1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
‎NETFLIX PREZINTĂ

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
<i>‎Poliția! Ascultați, vă rog!</i>

3
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
<i>‎Ce se întâmplă?</i>

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
<i>‎Evacuarea! Evacuați clădirea!</i>

5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
<i>‎Poliția! Ascultați!</i>

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,500
<i>‎Trebuie să evacuați!</i>

7
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
<i>‎Javi, du-te sus!</i>

8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
<i>‎Fugi!</i>

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
<i>‎E fum! Nu știu!</i>

10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
<i>‎- Fugi!</i>
<i>‎- Pe scări!</i>

11
00:00:56,666 --> 00:00:58,125
<i>‎Evacuați clădirea!</i>

12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
<i>‎Pe scări!</i>

13
00:01:00,750 --> 00:01:02,166
<i>‎Nu-ți face griji! Te ajutăm.</i>

14
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
<i>‎- E fum.</i>
<i>‎- Vino cu mine!</i>

15
00:01:04,583 --> 00:01:06,625
<i>‎Vino cu mine! Da, vino!</i>

16
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
<i>‎Coborâți, vă rog!</i>

17
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
‎- Mergeți jos!
‎- E îngrozitor.

18
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
‎Evacuați clădirea!

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
‎Verific etajul trei.

20
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
‎Evacuați clădirea, vă rog!

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
‎Evacuarea!

22
00:01:38,458 --> 00:01:40,291
‎Sunteți teafără? Puteți merge?

23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
‎Colegu', du-o jos!

24
00:01:46,958 --> 00:01:49,375
‎Soțul meu. Soțul meu e înăuntru.

25
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
‎E înăuntru.

26
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
‎E înăuntru! Soțul meu!

27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
‎Vă rog, soțul meu!

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
‎Mai sunt oameni înăuntru.
‎Mergem înapoi.

29
00:01:56,958 --> 00:01:58,750
<i>‎Javier, lasă-i pe pompieri!</i>

30
00:01:58,833 --> 00:02:00,125
<i>‎Ieși acum!</i>

31
00:02:00,333 --> 00:02:02,333
<i>‎Clădirea se va prăbuși. Mă auzi?</i>

32
00:02:05,000 --> 00:02:06,208
<i>‎Mă auzi, Javier?</i>

33
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
<i>‎Javier...</i>

34
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
<i>‎Javier, ascultă-mă!</i>

35
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
<i>‎Treci aici imediat!</i>

36
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
‎EROU

37
00:04:47,875 --> 00:04:51,291
‎MEDALIE ACORDATĂ POSTUM DE PRIMĂRIE
‎EROULUI DIN CANILLEJAS

38
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
‎Nouăzeci și opt. Cinci plus...

39
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
‎Deci...

40
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
‎Egal... Bine.

41
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
‎Cinci, nouăzeci.

42
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
‎Rahat!

43
00:05:21,041 --> 00:05:22,416
‎O să întârzii!

44
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
‎Din nou.

45
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
‎Jorge Elías!

46
00:05:30,458 --> 00:05:31,791
‎Mă obosesc degeaba.

47
00:05:33,041 --> 00:05:34,333
<i>‎Cosme, mă auzi?</i>

48
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
<i>‎Am o misiune extraordinară.</i>

49
00:05:37,208 --> 00:05:39,166
‎Mersi, Ibarra! Trimite-mi adresa!

50
00:05:53,000 --> 00:05:53,833
‎Tată?

51
00:06:06,333 --> 00:06:07,250
‎Bună dimineața!

52
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
‎Colet.

53
00:06:13,500 --> 00:06:15,958
‎Să văd cine mai are curaj
‎să mă jefuiască.

54
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
‎Eu dețin puterea!

55
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
‎Scuze, puștiule. Trebuie să semnezi.

56
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
‎Desigur.

57
00:06:26,041 --> 00:06:26,875
‎Mulțumesc!

58
00:06:27,583 --> 00:06:29,875
‎- Astea sunt toate lanternele?
‎- Da.

59
00:06:37,166 --> 00:06:38,291
‎Toate sunt murdare?

60
00:06:40,166 --> 00:06:41,125
‎Iau astea.

61
00:06:43,083 --> 00:06:44,583
‎Mi s-a spus că ești aici.

62
00:06:45,000 --> 00:06:46,375
‎Detectiv Cosme Galiardo.

63
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
‎Sunt onorat să colaborăm,
‎deși vă înlocuiesc.

64
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
‎Nu-i nimic. Mă obișnuiesc.

65
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
‎David Valentín, dle.

66
00:06:52,458 --> 00:06:55,000
‎Lasă formalitățile, fir-ar să fie! Mergem?

67
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
‎HONG
‎MAGAZIN DE SUVENIRURI

68
00:06:59,291 --> 00:07:00,833
‎E ceva interesant pe-aici?

69
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
‎Apartamentul miroase a leș.

70
00:07:04,625 --> 00:07:08,750
‎Nu există contract de închiriere
‎sau pentru utilități. Nimic.

71
00:07:09,458 --> 00:07:11,791
‎Doar un vecin s-a plâns de zgomote.

72
00:07:13,958 --> 00:07:15,791
‎A zis că ridica greutăți seara.

73
00:07:32,708 --> 00:07:33,916
‎Supliment de slăbit.

74
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
‎Proteină.

75
00:07:38,416 --> 00:07:39,750
‎Steroizi anabolizanți.

76
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
‎Vitamine.

77
00:07:44,125 --> 00:07:45,625
‎Zinc, magneziu.

78
00:07:46,583 --> 00:07:48,916
‎Pare sala de antrenament a unui dement.

79
00:08:17,083 --> 00:08:18,500
‎Ce dracu' s-a întâmplat?

80
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
‎Nu știu.

81
00:08:20,750 --> 00:08:22,875
‎Ce e cu pielea lui? E de la lumină?

82
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
‎Nu, nu e de la lumină.

83
00:08:24,458 --> 00:08:25,625
‎Are pielea gri.

84
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
‎Miroase crunt.

85
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
‎Da.

86
00:08:48,791 --> 00:08:49,875
‎Ești bine, băiete?

87
00:08:50,500 --> 00:08:51,666
‎Futu-i, e scârbos!

88
00:08:53,250 --> 00:08:54,583
‎Costumul meu preferat.

89
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
‎Poftim!

90
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
‎Mulțumesc!

91
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
‎Înainte, nu erau spălătorii ca asta.

92
00:09:07,333 --> 00:09:08,500
‎Ar fi picat bine.

93
00:09:08,916 --> 00:09:10,583
‎Soția a murit când eram tineri.

94
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
‎Am învățat să fac totul singur.
‎Am crescut doi fii.

95
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
‎Ești căsătorit?

96
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
‎Am muncit să ajung detectiv
‎și n-am avut timp de femei.

97
00:09:21,041 --> 00:09:21,916
‎E bun.

98
00:09:23,083 --> 00:09:26,208
‎La Omoruri înveți mai întâi
‎să mănânci bine pe stradă.

99
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
‎Pot să te întreb ceva?

100
00:09:30,708 --> 00:09:31,541
‎Sigur.

101
00:09:31,666 --> 00:09:33,083
‎De ce te-ai făcut polițist?

102
00:09:34,541 --> 00:09:36,375
‎- De ce întrebi?
‎- Ți-am citit dosarul.

103
00:09:44,750 --> 00:09:48,041
‎Lumea crede că uciderea părinților mei
‎a fost un motiv romantic.

104
00:09:48,750 --> 00:09:50,666
‎Dreptate, răzbunare, toate cele.

105
00:09:51,458 --> 00:09:54,000
‎Am făcut-o ca să fiu pe placul celorlalți.

106
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
‎Să fac ce trebuie
‎și să nu dezamăgesc pe nimeni.

107
00:09:59,583 --> 00:10:01,166
‎Sună prostesc.

108
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
‎Dar nu este.

109
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
‎Cei mai buni polițiști sunt cei

110
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
‎care au simțul datoriei.

111
00:10:09,291 --> 00:10:11,083
‎Cei furioși ajung cel mai rău.

112
00:10:11,375 --> 00:10:13,000
‎Poftim! Uită-te la asta!

113
00:10:15,500 --> 00:10:18,375
‎- Am găsit-o acasă la culturist.
‎- O rețetă.

114
00:10:18,875 --> 00:10:20,041
‎Balbino Blázquez.

115
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
<i>‎Am verificat.</i>

116
00:10:22,916 --> 00:10:26,083
<i>‎A fost dat dispărut acum un an.</i>
<i>‎Ne-a lăsat un indiciu.</i>

117
00:10:38,291 --> 00:10:42,083
‎David, Blázquez a predat fizică
‎la Universitatea Complutense.

118
00:10:43,583 --> 00:10:46,833
‎Lucra cu Bruxelles la un program
‎de energie inteligentă.

119
00:10:48,916 --> 00:10:49,791
‎Uite!

120
00:10:52,833 --> 00:10:54,416
‎- Era un pămpălău?
‎- Da.

121
00:10:54,583 --> 00:10:57,083
‎Și avea o culoare normală a pielii. De ce?

122
00:10:57,750 --> 00:10:59,625
‎Doar criminalul știe asta, nu?

123
00:11:00,000 --> 00:11:00,833
‎O crimă?

124
00:11:01,791 --> 00:11:04,791
‎Băiete, dacă asta nu e crimă,
‎eu sunt Moș Crăciun.

125
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
‎Bruguera.

126
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
‎Salut!

127
00:11:22,458 --> 00:11:24,041
‎Uite cine-a venit!

128
00:11:24,250 --> 00:11:25,708
‎Ca să vezi!

129
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
‎Cosme, omule! Credeam că te-ai evaporat.

130
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
‎- Nu ne îmbrățișăm?
‎- Nu...

131
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
‎- Haide!
‎- Stai...

132
00:11:31,833 --> 00:11:34,458
‎El e David Valentín. E cazul lui.

133
00:11:34,541 --> 00:11:38,166
‎Tu ești cel care a borât
‎când a văzut toată mizeria asta, nu?

134
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
‎Da, eu sunt.

135
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
‎Aici n-ai voie.

136
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
‎Nu promit nimic.

137
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
‎Ar fi bine să nu mănânci
‎înainte să vii aici.

138
00:11:45,458 --> 00:11:48,375
‎Azi am primit trunchiul
‎unei fete de șase ani.

139
00:11:48,458 --> 00:11:49,500
‎Nu, Federico?

140
00:11:49,750 --> 00:11:51,958
‎Un puști a violat-o, a dezmembrat-o,

141
00:11:52,041 --> 00:11:55,125
‎a decapitat-o și nu spune
‎unde e restul corpului.

142
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
‎Fiind minor,
‎desigur că nu merge la închisoare.

143
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
‎După 3 ani la școala de corecție, iese.
‎Ce lume...

144
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
‎Ce ne poți spune despre culturist?

145
00:12:04,083 --> 00:12:05,208
‎Al dracu' de multe.

146
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
‎Veniți!

147
00:12:07,791 --> 00:12:11,416
‎Corpul este...
‎plin de tot felul de lucruri.

148
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
‎Lua steroizi
‎și un cearșaf întreg de substanțe

149
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
‎pentru a-și crește masa musculară
‎în mod exagerat.

150
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
‎Vedeți vergeturile?

151
00:12:21,416 --> 00:12:25,583
‎I se măreau mușchii atât de repede,
‎încât pielea nu putea ține pasul.

152
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
‎Cauza morții?

153
00:12:26,708 --> 00:12:29,333
‎Traumatism traheal cu un obiect dur.

154
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
‎Bara era aici.

155
00:12:30,583 --> 00:12:33,041
‎Avea încheieturile rupte.
‎A scăpat greutățile și...

156
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
‎A suferit și ruptură musculară,

157
00:12:35,958 --> 00:12:40,666
‎ceea ce înseamnă că tipul ăsta
‎s-a antrenat non-stop multă vreme.

158
00:12:41,250 --> 00:12:42,166
‎De ce e gri?

159
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
‎Da.

160
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
‎Inițial, am crezut că e din cauza...

161
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
‎peritonitei sau a lipsei
‎de expunere la soare.

162
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
‎Dar e o pigmentare subcutanată,

163
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
‎un proces complicat și foarte exact.

164
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
‎Așadar...

165
00:12:58,166 --> 00:13:01,083
‎Ucigașul a vrut să fie gri
‎cu un motiv anume.

166
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
‎Exact.

167
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
‎Cosme, îți bați joc de mine?

168
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
‎M-a prins.

169
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
‎- Iar?
‎- Frumos costum, detective.

170
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
‎La treabă, Bruguera!

171
00:13:11,416 --> 00:13:13,291
‎- Cine e nebuna asta?
‎- Șefa ta.

172
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
‎Asta?

173
00:13:14,666 --> 00:13:18,416
‎A fost șefă de promoție și e
‎cea mai tânără șefă de la Omoruri.

174
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
‎De ce e îmbrăcată așa?

175
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
‎Am fost la o convenție manga.
‎Azi sunt liberă

176
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
‎și tipul ăsta se crede mare detectiv.

177
00:13:24,500 --> 00:13:29,250
‎Îmi strică zilele libere și viața privată.
‎Oare de-aia sunt iritată?

178
00:13:30,083 --> 00:13:33,000
‎Cine-ți dă informații, Cosme?
‎Știu că Ibarra.

179
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
‎Îi dădeam o mână de ajutor
‎detectivului Valentín.

180
00:13:36,541 --> 00:13:38,875
‎- Trebuie să te pensionezi.
‎- Îl obligi?

181
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
‎Un om cu experiența lui mi-ar prinde bine.

182
00:13:41,458 --> 00:13:45,750
‎Fii drăguț și vino mâine la birou
‎ca să-ți iei lucrurile. Da?

183
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
‎Iar tu...

184
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
‎Ca să știi.
‎De obicei, sunt o șefă de gașcă.

185
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
‎Dar nu-mi face probleme,
‎fiindcă îți fac și eu.

186
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
‎Jorge!

187
00:14:07,916 --> 00:14:09,833
‎Când e vorba de mâncare,

188
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
‎rupi ușa de la dormitor.

189
00:14:16,083 --> 00:14:18,750
‎De ce ești în pijama?
‎Trebuie să duci gunoiul.

190
00:14:19,375 --> 00:14:21,000
‎Ce pijama? Ăsta e tricou.

191
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
‎Rahat! Nu mi-am dat seama.

192
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
‎Măcar nu-s îmbrăcat ca un notar.

193
00:14:28,125 --> 00:14:30,583
‎Ce-ți spunea mama când plecai la secție?

194
00:14:30,666 --> 00:14:34,500
‎„Pune-ți costumul și fă o lume mai bună.”

195
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
‎Ce jalnic!

196
00:14:36,083 --> 00:14:38,583
‎Nu e jalnic. Lui Javi îi plăcea.

197
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
‎Știu. Fratele meu era Gryffindor,
‎eu sunt Slytherin.

198
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
‎- Asta e.
‎- În fine...

199
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
‎Dă-mi pâinea, te rog!

200
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
‎Stai drept!

201
00:14:48,833 --> 00:14:51,375
‎Mișcă-te în cerc!
‎Fii atent la mâna dreaptă!

202
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
‎Da?

203
00:14:59,375 --> 00:15:01,625
‎Nu, iau cina cu niște prieteni. De ce?

204
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
<i>‎Vin imediat. Trimite-mi adresa!</i>

205
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
‎Ți-am spus să nu miști cadavrul
‎până nu ajung.

206
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
‎Nu l-am mișcat, detective!

207
00:15:36,416 --> 00:15:38,708
‎Targa era la locul crimei.

208
00:15:40,750 --> 00:15:41,625
‎Ce e asta?

209
00:15:43,041 --> 00:15:44,583
‎Nici nu știu la ce mă uit.

210
00:15:44,666 --> 00:15:45,958
‎Ce are pe el?

211
00:15:46,083 --> 00:15:48,416
‎Victima vindea online arme de colecție.

212
00:15:48,500 --> 00:15:51,750
‎Inclusiv armuri, săbii katana
‎și tot felul de lucruri.

213
00:15:51,916 --> 00:15:56,166
‎Se pare că avem un client nemulțumit.
‎Ai găsit ceva?

214
00:15:56,625 --> 00:15:59,583
‎Un articol dintr-o revistă
‎lipit pe ceafa victimei.

215
00:15:59,666 --> 00:16:00,500
‎CRIMINALISTICĂ

216
00:16:03,666 --> 00:16:04,750
‎Du-l la laborator!

217
00:16:11,208 --> 00:16:14,041
‎Jorge, strânge masa! Hai! Am nevoie de ea.

218
00:16:22,708 --> 00:16:24,291
‎- La naiba!
‎- Ce?

219
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
‎Ce e asta?

220
00:16:25,833 --> 00:16:27,416
‎- Seamănă cu Hulk.
‎- Hulk?

221
00:16:28,166 --> 00:16:30,583
‎- Hulk e verde.
‎- Nu fi așa de sigur!

222
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
‎În primul număr, Hulk era gri.

223
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
‎- Serios?
‎- Da.

224
00:16:33,875 --> 00:16:35,583
‎S-au întâmplat multe în anii '60.

225
00:16:35,666 --> 00:16:38,250
‎Coloristul o dădea în bară
‎sau dădea rasol.

226
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
‎Sau Stan Lee se răzgândea permanent.
‎Ca la Iron Man.

227
00:16:41,666 --> 00:16:46,583
‎În primul număr, <i>‎Tales of Suspense nr. 39,</i>
‎costumul era gri. În următorul, auriu.

228
00:16:47,041 --> 00:16:48,083
‎A fost dezastru.

229
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
‎- Păi...
‎- Ce este?

230
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
‎- E păcat.
‎- De ce?

231
00:16:52,250 --> 00:16:55,125
‎Cu memoria ta, dădeai gata
‎examenul pentru funcționar.

232
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
‎Rahat!

233
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
‎Hai!

234
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
‎POLIȚIA NAȚIONALĂ

235
00:17:03,250 --> 00:17:04,833
‎Așa, semnează aici.

236
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
‎Nu te uita așa la mine, că mă întristez.

237
00:17:14,500 --> 00:17:17,333
‎Ești un polițist suficient de bun

238
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
‎ca să știi că sus e o petrecere-surpriză.

239
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
‎Poate că mă ascund intenționat.

240
00:17:22,958 --> 00:17:25,458
‎Nu vreau să merg acolo
‎până nu pleacă toți.

241
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
‎Of, Cosme!

242
00:17:28,666 --> 00:17:30,750
‎Uneori ești mai imatur decât Jorge.

243
00:17:30,833 --> 00:17:33,833
‎- Nu cred.
‎- Apropo, a zis că vei lucra la magazin.

244
00:17:34,333 --> 00:17:35,583
‎Tot ești pensionar.

245
00:17:35,666 --> 00:17:37,833
‎Vorbește numai prostii.

246
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
‎Cunoștințele mele despre benzi desenate
‎se opresc la <i>‎The Masked Warrior.</i>

247
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
‎Bine.

248
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
‎Poftim!

249
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
‎- Ce faci?
‎- Mă pensionez.

250
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
‎Ce e aia?

251
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
‎Ce?

252
00:18:00,333 --> 00:18:04,083
‎Un tip scoate inimile oamenilor,
‎ca Jack Spintecătorul.

253
00:18:04,875 --> 00:18:05,708
‎Uite...

254
00:18:06,375 --> 00:18:09,875
‎Bruguera zice că pe ăsta l-a ținut
‎în viață cu o mașină de transplant.

255
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
‎O nebunie, nu?

256
00:18:11,125 --> 00:18:12,000
‎Și astea?

257
00:18:13,500 --> 00:18:18,041
‎Nu știu. Sunt articole din reviste vechi.

258
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
‎Încă nu știm.

259
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
‎- Pot?
‎- Nici vorbă.

260
00:18:21,583 --> 00:18:24,791
‎Dar oricum faci numai ce vrei,
‎așa că ia-l.

261
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
‎Mersi, Norma!

262
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
‎PROBĂ
‎SUSPENSE 39

263
00:18:33,583 --> 00:18:34,916
‎Ăsta nu e din revistă.

264
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
‎ORIGINI SECRETE

265
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
‎- Tată, cum e petrecerea?
<i>‎- Merge.</i>

266
00:19:44,666 --> 00:19:46,541
‎- Fii atent, fiule...
<i>‎- Au tort?</i>

267
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
‎- Păstrează-mi o felie cu ciocolată.
‎- <i>‎Ai răbdare și ascultă-mă!</i>

268
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
‎Cum se numește seria
‎în care apare Hulk prima dată?

269
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
‎Incredibilul Hulk nr. 1. <i>‎De ce?</i>

270
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
<i>‎Tată?</i>

271
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
‎ORIGINI SECRETE
‎INCREDIBILUL... NR. 1

272
00:20:28,416 --> 00:20:29,250
‎Vrei și tu?

273
00:20:29,833 --> 00:20:31,208
‎Trebuie să plescăi așa?

274
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
‎- Dă-te!
‎- Dă-te tu!

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,500
‎În prima crimă,
‎ucigașul face referire la un personaj:

276
00:21:04,583 --> 00:21:05,458
‎Hulk.

277
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
‎Transformă un om de știință slăbănog

278
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
‎într-un sac de mușchi gri,

279
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
‎exact cum s-a întâmplat...

280
00:21:12,750 --> 00:21:14,375
‎în <i>‎Incredibilul Hulk nr. 1.</i>

281
00:21:15,166 --> 00:21:16,416
‎În a doua crimă,

282
00:21:16,666 --> 00:21:18,791
‎se referă la alt personaj: Iron Man.

283
00:21:19,083 --> 00:21:21,000
‎Transformă un producător de arme

284
00:21:21,083 --> 00:21:23,541
‎într-un bărbat în armură
‎care are nevoie de o mașină

285
00:21:23,625 --> 00:21:25,458
‎ca să-i facă inima să bată.

286
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
‎Exact ca...

287
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
‎în <i>‎Tales of Suspense nr. 39.</i>

288
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
‎Deci sunt tocilari.

289
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
‎Detectiv Valentín, având în vedere
‎ignoranța ta cu privire la subiect,

290
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
‎ne-am gândit să apelăm
‎la un consultant extern.

291
00:21:42,166 --> 00:21:44,958
‎Zău? Benzile desenate
‎sunt o scuză pentru crime.

292
00:21:45,041 --> 00:21:48,458
‎Poate că următoarea crimă
‎se va baza pe o melodie Bustamante.

293
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
‎Ai spus că ți-ar prinde bine puțin ajutor.

294
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
‎Da, altfel de ajutor.

295
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
‎Ți l-am adus.

296
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
‎Experiența lui ne poate ajuta
‎să evităm alte morți.

297
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
‎Ne ajută încă de la începutul anchetei.

298
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
‎Hei...

299
00:22:03,000 --> 00:22:04,041
‎Lasă ce ai luat!

300
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
‎- La naiba, e al meu!
‎- Ce dracu'...

301
00:22:06,916 --> 00:22:10,958
‎Nu mișca, umflatule! Ești arestat
‎pentru furt de probe. Ce-ai luat?

302
00:22:12,125 --> 00:22:13,416
‎- Ce rușine!
‎- Ce e asta?

303
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
‎Tort. Voiam să-l mănânc afară,
‎să nu fac firimituri.

304
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
‎Norma, mersi că mi-ai păstrat!

305
00:22:19,250 --> 00:22:21,833
‎- David, el e Jorge.
‎- Noul tău partener.

306
00:22:23,166 --> 00:22:24,083
‎El e tatăl meu.

307
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
‎Să uităm ce s-a întâmplat.
‎Sunt Jorge Elías.

308
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
‎Det. Valentín.

309
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
‎Mișto. Pot să-ți spun „Val”?

310
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
‎- Nu.
‎- Sună șmecher.

311
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
‎- Vrei să-ți spun „Jor”?
‎- Super!

312
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
‎- Nici vorbă!
‎- Sună șmecher.

313
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
‎Termini cu asta, te rog?

314
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
‎Bine, Val.

315
00:22:44,083 --> 00:22:45,458
‎Îmi spui teoria ta?

316
00:22:46,083 --> 00:22:48,791
‎Ucigașul a scris „origini secrete”
‎în prima notiță.

317
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
‎Așa vorbim despre geneza supereroilor,

318
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
‎cum au devenit ce sunt acum.

319
00:22:55,166 --> 00:22:59,500
‎Am studiat filozofie, nu criminalistică,
‎dar e clar din modus operandi

320
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
‎că avem de-a face cu un criminal
‎care recreează originea supereroilor.

321
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
‎Nu-mi dau seama de ce. Ce faci?

322
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
‎Ai ochelarii murdari.

323
00:23:08,625 --> 00:23:10,041
‎Nici nu știu cum vezi.

324
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
‎Mai curăți-i și tu! Nu fi leneș!

325
00:23:12,750 --> 00:23:13,875
‎Mulțumesc, cred.

326
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
‎Încă ceva.

327
00:23:18,041 --> 00:23:19,000
‎Primesc insignă?

328
00:23:19,083 --> 00:23:20,166
‎Vei primi un permis.

329
00:23:20,250 --> 00:23:23,125
‎- Nu e la fel de mișto. Vreau insignă.
‎- E la fel.

330
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
‎Voiam să mă dau mare.

331
00:23:26,333 --> 00:23:27,250
‎Nu pune mâna!

332
00:23:27,333 --> 00:23:29,000
‎- Ai încuiat-o.
‎- Las-o!

333
00:23:32,958 --> 00:23:34,375
‎Nu știu ce vrei să fac.

334
00:23:35,375 --> 00:23:38,416
‎Tu ești expertul.
‎Dacă ți se pare ceva ciudat...

335
00:23:39,083 --> 00:23:40,750
‎ceva ce s-a omis, spune-mi!

336
00:23:41,625 --> 00:23:42,583
‎Fă o minune!

337
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
‎Super! Nici pic de stres.

338
00:23:44,958 --> 00:23:48,416
‎Antxon Azkar, victima <i>‎Suspense nr. 39.</i>
‎Nu știu cum se pronunță.

339
00:23:48,500 --> 00:23:51,125
‎S-a născut în Bilbao
‎și a făcut arme în Toledo.

340
00:23:51,750 --> 00:23:53,833
‎Dar nu a făcut arme, ca Tony Stark.

341
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
‎Ci replici ale armelor din filme, nu?

342
00:23:56,583 --> 00:23:58,458
‎- Adică arme de colecție?
‎- Da.

343
00:23:58,958 --> 00:24:01,125
‎De exemplu, asta e sabia lui Conan.

344
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
‎Săbiile katana din <i>‎Kill Bill,</i>
‎făcute de Hattori Hanzō.

345
00:24:07,708 --> 00:24:09,375
‎Ăsta e toporul din<i>‎ Călărețul fără cap.</i>

346
00:24:09,458 --> 00:24:13,250
‎Și, desigur, Ice, sabia lui Ned Stark
‎din <i>‎Urzeala Tronurilor.</i>

347
00:24:14,125 --> 00:24:17,750
‎Nu se numește așa în film,
‎ci în cărți. Sunt mai bune.

348
00:24:18,625 --> 00:24:20,791
‎Vând o mulțime de obiecte din astea.

349
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
‎Sabia lui Leonidas...

350
00:24:23,333 --> 00:24:24,250
‎e de calitate.

351
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
‎Stai așa!

352
00:24:31,000 --> 00:24:32,083
‎E ceva ciudat.

353
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
‎Ce e?

354
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
‎Toporul ăla.

355
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
‎Setul ăsta, mai puțin toporul,
‎e din <i>‎Stăpânul Inelelor.</i>

356
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
‎Ești sigur?

357
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
‎Da.

358
00:24:43,041 --> 00:24:47,666
‎Păi... dacă nu cumva Peter Jackson a șters
‎din scene pentru o versiune nouă...

359
00:24:48,000 --> 00:24:48,916
‎sunt sigur.

360
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
‎- Pot să...
‎- Nu.

361
00:25:08,375 --> 00:25:10,875
‎E a patra amprentă completă găsită.

362
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
‎Se pare că le-a pus acolo înadins.

363
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
‎E tare ciudat.

364
00:25:16,291 --> 00:25:18,291
‎Ucigașii nu-și semnează crimele.

365
00:25:18,375 --> 00:25:20,375
‎Sunt malefici, nu proști.

366
00:25:20,458 --> 00:25:23,125
‎Conceptualizarea asta a răului...
‎Sunt bolnavi.

367
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
‎Asta e bună.

368
00:25:24,791 --> 00:25:26,416
‎Du-te și fă o plimbare!

369
00:25:26,958 --> 00:25:27,958
‎Și rezultatele?

370
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
‎Crezi că suntem în filme?
‎Introducem amprenta și gata?

371
00:25:31,291 --> 00:25:34,166
‎Va dura o vreme să găsească o potrivire.

372
00:25:34,791 --> 00:25:36,708
‎N-ai treabă nicăieri?

373
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
‎Sincer, nu neapărat.

374
00:25:44,458 --> 00:25:49,291
‎PLANET K - BENZI DESENATE

375
00:26:07,791 --> 00:26:11,625
‎Dumbledore și Grindelwald și-au tras-o.
‎Așa cum Luna Lovegood e o Ravenclaw.

376
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
<i>‎FII POVESTITORUL VIEȚII TALE</i>

377
00:26:15,541 --> 00:26:17,000
‎BENZI DESENATE GALAXY

378
00:26:27,458 --> 00:26:28,291
‎- Val.
‎- Drace!

379
00:26:28,375 --> 00:26:30,541
‎Scuze. Astea sunt pentru tine.

380
00:26:31,458 --> 00:26:35,583
‎Toată după-amiaza am strâns
‎origini secrete care te-ar putea ajuta.

381
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
‎Mi-ai dat tot magazinul?

382
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
‎Să știi că le-am selectat.

383
00:26:39,375 --> 00:26:41,250
‎Am exclus tot ce are legătură cu magia:

384
00:26:41,333 --> 00:26:42,875
‎Doctor Strange și Doctor Fate.

385
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
‎Am eliminat tot legat de zei,
‎precum Femeia Fantastică și Thor.

386
00:26:46,291 --> 00:26:48,333
<i>‎Lanterna Verde</i>‎ e prioritară?

387
00:26:48,416 --> 00:26:50,375
‎Cu un inel verde și imaginație...

388
00:26:50,458 --> 00:26:51,666
‎Zău așa!

389
00:26:51,750 --> 00:26:52,958
‎Gura și fiți atenți!

390
00:26:53,125 --> 00:26:55,375
‎- Sună familiar.
‎- Nu sunt plătită să suport...

391
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
‎E camera multifuncțională.

392
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
‎Lunea se joacă <i>‎Magic,</i>
‎iar vinerea, <i>‎Warhammer.</i>

393
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
‎- Azi e cosplay.
‎- Ce?

394
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
‎Cosplay... Cu costume.

395
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
‎Chestii anime.

396
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
‎- Ea e?
‎- Da.

397
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
‎E tocilară?

398
00:27:08,958 --> 00:27:12,250
‎Acestea fiind spuse,
‎eu și părul meu meu lung declarăm

399
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
‎- ...ora încheiată.
‎- Rahat!

400
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
‎Petrecere aniversară. Vineri.

401
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
‎Dacă vă trebuie ceva, vorbiți acum

402
00:27:18,291 --> 00:27:21,500
‎- ...sau tăceți pe veci.
‎- Elevii ei nu sunt prea buni.

403
00:27:21,583 --> 00:27:25,791
‎Degetele lor grase nu pot înfige ace,
‎așa că, uneori, face ea costumele.

404
00:27:26,375 --> 00:27:27,291
‎Face bani buni.

405
00:27:27,375 --> 00:27:30,583
‎Felipe, nu vreau să-mi spui
‎în ultima clipă:

406
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
‎„Eu fac <i>‎The Avengers.</i>
‎Fă-mi costum de Scarlet Witch.”

407
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
‎- Ține!
‎- Nici vorbă, scumpule!

408
00:27:36,583 --> 00:27:39,541
‎- Acestea fiind spuse...
‎- Faci niște bani în plus?

409
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
‎Sunteți liberi.

410
00:27:42,791 --> 00:27:46,458
‎De ce trebuie să lucrez cu Jorge,
‎când te pricepi și tu?

411
00:27:46,541 --> 00:27:49,291
‎N-am citit în viața mea benzi desenate.

412
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
‎Mă uit la filme,
‎la seriale anime și fac cosplay.

413
00:27:53,333 --> 00:27:55,125
‎Deci ești o fată normală.

414
00:27:55,208 --> 00:27:56,833
‎Stai, vreau să văd.

415
00:27:56,916 --> 00:28:01,083
‎Detective, cu ce ocazie ne onorezi
‎cu prezența pe noi, bieții tocilari?

416
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
‎Să ghicesc: te tunzi în apropiere.

417
00:28:04,041 --> 00:28:07,000
‎Nu, șefa mea a spus
‎că „sunt ignorant cu privire la problemă”.

418
00:28:07,083 --> 00:28:08,291
‎Mă documentez.

419
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
‎Șefa ta pesemne e mulțumită.

420
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
‎Trebuie să mai înveți să citești.

421
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
‎Scuze, nu ești cam bătrână
‎să te costumezi?

422
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
‎Tu nu ești prea nesimțit să...

423
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
‎Cărați-vă dracu' de-aici!

424
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
‎Ce vrei?

425
00:28:27,458 --> 00:28:33,041
‎Ce-are costumul meu? Te crezi mare șmecher
‎cu costumul ăsta ieftin și prăfuit,

426
00:28:33,125 --> 00:28:35,500
‎bărbierit și cu freza ta de copil bogat?

427
00:28:35,875 --> 00:28:38,291
‎Și tu porți costum, detective.

428
00:28:38,833 --> 00:28:40,958
‎Ești costumat ca toți ceilalți,

429
00:28:41,291 --> 00:28:43,041
‎dar cu o mică diferență.

430
00:28:43,958 --> 00:28:46,166
‎Costumul tău... e urât cu spume.

431
00:28:53,125 --> 00:28:55,958
<i>‎Valar morghulis</i>‎ tuturor,
‎mai puțin ăstuia în costum.

432
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
‎Lui îi spun: „Dracarys!”

433
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
‎Gura!

434
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
‎Eu anchetez o crimă.
‎Nu sunt pierde-vară ca voi. Aveți grijă!

435
00:29:03,916 --> 00:29:05,041
‎Tu să ai grijă!

436
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
‎Felipe e stomatolog.

437
00:29:07,666 --> 00:29:08,958
‎Toño are o farmacie.

438
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
‎Pepe e grefier.

439
00:29:10,875 --> 00:29:12,125
‎Isabel e judecătoare.

440
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
‎Pe el nu-l cunosc, nu cumpără nimic.

441
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
‎Le iau de pe Internet.

442
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
‎Sunt Galván.

443
00:29:17,958 --> 00:29:20,958
‎Dețin cea mai mare firmă
‎de aeronautică din Madrid.

444
00:29:21,208 --> 00:29:23,458
‎Câștig pe lună mai mult
‎decât un polițist, pe an.

445
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
‎Și... Iată!

446
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
‎Asta e mașina mea.

447
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
‎Tu ce mașină ai?

448
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
‎Poftim!

449
00:29:38,625 --> 00:29:40,708
‎Trebuie să plătești revistele, Val.

450
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
‎Cât costă?

451
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
‎Costă 145 de euro. Cu cardul?

452
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
‎Ce? 145 de euro?

453
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
‎Cine dracu' dă 145 de euro pe astea?

454
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
‎Poate ăia care nu-s ratați?

455
00:29:56,041 --> 00:29:58,625
‎Pariez că în școală îți porecleai colegii

456
00:29:58,708 --> 00:30:02,125
‎și te combinai cu cele mai mișto tipe.
‎Aici nu-ți merge.

457
00:30:02,666 --> 00:30:03,666
‎În magazinul meu,

458
00:30:03,958 --> 00:30:05,250
‎tu ești tocilarul.

459
00:30:05,333 --> 00:30:07,666
‎Nu mă cunoști. Habar n-ai cine sunt!

460
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
‎Respectați-mi partenerul. Cumpărați ceva,
‎dacă vreți să faceți mișto.

461
00:30:16,291 --> 00:30:17,791
‎Eu le iau de pe Internet.

462
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
‎E așa de rău?

463
00:31:17,208 --> 00:31:18,333
‎Bendis a scris-o?

464
00:31:18,416 --> 00:31:21,250
‎Nu știu cine e,
‎dar îl critică mereu la magazin.

465
00:31:23,833 --> 00:31:24,833
‎Ce cauți aici?

466
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
‎Ai luat cina singur...

467
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
‎la birou?

468
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
‎Ce vrei?

469
00:31:31,541 --> 00:31:33,083
‎Chestia cu toporul a mers.

470
00:31:33,166 --> 00:31:35,583
‎A sunat Bruguera. Avem un suspect.

471
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
‎Mișcă-ți fundul!

472
00:31:39,125 --> 00:31:43,250
‎Tipul se numește Jordi Fórum,
‎un pompier cu antecedente de piromanie.

473
00:31:43,375 --> 00:31:46,291
‎A declanșat un incendiu în Galicia.
‎Șapte morți.

474
00:31:46,708 --> 00:31:49,708
‎Și a convins juriul
‎că a fost neglijență criminală.

475
00:31:49,791 --> 00:31:51,833
‎A stat închis puțin peste o lună.

476
00:31:52,250 --> 00:31:54,708
‎Locuiește lângă parcul Retiro.
‎Uite informațiile!

477
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
‎Mă duc după ce termin cu hârtiile.

478
00:32:09,083 --> 00:32:11,166
‎Nu uita să-l iei pe Jorge!

479
00:32:16,458 --> 00:32:17,666
<i>‎Nu e palpitant, Val?</i>

480
00:32:19,625 --> 00:32:22,500
‎Eroul și partenerul lui
‎merg în ascunzătoarea răufăcătorului.

481
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
‎Muzica mai lipsește.

482
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
‎Strânge alea!

483
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
‎- Ce să strâng?
‎- Alea.

484
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
‎Iată!

485
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
‎N-am mai copiat CD-uri de mult,
‎dar dacă asta ai în mașină...

486
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
‎Fii atent!

487
00:32:46,083 --> 00:32:47,833
<i>‎Batman...</i>

488
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
‎- Oprește-l!
‎- Zău așa, Val!

489
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
‎Urmărim un criminal adevărat. Știi, nu?

490
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
‎- Normal.
‎- Atunci, maturizează-te!

491
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
‎Bați câmpii cu benzile desenate.

492
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
‎Supereroii sunt ridicoli.
‎Sunt pentru copii.

493
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
‎Nu, sunt și pentru adulți.
‎Ai auzit de <i>‎Watchmen?</i>

494
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
<i>‎Watchmen </i>‎să mi-o sugă!

495
00:33:05,666 --> 00:33:08,166
‎Ce i-ai spune unui supererou față în față?

496
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
‎Pe bune. Ce i-ai spune?

497
00:33:10,666 --> 00:33:14,166
‎„Salut, Superman! Sunt un tip cu țâțe
‎și port tricouri de copii.”

498
00:33:14,250 --> 00:33:15,333
‎Ar fi impresionat.

499
00:33:18,166 --> 00:33:21,666
‎- De ce urăști supereroii?
‎- Nu-i urăsc. Nu asta e ideea.

500
00:33:21,750 --> 00:33:23,750
‎Vine o vreme când le spui copiilor

501
00:33:23,833 --> 00:33:26,791
‎că Moș Crăciun
‎și Cei Trei Înțelepți nu sunt reali.

502
00:33:26,875 --> 00:33:28,541
‎Zâna Măseluță nu e reală.

503
00:33:29,375 --> 00:33:31,875
‎Dar nu ți se spune:
‎„Eroii nu-s adevărați.”

504
00:33:32,291 --> 00:33:35,500
‎Nimeni nu-i salvează pe cei dragi.
‎Am învățat de mic.

505
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
‎Eram popular la școală,
‎fiindcă eram vesel.

506
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
‎Nici pentru grași nu a fost ușor.

507
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
‎Luam bătaie zilnic...

508
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
‎până a început să mă ducă fratele meu
‎la școală. Toți și-au luat-o.

509
00:33:48,125 --> 00:33:50,416
‎- Erai apropiat de fratele tău?
‎- Nu.

510
00:33:50,500 --> 00:33:52,750
‎Îi bătea pe unii fiindcă mă porecleau,

511
00:33:52,958 --> 00:33:55,250
‎dar el îmi zicea „Șunculiță”.

512
00:33:56,208 --> 00:33:57,291
‎Asta fac frații?

513
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
‎Nu știu.

514
00:34:00,208 --> 00:34:01,125
‎N-am frați.

515
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
‎Mă scuzați!

516
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
‎Sunt det. David Valentín.
‎Ce se întâmplă?

517
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
‎Iese fum din coșul ăla de două zile.

518
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
‎Și intră în celelalte apartamente.

519
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
‎Ne-au chemat să verificăm, fiindcă...

520
00:34:36,208 --> 00:34:37,708
‎Doamnă, vă rog!

521
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
‎Toată lumea la o parte! La o parte!

522
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
‎Care-i treaba?

523
00:34:46,083 --> 00:34:48,166
‎Trebuie să așteptăm mandatul.

524
00:34:48,458 --> 00:34:49,958
‎- Încerc eu.
‎- Nu, Jorge.

525
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
‎- Val.
‎- Sper că nu... Vino-ncoace!

526
00:34:53,458 --> 00:34:54,833
‎Agent Jorge Elías Galiardo,

527
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
‎- ...trebuie să intru imediat.
‎- Nu mai spune!

528
00:34:58,250 --> 00:34:59,208
‎Stai puțin!

529
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
‎Galiardo?

530
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
‎Tu ești Șunculiță?

531
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
‎E Șunculiță!

532
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
‎- Șunculiță!
‎- Hei!

533
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
‎- Ajunge!
‎- Ce „ajunge”?

534
00:35:08,458 --> 00:35:09,500
‎Alo!

535
00:35:10,291 --> 00:35:12,291
‎Ce se întâmplă? Ia să văd eu!

536
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
‎Norma Celiméndiz, șefă la Omoruri.

537
00:35:18,041 --> 00:35:21,166
‎Dle polițist,
‎de ce sunt afară oamenii mei?

538
00:35:21,708 --> 00:35:24,875
‎I-am spus detectivului
‎că așteptăm mandatul.

539
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
‎Ai dreptate.

540
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
‎Doar că... tipul e nou.
‎Tocmai s-a transferat

541
00:35:28,791 --> 00:35:30,875
‎și încă nu știe mersul lucrurilor.

542
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
‎Iată! Ușa e deschisă.

543
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
‎Poliția!

544
00:35:39,041 --> 00:35:40,666
‎Poliția! Căutați înăuntru!

545
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
‎- Haideți!
‎- Căutați peste tot!

546
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
‎Haideți! Poliția!

547
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
‎Haideți!

548
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
‎Drace, e frig rău!

549
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
‎Haideți!

550
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
‎Hai, mișcați-vă!

551
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
‎Liber!

552
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
‎Nu văd nimic aici.

553
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
‎Futu-i, ce ger e!

554
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
‎- Pérez!
‎- Vin.

555
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
‎- Haideți!
‎- Aici!

556
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
‎Haideți!

557
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
‎Înapoi!

558
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
‎Ce e asta?

559
00:36:04,541 --> 00:36:05,416
‎Ai auzit?

560
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
‎- Da.
‎- De unde vine?

561
00:36:10,625 --> 00:36:11,708
‎Dă-te de pe mine!

562
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
‎Da, sigur.

563
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
‎Așa! Apăr-o pe tipa sexy
‎și uită de umflat!

564
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
‎- Taci!
‎- Diferența de temperatură.

565
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
‎Asta a provocat explozia. E ger,
‎dar unitățile de răcire emit căldură.

566
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
‎Să mergem!

567
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
‎Mișcă!

568
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
‎E ceva aici.

569
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
‎Jordi Fórum!

570
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
‎Ești arestat pentru uciderea
‎lui Balbino Blázquez și Antxon Azkar!

571
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
‎Arde de viu! Trebuie să spargem geamul!

572
00:36:38,666 --> 00:36:41,416
‎Stați! Trebuie să calculăm
‎presiunea internă

573
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
‎și să vedem...

574
00:36:54,291 --> 00:36:55,166
‎E mort.

575
00:36:55,250 --> 00:36:56,333
‎Nu e evident?

576
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
‎Așa a apărut Omul de Foc
‎din <i>‎Cei 4 Magnifici.</i>

577
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
‎Torța Umană.

578
00:37:05,916 --> 00:37:06,833
‎Jorge.

579
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
‎Da, e <i>‎Marvel Comics nr. 1.</i>

580
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
‎E vorba de originea Torței Umane,
‎dar nu cea cunoscută.

581
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
‎Ăsta nu e personajul din <i>‎Cei 4 Fantastici.</i>

582
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
‎„Torța” clasică e un android
‎care arde în contact cu aerul.

583
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
‎Dar nu moare, fiindcă e robot. Nu e viu.

584
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
‎- Trăiește!
‎- Dă-i drumul!

585
00:37:28,541 --> 00:37:29,416
‎Jorge!

586
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
‎E teafăr?

587
00:37:32,416 --> 00:37:33,875
‎Cretinul ăsta a leșinat.

588
00:37:34,291 --> 00:37:36,541
‎Ce dracu' e porcăria asta? Drace!

589
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
‎Futu-i mama mă-sii!

590
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
‎S-a confirmat că e Jordi Fórum.

591
00:37:44,875 --> 00:37:45,875
‎După dinți.

592
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
‎Fiți atenți!

593
00:37:49,166 --> 00:37:52,333
‎Aproape toată pielea i s-a lipit de costum

594
00:37:52,416 --> 00:37:54,208
‎și nu se dezlipește. Vedeți?

595
00:37:55,916 --> 00:37:57,583
‎E ca și cum ai curăța un strugure.

596
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
‎Îngrozitor.

597
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
‎Seamănă cu ceva din <i>‎Gantz </i>‎sau <i>‎Berserk.</i>

598
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
‎Bruguera, spune ceva ce pricep!

599
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
‎Chestia e că toate lichidele
‎au început să fiarbă.

600
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
‎Ochii îi fierbeau în orbite

601
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
‎și a pierdut materie cenușie
‎prin nas și prin urechi.

602
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
‎Și costumul?

603
00:38:15,666 --> 00:38:18,958
‎Da, costumul a menținut corpul rece

604
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
‎și l-a hrănit și hidratat prin tuburi.

605
00:38:21,875 --> 00:38:26,583
‎A fost un experiment, să vadă
‎cât poate trăi în condiții extreme.

606
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
‎Cât a rezistat?

607
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
‎Având în vedere gradul arsurilor
‎și lipsa necrozei,

608
00:38:31,041 --> 00:38:33,375
‎aș spune că a ars de viu...

609
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
‎cam trei zile.

610
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
‎Înăbușit.

611
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
‎Ei bine...

612
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
‎În regulă.

613
00:38:46,083 --> 00:38:48,208
‎- Ce facem acum, detective?
‎- Poftim?

614
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
‎Bine...

615
00:38:50,791 --> 00:38:53,208
‎Aș putea verifica echipamentul de răcire

616
00:38:53,666 --> 00:38:55,041
‎sau ce dracu' era.

617
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
‎Dar probabil că l-a cumpărat
‎Jordi Fórum, deci nu aflăm nimic.

618
00:38:58,875 --> 00:39:01,083
‎Așa că mă duc acasă, fac un duș

619
00:39:01,166 --> 00:39:03,666
‎și mă îmbrac în ceva
‎ce nu pute a gras slinos.

620
00:39:04,583 --> 00:39:07,041
‎E prima dată când porți ceva ce-mi place.

621
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
‎Dacă ți-ar și veni, ar fi...

622
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
‎perfect.

623
00:39:10,833 --> 00:39:12,625
‎Te ții de glume?

624
00:39:13,250 --> 00:39:15,208
‎Aveam un suspect, și acum e mort.

625
00:39:15,291 --> 00:39:17,791
‎L-ai pensionat
‎pe singurul polițist cu experiență.

626
00:39:17,875 --> 00:39:18,875
‎- Nu începe!
‎- Da.

627
00:39:18,958 --> 00:39:21,000
‎- Am nevoia de experiența...
‎- Nu exagera!

628
00:39:21,083 --> 00:39:22,250
‎...și de viziunea lui.

629
00:39:22,333 --> 00:39:24,666
‎- Nu se poate! E ultima lui zi.
‎- Norma.

630
00:39:24,833 --> 00:39:28,958
‎Încalci regulile mereu.
‎De ce dracu' ești așa de rigidă acum?

631
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
‎Căci Cosme are cancer, fir-ar să fie!

632
00:39:41,375 --> 00:39:42,375
‎Ce fel de cancer?

633
00:39:43,875 --> 00:39:45,083
‎Ăla care n-are leac.

634
00:39:47,208 --> 00:39:48,625
‎N-ai prea avut ocazia...

635
00:39:49,291 --> 00:39:50,750
‎dar ai văzut cum e.

636
00:39:51,250 --> 00:39:53,583
‎Nu vrea chimioterapie sau altceva.

637
00:39:56,250 --> 00:39:57,166
‎Jorge știe?

638
00:39:57,958 --> 00:39:59,250
‎Nu, nu i-a spus.

639
00:40:00,000 --> 00:40:01,208
‎Trebuie să-i spunem.

640
00:40:02,916 --> 00:40:03,916
‎Nici vorbă!

641
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
‎L-ar distruge. Nu vezi că e un copil?

642
00:40:06,833 --> 00:40:09,083
‎Nu era pregătit
‎să-și piardă fratele acum 3 ani.

643
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
‎Cum crezi că va suporta asta?

644
00:40:11,166 --> 00:40:13,208
‎- Nu decizi tu.
‎- De ce, nu?

645
00:40:14,125 --> 00:40:16,833
‎S-a descoperit la consultația
‎de la secție.

646
00:40:17,000 --> 00:40:18,375
‎Și am cerut raportul.

647
00:40:18,708 --> 00:40:20,083
‎Altfel n-aș fi știut.

648
00:40:21,458 --> 00:40:25,208
‎L-am obligat să se pensioneze
‎ca să se odihnească.

649
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
‎Ai înțeles?

650
00:40:28,416 --> 00:40:30,916
‎Crezi că preferă să stea acasă,
‎și nu aici?

651
00:40:31,916 --> 00:40:34,708
‎- Da.
‎- Un polițist nu se pensionează niciodată.

652
00:40:35,875 --> 00:40:38,000
‎Doar moartea îl desparte de meserie.

653
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
‎Ai văzut prea multe filme.

654
00:40:42,541 --> 00:40:43,708
‎Ai repetat asta?

655
00:40:44,083 --> 00:40:45,125
‎Ieri, la sală.

656
00:40:46,916 --> 00:40:48,458
‎A sunat impresionant.

657
00:40:49,041 --> 00:40:50,541
‎M-ai dat pe spate.

658
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
‎Val.

659
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
‎Așadar...

660
00:41:03,000 --> 00:41:04,958
‎Mă duci tu? Metroul nu mai merge.

661
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
<i>‎Vin!</i>

662
00:41:12,000 --> 00:41:13,666
‎Salut! Ce surpriză!

663
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
‎- E gata prânzul?
‎- Sigur.

664
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
‎Du-te la Jorge! E la capătul holului.

665
00:41:19,208 --> 00:41:20,458
‎- Poftim!
‎- Mulțumesc!

666
00:41:20,666 --> 00:41:22,041
‎Prânzul e aproape gata.

667
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
‎Jorge.

668
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
<i>‎Respectă-mă așa cum sunt</i>
<i>‎Sunt diferit</i>

669
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
<i>‎Rap afrodisiac...</i>

670
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
‎Iisuse!

671
00:42:02,000 --> 00:42:03,500
‎Cât a dat pe toate astea?

672
00:42:04,625 --> 00:42:05,666
‎Figurine...

673
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
‎NU VEI TRECE

674
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
‎Ești prost? De ce nu ciocăni?

675
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
‎Am ciocănit, am țipat
‎și am aruncat cu pixul.

676
00:42:34,041 --> 00:42:34,958
‎Prânzul e gata.

677
00:42:40,541 --> 00:42:42,750
‎Să nu mai deschizi niciodată ușa aia!

678
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
‎Jorge...

679
00:42:46,125 --> 00:42:47,333
‎E vin de colecție.

680
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
‎Se vede.

681
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
‎Cosme...

682
00:42:53,791 --> 00:42:55,625
‎am văzut poza cu fiul tău cel mare.

683
00:42:57,666 --> 00:42:59,208
‎Pesemne ești mândru de el.

684
00:42:59,916 --> 00:43:01,416
‎- A murit...
‎- Ca un erou.

685
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
‎Toată lumea spune același lucru.

686
00:43:05,250 --> 00:43:06,083
‎Iisuse, Jorge!

687
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
‎Fii recunoscător că l-ai avut!

688
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
‎M-aș fi mulțumit cu unul
‎care nu mă lovea când citeam.

689
00:43:11,708 --> 00:43:14,083
‎Voia să nu mai citești benzi desenate,

690
00:43:14,166 --> 00:43:16,708
‎ci să te joci cu copiii afară.

691
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
‎Mi-ar fi plăcut ca tu să mă fi apărat.

692
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
‎Ai tupeu să te plângi de tatăl tău!

693
00:43:21,208 --> 00:43:25,375
‎Tu nu ai problema asta, nu?
‎Ce e cu tatăl tău? A mierlit-o, nu?

694
00:43:25,750 --> 00:43:27,958
‎- La naiba, Jorge Elías!
‎- Nu-i nimic.

695
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
‎E în regulă.

696
00:43:32,583 --> 00:43:33,791
‎Dacă vrei să știi...

697
00:43:37,541 --> 00:43:38,458
‎Aveam opt ani.

698
00:43:41,083 --> 00:43:43,291
‎Știam că e o zi aparte,
‎căci aveam haine noi.

699
00:43:44,000 --> 00:43:46,208
‎Veneam de la film și ne-a atacat cineva.

700
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
‎Voia banii.

701
00:43:49,166 --> 00:43:51,250
‎A amenințat-o pe mama cu o seringă.

702
00:43:52,208 --> 00:43:53,791
‎Tata a vrut s-o protejeze.

703
00:43:56,000 --> 00:43:57,333
‎Tipul avea o armă.

704
00:43:58,791 --> 00:44:02,125
‎Ulterior, am aflat că o furase
‎de la poliție în ziua aia.

705
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
‎Și a tras.

706
00:44:10,458 --> 00:44:11,958
‎Mama a început să țipe...

707
00:44:13,458 --> 00:44:15,583
‎și a ucis-o ca să nu mai țipe.

708
00:44:17,083 --> 00:44:18,041
‎Nu l-au găsit.

709
00:44:21,750 --> 00:44:23,750
‎Îmi amintesc că mă simțeam murdar.

710
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
‎Mama mă...

711
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
‎Mă pusese să-i promit că nu mă murdăresc.

712
00:44:31,750 --> 00:44:34,000
‎Uneori, mă simt murdar de sângele lor.

713
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
‎În fine...

714
00:44:38,625 --> 00:44:39,666
‎Am vorbit destul.

715
00:44:40,750 --> 00:44:42,333
‎Gata, ai aflat acum.

716
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
‎„Ai aflat acum?” Zău?

717
00:44:44,666 --> 00:44:46,375
‎- Glumești.
‎- Ce dracu' ai?

718
00:44:46,458 --> 00:44:49,833
‎De curiozitate, ai citit vreodată
‎dosarul morții alor tăi?

719
00:44:50,500 --> 00:44:53,625
‎Nu... N-avem acces la dosare personale.

720
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
‎Pe dracu'!

721
00:44:55,625 --> 00:44:57,833
‎Tată, prânzul e bun, dar avem treabă.

722
00:44:58,041 --> 00:44:59,875
‎Jorge!

723
00:45:00,708 --> 00:45:01,625
‎Sun-o pe Norma!

724
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
‎Ce? De ce?

725
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
‎Băiete... Sun-o!

726
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
‎S-a întâmplat în 1989.

727
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
‎Ar putea dura o veșnicie.

728
00:45:12,250 --> 00:45:15,291
‎Nu te plânge!
‎Erai acasă și coseai costume Naruto.

729
00:45:15,416 --> 00:45:16,750
‎Aici e mai distractiv.

730
00:45:18,250 --> 00:45:19,166
‎Faceți liniște!

731
00:45:19,875 --> 00:45:21,500
‎Dacă mă prinde cineva aici,

732
00:45:21,666 --> 00:45:24,916
‎umblând prin dosare personale
‎îmbrăcată ca un iepuraș...

733
00:45:25,000 --> 00:45:26,125
‎dau de dracu'.

734
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
‎Ești șefa de la Omoruri.

735
00:45:28,750 --> 00:45:31,000
‎Completezi un formular și intri aici.

736
00:45:31,375 --> 00:45:33,666
‎E plictisitor să ceri voie.

737
00:45:34,083 --> 00:45:35,416
‎Unde mai e distracția?

738
00:45:39,666 --> 00:45:41,375
‎CUPLU TÂNĂR UCIS ÎN FAȚA FIULUI

739
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
‎Asta e!

740
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
‎Să văd!

741
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
‎Uite!

742
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
‎Dă-mi să văd!

743
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
‎Sfinte Sisoe!

744
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
‎Ce?

745
00:45:53,375 --> 00:45:56,958
‎Uite, asta e o listă
‎cu obiectele găsite la locul crimei.

746
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
‎Un articol din ziar
‎cu un cuvânt și un număr.

747
00:46:00,916 --> 00:46:03,416
<i>‎Detective nr. 33.</i>
‎E din benzi desenate, nu?

748
00:46:03,916 --> 00:46:04,750
‎- Da.
‎- Da.

749
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
‎În<i>‎ Detective Comics nr. 33</i>
‎a apărut povestea originii lui Batman.

750
00:46:09,875 --> 00:46:12,208
‎Thomas și Martha Wayne
‎au plecat de la film

751
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
‎și au fost uciși în fața fiului lor.

752
00:46:17,291 --> 00:46:18,375
‎Glumești, nu?

753
00:46:19,708 --> 00:46:20,666
‎Era un drogat.

754
00:46:21,625 --> 00:46:22,458
‎Un nimeni.

755
00:46:22,791 --> 00:46:26,416
‎Nici nu știm cum arăta
‎sau dacă acționa singur.

756
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
‎Am fost acolo.

757
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
‎E imposibil.

758
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
‎Nu se poate.

759
00:46:35,041 --> 00:46:36,250
‎Nu se poate, Doamne!

760
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
‎Nu se poate! Futu-i!

761
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
‎Nu se poate!

762
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
‎E imposibil!

763
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
‎David...

764
00:46:56,458 --> 00:46:59,291
‎Sunt câteva posibilități
‎pentru viitoarele crime.

765
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
‎Vă spun ce înseamnă sau...

766
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
‎- Lasă!
‎- Da.

767
00:47:02,708 --> 00:47:03,791
‎Nu.

768
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
‎Nu știm ce infracțiuni a comis
‎sau în ce ordine.

769
00:47:07,416 --> 00:47:09,541
‎Chiar dacă am ști, nu ne-ar ajuta.

770
00:47:10,000 --> 00:47:12,958
‎Era mai ușor dacă se inspira
‎din cele șapte păcate.

771
00:47:13,041 --> 00:47:14,250
‎Cât de greu să fie?

772
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
‎Căutăm un ratat gras
‎obsedat de toți supereroii.

773
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
‎Nu chiar.

774
00:47:18,541 --> 00:47:21,625
‎Toate originile alese
‎sunt din epoca de aur și de argint.

775
00:47:21,708 --> 00:47:23,083
‎Sunt benzi desenate vechi.

776
00:47:23,166 --> 00:47:26,708
‎Nu fi așa de sigur că e ratat!
‎Are o mașină de transplant,

777
00:47:26,791 --> 00:47:28,916
‎echipament de răcire scump,

778
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
‎imobiliare... Liniște.

779
00:47:31,375 --> 00:47:32,625
‎Are bani căcălău.

780
00:47:33,083 --> 00:47:37,291
‎Bine. Deci căutăm un tocilar pasionat
‎de benzi desenate și plin de bani.

781
00:47:37,791 --> 00:47:38,791
‎Nu schimbă nimic.

782
00:47:42,083 --> 00:47:43,916
‎ACȚIUNE - GROZAV - BÂZÂIT - FANTASTIC

783
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
‎Stați așa!

784
00:47:50,291 --> 00:47:51,208
‎Da.

785
00:47:51,291 --> 00:47:53,166
‎Asta schimbă tot. Vino, Val!

786
00:47:53,875 --> 00:47:54,916
‎- Unde?
‎- Vino!

787
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
‎Norma, apropo...

788
00:48:00,541 --> 00:48:02,125
‎Stinge lumina când pleci!

789
00:48:03,958 --> 00:48:06,291
‎Bine, atunci. Pa, nenorociților!

790
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
<i>‎Masca?</i>

791
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
‎Bună, Paco! Sunt Jorge Elías.

792
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
<i>‎Da, vezi să nu!</i>

793
00:48:14,666 --> 00:48:16,916
<i>‎Parolă sau ghicitoare?</i>

794
00:48:18,375 --> 00:48:19,916
‎Nu știu parola. Ghicitoare.

795
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
<i>‎Seamănă cu aurul.</i>

796
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
‎- Banană. Răspunsul e...
<i>‎- Ce?</i>

797
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
<i>‎Ești cu cineva? Cine e?</i>

798
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
‎Doar prietenul meu enervant.

799
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
<i>‎- Dacă mă minți...</i>
‎- Nu.

800
00:48:30,458 --> 00:48:31,708
‎Răspunsul este...

801
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
‎Mū, Aldebaran, Saga,

802
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
‎Masca Morții,

803
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
‎Aiolia, Shaka, Dohko,

804
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
‎Milo, Aiolos, Shura,

805
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
‎Camus, Afrodita.

806
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
‎Cavalerii zodiacului care arată ca aurul.

807
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
‎Răspunsul era banană.

808
00:48:51,666 --> 00:48:54,458
‎Paco a închis magazinul după criză
‎și vinde cărți ilegal.

809
00:48:54,583 --> 00:48:56,583
‎E reticent cu oamenii, vorbesc eu.

810
00:49:02,333 --> 00:49:03,208
‎Salut!

811
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
‎Jorge, Jorgito Elías...

812
00:49:07,375 --> 00:49:12,458
‎Pesemne îți trebuie ceva important
‎de-ai venit la Mască.

813
00:49:13,041 --> 00:49:14,458
‎Cine e prietenașul tău?

814
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
‎Cine are benzile astea desenate?

815
00:49:25,041 --> 00:49:26,500
‎Ce colecție!

816
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
‎Doar casele de licitații
‎au aceste informații.

817
00:49:30,125 --> 00:49:32,000
‎Sau magazinele cu licență.

818
00:49:32,083 --> 00:49:33,291
‎Tu ai licență.

819
00:49:33,500 --> 00:49:35,708
‎Am avut. Dacă mi-aș folosi codurile,

820
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
‎s-ar afla că sunt încă activ.

821
00:49:38,000 --> 00:49:41,625
‎Informația ne-ar ajuta să oprim un ucigaș.
‎Mor oameni.

822
00:49:41,708 --> 00:49:43,083
‎Nu...

823
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
‎mă interesează.

824
00:49:44,958 --> 00:49:47,208
‎Oamenii sunt supraestimați.

825
00:49:47,583 --> 00:49:49,375
‎Când încep să moară pisici...

826
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
‎să mă anunți.

827
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
‎Te plătim. Cât vrei?

828
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
‎Jorge...

829
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
‎n-o să-l plătim pe...

830
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
‎Taci!

831
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
‎Ce vrei?

832
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
‎Neal O'Neil?

833
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
<i>‎Zinco vs Neal O'Neil,</i>

834
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
‎semnată de toate personajele
‎de pe copertă.

835
00:50:11,041 --> 00:50:13,458
‎- Mi-ai furat-o.
‎- Am câștigat-o la licitație.

836
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
‎Da, bine. Cum spui tu.

837
00:50:16,708 --> 00:50:17,791
‎Ăsta e prețul.

838
00:50:18,666 --> 00:50:19,500
‎Bine?

839
00:50:20,041 --> 00:50:20,875
‎Bine.

840
00:50:25,625 --> 00:50:26,958
‎Ce dracu' se întâmplă?

841
00:50:27,833 --> 00:50:30,000
‎Pare că-ți vinzi sufletul diavolului.

842
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
‎Există o listă
‎cu deținătorii de benzi desenate.

843
00:50:33,416 --> 00:50:35,541
‎Se numește <i>‎Almanahul Siegel-Shuster.</i>

844
00:50:36,208 --> 00:50:37,583
‎Anumite benzi desenate,

845
00:50:37,666 --> 00:50:40,875
‎ca<i>‎ Superman nr. 1,</i>
‎costă peste un milion de dolari.

846
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
‎Un milion?

847
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
‎Cele pe care le folosește ucigașul
‎costă cel puțin 500.000.

848
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
‎Dar le-am cumpărat și eu de la tine.

849
00:50:47,833 --> 00:50:49,750
‎Vorbesc despre cele originale.

850
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
‎Au fost publicate acum 60, 80 de ani.

851
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
‎Pesemne ucigașul le-a cumpărat
‎și sunt în almanah.

852
00:50:55,291 --> 00:50:57,666
‎- Încercăm?
‎- De ce dracu' n-ai...

853
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
‎În Spania...

854
00:51:01,666 --> 00:51:03,625
‎există o singură persoană...

855
00:51:05,250 --> 00:51:06,875
‎care are cele patru numere.

856
00:51:08,125 --> 00:51:09,125
‎Unde e?

857
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
‎În Madrid.

858
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
‎Mulțumesc!

859
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
‎Valea! E vremea pentru cină.

860
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
‎Apoi, mă masturbez.

861
00:51:23,125 --> 00:51:24,333
‎Víctor Vid!

862
00:51:24,625 --> 00:51:29,666
‎Pe Google scrie că e dezvoltator
‎și filantrop. Trebuie să mergem...

863
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
‎Ce e?

864
00:51:33,666 --> 00:51:36,166
‎Sunt ca el, nu-i așa? O să sfârșesc ca el.

865
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
‎- Ce?
‎- Ca Paco.

866
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
‎Singur, înconjurat de pisici.

867
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
‎E varianta mea de <i>‎Days of Future Past.</i>

868
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
‎Termină! Îl ai pe tatăl tău.

869
00:51:45,291 --> 00:51:47,708
‎- Dacă se îmbolnăvește?
‎- Îi ai pe cei de la magazin.

870
00:51:47,791 --> 00:51:50,291
‎Nu mă plac. Norma își va găsi un iubit...

871
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
‎De ce, place pe cineva?

872
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
‎Va pleca.

873
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
‎Mă ai pe mine.

874
00:51:59,875 --> 00:52:00,833
‎Suntem prieteni.

875
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
‎Suntem?

876
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
‎Desigur.

877
00:52:06,083 --> 00:52:08,708
‎Te duc acasă.
‎Pesemne tatăl tău e îngrijorat.

878
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
‎- Și Víctor Vid?
‎- Trebuie să-i spunem Normei.

879
00:52:11,250 --> 00:52:12,875
‎Mergem mâine la el. Hai!

880
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
‎Să mergem!

881
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
‎Îți mulțumesc mult.

882
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
‎Sunt C-45. Îmi trebuie o adresă.

883
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
<i>‎Spune!</i>

884
00:52:44,583 --> 00:52:45,916
‎Îl cheamă Víctor Vid.

885
00:52:50,875 --> 00:52:52,583
‎„Trebuie să-i spunem Normei.”

886
00:52:52,958 --> 00:52:54,083
‎Drept cine mă ia?

887
00:52:55,833 --> 00:52:57,916
‎DESCOPERIȚI VIAȚA ÎN MADRID
‎ANTREPRIZA SURCO

888
00:54:17,000 --> 00:54:18,625
<i>‎E Víctor Vid.</i>

889
00:54:18,833 --> 00:54:20,833
<i>‎Nu pe el îl căutai?</i>

890
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
<i>‎Bine că era mort!</i>
<i>‎Altfel, dădeai de belea.</i>

891
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
<i>‎Un erou ar trebui să fie mai calculat.</i>

892
00:54:26,208 --> 00:54:31,416
‎- Eroii nu există! Psihopatule!
<i>‎- E adevărat. Tu nu ești erou.</i>

893
00:54:31,750 --> 00:54:35,041
<i>‎Dar ai rezolvat puzzle-ul</i>
<i>‎și ai găsit ascunzătoarea răufăcătorului.</i>

894
00:54:35,125 --> 00:54:38,125
‎Nu e niciun răufăcător aici,
‎doar un dement!

895
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
<i>‎Da, e un dement aici. Dar nu sunt eu.</i>

896
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
‎Îmi cer scuze pentru gazul halucinogen
‎pe care l-ai inhalat.

897
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
‎Dar deschiderea minții
‎te-ajută să-ți înveți lecția.

898
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
‎Dacă mă omori, măcar spune-mi cine ești.

899
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
‎Poți să-mi spui...

900
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
‎profesorul Nóvaro!

901
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
‎Profesorul Nóvaro! Ce e asta?

902
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
‎„Nóvaro” e un nume.

903
00:55:15,541 --> 00:55:17,083
‎„Profesor” e menirea mea.

904
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
‎Trebuie să te învăț multe lucruri.

905
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
‎Știi de ce nu m-ai putut învinge?

906
00:55:22,625 --> 00:55:24,291
‎Fiindcă ești doar un bărbat.

907
00:55:25,375 --> 00:55:28,125
‎Trebuie să înveți să fii mai mult.

908
00:55:28,208 --> 00:55:29,208
‎Chiar dacă doare.

909
00:55:29,291 --> 00:55:33,250
‎Azi e ziua ta norocoasă.
‎Fiindcă eu sunt mai mult decât un bărbat.

910
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
‎Sunt femeie.

911
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
‎Dă-i drumul!

912
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
‎Și dacă nu?

913
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
‎Ce întrebare! Îți trag un glonț în cap.

914
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
‎Rahat!

915
00:56:07,375 --> 00:56:10,500
‎Nu era nimeni acolo.
‎Atâta tot, la fel ca ultima dată.

916
00:56:10,583 --> 00:56:11,708
‎- Pe curând!
‎- Bine.

917
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
‎Mai erau ocupate două apartamente
‎pe partea cealaltă.

918
00:56:21,000 --> 00:56:23,125
‎Deci nimeni n-a văzut nimic.

919
00:56:24,458 --> 00:56:27,583
‎A făcut tot ce-a vrut în tot timpul ăsta.

920
00:56:33,125 --> 00:56:34,333
‎Mersi pentru ajutor!

921
00:56:34,708 --> 00:56:36,583
‎Mai bine nu mai faci prostii!

922
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
‎N-am avut timp să anunț.

923
00:56:38,208 --> 00:56:41,583
‎Crezi că poliția e proastă?
‎Ai venit singur ca să-l omori.

924
00:56:41,666 --> 00:56:44,000
‎- Nu e așa.
‎- Normal, fiindcă nu e voie.

925
00:56:44,083 --> 00:56:46,791
‎Nu te coborî
‎la nivelul nemernicilor ăstora!

926
00:56:46,875 --> 00:56:48,250
‎Să-ți intre bine-n cap!

927
00:56:53,250 --> 00:56:55,791
‎Mă simt de parcă am fost lovit
‎cu o măciucă.

928
00:56:56,875 --> 00:56:58,458
‎Cam asta s-a întâmplat.

929
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
‎Îmi amintesc o față de metal, un monstru.

930
00:57:02,125 --> 00:57:04,125
‎De la gazul inhalat.

931
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
‎Tipul avea mască.

932
00:57:05,416 --> 00:57:06,875
‎Monstrul mi s-a părut real.

933
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
‎Era doar un om.

934
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
‎Nóvaro.

935
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
‎Își spune „Nóvaro”.

936
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
‎A zis că sunt „doar un bărbat”.

937
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
‎Cred că m-a folosit ca scut.
‎Și tot l-ai împușcat.

938
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
‎Eu?

939
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
‎Tot de la gaz e.

940
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
‎Ești sigură?

941
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
‎De ce aș face asta?

942
00:57:24,750 --> 00:57:27,958
‎Ar trebui să fiu nebună.
‎Mă crezi nebună? Ia să văd!

943
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
‎Sunt aici.

944
00:57:41,166 --> 00:57:42,833
‎De ce dracu' e îmbrăcat așa?

945
00:57:43,750 --> 00:57:45,875
‎Fiindcă azi e petrecerea aniversară.

946
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
‎Cam în...

947
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
‎14 ore?

948
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
‎L-am probat aseară
‎și n-am mai putut să-l scot.

949
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
‎Nu ajung.

950
00:57:55,916 --> 00:57:56,791
‎Bine, Ibarra.

951
00:57:57,208 --> 00:57:59,291
‎Dă-mi vești bune! Ce știm de Víctor Vid?

952
00:57:59,750 --> 00:58:03,000
‎Deține o clădire.
‎I-am verificat contul și e milionar.

953
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
‎Acum câțiva ani, a cheltuit
‎jumătate din avere pe extravaganțe.

954
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
‎Cealaltă jumătate
‎a fost retrasă în numerar.

955
00:58:09,416 --> 00:58:12,916
‎Îi verificăm proprietățile
‎să vedem dacă mai are ascunzători,

956
00:58:13,000 --> 00:58:14,083
‎dar sunt multe.

957
00:58:14,166 --> 00:58:15,708
‎Are și un conac în Madrid.

958
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
‎Începi de-acolo!

959
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
‎Echipa trimisă n-a găsit nimic.

960
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
‎Bine.

961
00:58:22,166 --> 00:58:24,125
‎- Anunță-mă dacă găsiți amprente!
‎- Da.

962
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
‎Căutăm amprente. Haideți, amprente!

963
00:58:28,291 --> 00:58:30,666
‎E din <i>‎Amazing Fantasy nr. 15.</i>

964
00:58:31,250 --> 00:58:32,541
‎Originea lui Spider-Man.

965
00:58:34,750 --> 00:58:36,291
‎Originea lui X-Men.

966
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
‎Vezi vreun indiciu
‎pentru următoarea crimă?

967
00:58:39,541 --> 00:58:43,750
‎Ca multe alte origini,
‎astea au legătură cu radioactivitatea.

968
00:58:44,916 --> 00:58:47,583
‎De aceea mutanții
‎se numesc „copiii atomului”.

969
00:58:47,958 --> 00:58:48,875
‎Dar...

970
00:58:50,000 --> 00:58:52,666
‎Nu cred că tipul ăsta
‎are o bombă atomică, nu?

971
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
‎Gol.

972
00:59:02,916 --> 00:59:06,416
‎E Bruguera. Are ceva despre Víctor Vid.
‎Hai să mergem acolo!

973
00:59:08,875 --> 00:59:10,291
‎N-ar trebui să pută?

974
00:59:11,458 --> 00:59:14,000
‎Omule, a fost îmbălsămat.
‎La ce te așteptai?

975
00:59:14,750 --> 00:59:17,500
‎Nu știm de cât timp e mort,
‎dar de cel puțin...

976
00:59:18,875 --> 00:59:20,083
‎patru sau cinci ani.

977
00:59:20,291 --> 00:59:23,166
‎În timpul ăsta,
‎cineva i-a folosit identitatea.

978
00:59:23,250 --> 00:59:25,875
‎Nenorocitul e mai răbdător
‎decât fanii lui George RR Martin.

979
00:59:25,958 --> 00:59:28,125
‎Și l-a scos recent din formol.

980
00:59:28,541 --> 00:59:30,666
‎Rănile prin împușcare post-mortem...

981
00:59:30,750 --> 00:59:32,583
‎Probabil l-a folosit drept țintă.

982
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
‎Cum n-am găsit semne de violență,

983
00:59:35,583 --> 00:59:39,833
‎am început să caut urme de otravă.
‎Țineți-vă bine...

984
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
‎Am găsit urme de poloniu-210.

985
00:59:44,375 --> 00:59:46,208
‎- Și?
‎- Cred că glumești!

986
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
‎- Știu.
‎- Ce știi?

987
00:59:49,250 --> 00:59:51,166
‎- Ce se întâmplă?
‎- Îmi pare rău.

988
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
‎- La naiba cu asta!
‎- Norma, ce e?

989
00:59:53,125 --> 00:59:56,875
‎E radioactiv.
‎Radiațiile țin de securitatea națională.

990
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
‎Cazul ajunge la Serviciile de Informații.

991
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
‎- Îl putem ascunde?
‎- Ai înnebunit?

992
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
‎Acum câțiva ani,
‎a mai fost un caz de poloniu-210.

993
01:00:04,583 --> 01:00:08,833
‎Au dispărut câteva mostre.
‎Cei de la Afaceri Interne au luat-o razna.

994
01:00:08,916 --> 01:00:09,875
‎Acum ce facem?

995
01:00:10,416 --> 01:00:11,250
‎Asta e tot?

996
01:00:11,541 --> 01:00:13,041
‎- Nu știu.
‎- S-a terminat?

997
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
‎Nu știu.

998
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
‎Deși...

999
01:00:17,250 --> 01:00:20,291
‎Aș putea întârzia puțin raportul.

1000
01:00:20,958 --> 01:00:22,041
‎N-ar fi suspect

1001
01:00:22,125 --> 01:00:24,541
‎să-l predau abia mâine-dimineață.

1002
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
‎- Nu.
‎- Da.

1003
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
‎Nu-l putem lăsa.
‎Dacă află, o să vină după el.

1004
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
‎N-au decât!

1005
01:00:30,875 --> 01:00:33,916
‎Eu doar tai victime nevinovate,
‎în timp ce vinovații sunt liberi

1006
01:00:34,000 --> 01:00:37,125
‎din cauza erorilor administrative.
‎Măcar acum voi fi

1007
01:00:37,416 --> 01:00:39,625
‎cel care greșește, dacă așa îl prindeți.

1008
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
‎Bruguera...

1009
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
‎mulțumesc mult. Mulțumesc!

1010
01:00:45,166 --> 01:00:46,000
‎Hei...

1011
01:00:46,958 --> 01:00:48,791
‎Unde crezi că te duci?

1012
01:00:48,958 --> 01:00:50,666
‎După cel mai bun polițist.

1013
01:00:51,041 --> 01:00:53,625
‎Stai! Ai uitat că sunt șefa ta?

1014
01:00:53,708 --> 01:00:55,375
‎Crezi că pleci așa, oricum?

1015
01:00:57,208 --> 01:00:58,500
‎Scuze. Am uitat ceva.

1016
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
‎Nu asta am vrut să spun, dar...

1017
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
‎Bine.

1018
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
‎Era și timpul să vii. Intră!

1019
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
‎De ce a mutat cadavrul
‎din ascunzătoare?

1020
01:01:34,083 --> 01:01:35,083
‎N-are noimă.

1021
01:01:35,375 --> 01:01:37,000
‎Corpul e un risc pentru el.

1022
01:01:38,000 --> 01:01:41,500
‎În plus, putea să-i folosească
‎identitatea mai mult timp.

1023
01:01:41,875 --> 01:01:44,125
‎Da. Ori a făcut o greșeală...

1024
01:01:44,666 --> 01:01:47,791
‎ori vrea să aflăm mai multe despre el.

1025
01:01:47,875 --> 01:01:48,875
‎E altceva.

1026
01:01:49,375 --> 01:01:50,708
‎Să ne gândim.

1027
01:01:51,083 --> 01:01:56,083
‎Numele „Víctor Vid” ne va duce la zid,
‎care ne va duce la pasul următor.

1028
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
‎Nu știu.

1029
01:01:57,583 --> 01:02:00,875
‎Am trimis pe cineva la magazinul
‎de unde a cumpărat păianjenii.

1030
01:02:00,958 --> 01:02:04,375
‎Bruguera a zis că va dura
‎câteva zile să găsească poloniul.

1031
01:02:05,000 --> 01:02:07,083
‎Probabil că va fi prea târziu.

1032
01:02:07,666 --> 01:02:10,500
‎Băiete, cred că e deja
‎prea târziu. Privește!

1033
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
<i>‎…evenimentele dramatice.</i>

1034
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
<i>‎Victima, un băiat neidentificat,</i>
<i>‎de 16 ani, </i>

1035
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
<i>‎a fost găsit azi-dimineață</i>

1036
01:02:17,166 --> 01:02:19,000
<i>‎când a fost deschis târgul.</i>

1037
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
<i>‎Trupul atârna de tavan, de încheieturi,</i>

1038
01:02:22,708 --> 01:02:24,916
<i>‎și potrivit unui polițist,</i>

1039
01:02:25,000 --> 01:02:27,208
<i>‎a fost cea mai oribilă priveliște.</i>

1040
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
‎Ce facem?

1041
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
‎- Mă duc la băcănie.
‎- Ce?

1042
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
‎Nu pot să merg la secție
‎până nu ajunge Ibarra acolo.

1043
01:02:36,958 --> 01:02:37,791
‎Și eu?

1044
01:02:38,500 --> 01:02:42,291
‎Cred că ar trebui să-ți suni
‎consultantul extern. Pe curând!

1045
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
<i>‎...o serie de manifestări macabre</i>
<i>‎în Madrid</i>

1046
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
<i>‎iar poliția încă n-a găsit...</i>

1047
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
‎E originea...

1048
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
‎Da, știu. Nu sunt prost.

1049
01:02:54,291 --> 01:02:55,125
‎Altceva?

1050
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
‎Vezi ceva util? Orice?

1051
01:02:57,916 --> 01:02:59,750
‎Grozav! A murit un băiețel azi.

1052
01:02:59,916 --> 01:03:02,625
‎Azi trimitem raportul
‎la Serviciile de Securitate.

1053
01:03:02,708 --> 01:03:04,916
‎Și tot nu știm ce vrea ticălosul ăla.

1054
01:03:05,000 --> 01:03:07,666
‎- Nu știm sau nu vrem să acceptăm?
‎- Ce?

1055
01:03:08,000 --> 01:03:10,041
‎Nóvaro se crede super răufăcător.

1056
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
‎Și încearcă să creeze un supererou:
‎pe tine.

1057
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
‎Ți-a ucis părinții acum 20 de ani

1058
01:03:14,750 --> 01:03:18,708
‎și crimele au început
‎când ai venit la Madrid. Nu e evident?

1059
01:03:19,166 --> 01:03:23,250
‎Dintre toate prostiile pe care le-ai spus,
‎asta e cea mai mare.

1060
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
‎Norma, adu-ne înapoi la realitate!

1061
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
‎Sunt de acord cu el.

1062
01:03:27,833 --> 01:03:29,833
‎E o nebunie, dar e limpede.

1063
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
‎Serios?

1064
01:03:31,291 --> 01:03:32,125
‎Da.

1065
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
‎Pesemne vă distrați luând în glumă viața,

1066
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
‎dar mor oameni adevărați, nu personaje.

1067
01:03:38,333 --> 01:03:40,958
‎David, n-o să facem
‎ce spune nenorocitul ăla.

1068
01:03:41,291 --> 01:03:42,958
‎- Acceptă adevărul!
‎- Fir-ar!

1069
01:03:43,041 --> 01:03:44,166
‎Lăsați-mă în pace!

1070
01:03:45,375 --> 01:03:47,791
‎Știi că tatăl tău e bolnav? Foarte bolnav.

1071
01:03:47,875 --> 01:03:51,125
‎Asta se întâmplă în viața reală,
‎iar voi vă maimuțăriți.

1072
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
‎Doamne!

1073
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
‎Tată.

1074
01:04:17,541 --> 01:04:18,625
‎Ce cauți aici?

1075
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
‎Cu ce ești îmbrăcat?

1076
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
‎Azi e aniversarea magazinului.

1077
01:04:23,250 --> 01:04:25,125
‎Ce mai faci? Vrei să te ajut?

1078
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
‎Nu-i nevoie.

1079
01:04:26,208 --> 01:04:28,125
‎- Dă-mi aia!
‎- Nu. Las-o, naibii!

1080
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
‎Bine, mulțumesc.

1081
01:04:37,000 --> 01:04:38,125
‎Îmi pare rău, tată.

1082
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
‎Pentru ce?

1083
01:04:40,083 --> 01:04:41,083
‎Îmi pare rău...

1084
01:04:41,250 --> 01:04:43,708
‎Am fost un nemernic de când a murit Javi.

1085
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
‎Lasă, nu-i nimic.

1086
01:04:47,916 --> 01:04:50,541
‎Mi-ar fi plăcut să vă înțelegeți mai bine.

1087
01:04:51,166 --> 01:04:53,333
‎E greu să concurezi cu o fantomă.

1088
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
‎Sau cu David.

1089
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
‎Jorge, nu mai concura cu nimeni!

1090
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
‎Ești aici.

1091
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
‎Și sunt mândru de ce ai devenit.

1092
01:05:01,833 --> 01:05:02,666
‎Foarte mândru.

1093
01:05:02,875 --> 01:05:04,250
‎- Serios?
‎- Da.

1094
01:05:04,333 --> 01:05:08,083
‎Și fratele tău... s-a făcut polițist
‎ca să mă facă fericit.

1095
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
‎Cu toate astea, nu i-am spus
‎că sunt mândru de el.

1096
01:05:13,041 --> 01:05:15,000
‎Hai acasă! Vreau să-ți arăt ceva.

1097
01:05:17,000 --> 01:05:18,333
‎NU VEI

1098
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
‎Jorge...

1099
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
‎Stai, Jorge!

1100
01:05:30,208 --> 01:05:31,833
‎POLIȚIE

1101
01:05:31,916 --> 01:05:33,125
‎E uniforma lui Javi?

1102
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
‎Da. A fost greu s-o obțin, dar...

1103
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
‎Am avut-o tot timpul.

1104
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
‎Și...

1105
01:05:42,250 --> 01:05:43,625
‎Nu vreau s-o țin aici.

1106
01:05:44,250 --> 01:05:47,041
‎O duc la magazin,
‎fiindcă a aparținut unui erou.

1107
01:06:01,500 --> 01:06:04,125
‎- L-am scăpat din ochi o clipă.
‎- Nu-i nimic.

1108
01:06:04,291 --> 01:06:06,375
‎- Ți-ai lăsat sora singură.
‎- Nu vrea să ne batem.

1109
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
‎Nu-mi răspunde! Du-te!

1110
01:06:07,958 --> 01:06:10,916
‎- Sunt Thanos.
‎- Nu-mi pasă! Vezi că dai de belea!

1111
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
‎Dă-mi mâna! Stai pe loc!

1112
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
‎Vino aici!
‎Fratele tău nu știe ce-l așteaptă.

1113
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
<i>‎Batman...</i>

1114
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
‎A ZECEA ANIVERSARE

1115
01:06:44,416 --> 01:06:45,375
‎Nu poți intra.

1116
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
‎De ce, nu?

1117
01:06:46,416 --> 01:06:47,541
‎Îți trebuie costum.

1118
01:06:47,666 --> 01:06:49,958
‎- Ăla e costum?
‎- Trebuie să vorbesc cu Jorge.

1119
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
‎Jorge mi-a spus să las
‎doar oameni cu costume.

1120
01:06:53,250 --> 01:06:54,625
‎Lasă prostiile! E aici?

1121
01:06:54,708 --> 01:06:56,000
‎S-a dus să ia pizza.

1122
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
‎M-a lăsat în locul lui.

1123
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
‎Sunt Heimdall,
‎paznicul podului curcubeului.

1124
01:07:00,333 --> 01:07:03,166
‎- Uite ce e, gardianul dracu', Norma e?
‎- Nu.

1125
01:07:03,375 --> 01:07:04,333
‎Încă nu.

1126
01:07:04,583 --> 01:07:06,458
‎Mi-a făcut costumul ăsta mișto.

1127
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
‎Bravo! E minunat. Sunt polițist.

1128
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
‎Intră!

1129
01:07:11,750 --> 01:07:13,750
‎- Din ce film?
‎- Polițist adevărat.

1130
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
‎Jorge ți-a păstrat un costum,
‎în caz că vii.

1131
01:07:17,458 --> 01:07:18,416
‎Glumești?

1132
01:07:18,500 --> 01:07:20,666
‎POLIȚIA NAȚIONALĂ

1133
01:07:20,791 --> 01:07:21,750
‎Bună seara!

1134
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
‎Incredibil! Vrei să mă dea afară nebuna?

1135
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
‎O ultimă favoare.

1136
01:07:32,625 --> 01:07:34,250
‎Ți-am adus marțipan.

1137
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
‎Mulțumesc!

1138
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
‎...apoi nazistul a luat
‎cea mai scumpă cană,

1139
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
‎din aur și rubine...

1140
01:07:45,083 --> 01:07:46,625
‎O ridică și spune:

1141
01:07:46,750 --> 01:07:49,250
‎„Asta e cana regelui suprem”
‎și bea din ea.

1142
01:07:49,333 --> 01:07:51,208
‎Dar o dă în bară și nu știe.

1143
01:07:51,291 --> 01:07:53,416
‎Devine un schelet care se destramă.

1144
01:07:53,541 --> 01:07:55,166
‎Apoi, Indiana ia

1145
01:07:55,250 --> 01:07:58,791
‎cea mai urâtă cană și spune:
‎„Asta e cana unui tâmplar”.

1146
01:07:58,875 --> 01:08:01,958
‎Mi se face pielea de găină.
‎Este incredibil.

1147
01:08:02,041 --> 01:08:03,166
‎- Știi filmul?
‎- Nu.

1148
01:08:03,333 --> 01:08:04,833
‎- Nu-ți amintești...
‎- Pizza!

1149
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
‎Mai vorbim mai târziu.

1150
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
‎- Vreau cu ananas.
‎- Sunt lihnit.

1151
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
‎Ai găsit costumul?

1152
01:08:12,375 --> 01:08:14,916
‎Nici Edna Mode n-o bate
‎pe Norma la costume.

1153
01:08:15,041 --> 01:08:17,833
‎- Pesemne îți place asta.
‎- Ce nume vrei?

1154
01:08:18,208 --> 01:08:19,166
‎Gardianul Nopții.

1155
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
‎Gluga Galbenă.

1156
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
‎Putem vorbi afară?

1157
01:08:21,625 --> 01:08:23,333
‎Numele trebuie să impună respect

1158
01:08:23,416 --> 01:08:26,291
‎și să nu te temi
‎să înfrunți pericolul singur.

1159
01:08:26,375 --> 01:08:29,125
‎- Zău așa!
‎- Dar nu ești singur, suntem trei.

1160
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
‎Asta explică triunghiul. Tu ești vertexul.

1161
01:08:32,750 --> 01:08:34,250
‎Bine, sunt Omul Triunghi.

1162
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
‎Nu, ești Vertex.

1163
01:08:36,166 --> 01:08:38,375
‎Sunt Vertex.
‎Acum am nume de supererou.

1164
01:08:38,458 --> 01:08:39,916
‎Putem vorbi afară?

1165
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
‎Spune aici! Apoi, pleacă!
‎Începe karaoke anime.

1166
01:08:46,333 --> 01:08:48,250
‎Am nevoie de tine. Da?

1167
01:08:49,541 --> 01:08:51,750
‎Doar tu mă poți ajuta.

1168
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
‎Altceva?

1169
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
‎Îmi pare rău.

1170
01:08:56,333 --> 01:08:57,208
‎Mulțumesc!

1171
01:08:57,666 --> 01:09:00,250
‎Îți accept scuzele și îmi cer și eu scuze.

1172
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
‎Pupați-vă!

1173
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
‎I-am spus Normei că ești impotent.

1174
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
‎Ce?

1175
01:09:05,666 --> 01:09:07,208
‎Arătați ca niște cretini.

1176
01:09:09,208 --> 01:09:12,291
‎Conform teoriei tale,
‎ce urmează să se întâmple?

1177
01:09:12,375 --> 01:09:16,583
‎Dacă răufăcătorul nu obține ce vrea,
‎ridică miza pentru următoarea crimă.

1178
01:09:17,125 --> 01:09:20,625
‎Situația devine personală.
‎Îi vânează pe apropiații eroului.

1179
01:09:20,791 --> 01:09:23,083
‎Familie, prieteni, partener de viață.

1180
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
‎Ca Kingpin și Daredevil în <i>‎Born Again.</i>

1181
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
‎Și Joker și Batman în <i>‎The KiIling Joke.</i>

1182
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
‎Ca Goblinul Verde
‎când a ucis-o pe Gwen Stacy.

1183
01:09:28,916 --> 01:09:31,791
‎Asta e o conversație privată,
‎nu o ședință.

1184
01:09:31,916 --> 01:09:32,958
‎Du-te dracu'!

1185
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
‎Nu-i nimic. N-am apropiați.

1186
01:09:35,375 --> 01:09:38,375
‎Da, problema e că prima dată
‎sunt uciși partenerii.

1187
01:09:38,666 --> 01:09:40,833
‎Robin al lui Batman moare
‎o dată la 5 ani.

1188
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
‎Apoi, reînvie.

1189
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
‎Tu ești partenerul meu și ești solid.

1190
01:09:45,666 --> 01:09:47,750
‎În sfârșit, recunoști că suntem parteneri.

1191
01:09:49,916 --> 01:09:51,541
‎- Normal!
‎- Ce e?

1192
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
‎Nóvaro nu crede asta.

1193
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
‎- Ce?
‎- Nu eu te-am salvat deunăzi.

1194
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
‎Norma.

1195
01:10:00,458 --> 01:10:01,333
‎Mai stai?

1196
01:10:02,583 --> 01:10:04,083
‎Nu, aproape am terminat.

1197
01:10:04,708 --> 01:10:06,291
‎Celiméndiz o să mă omoare.

1198
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
‎Bine.

1199
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
‎DIZABILITATE PERMANENTĂ
‎VÍCTOR VID VELASCO

1200
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
‎CERERE DE TRANSFER

1201
01:10:26,583 --> 01:10:30,041
<i>‎Ca să-ți ușurez așteptarea,</i>
<i>‎îți cânt din </i>‎Dragon Police.

1202
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
‎- Ce năroadă!
‎- Ce spune?

1203
01:10:34,625 --> 01:10:35,916
‎A răspuns robotul.

1204
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
‎Norma!

1205
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
‎Serios? Nici măcar...

1206
01:10:58,833 --> 01:10:59,666
‎Ce e?

1207
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
‎- E vorba de Cosme.
‎- Ce e?

1208
01:11:36,166 --> 01:11:38,333
‎A fost atacat pe stradă. Acum o oră.

1209
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
‎- Da?
‎- Stai, ascultă!

1210
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
<i>‎Salut, eroule!</i>

1211
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
<i>‎N-ai fost un elev bun.</i>

1212
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
<i>‎- Dar îți mai dau o șansă.</i>
‎- E Nóvaro.

1213
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
‎- Unde e Cosme?
‎- Unde e?

1214
01:11:48,958 --> 01:11:52,000
<i>‎Nu-ți face griji</i>
<i>‎pentru detectivul Galiardo. Ascultă-mă!</i>

1215
01:11:53,166 --> 01:11:54,291
‎Ce se întâmplă?

1216
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
‎Ce dracu'?

1217
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
‎Ce ai făcut?

1218
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
<i>‎Ce bine! Presupun că poloniul</i>
<i>‎din limonadă își face efectul.</i>

1219
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
‎E limonada.

1220
01:12:05,125 --> 01:12:07,000
‎Să nu mai bea nimeni limonadă!

1221
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
‎- Tu ai adus-o, Jorge?
‎- Eu?

1222
01:12:08,791 --> 01:12:11,541
‎Ce crezi că e aici?
‎Petrecere de absolvire?

1223
01:12:11,625 --> 01:12:13,000
‎Am adus <i>‎calimocho.</i>

1224
01:12:13,291 --> 01:12:14,500
‎E teafără?

1225
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
<i>‎Turnul de apă Chamberí</i>
<i>‎aprovizionează tot Madridul.</i>

1226
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
<i>‎Ce am făcut cu limonada,</i>
<i>‎pot face și cu apa potabilă.</i>

1227
01:12:24,291 --> 01:12:26,791
<i>‎Dacă nu vii singur, îți ucid mentorul.</i>

1228
01:12:27,375 --> 01:12:28,708
<i>‎Și tot orașul.</i>

1229
01:12:28,916 --> 01:12:31,208
<i>‎Te avertizez: nu veni cu poliția!</i>

1230
01:12:31,458 --> 01:12:32,666
<i>‎Vreau un supererou.</i>

1231
01:12:32,750 --> 01:12:35,708
<i>‎Dacă nu mă convingi,</i>
<i>‎s-a zis cu Cosme și cu Madridul.</i>

1232
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
‎Trebuie să plec.

1233
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
‎Acum. E la turnul de apă Chamberí.

1234
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
‎Nu, sunăm la secție. Vom trimite o armată.

1235
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
‎Știm unde e, îl putem prinde.

1236
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
‎Un X...

1237
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
‎Îl putem prinde, dar îl ucide pe Cosme.

1238
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
‎- Va otrăvi tot orașul.
‎- Nu-mi pasă!

1239
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
‎- Nu se va opri până...
‎- Nu-mi pasă!

1240
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
‎Un grup de proscriși
‎pe care lumea îi urăște,

1241
01:12:56,666 --> 01:12:58,125
‎afectați de radiații.

1242
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
‎Nenorocitul!

1243
01:13:00,000 --> 01:13:01,791
‎- Sunăm la primărie.
‎- Nu pricepi.

1244
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
‎Vor închide apa.

1245
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
‎Chemăm Forțele Speciale!
‎Acționăm cum trebuie.

1246
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
‎Norma!

1247
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
‎Orice-ar fi, o să-mi ucidă tatăl.

1248
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
‎Plec.

1249
01:13:12,000 --> 01:13:13,583
‎Dacă pleci tu, merg și eu.

1250
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
‎- Și eu.
‎- Tu, nu!

1251
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
‎Bine. Atunci, vino puțin cu mine!

1252
01:13:18,458 --> 01:13:20,125
‎Nu pot să cred!

1253
01:13:25,791 --> 01:13:28,500
‎L-am adus azi,
‎dar n-am avut timp să-l expun.

1254
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
‎POLIȚIA

1255
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
‎Ăsta e...

1256
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
‎A aparținut celui mai mare erou.

1257
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
‎Fratele meu.

1258
01:13:49,000 --> 01:13:51,458
‎E chinezesc. Sunt ilegale
‎aici fiindcă-s prea intense.

1259
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
‎Cine a băut? Spune-mi cine a băut, te rog!

1260
01:14:11,250 --> 01:14:13,583
‎Dacă nu țineți la băutură, nu beți.

1261
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
‎Rahat!

1262
01:14:21,458 --> 01:14:23,666
‎Cosplay-ul e grozav,
‎dar nu când ești mangă.

1263
01:14:23,750 --> 01:14:25,458
‎Vertex are nevoie de mașina ta.

1264
01:14:25,541 --> 01:14:27,916
‎Calmează-te! Nimeni nu-mi atinge mașina!

1265
01:14:28,000 --> 01:14:30,541
‎- Cine e Vertex?
‎- N-am timp de asta. Du-te!

1266
01:14:37,208 --> 01:14:38,875
‎E... bestial.

1267
01:15:05,750 --> 01:15:06,875
‎Mai e limonadă?

1268
01:15:08,625 --> 01:15:10,958
‎- Nu iei tu tot de pe Internet?
‎- Ba da.

1269
01:15:13,208 --> 01:15:15,041
‎Da, dă-i bătaie! A mai rămas.

1270
01:15:21,000 --> 01:15:22,208
‎Detectiv...

1271
01:15:23,041 --> 01:15:23,958
‎Galiardo.

1272
01:15:24,708 --> 01:15:26,000
‎Ce ironie, nu?

1273
01:15:26,625 --> 01:15:30,250
‎Mi-am numit ultima crimă „stranie”,
‎după X-Man.

1274
01:15:30,500 --> 01:15:31,416
‎Și tu...

1275
01:15:31,500 --> 01:15:34,666
‎ai ajuns în scaunul cu rotile,
‎precum Charles Xavier.

1276
01:15:34,750 --> 01:15:37,625
‎Ironia e că fiul meu deține
‎un magazin cu benzi desenate

1277
01:15:38,125 --> 01:15:40,041
‎și nu te-a văzut citind niciuna.

1278
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
‎Hai, scoate-ți masca!

1279
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
‎Și mai ironic...

1280
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
‎este că au trimis la pensie

1281
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
‎singurul polițist capabil
‎să-mi afle identitatea.

1282
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
‎Cum ai reușit?

1283
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
‎Certificatul de dizabilitate
‎al lui Víctor Vid

1284
01:16:03,333 --> 01:16:04,708
‎a fost semnat de Jonathan B.

1285
01:16:06,000 --> 01:16:07,666
‎- Jonathan Bruguera.
‎- Bravo!

1286
01:16:11,708 --> 01:16:13,416
‎Nu m-ai dezamăgit.

1287
01:16:19,875 --> 01:16:20,708
‎Acum...

1288
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
‎Bun venit

1289
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
‎la originea secretă a primului
‎supererou din viața reală.

1290
01:16:32,250 --> 01:16:33,208
‎Supererou?

1291
01:16:34,250 --> 01:16:37,708
‎Ar fi o prostie oriunde,
‎dar mai ales în Spania.

1292
01:16:38,166 --> 01:16:39,083
‎Crezi?

1293
01:16:39,500 --> 01:16:43,916
‎O țară coruptă,
‎fără încredere în sistemul de justiție.

1294
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
‎Ăsta e un loc propice pentru eroi.

1295
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
‎Nu fi idiot, Bruguera!

1296
01:16:48,916 --> 01:16:51,583
‎Eroii sunt ultimii
‎în care au încredere spaniolii.

1297
01:16:51,666 --> 01:16:54,083
‎În timp ce englezii scriau
‎despre Regele Arthur,

1298
01:16:54,166 --> 01:16:55,583
‎noi scriam despre Don Quijote.

1299
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
‎Doar nebunii noștri fac fapte bune.

1300
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
‎Atunci și eu sunt nebun!

1301
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
‎Rahat!

1302
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
‎- Iisuse!
‎- Ce se întâmplă?

1303
01:17:15,291 --> 01:17:18,083
‎- Stop!
‎- Cred că s-a înțepenit ceva sub mașină.

1304
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
‎Lasă că mă uit eu!

1305
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
‎Pe bune, cretinule?

1306
01:17:32,875 --> 01:17:35,833
<i>‎Ascultă, măscăriciule!</i>
<i>‎Ai de gând să mă lași aici?</i>

1307
01:17:35,916 --> 01:17:39,333
<i>‎De câte ori trebuie să te salvez</i>
<i>‎ca să vezi că ai nevoie de mine?</i>

1308
01:17:39,416 --> 01:17:40,916
‎Am nevoie de tine, Norma.

1309
01:17:41,208 --> 01:17:44,291
‎Dar e rândul meu.
‎Mi-a zis să merg singur și nu risc.

1310
01:17:44,958 --> 01:17:45,833
<i>‎Pentru Cosme.</i>

1311
01:17:49,375 --> 01:17:50,500
‎Cu o condiție.

1312
01:17:51,791 --> 01:17:53,708
‎Vreau să te întorci în viață.

1313
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
‎Vreau să te întorci viu.

1314
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
‎Vreau...

1315
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
‎Înțelegi tu.

1316
01:17:59,208 --> 01:18:00,500
‎Ești un idiot.

1317
01:18:00,916 --> 01:18:02,958
‎Dar...

1318
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
‎îmi placi.

1319
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
‎Știu.

1320
01:18:08,500 --> 01:18:09,583
‎Ce cretin!

1321
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
‎L-a citat pe Han Solo fără să știe.

1322
01:18:40,583 --> 01:18:44,458
‎E pueril să crezi că-ți pui costumul
‎și lupți cu infractorii.

1323
01:18:44,541 --> 01:18:45,375
‎E ridicol.

1324
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
‎E o chestie inocentă.

1325
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
‎Doar o societate bolnavă ar considera
‎inocența un semn de slăbiciune.

1326
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
‎Inocent ca David...
‎când i-ai ucis părinții?

1327
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
‎Cosme, fii serios!

1328
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
‎Nu i-am ucis eu.

1329
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
‎Am citit că un drogat a vrut
‎să-i jefuiască și a mers prost.

1330
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
‎Nu mă lua în seamă. Nu știu.

1331
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
‎- Am găsit un articol de ziar.
‎- Ba nu.

1332
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
‎Am adăugat probele în dosar acum o lună.

1333
01:19:17,708 --> 01:19:20,208
‎Ți-ai asumat o crimă pe care n-ai comis-o?

1334
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
‎Da.

1335
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
‎Exact.

1336
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
‎Alți polițiști
‎ar fi fost mai ușor de atras,

1337
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
‎dar povestea lui David era perfectă.

1338
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
‎Aleea, cinematograful...

1339
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
‎N-am putut rezista.

1340
01:19:36,416 --> 01:19:38,000
‎Minciuna îți va aduce sfârșitul.

1341
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
‎Dacă David crede că i-ai ucis părinții...

1342
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
‎Este exact...

1343
01:19:42,541 --> 01:19:43,708
‎ce vreau să facă.

1344
01:19:46,833 --> 01:19:48,583
<i>‎Nóvaro trebuie să moară...</i>

1345
01:19:50,291 --> 01:19:51,375
<i>‎ca să se nască eroul.</i>

1346
01:20:11,250 --> 01:20:13,166
‎Nu mai suna! Sunt sub acoperire.

1347
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
‎Pune telefonul pe silențios! Ce faci?

1348
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
‎M-a sunat Norma și era furioasă.

1349
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
‎Sunt la turnul de apă. E gol.

1350
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
<i>‎Te așteaptă sus</i>
<i>‎pentru confruntarea finală.</i>

1351
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
<i>‎Așa e mereu.</i>

1352
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
‎E o scară.

1353
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
‎- Urc.
<i>‎- Du-te!</i>

1354
01:20:29,083 --> 01:20:31,291
‎E paradoxul lui Joe Chill.

1355
01:20:32,625 --> 01:20:35,041
‎Cel care i-a ucis pe părinții lui Batman.

1356
01:20:36,458 --> 01:20:38,208
‎Dacă Batman află cine e...

1357
01:20:39,000 --> 01:20:41,083
‎spre el își canalizează răzbunarea.

1358
01:20:41,166 --> 01:20:42,541
‎Dacă nu știe...

1359
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
‎răzbunarea lui...

1360
01:20:45,541 --> 01:20:48,041
‎e canalizată către un infractor fără față,

1361
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
‎spre conceptul de infracțiune.

1362
01:20:52,916 --> 01:20:53,791
‎E infinit.

1363
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
‎De aceea...

1364
01:20:59,625 --> 01:21:01,166
‎voi muri ca o întrebare...

1365
01:21:03,250 --> 01:21:04,291
‎nu ca un răspuns.

1366
01:21:05,958 --> 01:21:09,375
‎Dacă am ocazia,
‎o să implor ca să par mai credibil.

1367
01:21:09,708 --> 01:21:13,208
‎„Te rog... Mă dau bătut!

1368
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
‎Bine, ai câștigat. Ridică-mă!”

1369
01:21:16,875 --> 01:21:18,125
‎Cred că am exagerat.

1370
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
‎O să văd pe parcurs.

1371
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
‎Bruguera, e o conversație absurdă.
‎David nu vine, nu în costum.

1372
01:21:49,166 --> 01:21:50,166
‎Iată costumul!

1373
01:21:50,791 --> 01:21:53,208
‎Are pelerină și toate cele. E grozav!

1374
01:21:53,291 --> 01:21:55,000
‎O fi fost ideea lui fii-miu.

1375
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
‎Scuze că nu ți-am zis.

1376
01:22:01,250 --> 01:22:02,500
‎Te-am drogat puțin.

1377
01:22:03,791 --> 01:22:05,708
‎Nu vreau să suferi când te omor.

1378
01:22:08,166 --> 01:22:09,000
‎Ai fost...

1379
01:22:09,666 --> 01:22:10,791
‎un polițist grozav.

1380
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
‎Dar...

1381
01:22:14,458 --> 01:22:18,583
‎David avea nevoie de un obiectiv.
‎Moartea părinților lui a fost demult

1382
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
‎și nu mă deranjează
‎să-mi sacrific sufletul ucigându-te,

1383
01:22:22,250 --> 01:22:24,833
‎dacă așa creez pe cineva
‎care ne va proteja.

1384
01:22:24,958 --> 01:22:26,041
‎Te crezi sfânt?

1385
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
‎Ai ucis un copil.

1386
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
‎Acel copil...

1387
01:22:30,291 --> 01:22:31,291
‎cum îi spui tu...

1388
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
‎a violat și a dezmembrat
‎o fată de șase ani.

1389
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
‎Părinții ei nu-i pot îngropa capul.

1390
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
‎Balbino Blázquez a ascuns
‎scurgerile de chimicale de lângă școli.

1391
01:22:42,500 --> 01:22:45,916
‎Fabrica de arme a lui Antxon Azkar
‎era o acoperire pentru droguri.

1392
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
‎- Jordi Fórum era piroman...
‎- Asta-ți justifică acțiunile?

1393
01:22:48,708 --> 01:22:50,541
‎Fiecare acțiune e justificată,

1394
01:22:50,958 --> 01:22:52,625
‎dacă dă naștere unui erou.

1395
01:23:03,625 --> 01:23:05,000
‎Pregătește-te, Cosme!

1396
01:23:06,916 --> 01:23:08,541
‎Se ridică cortina.

1397
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
‎Jorge, sunt aproape de vârf.

1398
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
‎Jorge?

1399
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
<i>‎- Jorge?</i>
‎- Val?

1400
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
‎- Val?
‎- Jorge?

1401
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
‎Vorbești cu el? El e?

1402
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
‎S-a întrerupt.

1403
01:23:26,916 --> 01:23:28,166
‎- Norma.
‎- Ce e?

1404
01:23:28,333 --> 01:23:30,708
‎E rândul lui.
‎Trebuie să avem încredere în el.

1405
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
‎Apropo...

1406
01:23:45,916 --> 01:23:47,875
‎știai că actorii care intră în istorie

1407
01:23:47,958 --> 01:23:50,041
‎nu sunt cei care-l joacă pe Batman?

1408
01:23:52,250 --> 01:23:54,083
‎Doar cei care-l joacă pe Joker.

1409
01:23:54,166 --> 01:23:57,291
‎Jack Nicholson,
‎Heath Ledger, bietul de el...

1410
01:23:57,750 --> 01:23:59,250
‎Am o poveste despre asta.

1411
01:23:59,708 --> 01:24:04,083
‎Un jurnalist i-a spus lui Nicholson
‎că l-au găsit mort pe Ledger.

1412
01:24:04,291 --> 01:24:06,375
‎Bătrânul Jack era pe un covor roșu

1413
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
‎cu jurnaliști, fotografi...

1414
01:24:09,375 --> 01:24:10,416
‎S-a oprit...

1415
01:24:11,166 --> 01:24:12,166
‎și a spus doar...

1416
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
‎„L-am avertizat!”

1417
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
‎A zis: „L-am avertizat!”

1418
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
‎Nu mișca!

1419
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
‎Arunc-o!

1420
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
‎Bun venit!

1421
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
‎Lasă arma sau îl omor!

1422
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
‎Bine.

1423
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
‎Nu!

1424
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
‎Tată!

1425
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
‎Fiule.

1426
01:25:33,708 --> 01:25:34,541
‎Fiule...

1427
01:25:36,333 --> 01:25:37,666
‎Sunt mândru de tine.

1428
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
‎De ce?

1429
01:26:08,708 --> 01:26:09,625
‎„De ce” ce?

1430
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
‎De ce ți-am ucis părinții?

1431
01:26:12,166 --> 01:26:13,375
‎De ce sunt malefic?

1432
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
‎De ce l-am ucis pe Cosme?

1433
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
‎Pentru că pot.

1434
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
‎De ce permite Dumnezeu să se întâmple
‎lucruri rele oamenilor buni?

1435
01:26:23,666 --> 01:26:25,916
‎Ca să creeze oameni ce luptă cu răul.

1436
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
‎Ești...

1437
01:26:27,958 --> 01:26:29,250
‎genul ăla de om?

1438
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
‎Asta e întrebarea.

1439
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
‎Asta e tot?

1440
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
‎Ce dezamăgitor!

1441
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
‎Mă așteptam la ceva mai interesant.

1442
01:27:28,416 --> 01:27:29,625
‎Așa?

1443
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
‎Cine ești?

1444
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
‎Nimeni.

1445
01:27:39,458 --> 01:27:42,125
‎Sunt primul dintre mulți.

1446
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
‎De ce râzi?

1447
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
‎De speranța ta.

1448
01:27:57,958 --> 01:28:01,625
‎Încă sperai că ucigașul e majordomul.

1449
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
‎Dar, în lumea asta, răul nu are față.

1450
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
‎Eu sunt o gaură în puzzle.

1451
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
‎Tu ești piesa lipsă.

1452
01:28:30,958 --> 01:28:32,750
‎Bine. Renunț.

1453
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
‎Asta e. Ai câștigat.

1454
01:28:35,708 --> 01:28:36,958
‎Ajută-mă să mă ridic!

1455
01:28:37,125 --> 01:28:38,333
‎Nu ești polițist?

1456
01:28:39,125 --> 01:28:40,125
‎Arestează-mă!

1457
01:28:40,833 --> 01:28:42,333
‎Vezi vreun polițist aici?

1458
01:28:48,458 --> 01:28:49,541
‎Eu sunt Vertex.

1459
01:29:17,333 --> 01:29:21,291
‎...primit de Tatăl nostru
‎în împărăția Lui, și-a găsit liniștea,

1460
01:29:21,541 --> 01:29:23,541
‎pe care a căutat-o toată viața.

1461
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
‎Amin!

1462
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
‎O cisternă cu acid verde?

1463
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
‎Părea dintr-un episod
‎cu Batman din anii '60.

1464
01:29:43,750 --> 01:29:45,166
‎E un apropo la tocilari?

1465
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
‎Nu e niciun apropo.
‎Toată lumea a văzut serialul.

1466
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
‎Nu o da în bară!

1467
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
‎David Valentín...

1468
01:29:54,333 --> 01:29:55,500
‎tocmai ai absolvit.

1469
01:30:14,708 --> 01:30:18,208
<i>‎Ar putea fi sfârșitul poveștii,</i>
<i>‎dar ar fi prea trist.</i>

1470
01:30:20,166 --> 01:30:22,166
<i>‎Totul s-a schimbat după trei luni.</i>

1471
01:30:22,291 --> 01:30:26,208
<i>‎Val, Norma și cu mine urmăream indiciile</i>
<i>‎de la dispariția lui Bruguera.</i>

1472
01:30:27,250 --> 01:30:29,291
<i>‎Raportul n-a fost trimis</i>
<i>‎la Serviciul de Informații.</i>

1473
01:30:29,375 --> 01:30:32,375
<i>‎Bruguera a urmărit spectrul de radiații</i>
<i>‎și l-a găsit.</i>

1474
01:30:32,958 --> 01:30:34,833
<i>‎A triangulat zona afectată,</i>

1475
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
<i>‎iar conacul lui Víctor Vid</i>
<i>‎era chiar în mijloc.</i>

1476
01:30:37,875 --> 01:30:40,583
<i>‎Milionarul căruia</i>
<i>‎îi furase identitatea Nóvaro.</i>

1477
01:30:40,916 --> 01:30:43,583
<i>‎Poliția a percheziționat,</i>
<i>‎dar n-a găsit nimic.</i>

1478
01:30:43,875 --> 01:30:45,750
<i>‎Am avut noroc.</i>

1479
01:30:48,166 --> 01:30:51,791
<i>‎Nu chiar „noroc”. Poliția n-a citit</i>
<i>‎benzile desenate din epoca de aur,</i>

1480
01:30:51,875 --> 01:30:54,458
<i>‎deci nu știu de moartea</i>
<i>‎părinților lui Bruce Wayne.</i>

1481
01:30:57,500 --> 01:30:59,291
<i>‎Xanadu era plin de surprize.</i>

1482
01:30:59,750 --> 01:31:01,875
<i>‎Nóvaro a orchestrat totul de acolo.</i>

1483
01:31:06,916 --> 01:31:11,125
<i>‎Avea acces la deep web și la dosarele</i>
<i>‎criminalilor din toată lumea.</i>

1484
01:31:14,208 --> 01:31:16,750
<i>‎Avea tot ce-și putea dori un supererou.</i>

1485
01:31:19,541 --> 01:31:22,833
<i>‎Brusc, Val și-a dat seama</i>
<i>‎că putem face un singur lucru.</i>

1486
01:31:25,125 --> 01:31:27,416
<i>‎Dacă n-ar fi nevoie de Vertex...</i>

1487
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
<i>‎n-ar fi mai interesant să-l chemăm</i>
<i>‎când avem nevoie de el?</i>

1488
01:31:37,500 --> 01:31:41,000
<i>‎Val m-a întrebat</i>
<i>‎ce i-aș spune unui supererou.</i>

1489
01:31:41,708 --> 01:31:42,916
<i>‎Acum știu răspunsul.</i>

1490
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
<i>‎I-aș spune...</i>

1491
01:31:46,041 --> 01:31:47,250
<i>‎„Pune-ți costumul...</i>

1492
01:31:48,333 --> 01:31:50,791
<i>‎și fă o lume mai bună.”</i>

1493
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
‎Cine ești?

1494
01:36:02,416 --> 01:36:04,875
‎- Cum ai intrat?
‎- Ai folosit codurile.

1495
01:36:05,416 --> 01:36:06,791
‎- Ce?
‎- Încă lucrezi.

1496
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
‎Vinzi benzi desenate de pe piața neagră.
‎E ilegal și vei plăti.

1497
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
‎Nu mă poți pedepsi. Sunt doar
‎benzi desenate. Nu e mare lucru.

1498
01:36:17,458 --> 01:36:19,333
‎Pentru mine, e.

1499
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
‎Trebuie să ne putem înțelege cumva.

1500
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
‎Am multe lucruri în magazinul ăsta.

1501
01:36:28,791 --> 01:36:30,750
‎Poți alege...

1502
01:36:31,708 --> 01:36:32,791
‎orice vrei.

1503
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
‎Iau ăla.

