,208 --> 00:39:42,375
Que tipo de cancro?

645
00:39:43,708 --> 00:39:45,250
Do tipo que não se cura.

646
00:39:47,125 --> 00:39:48,750
Embora não o conheças bem,

647
00:39:49,250 --> 00:39:50,875
já viste como ele é.

648
00:39:51,166 --> 00:39:53,583
Ele não quer quimioterapia nem nada.

649
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
O Jorge sabe?

650
00:39:57,916 --> 00:39:59,375
Não, ele não lhe disse.

651
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Temos de lhe dizer.

652
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
Nem penses nisso.

653
00:40:04,250 --> 00:40:06,625
Ia esmagá-lo. Não vês que é só um miúdo?

654
00:40:06,833 --> 00:40:09,083
A morte do irmão, há três anos,
foi um choque.

655
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Achas que vai aceitar a morte do pai?

656
00:40:11,166 --> 00:40:13,416
- Não podes decidir isso.
- Porque não?

657
00:40:14,083 --> 00:40:16,833
Encontraram-no durante
o exame na esquadra.

658
00:40:16,916 --> 00:40:18,458
E porque pedi o relatório.

659
00:40:18,666 --> 00:40:20,250
Se não, ninguém saberia.

660
00:40:21,291 --> 00:40:25,250
Fi-lo reformar-se, para descansar,
tirar algum tempo e divertir-se.

661
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Entendes?

662
00:40:28,375 --> 00:40:30,958
Achas que vai gostar mais de estar em
casa do que aqui?

663
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
Acho.

664
00:40:33,041 --> 00:40:34,708
Um polícia nunca se reforma.

665
00:40:35,708 --> 00:40:38,208
A morte é a única reforma para um polícia.

666
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Vês muitos filmes.

667
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
Ensaiaste isso?

668
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
Ontem, no ginásio.

669
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
Soou muito bem.

670
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
Impressionaste-me.

671
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Val.

672
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Então...

673
00:41:02,958 --> 00:41:05,250
Dás-me boleia? O metro está fechado.

674
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
<i>Já vou!</i>

675
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
Que surpresa!

676
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Cheguei a tempo de comer?
- Claro.

677
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Vai ver o que o Jorge está a fazer.
No fim do corredor.

678
00:41:19,208 --> 00:41:20,458
- Toma.
- Obrigado.

679
00:41:20,541 --> 00:41:22,166
Vou já servir o almoço.

680
00:41:29,291 --> 00:41:31,291
MACACO DO ESPAÇO

681
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
Jorge.

682
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
<i>Respeita a minha onda</i>
<i>Não faço parte da tua tribo</i>

683
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
<i>Rap afrodisíaco…</i>

684
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Credo!

685
00:42:01,875 --> 00:42:03,750
Quanto é que ele gastou nisto?

686
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Bonecos…

687
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
NÃO PASSARÁS

688
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
És parvo?
Porque não bates à porta?

689
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Bati, gritei e atirei-te um lápis.

690
00:42:34,041 --> 00:42:35,291
<i>O almoço está pronto!</i>

691
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
Não voltes a abrir esta porta.

692
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Jorge…

693
00:42:46,041 --> 00:42:47,333
É uma reserva especial.

694
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
Dá para ver.

695
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Cosme,

696
00:42:53,708 --> 00:42:55,791
reparei na foto do teu filho mais velho.

697
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
Deves estar orgulhoso dele.

698
00:42:59,958 --> 00:43:01,291
- Morreu...
- Como um herói.

699
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
É engraçado como todos dizem sempre
a mesma merda.

700
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Credo, Jorge.

701
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Devias agradecer
por tê-lo tido como irmão.

702
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Aceitaria um que não me batesse
sempre que me visse a ler.

703
00:43:11,708 --> 00:43:14,083
Ele só queria que parasses
de ler os <i>comics</i>

704
00:43:14,166 --> 00:43:16,708
e saísses para brincar
com os outros miúdos.

705
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Não me importava com um pai
que tivesse dito algo.

706
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Tens a lata de te queixar do teu pai.

707
00:43:21,208 --> 00:43:23,833
Não tens estes problemas?
O que aconteceu aos teus?

708
00:43:23,916 --> 00:43:25,375
Sei que morreram, mas como?

709
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
- Raios, Jorge Elías!
- Não, está tudo bem.

710
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
Está tudo bem.

711
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
Se queres saber…

712
00:43:37,458 --> 00:43:38,583
Eu tinha oito anos.

713
00:43:41,000 --> 00:43:43,416
Sabia que era um dia especial
porque tinha roupa nova.

714
00:43:43,916 --> 00:43:46,291
Estávamos a sair do cinema
e um homem assaltou-nos.

715
00:43:47,500 --> 00:43:48,708
Só queria dinheiro.

716
00:43:49,166 --> 00:43:51,291
Ameaçou a minha mãe com uma seringa.

717
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
E o meu pai quis protegê-la.

718
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
O homem tinha uma arma.

719
00:43:58,708 --> 00:44:02,333
Mais tarde, descobri que ele a roubou
de um guarda, nesse dia.

720
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
E disparou.

721
00:44:10,375 --> 00:44:12,083
A minha mãe começou a gritar...

722
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
... e ele matou-a para a calar.

723
00:44:16,958 --> 00:44:18,166
Nunca o encontraram.

724
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Lembro-me de me sentir sujo.

725
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
A minha mãe...

726
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
Fez-me prometer que não
me sujaria e, às vezes...

727
00:44:31,666 --> 00:44:34,041
Sinto que estou coberto com esse sangue.

728
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
Enfim...

729
00:44:38,583 --> 00:44:39,958
Já falei demais.

730
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
A história é essa. Aí está.

731
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
"Aí está." A sério?

732
00:44:44,541 --> 00:44:46,375
- Estás a brincar?
- Como assim?

733
00:44:46,458 --> 00:44:50,125
Por curiosidade, já reviste o processo
do caso dos teus pais?

734
00:44:50,500 --> 00:44:51,583
Bem, não...

735
00:44:51,666 --> 00:44:53,625
Não podes ver ficheiros pessoais.

736
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Que se foda.

737
00:44:55,541 --> 00:44:57,875
Pai, o almoço está muito bom,
mas temos de ir.

738
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Jorge.

739
00:44:58,958 --> 00:45:00,083
Jorge!

740
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Liga à Norma.

741
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
Porquê?

742
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Filho, liga-lhe.

743
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
Bem, isso foi em 1989.

744
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Isto pode demorar séculos.

745
00:45:12,208 --> 00:45:15,208
Não te queixes. Estavas em casa a coser
um fato do <i>Naruto.</i>

746
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
Isto é mais divertido!

747
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Cala-te…

748
00:45:19,791 --> 00:45:21,500
Porque se alguém me encontrar aqui,

749
00:45:21,625 --> 00:45:24,666
a vasculhar ficheiros pessoais,
vestida de coelho.

750
00:45:24,958 --> 00:45:26,083
Estarei na merda.

751
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
És a Chefe dos Homicídios.

752
00:45:28,666 --> 00:45:31,166
Só tens de preencher um formulário
para entrar aqui.

753
00:45:31,916 --> 00:45:33,666
Pedir permissão é aborrecido.

754
00:45:34,083 --> 00:45:35,666
Tira toda a diversão.

755
00:45:39,666 --> 00:45:41,375
JOVEM CASAL MORTO EM FRENTE AO FILHO

756
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
Aqui está.

757
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Deixa-me ver.

758
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
Olha.

759
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Deixa-me ver.

760
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Caramba!

761
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
O quê?

762
00:45:53,375 --> 00:45:56,958
isto é uma lista dos objetos
encontrados no local do crime.

763
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Havia um recorte
com uma palavra e um número.

764
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
<i>Detetive # 33.</i>
Isto é de uma <i>comic,</i> certo?

765
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
- Sim.
- Sim.

766
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
O <i>Detetive Comics # 33</i> foi…
o primeiro com a história do Batman.

767
00:46:09,875 --> 00:46:12,083
O Thomas e a Martha Wayne
saem do cinema e...

768
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
... são assassinados à frente do filho.

769
00:46:17,125 --> 00:46:18,500
Estás a brincar, certo?

770
00:46:19,583 --> 00:46:20,791
Ele era um drogado.

771
00:46:21,583 --> 00:46:22,500
Um zé-ninguém.

772
00:46:22,791 --> 00:46:26,416
Bem, nem sabemos como ele era
ou se trabalhava sozinho.

773
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Eu estava lá.

774
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
É impossível.

775
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
Não pode ser.

776
00:46:34,958 --> 00:46:36,208
Não pode ser, porra!

777
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Não pode ser! Foda-se!

778
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
Não pode ser!

779
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
É impossível!

780
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
David…

781
00:46:56,416 --> 00:46:59,291
Estas são algumas possibilidades
para crimes futuros.

782
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Digo o que significam? Ou...

783
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
- Deixa.
- Sim.

784
00:47:02,625 --> 00:47:03,791
Não.

785
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
Não sabemos quantos crimes faltam
nem a ordem.

786
00:47:07,416 --> 00:47:09,625
Mesmo que soubéssemos, não ajudaria nada.

787
00:47:10,000 --> 00:47:12,916
Seria mais fácil se se tivesse
inspirado pelos <i>7 Pecados Mortais.</i>

788
00:47:13,000 --> 00:47:14,250
Não deve ser difícil.

789
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
Procuramos um falhado gordo obcecado
por todos os super-heróis.

790
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Nem todos.

791
00:47:18,541 --> 00:47:21,583
Até agora, todas as suas origens
são da idade de ouro e prata.

792
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
<i>Comics</i> muito antigos.

793
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
Calma com o falhado.
Arranjou uma máquina de transplantes,

794
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
equipamento de arrefecimento caro,
imobiliário… silêncio.

795
00:47:31,291 --> 00:47:32,708
Este tipo caga dinheiro.

796
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
Tens razão. Estamos à procura de um totó

797
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
que gosta de<i> comics</i> antigos e é rico.

798
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
Isso não muda nada.

799
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Espera.

800
00:47:50,291 --> 00:47:51,125
Sim.

801
00:47:51,291 --> 00:47:53,500
Isto muda as coisas. Vem comigo, Val.

802
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
- Onde?
- Vem.

803
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Norma, já agora…

804
00:48:00,375 --> 00:48:02,375
Desliga as luzes quando fechares.

805
00:48:03,916 --> 00:48:06,291
Está bem. Até logo, cabrões de merda!

806
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
<i>Máscara?</i>

807
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Olá, Paco. É o Jorge Elías.

808
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
<i>Sim, claro que és.</i>

809
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
<i>Palavra-passe ou enigma?</i>

810
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Não sei a senha. Enigma.

811
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
<i>Parece ouro.</i>

812
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- Banana. A resposta é...
<i>- O quê?</i>

813
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
<i>Estás com alguém? Quem está aí?</i>

814
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
Só o meu amigo irritante e sem noção.

815
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
<i>- Se me estiveres a mentir...</i>
- Não.

816
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
A resposta é...

817
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mu, Aldebaran, Saga,

818
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Máscara da Morte,

819
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Aiolia, Shaka, Dohko,

820
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,

821
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camus e Afrodite.

822
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
Os Cavaleiros do Zodíaco
que parecem dourados.

823
00:48:48,041 --> 00:48:49,416
A resposta era banana.

824
00:48:51,625 --> 00:48:54,458
Ele teve de fechar a loja
e agora vende livros ilegalmente.

825
00:48:54,541 --> 00:48:56,916
Ele é muito desconfiado, deixa-me falar.

826
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
Olá.

827
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Jorge, Jorgito Elías.

828
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Deves precisar de algo

829
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
muito importante para vires ao Máscara.

830
00:49:13,041 --> 00:49:14,458
Quem é o teu namorado?

831
00:49:16,166 --> 00:49:18,375
Preciso de saber quem tem esta lista.

832
00:49:24,708 --> 00:49:26,500
Que bela coleção.

833
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Só as casas de leilões podem
dar esta informação

834
00:49:30,083 --> 00:49:31,958
ou lojas que tenham a licença.

835
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
Tens essa licença.

836
00:49:33,458 --> 00:49:37,916
Tinha. Se usar os meus códigos agora,
as pessoas saberão que ainda trabalho.

837
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
Esta informação ajudaria
a deter um assassino.

838
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
Há pessoas a morrer.

839
00:49:41,708 --> 00:49:43,166
Não...

840
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
... quero saber.

841
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
As pessoas são sobrevalorizadas.

842
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
Quando as pessoas começarem
a matar gatos,

843
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
avisa-me.

844
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Nós pagaremos. Quanto?

845
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
Jorge...

846
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
Não lhe daremos um cêntimo.

847
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Cala-te.

848
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
O que queres?

849
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Neal O'Neil?

850
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
<i>Zinco vs Neal O'Neil,</i>

851
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
assinados por todos os personagens
da capa.

852
00:50:10,916 --> 00:50:13,458
- Tu roubaste-mo.
- Ganhei-o de forma justa num leilão.

853
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Sim, como queiras.

854
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
O preço é esse.

855
00:50:18,666 --> 00:50:19,500
Está bem?

856
00:50:20,041 --> 00:50:20,875
Está bem.

857
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
Que raio se passa?

858
00:50:27,666 --> 00:50:29,916
Parece que estás
a vender a tua alma ao Diabo.

859
00:50:30,875 --> 00:50:33,333
Há um registo dos donos
de certos <i>comics.</i>

860
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
Chama-se Almanaque Siegel-Shuster.

861
00:50:36,208 --> 00:50:37,583
Há <i>comics</i> especiais,

862
00:50:37,666 --> 00:50:40,875
como o <i>Super-Homem # 1,</i>
que custa mais de um milhão de dólares.

863
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Um milhão?

864
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Todas os <i>comics</i> do assassino
custam pelo menos meio milhão de dólares.

865
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Mas eu comprei esses <i>comics </i>na tua loja.

866
00:50:47,833 --> 00:50:50,166
Estou a falar dos originais americanos.

867
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Foram publicados há 60, 80 anos.

868
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Talvez o assassino os comprou
e esteja no Almanaque.

869
00:50:55,291 --> 00:50:57,791
- Não vale a pena tentar?
- Porque é que...

870
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
Em Espanha...

871
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
... só há uma pessoa…

872
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
... que tem esses quatro números.

873
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
E onde está ele?

874
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
Em Madrid.

875
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Obrigado.

876
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
Sai daqui. Está quase na hora de jantar.

877
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
E depois vou bater uma.

878
00:51:23,125 --> 00:51:24,333
Víctor Vid!

879
00:51:24,541 --> 00:51:28,500
Segundo o Google,
ele é promotor e filantropo.

880
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
Temos de ir...

881
00:51:31,125 --> 00:51:32,041
O que se passa?

882
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
Eu sou ele, certo? Vou acabar como ele.

883
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
- Quem?
- Como o Paco.

884
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
Sozinho, rodeado de gatos.

885
00:51:41,500 --> 00:51:43,708
É a minha versão
de <i>Dias de Um Futuro Esquecido.</i>

886
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Para com isso. Tens o teu pai.

887
00:51:45,291 --> 00:51:47,708
- E se ele ficar doente?
- Tens as pessoas da loja.

888
00:51:47,791 --> 00:51:50,291
Não gostam de mim.
A Norma encontrará um namorado…

889
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Porque gosta de alguém?
Ela gosta de alguém?

890
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Ela sairá da loja.

891
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Tens-me, certo?

892
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
Somos amigos.

893
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
Somos?

894
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Claro.

895
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Eu levo-te a casa.
O teu pai deve estar preocupado.

896
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
- E o Víctor Vid?
- Temos de contar primeiro à Norma.

897
00:52:11,250 --> 00:52:13,041
Amanhã fazemos-lhe uma visita. Vá lá.

898
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Vamos.

899
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Muito obrigado, a sério.

900
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Daqui C-45. Preciso de uma morada.

901
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
<i>Força.</i>

902
00:52:44,583 --> 00:52:45,916
Chama-se Víctor Vid.

903
00:52:50,791 --> 00:52:52,583
"Temos de contar primeiro à Norma."

904
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
Por quem me toma?

905
00:52:55,833 --> 00:52:57,916
DESCOBRIR A VIDA EM MADRID
URBANIZAÇÃO SURCO

906
00:53:48,166 --> 00:53:49,750
FANTASY 15

907
00:54:00,666 --> 00:54:02,875
DETETIVE 33

908
00:54:17,000 --> 00:54:18,625
<i>Ali está o Víctor Vid.</i>

909
00:54:18,833 --> 00:54:20,833
<i>Não é ele quem procuravas?</i>

910
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
<i>Graças a Deus que estava morto.</i>
<i>Senão, estarias em apuros.</i>

911
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
<i>Um herói deve ter uma cabeça mais fria.</i>

912
00:54:26,208 --> 00:54:31,666
- Os heróis não existem! Seu psicopata!
<i>- É verdade. Não és um herói.</i>

913
00:54:31,750 --> 00:54:35,041
<i>No entanto, resolveste o puzzle</i>
<i>e encontraste o esconderijo do vilão.</i>

914
00:54:35,125 --> 00:54:38,125
Não há aqui nenhum vilão, só um maluco!

915
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
<i>Sim, aqui há um maluco. Mas não sou eu!</i>

916
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Peço desculpa pelo gás alucinogénico
que inalaste.

917
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Mas expandir a mente ajudar-te-á
a aprender a lição.

918
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Se me vais matar, diz-me quem és.

919
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Podes chamar-me,

920
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
Professor Nóvaro!

921
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Professor Nóvaro! Que raio é isso?

922
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
"Nóvaro" é um nome.

923
00:55:15,541 --> 00:55:17,083
"Professor" é a minha vocação.

924
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
Preciso de te ensinar umas coisas.

925
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Sabes porque não me conseguiste vencer?

926
00:55:22,708 --> 00:55:24,291
Porque és apenas um homem!

927
00:55:25,375 --> 00:55:28,125
Tens de aprender a ser algo mais.

928
00:55:28,208 --> 00:55:29,208
Mesmo que doa!

929
00:55:29,291 --> 00:55:31,041
Hoje é o teu dia de sorte.

930
00:55:31,375 --> 00:55:34,500
Porque sou mais do que um homem.
Sou uma mulher.

931
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Afasta-te dele.

932
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
E se não o fizer?

933
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
Que pergunta imbecil.
Enfio-te uma bala na cabeça!

934
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Merda!

935
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
Não estava lá ninguém.

936
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
Estaca zero outra vez.

937
00:56:10,583 --> 00:56:11,916
- Até logo.
- Está bem.

938
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
Mais dois apartamentos foram ocupados,
mas do outro lado da urbanização,

939
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
ninguém viu nada.

940
00:56:24,458 --> 00:56:27,583
Ele esteve sempre a fazer o que queria.

941
00:56:33,041 --> 00:56:34,500
Obrigado por me safares.

942
00:56:34,708 --> 00:56:36,583
Agradece ao não repetir isto.

943
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
Não tive tempo de avisar.

944
00:56:38,208 --> 00:56:41,583
Achas que a polícia é idiota?
Vieste sozinho porque o querias matar.

945
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
- Não é verdade.
- Isso não se faz.

946
00:56:43,958 --> 00:56:46,791
Nunca podes descer
ao nível destes merdas.

947
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
Tatua isso no cérebro.

948
00:56:53,250 --> 00:56:56,125
Parece que fui atingido na cabeça
com um taco de basebol.

949
00:56:56,708 --> 00:56:58,458
Foi exatamente o que aconteceu.

950
00:56:59,125 --> 00:57:01,625
Lembro-me de uma cara de metal,
um monstro.

951
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
Era o gás a falar.

952
00:57:04,208 --> 00:57:06,875
- Era um tipo de máscara.
- O monstro parecia-me real.

953
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Bem, era só um homem.

954
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.

955
00:57:11,750 --> 00:57:15,208
Ele chama-se "Nóvaro". Ele disse algo
sobre ser "apenas um homem".

956
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Acho que ele me usou como escudo.
E disparaste.

957
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Eu?

958
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
Ainda é o gás a falar.

959
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
Tens a certeza?

960
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Como faria isso?

961
00:57:24,666 --> 00:57:28,000
Teria de estar louca.
Acha que estou louca? Deixa-me ver.

962
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Cheguei!

963
00:57:41,166 --> 00:57:43,041
Porque está ele vestido assim?

964
00:57:43,750 --> 00:57:46,041
Porque hoje é a festa de aniversário.

965
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Daqui a...

966
00:57:47,750 --> 00:57:48,833
... catorze horas?

967
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
Experimentei-o ontem à noite
e não consigo tirá-lo.

968
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Não chego lá.

969
00:57:55,791 --> 00:57:56,833
Está bem, Ibarra.

970
00:57:57,208 --> 00:57:59,291
Novidades?
O que sabemos sobre o Víctor Vid?

971
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
Ele é dono do edifício. Verificámos
as contas dele. Era milionário.

972
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
Há uns anos, gastou metade
da sua fortuna em compras extravagantes.

973
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
A outra metade foi lentamente retirada
em dinheiro.

974
00:58:09,375 --> 00:58:12,541
Estamos a ver as propriedades
e ver se usou outras como esconderijos,

975
00:58:12,625 --> 00:58:15,708
mas há muitas.
Tem uma mansão no centro de Madrid.

976
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Começa por aí.

977
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Enviámos uma equipa. Não há nada lá.

978
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
Está bem.

979
00:58:22,166 --> 00:58:24,125
- Avisa-me das impressões digitais.
- Sim.

980
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
Procuramos impressões digitais.

981
00:58:26,750 --> 00:58:28,208
FANTASY 15

982
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
Isto é do <i>Amazing Fantasy # 15.</i>

983
00:58:31,208 --> 00:58:32,541
A origem do Homem-Aranha.

984
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
Este é a origem do <i>X-Men.</i>

985
00:58:36,791 --> 00:58:39,458
Vês algo que nos dê uma pista
sobre o próximo crime?

986
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
Como muitas outras origens,

987
00:58:40,916 --> 00:58:43,916
estas têm que ver com a radioatividade.

988
00:58:44,875 --> 00:58:47,583
É por isso que os mutantes
são chamados "filhos do átomo".

989
00:58:47,958 --> 00:58:48,875
Mas...

990
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
... acho que este tipo não tem
uma bomba atómica?

991
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
Vazio.

992
00:59:02,625 --> 00:59:05,250
É o Bruguera.
Ele tem algo sobre o Víctor Vid.

993
00:59:05,333 --> 00:59:06,541
Vamos para lá.

994
00:59:08,833 --> 00:59:10,208
Não devia cheirar pior?

995
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
ele foi embalsamado. O que esperas?

996
00:59:14,750 --> 00:59:17,500
Não sabemos há quanto tempo está morto,
mas, pelo menos...

997
00:59:18,833 --> 00:59:20,083
Quatro ou cinco anos.

998
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Este tempo todo, alguém usou
a identidade do Víctor Vid.

999
00:59:23,250 --> 00:59:25,875
É mais paciente do que os fãs
do George R. R. Martin.

1000
00:59:25,958 --> 00:59:28,375
E tirou-o do formaldeído recentemente.

1001
00:59:28,541 --> 00:59:30,541
Quanto aos ferimentos de bala <i>post-mortem…</i>

1002
00:59:30,708 --> 00:59:32,583
Podia ter sido tiro ao alvo.

1003
00:59:33,166 --> 00:59:35,500
Como não encontrei sinais de violência,

1004
00:59:35,583 --> 00:59:39,833
comecei a procurar vestígios de veneno.
E espantem-se…

1005
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Há vestígios de polónio-210.

1006
00:59:44,208 --> 00:59:46,208
- E?
- Estás a gozar comigo, porra!

1007
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
- Eu sei.
- O quê?

1008
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
- Que raio se passa?
- Lamento.

1009
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
- Foda-se.
- Norma, o que se passa?

1010
00:59:53,125 --> 00:59:56,875
É radioativo. Se houver radiação,
isto diz respeito à segurança nacional.

1011
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
O caso vai para a Inteligência Nacional.

1012
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
- Não há como ocultares?
- Estás louco?

1013
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
Há uns anos,
houve outro caso de polónio-210.

1014
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Algumas amostras insignificantes
desapareceram.

1015
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
Os Assuntos Internos perderam a cabeça.

1016
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
E agora?

1017
01:00:10,416 --> 01:00:11,250
Só isto?

1018
01:00:11,541 --> 01:00:12,833
- Não sei.
- Acabou?

1019
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
Não sei.

1020
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Embora…

1021
01:00:17,166 --> 01:00:20,291
... pudesse adiar um pouco o relatório.

1022
01:00:20,875 --> 01:00:24,541
Não seria suspeito, se esperasse
até amanhã de manhã para o entregar.

1023
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
- Não.
- Sim.

1024
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Não podemos deixá-lo!
Se descobrirem, mandam-no para casa.

1025
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Eles que venham!

1026
01:00:30,875 --> 01:00:33,916
Corto vítimas de homicídio,
enquanto os culpados saem em liberdade

1027
01:00:34,000 --> 01:00:37,125
devido a um erro administrativo.
Por isso, por uma vez, serei eu

1028
01:00:37,416 --> 01:00:39,625
a fazer asneira,
se isso significa que o apanhas.

1029
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
Bruguera,

1030
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
muito obrigado. Obrigado!

1031
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
Aonde pensas que vais?

1032
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Buscar o melhor polícia que conheço.

1033
01:00:51,041 --> 01:00:53,625
Espera.
Esqueceste-te de que sou tua chefe?

1034
01:00:53,708 --> 01:00:55,666
Achas que podes sair assim?

1035
01:00:57,083 --> 01:00:58,750
Desculpa. Quase me esquecia.

1036
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Não era isto, mas...

1037
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
Está bem.

1038
01:01:26,375 --> 01:01:28,375
Até que enfim que apareces. Entra.

1039
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Porque é que ele tirou o corpo
do seu esconderijo?

1040
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
Não faz sentido.

1041
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
O corpo prejudica-o.

1042
01:01:37,916 --> 01:01:41,500
Além disso, ele podia continuar a usar
essa identidade muito mais tempo.

1043
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
Sim. Ou cometeu um erro

1044
01:01:44,583 --> 01:01:47,791
ou quer que averiguemos algo mais.

1045
01:01:47,875 --> 01:01:49,000
Para descobrirmos.

1046
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
Vamos pensar.

1047
01:01:51,083 --> 01:01:53,750
O nome "Víctor Vid" leva-nos à parede.

1048
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
A parede deve levar-nos ao próximo passo.

1049
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
Não sei.

1050
01:01:57,583 --> 01:02:00,833
Mandei alguém à loja de animais
onde ele comprou as aranhas.

1051
01:02:00,916 --> 01:02:04,208
E o Bruguera disse que vai demorar
uns dias a localizar o polónio.

1052
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
Até lá, deverá ser tarde demais.

1053
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Filho, acho que já é tarde demais. Olha.

1054
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
<i>... os eventos dramáticos.</i>

1055
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
<i>A vítima, um rapaz de 16 anos</i>
<i>não identificado,</i>

1056
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
<i>foi encontrado esta manhã,</i>

1057
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
<i>quando o recinto da feira foi aberto.</i>

1058
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
<i>O corpo estava pendurado no teto</i>
<i>pelos pulsos</i>

1059
01:02:22,708 --> 01:02:27,208
<i>e segundo um polícia,</i>
<i>tinha a pior picada que já tinha visto.</i>

1060
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
O que fazemos?

1061
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
- Vou à mercearia.
- O quê?

1062
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Não posso ir à esquadra pesquisar
sem o Ibarra estar lá.

1063
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
E eu?

1064
01:02:38,500 --> 01:02:42,625
Sinceramente, acho que devias ligar
ao teu consultor externo. Até logo.

1065
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
<i>... uma série de exibições horríveis</i>
<i>em Madrid,</i>

1066
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
<i>enquanto a polícia</i>
<i>não consegue esclarecer…</i>

1067
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
É a origem de...

1068
01:02:52,625 --> 01:02:54,125
Eu sei. Não sou estúpido.

1069
01:02:54,208 --> 01:02:55,291
Mais alguma coisa?

1070
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Vês algo novo? Alguma coisa?

1071
01:02:57,916 --> 01:02:59,583
Ótimo. Um rapaz morreu hoje.

1072
01:02:59,958 --> 01:03:02,708
O Burguera avisará
a Inteligência Nacional. E já está.

1073
01:03:02,791 --> 01:03:04,916
E ainda não sabemos
o que aquele cabrão quer.

1074
01:03:05,000 --> 01:03:07,666
- Não sabes? Ou não queres aceitar?
- O quê?

1075
01:03:08,000 --> 01:03:10,041
O Nóvaro acha que é um supervilão.

1076
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
E quer criar um super-herói: tu.

1077
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Ele matou os teus pais há 20 anos

1078
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
e os homicídios começaram
quando vieste para Madrid.

1079
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
Não é óbvio?

1080
01:03:19,166 --> 01:03:21,083
De todas as tretas que disseste,

1081
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
esta é a pior, de longe.

1082
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Norma, por favor, colabora comigo.

1083
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Concordo com ele.

1084
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
É uma loucura, mas é óbvio.

1085
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
A sério?

1086
01:03:31,291 --> 01:03:32,125
Sim.

1087
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
Parece divertido viver
a vida como um jogo,

1088
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
mas pessoas reais estão a morrer,
não personagens!

1089
01:03:38,333 --> 01:03:41,041
David, não vamos fazer
o que aquele cabrão diz.

1090
01:03:41,208 --> 01:03:42,958
- Mas aceita a realidade.
- Merda!

1091
01:03:43,041 --> 01:03:44,458
Deixem-me em paz, os dois!

1092
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
Sabias que o teu pai está doente?
Muito doente.

1093
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
É o que acontece na vida real
enquanto vocês se disfarçam.

1094
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
Meu Deus!

1095
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
Pai.

1096
01:04:17,541 --> 01:04:18,750
O que fazes aqui?

1097
01:04:19,166 --> 01:04:20,750
O que tens vestido, Jorge?

1098
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Hoje é o aniversário da loja.

1099
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Então, como estás? Posso ajudar?

1100
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Não é preciso.

1101
01:04:26,208 --> 01:04:28,208
- Dá-me isso.
- Não. Larga, raios!

1102
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Está bem, obrigado.

1103
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
Desculpa, pai.

1104
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
Porquê?

1105
01:04:40,041 --> 01:04:43,833
Desculpa, fui um idiota desde
o que aconteceu com o Javi.

1106
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Bem, está tudo bem.

1107
01:04:47,833 --> 01:04:50,541
Gostaria que vocês
se tivessem dado melhor.

1108
01:04:51,041 --> 01:04:53,500
Competir com um fantasma é muito difícil.

1109
01:04:53,833 --> 01:04:57,208
- Ou com o David agora.
- Jorge, para de competir.

1110
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Estás aqui.

1111
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
E digo-te que estou orgulhoso
da pessoa em que te tornaste.

1112
01:05:01,833 --> 01:05:02,666
Muito orgulhoso.

1113
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
- A sério?
- Sim.

1114
01:05:04,333 --> 01:05:05,208
E o teu irmão,

1115
01:05:05,750 --> 01:05:08,083
tornou-se polícia para me fazer feliz.

1116
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Mas nunca lhe disse
que tinha orgulho dele.

1117
01:05:12,916 --> 01:05:15,000
Vamos para casa.
Quero mostrar-te uma coisa.

1118
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
Jorge...

1119
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Espera, Jorge.

1120
01:05:30,208 --> 01:05:31,833
POLÍCIA

1121
01:05:31,916 --> 01:05:33,208
É o uniforme do Javi?

1122
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
Sim. Foi difícil de arranjá-lo...

1123
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
Tenho-o desde esse dia.

1124
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
E…

1125
01:05:42,250 --> 01:05:43,875
Não o quero ter aqui.

1126
01:05:44,250 --> 01:05:47,333
Vou levá-lo para a loja
porque era de um herói.

1127
01:06:01,416 --> 01:06:04,041
- Distraí-me um pouco e...
- Não há problema.

1128
01:06:04,291 --> 01:06:06,375
- Deixaste a tua irmã.
- Ela não brincava.

1129
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Não me respondas. Vai!

1130
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
- Sou o Thanos!
- Não quero saber.

1131
01:06:09,958 --> 01:06:10,916
Estás por um fio.

1132
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Dá-me a tua mão. Espera aí!

1133
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
Vem cá. O teu irmão
não sabe o que lhe espera.

1134
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
<i>Batman...</i>

1135
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
DÉCIMO ANIVERSÁRIO

1136
01:06:44,333 --> 01:06:45,375
Não podes entrar.

1137
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
Porque não?

1138
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
Precisas de um disfarce.
Isso é um disfarce?

1139
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Quero ver o Jorge.

1140
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
O Jorge disse-me para deixar
entrar pessoas com disfarces.

1141
01:06:53,250 --> 01:06:54,541
Para com isso. Ele está?

1142
01:06:54,708 --> 01:06:56,000
Não, ele foi buscar pizas.

1143
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
E deixou-me no comando.

1144
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Sou o Heimdall,
o guardião da ponte do arco-íris.

1145
01:07:00,333 --> 01:07:02,166
Ouve, guardião do arco-íris,

1146
01:07:02,250 --> 01:07:03,291
a Norma está?
- Não.

1147
01:07:03,375 --> 01:07:04,333
Ainda não chegou.

1148
01:07:04,416 --> 01:07:06,458
Ela fez-me este disfarce fantástico.

1149
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Isso é ótimo. Fantástico. Sou polícia.

1150
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Entra.

1151
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
De que filme?

1152
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Polícia a sério.

1153
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
O Jorge guardou-te um disfarce
para o caso de vires.

1154
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
Estás a brincar?

1155
01:07:18,500 --> 01:07:20,666
POLÍCIA NACIONAL

1156
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Boa noite.

1157
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
Nem pensar. Queres que ela me despeça?

1158
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
Um último favor.

1159
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Trouxe-te maçapão.

1160
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Obrigado.

1161
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
… o nazi pega no copo mais caro
que consegue encontrar

1162
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
feito com ouro e rubis.

1163
01:07:45,083 --> 01:07:46,708
Ele segura-o e diz:

1164
01:07:46,791 --> 01:07:49,250
“Este é o copo do Rei dos Reis” e bebe.

1165
01:07:49,333 --> 01:07:51,208
Mas ele faz merda e porque não sabia.

1166
01:07:51,291 --> 01:07:53,416
Ele torna-se num esqueleto que se desfaz.

1167
01:07:53,541 --> 01:07:55,166
Depois, o Indiana pega

1168
01:07:55,250 --> 01:07:58,791
no copo mais merdoso que encontra e diz:
"Este é o copo de um carpinteiro."

1169
01:07:58,875 --> 01:08:01,958
Estou a ficar arrepiado. É do caraças.

1170
01:08:02,041 --> 01:08:03,250
- Viste o filme?
- Não.

1171
01:08:03,333 --> 01:08:04,833
- Não te lembras.
- Piza!

1172
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
Falamos mais tarde.

1173
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
- Quero com ananás!
- Estou esfomeado!

1174
01:08:09,750 --> 01:08:11,125
Encontraste o disfarce?

1175
01:08:12,375 --> 01:08:14,750
Nem a Edna Modo teria feito
melhor do que a Norma.

1176
01:08:14,875 --> 01:08:17,833
- Deves estar a gostar disto.
- Precisas de um nome. Alguma ideia?

1177
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
O Guardião da Noite.

1178
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Capuz Amarelo.

1179
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Podemos falar lá fora?

1180
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
Um nome que imponha respeito

1181
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
e mostre que não tens medo
de enfrentar o perigo sozinho.

1182
01:08:26,375 --> 01:08:27,916
- Por favor.
- Não estás sozinho

1183
01:08:28,000 --> 01:08:29,500
porque somos três.

1184
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Isso explica o triângulo.
És o vértice de um triângulo.

1185
01:08:32,708 --> 01:08:34,041
Sou o Homem do Triângulo.

1186
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Não, és o Vértice.

1187
01:08:36,166 --> 01:08:38,375
Sou o Vértice.
Já tenho um nome de super-herói.

1188
01:08:38,458 --> 01:08:39,916
Podemos falar lá fora?

1189
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
O tens tenhas a dizer, diz. E depois
vai embora. O <i>karaoke </i>vai começar.

1190
01:08:46,333 --> 01:08:47,208
Preciso de ti.

1191
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
Está bem?

1192
01:08:49,541 --> 01:08:52,000
Se há alguém capaz de me ajudar, és tu.

1193
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
E que mais?

1194
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Peço desculpa.

1195
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
Obrigado.

1196
01:08:57,666 --> 01:09:00,375
Aceito o seu pedido de desculpas
e também lamento.

1197
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
Beijo!

1198
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
Disse à Norma que eras impotente.

1199
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
O quê?

1200
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
Vocês parecem idiotas!

1201
01:09:09,208 --> 01:09:12,291
Segundo a tua teoria,
o que acontece a seguir?

1202
01:09:12,375 --> 01:09:14,583
Normalmente,
se o vilão não consegue o que quer,

1203
01:09:14,708 --> 01:09:16,583
arrisca mais no próximo crime.

1204
01:09:17,125 --> 01:09:20,541
Costuma ser pessoal.
Ele vai atrás dos entes queridos do herói.

1205
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Família, amigos, namoradas…

1206
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
Kingpin e Daredevil em <i>Nascido de Novo.</i>

1207
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
E o Joker e o Batman em<i> Matando Joker.</i>

1208
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
E o Duende Verde, quando matou a Gwen.

1209
01:09:28,916 --> 01:09:31,750
Pessoal, isto é uma conversa privada,
não uma mesa-redonda.

1210
01:09:31,833 --> 01:09:32,958
Pouco barulho!

1211
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Na boa. Não tenho ninguém.

1212
01:09:35,375 --> 01:09:38,583
O problema é que os ajudantes
são sempre os primeiros a morrer.

1213
01:09:38,666 --> 01:09:40,833
O Robin do Batman morre
de cinco em cinco anos.

1214
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
Mas depois ele volta à vida.

1215
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Não. És o meu parceiro e estás a salvo.

1216
01:09:45,666 --> 01:09:47,791
Finalmente,
admites que sou o teu parceiro.

1217
01:09:49,833 --> 01:09:51,541
- Merda, claro.
- O quê?

1218
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
O Nóvaro acha que não sou o teu parceiro.

1219
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
- O quê?
- Não te salvei no outro dia.

1220
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
A Norma.

1221
01:10:00,333 --> 01:10:01,625
Ainda demoras muito?

1222
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
Não, estou quase a acabar.

1223
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
O Celiméndiz vai matar-me.

1224
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Pois.

1225
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
INCAPACIDADES PERMANENTES

1226
01:10:12,500 --> 01:10:14,041
PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA

1227
01:10:26,541 --> 01:10:30,041
<i>Para tornar a tua espera mais agradável,</i>
<i>cantarei a canção da </i>Polícia Dragão.

1228
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
- Ela é mesmo totó.
- Atendeu?

1229
01:10:34,625 --> 01:10:35,916
É o correio de voz.

1230
01:10:47,916 --> 01:10:49,791
PLANETA K

1231
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Norma!

1232
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
A sério? Nem sequer…

1233
01:10:58,791 --> 01:10:59,708
O que se passa?

1234
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- É o Cosme.
- O que aconteceu?

1235
01:11:36,166 --> 01:11:38,333
Foi atacado na rua. Há uma hora.

1236
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
- Sim?
- Espera, ouve.

1237
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
<i>Olá, herói.</i>

1238
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
<i>Não foste um bom aluno.</i>

1239
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
<i>- Mas dou-te outra oportunidade.</i>
- É o Nóvaro!

1240
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
- Onde está o Cosme?
- O meu pai?

1241
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
<i>Não te preocupes com o Inspetor Galiardo.</i>
<i>Ouve-me.</i>

1242
01:11:53,125 --> 01:11:54,291
O que se passa?

1243
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Mas que raio?

1244
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
O que fizeste?

1245
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
<i>Ótimo. Presumo que o polónio</i>
<i>na limonada esteja a fazer efeito.</i>

1246
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
É a limonada.

1247
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
Mais ninguém bebe a limonada!

1248
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
- Trouxeste-a, Jorge?
- Eu?

1249
01:12:08,791 --> 01:12:11,541
O que achas que isto é?
Uma festa de finalistas americanos?

1250
01:12:11,625 --> 01:12:13,000
Trouxe <i>calimocho.</i>

1251
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
Ela está bem?

1252
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
<i>A torre de água de Chamberí</i>
<i>fornece água potável a toda a Madrid.</i>

1253
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
<i>O que fiz à limonada,</i>
<i>posso fazer à água pública.</i>

1254
01:12:24,291 --> 01:12:26,791
<i>Se não vieres sozinho, mato o teu mentor.</i>

1255
01:12:27,375 --> 01:12:31,208
<i>E depois toda a tua cidade.</i>
<i>E aviso: sem polícia.</i>

1256
01:12:31,291 --> 01:12:32,625
<i>Quero um super-herói.</i>

1257
01:12:32,708 --> 01:12:35,875
<i>Se não me convenceres,</i>
<i>é adeus Cosme e adeus Madrid.</i>

1258
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Tenho de ir.

1259
01:12:38,333 --> 01:12:40,333
Agora. Está na torre de água de Chamberí.

1260
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Não, vamos ligar à esquadra.
Vamos enviar um exército.

1261
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
Sabemos onde ele se esconde.

1262
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
Um X…

1263
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
Nada disso, senão ele mata o Cosme.

1264
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
- Ele vai envenenar a cidade.
- Não...

1265
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
- Ele não parará.
- Não importa.

1266
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Um grupo de ostracizados
que o mundo odeia…

1267
01:12:56,666 --> 01:12:58,291
... afetados pela radiação.

1268
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Filho da puta.

1269
01:13:00,000 --> 01:13:01,791
- Chamamos a Proteção Civil.
- Não.

1270
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Cortam a água.

1271
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
Envio as Forças Especiais.
Vamos fazer isto bem.

1272
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
Norma!

1273
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Aconteça o que acontecer,
matará o meu pai.

1274
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
Eu vou.

1275
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Não. Se vais, eu também.

1276
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
- E eu também.
- Não. Tu não!

1277
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
Está bem. Então, vem comigo.

1278
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
É inacreditável, merda!

1279
01:13:25,708 --> 01:13:28,875
Trouxe-o esta tarde,
mas não tive tempo de o pôr.

1280
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
POLÍCIA

1281
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Isto...

1282
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Pertenceu ao maior herói que já conheci.

1283
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
O meu irmão.

1284
01:13:49,000 --> 01:13:51,458
É chinês. São ilegais
porque são muito intensos.

1285
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
Quem a bebeu?
Diz-me quem bebeu, por favor!

1286
01:14:11,250 --> 01:14:13,458
Credo. Se não sabes beber, não bebas.

1287
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Merda!

1288
01:14:21,458 --> 01:14:23,666
Claro, o <i>cosplay </i>é fixe,
mas quando és atacado...

1289
01:14:23,750 --> 01:14:25,375
O Vértice precisa do carro.

1290
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Calma. Ninguém toca no meu carro!

1291
01:14:28,000 --> 01:14:30,416
- Quem é o Vértice?
- Não tenho tempo para isto.

1292
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
Isso é... Espetacular!

1293
01:15:05,708 --> 01:15:07,083
Sobrou alguma limonada?

1294
01:15:08,625 --> 01:15:10,833
- Não descarregas tudo na Internet?
- Sim.

1295
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Sim, vai. Ainda há alguma.

1296
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Inspetor...

1297
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
... Galiardo.

1298
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
Que irónico, não?

1299
01:15:26,541 --> 01:15:30,250
Chamei o meu último crime de "Uncanny",
em homenagem ao X-Men.

1300
01:15:30,500 --> 01:15:31,416
E tu,

1301
01:15:31,500 --> 01:15:34,666
acabaste numa cadeira de rodas
como o Charles Xavier.

1302
01:15:34,750 --> 01:15:37,958
É mais irónico o meu filho
ter uma loja de <i>comics</i>

1303
01:15:38,041 --> 01:15:40,041
e nunca te tenha visto a ler uma.

1304
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Tira isso, vá lá.

1305
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Bem, o que é ainda mais irónico

1306
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
é que reformaram

1307
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
único polícia que conseguiu
adivinhar a minha identidade.

1308
01:15:57,958 --> 01:15:58,916
Como o conseguiste?

1309
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
O médico que assinou o certificado
de invalidez do Víctor Vid

1310
01:16:03,333 --> 01:16:04,416
foi o Jonathan B.

1311
01:16:05,916 --> 01:16:07,625
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.

1312
01:16:11,750 --> 01:16:13,416
Não esperava menos de ti.

1313
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
Bem-vindo,

1314
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
à origem secreta
do primeiro super-herói da vida real.

1315
01:16:32,250 --> 01:16:33,416
Um super-herói?

1316
01:16:34,000 --> 01:16:37,708
Isso seria estúpido em qualquer lado,
mas especialmente em Espanha.

1317
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Achas que sim?

1318
01:16:39,500 --> 01:16:41,541
Um país corrupto,

1319
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
sem fé no sistema judicial.

1320
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
É um terreno fértil para heróis.

1321
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
Não sejas idiota, Bruguera.

1322
01:16:48,750 --> 01:16:51,583
Os heróis são a última coisa
em que os espanhóis confiam.

1323
01:16:51,666 --> 01:16:55,583
Enquanto os ingleses escreviam
o "Rei Artur", escrevíamos "Don Quixote".

1324
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
Só temos lunáticos para fazer boas ações.

1325
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
Então, vou criar um lunático!

1326
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Merda!

1327
01:17:12,791 --> 01:17:14,458
- Credo!
- Que raio se passa?

1328
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
Para.

1329
01:17:16,166 --> 01:17:18,083
Deve haver algo preso debaixo do carro.

1330
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
Calma, eu vou ver.

1331
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
A sério, filho da puta!

1332
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
<i>Ouve-me, palhaço. Vais deixar-me aqui?</i>

1333
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
<i>Quantas vezes tenho de te salvar</i>
<i>para admitires que precisas de mim?</i>

1334
01:17:39,416 --> 01:17:40,875
Preciso de ti, Norma.

1335
01:17:41,166 --> 01:17:44,291
Mas é a minha vez. Ele disse para ir
sozinho e não vou arriscar.

1336
01:17:44,958 --> 01:17:45,833
<i>Pelo Cosme.</i>

1337
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
Com uma condição:

1338
01:17:51,666 --> 01:17:53,666
quero que voltes vivo.

1339
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Quero-te de volta vivo.

1340
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Eu quero-te...

1341
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Já percebeste.

1342
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
És um idiota de merda.

1343
01:18:00,875 --> 01:18:02,958
Mas...

1344
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
... gosto de ti.

1345
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Eu sei.

1346
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
Que cabrão!

1347
01:18:10,208 --> 01:18:12,416
Até cita o Han Solo sem se aperceber.

1348
01:18:40,583 --> 01:18:43,500
Pensar que alguém vestirá
um disfarce e combater o crime

1349
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
é um sonho infantil. É ridículo.

1350
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
É inocente.

1351
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
Só uma sociedade doente consideraria
a inocência um sinal de fraqueza.

1352
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Inocentes como o David…
quando mataste os pais dele?

1353
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Cosme, por favor.

1354
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
Não os matei.

1355
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
Li que um drogado tentou roubá-los
e correu mal.

1356
01:19:08,250 --> 01:19:09,875
Mas não sei. Não estava lá.

1357
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
- Havia um recorte.
- Não havia nada.

1358
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Acrescentei essas provas ao processo
há cerca de um mês.

1359
01:19:17,708 --> 01:19:20,416
Assumiste o crédito por um homicídio
que não cometeste?

1360
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
Sim.

1361
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Isso mesmo.

1362
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Outros polícias teriam sido
mais fáceis de atrair,

1363
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
mas a história do David era tão perfeita.

1364
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Com o beco, o cinema…

1365
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
Não resisti.

1366
01:19:36,416 --> 01:19:38,000
Essa mentira será a tua ruína.

1367
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
Se o David vier a pensar
que mataste os pais dele.

1368
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
É exatamente isso

1369
01:19:42,291 --> 01:19:43,708
que espero que ele faça.

1370
01:19:46,708 --> 01:19:48,250
<i>O Nóvaro tem de morrer...</i>

1371
01:19:49,958 --> 01:19:51,375
... <i>para o herói nascer.</i>

1372
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Não me ligues agora!
Estou em modo furtivo.

1373
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Põe em silêncio. E então?

1374
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
A Norma ligou-me
e parecia a <i>Imperator Furiosa.</i>

1375
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Estou na torre de água. Está vazio.

1376
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
<i>Ele está à tua espera</i>
<i>no topo do confronto final.</i>

1377
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
<i>É sempre assim.</i>

1378
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
Há aqui umas escadas.

1379
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
- Subo?
<i>- Sim!</i>

1380
01:20:29,083 --> 01:20:31,500
É o paradoxo do Joe Chill.

1381
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
O homem que matou os pais do Batman.

1382
01:20:36,416 --> 01:20:38,166
Se o Batman sabe quem ele é,

1383
01:20:39,000 --> 01:20:41,083
a sua vingança é contra ele.

1384
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Se ele não sabe quem é,

1385
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
a vingança dele...

1386
01:20:45,541 --> 01:20:47,791
... é contra um criminoso sem rosto...

1387
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
... contra o crime como conceito.

1388
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
É o infinito.

1389
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
É por isso...

1390
01:20:59,375 --> 01:21:01,166
... que vou morrer como pergunta...

1391
01:21:03,250 --> 01:21:04,583
... não como resposta.

1392
01:21:05,958 --> 01:21:09,333
Se tiver a oportunidade, talvez implore
para que seja mais credível.

1393
01:21:09,708 --> 01:21:13,208
"Por favor… desisto!

1394
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Ganhaste. Ajuda-me a subir."

1395
01:21:16,791 --> 01:21:18,125
Talvez seja exagerado.

1396
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Vou improvisando.

1397
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
Bruguera, isto é uma conversa absurda.
O David não vem, nem disfarçado.

1398
01:21:49,083 --> 01:21:50,166
Olha o disfarce.

1399
01:21:50,750 --> 01:21:53,208
Com capa e tudo como deve ser. Muito bem.

1400
01:21:53,291 --> 01:21:55,000
Deve ter sido ideia do meu filho.

1401
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Desculpa, não te disse.

1402
01:22:01,250 --> 01:22:02,500
Droguei-te um pouco.

1403
01:22:03,708 --> 01:22:05,916
Não quero que sofras quando te matar.

1404
01:22:08,166 --> 01:22:09,000
Foste...

1405
01:22:09,541 --> 01:22:11,083
... um polícia fantástico.

1406
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Mas...

1407
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
O David precisava de um objetivo.

1408
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
A morte dos pais dele
é uma memória distante

1409
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
e não me importo de sacrificar
a minha alma, matando-te,

1410
01:22:22,250 --> 01:22:24,750
se criará alguém que nos proteja.

1411
01:22:24,916 --> 01:22:26,041
Achas que és santo?

1412
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
Até mataste um rapaz, raios.

1413
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
Esse rapaz...

1414
01:22:30,166 --> 01:22:31,500
... como lhe chamas...

1415
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
... violou e desmembrou
uma miúda de seis anos.

1416
01:22:36,625 --> 01:22:38,916
Os pais dela ainda não podem
enterrar a cabeça.

1417
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Balbino Blázquez encobriu fugas
de químicos perto de escolas.

1418
01:22:42,500 --> 01:22:45,875
A fábrica de armas de Antxon Azkar
era uma fachada de drogas.

1419
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
- O Jordi foi um piromaníaco.
- Isso justifica tudo?

1420
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Todas as ações estão justificadas

1421
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
se o resultado é criar um herói.

1422
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Prepara-te, Cosme.

1423
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
A cortina está a subir.

1424
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Jorge, estou perto do topo.

1425
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Jorge?

1426
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
<i>- Jorge?</i>
- Val?

1427
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
- Val?
- Jorge?

1428
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
Estás a falar com ele? É ele?

1429
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
A chamada caiu.

1430
01:23:26,916 --> 01:23:28,291
- Norma.
- O quê?

1431
01:23:28,375 --> 01:23:30,583
É a vez dele! Temos de confiar nele.

1432
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
Já agora...

1433
01:23:45,916 --> 01:23:50,041
Sabias que os atores que ficam na história
não são aqueles que fazem de Batman?

1434
01:23:52,250 --> 01:23:54,083
Só aqueles que fazem de Joker,

1435
01:23:54,166 --> 01:23:57,291
Jack Nicholson,
o coitado do Heath Ledger...

1436
01:23:57,750 --> 01:23:59,291
Tenho uma história sobre isto.

1437
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
Um jornalista disse a Nicholson
que o Ledger estava morto.

1438
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
O bom e velho Jack estava
num tapete vermelho

1439
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
com jornalistas, fotógrafos…

1440
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Ele parou…

1441
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
E só disse isto:

1442
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
"Eu avisei-o!"

1443
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Ele disse: "Eu avisei-o."

1444
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
Quieto!

1445
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Pousa a arma.

1446
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Bem-vindo.

1447
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Larga a arma ou mato-o!

1448
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
Está bem.

1449
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
Não!

1450
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Pai!

1451
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Filho.

1452
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
Filho...

1453
01:25:36,208 --> 01:25:37,750
... estou orgulhoso de ti.

1454
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Porquê?

1455
01:26:08,708 --> 01:26:09,625
"Porquê" o quê?

1456
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Porque matei os teus pais?

1457
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
Porque sou mau?

1458
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Porque é que matei o Cosme?

1459
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Porque posso.

1460
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
Porque é que Deus permite
que aconteçam coisas más a pessoas boas?

1461
01:26:23,625 --> 01:26:25,958
Para criar homens
que o impeçam de acontecer.

1462
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
És tu...

1463
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
... esse tipo de homem?

1464
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
É essa a questão.

1465
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
É tudo o que tens?

1466
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
Que desilusão.

1467
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Estava à espera de algo mais emocionante.

1468
01:27:28,416 --> 01:27:29,625
Algo assim?

1469
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Quem és tu?

1470
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Não sou ninguém.

1471
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Sou o primeiro de muitos.

1472
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
De que te estás a rir?

1473
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
Da tua esperança.

1474
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Ainda esperavas
que o assassino fosse o mordomo.

1475
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Mas, neste mundo, o mal não tem cara.

1476
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Sou o puzzle todo.

1477
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
És a peça que nos faltava!

1478
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
Está bem. Desisto.

1479
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
É isso. Ganhaste.

1480
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
Ajuda-me a subir.

1481
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
Não és polícia?

1482
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Prende-me.

1483
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Vês algum polícia aqui?

1484
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Eu sou o Vértice.

1485
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
… levado pelo nosso Senhor
na sua misericórdia,

1486
01:29:19,791 --> 01:29:21,083
encontra agora  a paz

1487
01:29:21,541 --> 01:29:23,541
pela qual tanto trabalhou
durante a sua vida.

1488
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Ámen.

1489
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
Um tanque de ácido verde?

1490
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
Parecia algo de um episódio
do Batman dos anos 60.

1491
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
É uma referência totó?

1492
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
Não é uma referência de totó.
Todos viram o programa.

1493
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
Não a estragues.

1494
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
David Valentín,

1495
01:29:54,208 --> 01:29:55,541
acabaste de te formar.

1496
01:30:14,708 --> 01:30:18,208
<i>Podia ser o fim da história,</i>
<i>mas seria demasiado triste.</i>

1497
01:30:20,166 --> 01:30:22,125
<i>Tudo mudou três meses depois.</i>

1498
01:30:22,208 --> 01:30:26,208
<i>A Val, a Norma e eu seguíamos o rasto</i>
<i>de pistas do desaparecimento do Bruguera.</i>

1499
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
<i>O relatório nunca foi</i>
<i>para a Int. Nacional.</i>

1500
01:30:29,250 --> 01:30:32,958
<i>Bruguera localizou o espectro de radiação</i>
<i>de polónio para o encontrar.</i>

1501
01:30:33,041 --> 01:30:34,833
<i>Ele triangulou a área afetada</i>

1502
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
<i>e a mansão do Víctor Vid estava no meio.</i>

1503
01:30:37,875 --> 01:30:40,541
<i>O milionário, cuja identidade</i>
<i>o Nóvaro tinha roubado.</i>

1504
01:30:40,916 --> 01:30:43,625
<i>A polícia já lá tinha ido</i>
<i>e não encontrou nada.</i>

1505
01:30:43,791 --> 01:30:45,750
<i>Mas tivemos mais sorte.</i>

1506
01:30:48,166 --> 01:30:51,666
<i>Não foi bem "sorte". A polícia</i>
<i>não leu os </i>comics <i>da Era Dourada</i>

1507
01:30:51,750 --> 01:30:54,458
<i>e não sabem a hora da morte dos pais</i>
<i>do Bruce Wayne.</i>

1508
01:30:57,333 --> 01:30:59,291
<i>Xanadu estava cheia de surpresas.</i>

1509
01:30:59,750 --> 01:31:02,125
<i>O Nóvaro orquestrava tudo a partir dali.</i>

1510
01:31:06,916 --> 01:31:11,125
<i>Ele tinha acesso à </i>Deep Web <i>e a arquivos</i>
<i>de criminosos de todo o mundo.</i>

1511
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
<i>Ele tinha tudo</i>
<i>o que um super-herói pode sonhar.</i>

1512
01:31:19,541 --> 01:31:22,958
<i>De repente, o Val percebeu</i>
<i>que só podíamos fazer uma coisa.</i>

1513
01:31:25,083 --> 01:31:27,416
<i>Oxalá o Vértice não fosse necessário, mas…</i>

1514
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
<i>A vida não seria mais interessante</i>
<i>se o tivéssemos quando precisássemos dele?</i>

1515
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
<i>O Val perguntou-me o que diria se</i>
<i>estivesse cara a cara com um super-herói.</i>

1516
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
<i>Agora sei a resposta.</i>

1517
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
<i>Diria:</i>

1518
01:31:46,041 --> 01:31:47,000
<i>"Veste o fato</i>

1519
01:31:48,333 --> 01:31:50,791
<i>e torna este mundo um lugar melhor."</i>

1520
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
Quem és tu?

1521
01:36:02,416 --> 01:36:04,875
- Como entraste aqui?
- Usaste os teus códigos.

1522
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
- O quê?
- Ainda estás a trabalhar.

1523
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Vendes <i>comics</i> no mercado negro.
Isso é ilegal e vais pagar.

1524
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Não me podes castigar por isso.
São só <i>comics.</i> Não é nada de mais.

1525
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
É importante para mim.

1526
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Deve haver algo que eu possa fazer.

1527
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
Tenho muitas coisas nesta loja.

1528
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Podes escolher...

1529
01:36:31,708 --> 01:36:32,833
... o que quiseres.

1530
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Levo aquilo.

1531
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
Legendas: Patrícia Abreu

