1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
NETFLIX SUNAR

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
<i>Polis! Dinleyin lütfen!</i>

3
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
<i>Ne oluyor?</i>

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
<i>Boşaltın! Binayı boşaltın!</i>

5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
<i>Polis! Dinleyin!</i>

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,500
<i>Binayı boşaltmalıyız.</i>

7
00:00:48,583 --> 00:00:49,958
<i>Javi, yukarı çık!</i>

8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
<i>Koşun!</i>

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
<i>Duman var! Bilmiyorum!</i>

10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
<i>-Koş!</i>
<i>-Merdivenlere!</i>

11
00:00:56,666 --> 00:00:58,458
<i>Binayı boşaltmalıyız!</i>

12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
<i>Merdivenlere!</i>

13
00:01:00,833 --> 00:01:02,333
<i>Merak etmeyin. Yardım edeceğiz.</i>

14
00:01:02,416 --> 00:01:04,000
<i>-Duman var!</i>
<i>-Benimle gelin.</i>

15
00:01:04,583 --> 00:01:06,666
<i>Benimle gelin. Evet, benimle gelin.</i>

16
00:01:09,041 --> 00:01:10,708
<i>Aşağı inin lütfen.</i>

17
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
<i>-Aşağı inin lütfen.</i>
<i>-Bu korkunç!</i>

18
00:01:13,125 --> 00:01:14,333
<i>Binayı boşaltın.</i>

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Üçüncü kata bakacağım.

20
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Hadi, binayı boşaltın lütfen!

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Boşaltın!

22
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
İyi misin? Yürüyebilir misin?

23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
Ortak, onu aşağı götür.

24
00:01:46,958 --> 00:01:49,375
Kocam. Kocam içeride!

25
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
İçeride!

26
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
İçeride! Kocam!

27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
Kocam, lütfen.

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
İçeride hâlâ insanlar var.
Tekrar girmeliyiz.

29
00:01:56,958 --> 00:02:00,125
<i>Bırak itfaiyeciler halletsin Javier!</i>
<i>Hemen çıkmalısın!</i>

30
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
<i>Bina yıkılacak. Duyuyor musun beni?</i>

31
00:02:04,916 --> 00:02:06,208
<i>Duyuyor musun Javier?</i>

32
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
<i>Javier…</i>

33
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
<i>Javier, beni dinle!</i>

34
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
<i>Hemen aşağı in!</i>

35
00:04:46,791 --> 00:04:47,625
KAHRAMAN

36
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
CANILLEJAS BELEDİYESİ, ÖLÜMÜNDEN SONRA
KAHRAMANI MADALYAYLA ÖDÜLLENDİRDİ

37
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
98, artı beş…

38
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Yani…

39
00:05:06,875 --> 00:05:08,375
Toplam... Tamam.

40
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Beş, 40.

41
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Siktir.

42
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Geç kalacaksın!

43
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Tekrar.

44
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elías!

45
00:05:30,541 --> 00:05:32,125
Ne diye uğraşıyorum ki?

46
00:05:33,041 --> 00:05:34,625
<i>Cosme, duyuyor musun?</i>

47
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
<i>Aklın başından gidecek.</i>

48
00:05:37,208 --> 00:05:39,166
Teşekkürler Ibarra. Adresi yolla.

49
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Baba?

50
00:06:06,333 --> 00:06:07,291
Günaydın.

51
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Paket.

52
00:06:13,416 --> 00:06:16,125
Bakalım, şimdi kim beni soymaya
cesaret edecek.

53
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Güç bende artık!

54
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Pardon evlat. Bunu imzalaman lazım.

55
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Elbette.

56
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Teşekkür ederim.

57
00:06:27,500 --> 00:06:29,833
-El fenerleri bu kadar mı?
-Evet.

58
00:06:37,083 --> 00:06:38,541
Hepsi o kadar kirli mi?

59
00:06:40,125 --> 00:06:41,166
Bunları alıyorum.

60
00:06:43,083 --> 00:06:44,458
Buralardadır dediler.

61
00:06:44,958 --> 00:06:46,375
Dedektif Cosme Galiardo.

62
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
Efendim, yerinize geçsem bile
sizinle çalışmak bir onur.

63
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Sorun değil. Alışırım.

64
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
David Valentin, efendim.

65
00:06:52,458 --> 00:06:54,708
Resmiyeti kes yahu. Gidelim mi?

66
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
HONG HEDİYECİ DÜKKÂNI

67
00:06:59,291 --> 00:07:00,958
Etrafta ilginç bir şey var mı?

68
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Daire, ölü köpek gibi kokuyor.

69
00:07:04,625 --> 00:07:08,875
Kira kontratı yok, su ya da elektrik
hizmet sözleşmesi yok. Hiçbir şey.

70
00:07:09,333 --> 00:07:12,125
Sadece gürültüden şikâyet eden
bir komşu varmış.

71
00:07:13,958 --> 00:07:15,583
Her gece ağırlık kaldırıyordu dedi.

72
00:07:32,708 --> 00:07:33,791
Steroid takviyesi.

73
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Protein.

74
00:07:38,416 --> 00:07:39,750
Anabolik steroidler.

75
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Vitaminler.

76
00:07:44,083 --> 00:07:45,708
Çinko, magnezyum.

77
00:07:46,625 --> 00:07:48,750
Rahatsız bir adamın
spor salonuna benziyor.

78
00:08:17,000 --> 00:08:18,458
Ne bok olmuş burada?

79
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Bilmiyorum.

80
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
Derisinin nesi var?
Işıktan mı yoksa?

81
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
Hayır, ışıktan değil.

82
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Derisi gri.

83
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
Leş gibi kokuyor.

84
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
Evet.

85
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
İyi misin evlat?

86
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
Siktir, bu iğrenç!

87
00:08:53,250 --> 00:08:54,500
En sevdiğim takım bu.

88
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Al.

89
00:08:59,750 --> 00:09:00,708
Teşekkür ederim.

90
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Benim zamanımda çamaşırhaneler yoktu.

91
00:09:07,291 --> 00:09:08,833
Olsa çok yardımı olurdu.

92
00:09:08,916 --> 00:09:10,583
Karım biz gençken öldü.

93
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
Her şeyi öğrenmem gerekti.
İki oğlumu büyüttüm.

94
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Sen evli misin?

95
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Dedektif olmak için o kadar çalıştım ki
sevgiliye vakit olmadı.

96
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
Bu iyiymiş.

97
00:09:23,083 --> 00:09:26,208
Cinayet Büro'da öğrendiğin ilk şey
sokakta iyi yemektir.

98
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Özel bir soru sorsam?

99
00:09:30,708 --> 00:09:31,583
Tabii.

100
00:09:31,666 --> 00:09:33,083
Neden polis oldun?

101
00:09:34,541 --> 00:09:36,375
-Bu nereden çıktı?
-Dosyanı okudum.

102
00:09:44,666 --> 00:09:48,333
Herkes ailemin cinayetinin
polis olmak için romantik bir sebep

103
00:09:48,500 --> 00:09:50,666
verdiğini sanıyor,
adalet, intikam gibi bir şey.

104
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Ama bunu herkesin beklentisine
cevap olsun diye

105
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
yaptım sanırım,
hayal kırıklığına uğramasınlar diye.

106
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Böyle deyince aptalca geliyor.

107
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Ama öyle değil.

108
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
En iyi polisler o aptal görev bilincine

109
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
sahip olanlardır.

110
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
Öfkelilerin sonu,
genelde daha kötü olur.

111
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Al. Şuna bak.

112
00:10:15,500 --> 00:10:18,375
-Vücut geliştiricinin evinde buldum.
-Bir reçete.

113
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
Balbino Blázquez.

114
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
<i>Kontrol ettim.</i>

115
00:10:22,916 --> 00:10:24,958
<i>Bir yıl önce kayıp olduğu bildirilmiş.</i>

116
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
<i>Bize bir ipucu bırakmış.</i>

117
00:10:38,208 --> 00:10:42,083
David, bu Blázquez, Complutense
Üniversitesi'nde Fizik dersi vermiş.

118
00:10:43,500 --> 00:10:46,916
Bir Avrupa akıllı enerji programı için
Brüksel'le çalışmış.

119
00:10:48,875 --> 00:10:49,750
Şuna bak.

120
00:10:53,083 --> 00:10:54,458
-Bir inek miymiş?
-Evet.

121
00:10:54,541 --> 00:10:56,083
Ten rengi de normalmiş.

122
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Neden?

123
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
Bunu sadece katil biliyor, değil mi?

124
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
Cinayet mi?

125
00:11:01,791 --> 00:11:05,083
Bak evlat. Bu cinayet değilse,
ben de Alba Düşesi'yim.

126
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Bruguera.

127
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Selam!

128
00:11:22,416 --> 00:11:24,083
Kimler gelmiş!

129
00:11:24,166 --> 00:11:25,583
Kimler gelmiş!

130
00:11:25,666 --> 00:11:28,750
Cosme, seni köftehor.
Selamı sabahı kestin sanmıştım.

131
00:11:28,833 --> 00:11:31,791
-Sarılmak yok mu? Sarıl lütfen.
-Yok, ben... Dur...

132
00:11:31,875 --> 00:11:34,500
Bu Dedektif David Valentin.
Davayı yöneten o.

133
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Evet, bu pisliği gördüğünde
kusan sendin, değil mi?

134
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
Evet, o benim.

135
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Burada kusma, tamam mı?

136
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Söz veremem.

137
00:11:41,958 --> 00:11:44,958
Buraya gelmeden önce
kahvaltıyı atlasan iyi edersin.

138
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
Bu sabah altı yaşında bir kızın
gövdesi geldi.

139
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
Değil mi Federico?

140
00:11:49,750 --> 00:11:51,875
Tecavüze uğramış, uzuvları kesilmiş,

141
00:11:51,958 --> 00:11:55,125
kafası koparılmış. Gövdenin
geri kalanı nerede, söylemiyor.

142
00:11:55,208 --> 00:11:58,125
Katil, reşit olmadığı için
hapse de girmeyecek.

143
00:11:58,208 --> 00:12:00,833
Üç yıl çocuk ıslahevinde, sonra çıkar.
Dünyanın çivisi...

144
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
Vücut geliştiriciyle ilgili
ne diyebilirsin?

145
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Çok şey.

146
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Gelin.

147
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
Vücut her türlü...

148
00:12:09,958 --> 00:12:11,416
...maddeyle dolu.

149
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Steroidler ve kas kütlesini
saçma derecede artırmak için

150
00:12:15,750 --> 00:12:19,041
uzun bir liste dolusu takviye.

151
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Şu çatlakları görüyor musunuz?

152
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
Öyle hızla kas yapmış ki

153
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
derisi dayanamamış.

154
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Ölüm sebebi?

155
00:12:26,708 --> 00:12:29,375
Künt cisim darbesinden
trakeal travma. Tak!

156
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
Bar buraya inmiş.

157
00:12:30,583 --> 00:12:34,041
Bilekleri paramparça olmuş.
Ağırlıkları düşürmüş

158
00:12:34,125 --> 00:12:35,875
ve kasları da yırtılmış,

159
00:12:35,958 --> 00:12:38,416
yani bu adam uzun zamandır

160
00:12:38,500 --> 00:12:40,666
hiç durmadan çalışıyormuş.

161
00:12:41,250 --> 00:12:42,166
Peki neden gri?

162
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
Evet.

163
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
Başlarda bunun peritonit
ya da güneş görmeme

164
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
yüzünden olduğunu düşündüm.

165
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
Ama deri altı pigmentasyonu var,

166
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
çok karmaşık ve hassas bir süreçtir.

167
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
Yani...

168
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
Yani katil nedense gri olmasını istemiş.

169
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
Bildin.

170
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, benimle dalga
geçiyor olmalısın!

171
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Beni yakaladı.

172
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
-Yine mi?
-Güzel kostüm dedektif.

173
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
İşine dön Bruguera.

174
00:13:11,416 --> 00:13:13,458
-Kim bu deli kadın?
-Amirin.

175
00:13:13,791 --> 00:13:14,625
O mu?

176
00:13:14,708 --> 00:13:18,416
Evet. Sınıfının en iyisiydi ve Madrid'deki
en genç cinayet bürosu şefi.

177
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
Neden öyle giyinmiş?

178
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
Çünkü manga fuarındaydım. İzin günüm

179
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
ve bu adam
kendini Jessica Fletcher sanıyor.

180
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
İzin günlerimi ve
özel hayatımı mahvediyor.

181
00:13:26,666 --> 00:13:29,333
Bu yüzden biraz sinir olmuş
olabilir miyim?

182
00:13:30,000 --> 00:13:31,625
Sana kim tüyo veriyor Cosme?

183
00:13:31,708 --> 00:13:33,208
Ibarra tabii. Hadi söyle.

184
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Dedektif Valentin'e yardım ediyordum.

185
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
-Emekli oluyorsun.
-Emekli olmaya mı zorluyorsun?

186
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Onun gibi deneyimli birinin
faydası olur.

187
00:13:41,458 --> 00:13:45,750
Eşyalarını almak için yarın ofise gelmeni
rica ediyorum, tamam mı?

188
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
Ve sen,

189
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
şunu bilesin, genelde
eğlenceli bir amirimdir.

190
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Ama sakın belanı arama çünkü bulursun.

191
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Jorge!

192
00:14:07,916 --> 00:14:09,166
Konu yemek olunca

193
00:14:09,250 --> 00:14:11,625
yatak odasından buraya uçuyorsun adeta.

194
00:14:16,041 --> 00:14:18,666
Neden pijamalarını giydin?
Çöpü çıkaracaksın.

195
00:14:19,333 --> 00:14:21,041
Ne pijaması? Bu bir tişört.

196
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Hadi be. Hiçbir fikrim yoktu.

197
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Senin gibi noter gibi giyinmiyorum.

198
00:14:28,083 --> 00:14:30,583
Merkeze gitmeden önce
annem hep ne derdi?

199
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
"Takımını giy.

200
00:14:32,541 --> 00:14:34,500
Bu dünyayı daha iyi bir yer hâline getir."

201
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Bu çok ezikçe.

202
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Ezikçe değil.

203
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Ve Javi severdi.

204
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Biliyorum baba. Kardeşim Gryffindor'du,
ben Slytherin'im.

205
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
-Böyleyken böyle.
-Neyse...

206
00:14:43,958 --> 00:14:45,875
Ekmeği uzat lütfen.

207
00:14:46,958 --> 00:14:48,750
Dik dur.

208
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Daire çizerek ilerle. Sağ eline dikkat et.

209
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Alo?

210
00:14:59,333 --> 00:15:01,666
Yok, arkadaşlarla
yemek yiyeceğim. Niye?

211
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
<i>Geliyorum. Adresi yolla.</i>

212
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
Gelene kadar cesedi
yerinden oynatmayın demiştim.

213
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
Hayır, oynatmadık dedektif.

214
00:15:36,416 --> 00:15:39,000
Sedye, olay yerinin bir parçası.

215
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
Bu ne?

216
00:15:42,916 --> 00:15:44,583
Ne olduğu bile anlaşılmıyor.

217
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Üzerindekiler ne?

218
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
Kurban, İnternet'ten
koleksiyon silah satıyormuş.

219
00:15:48,500 --> 00:15:51,875
Zırh, katana ve buna benzer şeyler
diye düşünüyoruz.

220
00:15:51,958 --> 00:15:56,166
Memnun kalmayan bir müşterisi vardı demek.
Bir şey buldunuz mu?

221
00:15:56,583 --> 00:15:59,833
Bir dergi kupürü. Kurbanın
boynunun arkasına yapışmıştı.

222
00:16:03,666 --> 00:16:05,041
Laboratuvara götürün.

223
00:16:11,208 --> 00:16:14,041
Jorge, masayı topla.
Hadi. Masa bana lazım.

224
00:16:22,666 --> 00:16:24,458
-Kahretsin!
-Ne?

225
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
Nereden bu?

226
00:16:25,750 --> 00:16:27,625
-Hulk'a benziyor.
-Cidden mi?

227
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
-Hulk olmak için yeşil olması lazım.
-O kadar emin olma.

228
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
İlk sayıda Hulk griydi.

229
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
-Öyle mi?
-Evet.

230
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
60'larda çok kez oldu.

231
00:16:35,583 --> 00:16:38,458
Ya renklendiren işi mahvetmiş,
özensiz çalışmış

232
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
veya Stan Lee, sayılar arasında
fikir değiştirmiş. Demir Adam gibi.

233
00:16:41,666 --> 00:16:43,708
İlk sayı, <i>Tales of Suspense #39'da</i>

234
00:16:43,791 --> 00:16:44,791
kıyafeti griydi.

235
00:16:44,875 --> 00:16:46,875
Sonraki sayıda altın rengi oldu.

236
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Berbattı.

237
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
-Peki.
-Ne oldu?

238
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
-Çok yazık.
-Ne?

239
00:16:52,250 --> 00:16:55,166
Bu hafızayla memurluk sınavında
harikalar yaratırdın.

240
00:16:57,333 --> 00:16:58,291
Siktir.

241
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Hadi.

242
00:16:59,291 --> 00:17:01,875
MİLLî POLİS TEŞKİLATI

243
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
<i>Peki,</i>

244
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
burayı imzala.

245
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Bana öyle bakma
çünkü gerçekten üzülüyorum.

246
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Peki,

247
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
üst katta sürpriz parti olduğunu

248
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
bilecek kadar iyi bir polissin.

249
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Belki de bilerek saklanıyorum.

250
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
Herkes gitmeden
oraya çıkmayı düşünmüyorum.

251
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Tanrım, Cosme.

252
00:17:28,625 --> 00:17:30,750
Bazen Jorge'den bile
daha çocuk gibi oluyorsun.

253
00:17:30,833 --> 00:17:31,958
-Sanmam.
-Bu arada

254
00:17:32,041 --> 00:17:34,000
bana dükkânda yardım edecek dedi.

255
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Emekli oldun.

256
00:17:35,666 --> 00:17:38,000
Söylediği birçok şey gibi
o da saçmalık.

257
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
Çizgi roman bilgimin
Maskeli Savaşçı'da kaldığını hatırlatayım.

258
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Evet.

259
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
İşte.

260
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
-Nasılsın?
-Emekli.

261
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
O nedir?

262
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
Ne?

263
00:18:00,250 --> 00:18:04,416
Ah, o mu? Bir adam, Karındeşen Jack gibi
etrafta dolanıp kalp söküyor.

264
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
Bak,

265
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
Bruguera, bir organ nakli makinesiyle
saatlerce canlı kalmış diyor.

266
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
Delice, değil mi?

267
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
Bekle, ya bu?

268
00:18:13,500 --> 00:18:18,041
Bilmiyorum. Eski dergi kupürleri falan.

269
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Hâlâ anlayamadık.

270
00:18:19,958 --> 00:18:21,458
-Alabilir miyim?
-Olmaz.

271
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
Ama her zaman istediğini
yaptığın için al tabii.

272
00:18:24,958 --> 00:18:26,041
Teşekkürler Norma.

273
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
KANIT
<i>SUSPENSE 39</i>

274
00:18:33,541 --> 00:18:35,166
Bu, bir dergiden değil.

275
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
GİZLİ KÖKENLER

276
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
-Baba, parti nasıl?
<i>-İyi.</i>

277
00:19:44,666 --> 00:19:46,916
-Bir şey soracağım.
<i>-Pasta var mı?</i>

278
00:19:47,000 --> 00:19:49,125
Bana bir dilim getir.
Çikolatalıya bayılırım.

279
00:19:49,208 --> 00:19:51,000
<i>Bir saniye dur ve beni dinle.</i>

280
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Hulk'un ilk kez göründüğü serinin adı
neydi?

281
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
Incredible Hulk #1. <i>Niye ki?</i>

282
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
<i>Baba?</i>

283
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
GİZLİ KÖKENLER
<i>THE INCREDIBLE... #1</i>

284
00:20:28,416 --> 00:20:29,250
İster misin?

285
00:20:29,791 --> 00:20:31,333
Bu kadar gürültü yapman şart mı?

286
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
-Çekil.
-Sen çekil.

287
00:21:01,291 --> 00:21:02,458
<i>İlk cinayette,</i>

288
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
katil bir çizgi romana gönderme yapıyor,
Hulk'a.

289
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Sıska bir bilim insanını

290
00:21:08,666 --> 00:21:10,375
gri bir kas torbasına dönüştürüyor,

291
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
tıpkı

292
00:21:12,666 --> 00:21:14,416
<i>Incredible Hulk #1'deki</i> gibi.

293
00:21:15,125 --> 00:21:16,500
İkinci cinayetinde

294
00:21:16,583 --> 00:21:19,000
başka bir çizgi romana gönderme yapıyor,
Demir Adam'a.

295
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
Bir silah yapımcısını

296
00:21:21,041 --> 00:21:23,708
kalbinin çalışması için
bir makineye ihtiyacı olan

297
00:21:23,791 --> 00:21:25,458
zırhlı bir adama çeviriyor.

298
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Tıpkı…

299
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
<i>...Tales of Suspense #39'daki</i> gibi.

300
00:21:31,500 --> 00:21:32,750
Demek bir <i>geek </i>meselesi.

301
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Dedektif Valentin, bu konudaki
zırcahilliğiniz dolayısıyla

302
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
bu dava için size bir dış danışman
gerekeceğini düşündük.

303
00:21:41,875 --> 00:21:44,958
Cidden mi? Çizgi roman meselesi
öldürmek için bahane.

304
00:21:45,041 --> 00:21:48,458
Belki bir sonraki cinayet bir Busanante
şarkısına dayanır. Gerek yok...

305
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Tecrübeli birinin yardımı lazım demiştin.

306
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Evet ama farklı...

307
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Aldın işte.

308
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
Uzmanlığı gelecekteki cinayetleri
önlememize yardımcı olur diyoruz.

309
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Soruşturmanın başından beri
bize yardım ediyor.

310
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Hey…

311
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Aldığın şeyi bırak!

312
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
-Hadi lan, o benim!
-Siktir...

313
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Kımıldama şişko domuz!

314
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Delil çaldığın için tutuklusun. Ne aldın?

315
00:22:12,125 --> 00:22:13,375
-Rezalet.
-Bu ne?

316
00:22:13,458 --> 00:22:16,875
Pasta. Dışarıda yiyecektim,
etrafa kırıntı dökmeyeyim diye.

317
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Norma, pasta ayırmışsın, sağ ol.

318
00:22:19,250 --> 00:22:20,875
David, bu Jorge.

319
00:22:20,958 --> 00:22:21,833
Yeni ortağın.

320
00:22:23,125 --> 00:22:24,000
O benim babam.

321
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
Olanları unutalım. Ben Jorge Elías.

322
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
Dedektif Valentin.

323
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Güzel. Sana "Val" diyebilir miyim?

324
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
-Hayır.
-Ama çok janti.

325
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
-Sana Jor desem?
-İsterdim.

326
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
-Olmaz.
-Ama çok janti.

327
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Şunu demeyi keser misin?

328
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
İyi Val.

329
00:22:44,000 --> 00:22:45,458
Teorini anlatacak mısın?

330
00:22:46,125 --> 00:22:48,791
Katil ilk notunda
"gizli kökenler" yazmış.

331
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
Süper kahramanların
doğuşundan böyle bahsedilir,

332
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
bu hale nasıl geldikleri yani.

333
00:22:55,166 --> 00:22:57,208
Felsefe okudum, Kriminoloji değil

334
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
ama onun tarzından
süper kahramanların

335
00:22:59,875 --> 00:23:03,875
kökenini yeniden yaratan bir katil
olduğu belli.

336
00:23:03,958 --> 00:23:06,291
Kim bilir, neden.
Hey! Ne yapıyorsun?

337
00:23:06,666 --> 00:23:08,208
Gözlük camların çok kirli.

338
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Nasıl görebiliyorsun, bilmem.

339
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Al, ara sıra temizle. Pasaklı olma.

340
00:23:12,791 --> 00:23:14,208
Teşekkürler, sanırım.

341
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
Bir şey daha var.

342
00:23:18,083 --> 00:23:19,000
Rozet alacak mıyım?

343
00:23:19,083 --> 00:23:20,166
Giriş izni alacaksın.

344
00:23:20,250 --> 00:23:22,208
Evet ama pek havalı değil.
Rozet isterdim.

345
00:23:22,291 --> 00:23:23,125
Aynı işe yarıyor.

346
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
Sadece hava atmak istedim.

347
00:23:26,000 --> 00:23:27,250
Ona dokunma.

348
00:23:27,333 --> 00:23:29,125
-Kilitlemişsin.
-Bırak.

349
00:23:32,916 --> 00:23:34,708
Ne yapmamı istiyorsun, bilmiyorum.

350
00:23:35,291 --> 00:23:38,416
Uzman olan sensin.
Gözüne garip gelen bir şey olursa,

351
00:23:39,000 --> 00:23:40,750
gözden kaçan bir şey varsa
bana söyle.

352
00:23:41,625 --> 00:23:42,583
Sihrini yap.

353
00:23:43,375 --> 00:23:44,791
Aman ne güzel, bütün iş bende.

354
00:23:44,875 --> 00:23:48,375
Antxon Azkar, <i>Suspense #39</i> kurbanı.
Nasıl telaffuz edilir, emin değilim.

355
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Bilbao'da doğdu ve
Toledo'da silah yapıyordu.

356
00:23:51,750 --> 00:23:54,083
Ama Tony Stark gibi araçlar üretmemiş.

357
00:23:54,166 --> 00:23:56,500
Film silahlarının kopyalarını yapmış,
değil mi?

358
00:23:56,583 --> 00:23:58,500
-"Koleksiyon silahlar" mı?
-Evet.

359
00:23:58,958 --> 00:24:01,041
Bak. Mesela bu, Conan'ın kılıcı.

360
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
<i>Kill Bill'deki</i> katanalar orada.
Hattori Hanzo.

361
00:24:07,708 --> 00:24:09,375
Şu da<i> Hayalet Süvari'deki </i>balta.

362
00:24:09,458 --> 00:24:11,208
Ve tabii ki Buz,

363
00:24:11,291 --> 00:24:13,541
Ned Stark'ın Taht Oyunları'ndaki kılıcı.

364
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
Dizide ismi o değildi, sadece kitaplarda.
Kitap her zaman daha iyidir.

365
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Bu değerli şeylerin çoğunu
dükkânımda satıyorum.

366
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Bunun gibi, Leonidas'ın kılıcı…

367
00:24:23,250 --> 00:24:24,250
Kaliteli şeyler.

368
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Bekle.

369
00:24:30,916 --> 00:24:32,166
Burada bir yanlışlık var.

370
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
Ne oldu?

371
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
O balta.

372
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
Bu set, balta hariç,
Yüzüklerin Efendisi'nden.

373
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
Emin misin?

374
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Evet.

375
00:24:43,041 --> 00:24:43,875
Şey…

376
00:24:43,958 --> 00:24:47,791
Peter Jackson, çok uzatılmış
bir versiyondan sahneleri silmediyse

377
00:24:48,000 --> 00:24:48,916
evet, eminim.

378
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
-Tutabilir miyim?
-Dokunma.

379
00:25:08,375 --> 00:25:10,875
Bu, bulduğum dördüncü parmak izi.

380
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Bilerek yapmış sanki.

381
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
Çok tuhaf.

382
00:25:16,291 --> 00:25:18,291
Katiller işlerine imza atmaz.

383
00:25:18,375 --> 00:25:20,375
Kötüdürler ama aptal değil.

384
00:25:20,458 --> 00:25:23,125
O kötülük anlayışı… Onlar sadece hasta.

385
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
İyiydi bu.

386
00:25:24,750 --> 00:25:26,666
Hadi sen bir yürüyüşe filan çık.

387
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
Peki ya sonuçlar?

388
00:25:28,041 --> 00:25:31,375
Sence burası CSI mı?
Parmak izini giriyorsun, bitiyor mu?

389
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
Programın eşleşme bulması
biraz zaman alır.

390
00:25:34,750 --> 00:25:36,791
Bir yere gitmek istemiyor musun?

391
00:25:37,958 --> 00:25:39,791
Pek istemiyorum da...

392
00:25:44,458 --> 00:25:49,291
K GEZEGENİ - ÇİZGİ ROMAN DÜKKÂNI

393
00:25:57,791 --> 00:25:59,791
NEAL O'NEIL ZINCO'YA KARŞI

394
00:26:07,750 --> 00:26:11,583
Hayır! Dumbledore ve Grindenwald mahvetti.
Luna Lovegood'un Ravenclaw'u kadar eminim.

395
00:26:11,666 --> 00:26:13,375
"HAYATINIZIN ANLATICISI OLUN"

396
00:26:27,458 --> 00:26:28,416
-Val.
-Ha siktir!

397
00:26:28,500 --> 00:26:30,583
Affedersin. Al, bu sana.

398
00:26:31,458 --> 00:26:35,916
Tüm öğleden sonra, yardımı olabilecek
gizli kökenleri aradım buldum.

399
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Raflarda çizgi roman kaldı mı?

400
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
Ne? Çok azalttım üstelik.

401
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
Büyüyle ilgili olanı almadım:
Doktor Strange ve Doktor Fate yok.

402
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Wonder Woman ve Thor gibi
tanrılarla ilgili olanları da almadım.

403
00:26:46,250 --> 00:26:48,333
<i>Green Lantern</i> mi? Uygun aday mı?

404
00:26:48,416 --> 00:26:51,541
-Yeşil bir yüzük ve biraz hayal gücüyle…
-Baksana.

405
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
Kes sesini, beni dinle!

406
00:26:53,083 --> 00:26:55,375
-Sesi tanıdık.
-Buna katlanacak parayı ödemiyorlar.

407
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
Orası çok amaçlı oda.

408
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
Pazartesi günleri <i>Magic </i>oynanır.
Cuma <i>Warhammer.</i>

409
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
-Bugün <i>cosplay </i>günü.
-Ne?

410
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Kostümlü oyun yani.

411
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
Anime tarzı gibi.

412
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
-Bu o mu?
-Evet.

413
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
Yani bir <i>geek </i>mi?

414
00:27:08,958 --> 00:27:12,250
Bunu dedikten sonra, ben ve
sihirli uzun saçlarım bu ders

415
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
-bitti diyor.
-Vay anasını!

416
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
Yıl dönümü partisi. Cuma.

417
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
Yardım lazımsa ya şimdi konuşun

418
00:27:18,291 --> 00:27:21,333
-ya da sonsuza kadar susun.
-Öğrencileri pek iyi değil.

419
00:27:21,416 --> 00:27:26,083
Şişko parmaklarıyla bir şey dikemiyorlar,
o yüzden kostümleri o yapıyor genelde.

420
00:27:26,333 --> 00:27:27,291
Çok para alıyor.

421
00:27:27,375 --> 00:27:30,375
Son dakika aramaları istemiyorum,
mesela sen Felipe,

422
00:27:30,458 --> 00:27:33,583
"Yenilmezler olacağım.
Bana bir Kızıl Cadı kostümü yap." deme.

423
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
-Tut şunu.
-Olmaz canım.

424
00:27:36,708 --> 00:27:39,291
-Yani...
-Ekstra kazanç demek?

425
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Çocuklar, gidebilirsiniz.

426
00:27:42,958 --> 00:27:46,458
Sen uzmansan neden Jorge'yle
çalışmam gerek, anlamıyorum.

427
00:27:46,541 --> 00:27:49,458
Affedersin ama hayatımda
hiç çizgi roman okumadım.

428
00:27:49,541 --> 00:27:52,583
Sadece film ve anime dizisi izlerim,
kostüm giyerim.

429
00:27:53,333 --> 00:27:55,125
Demek tamamen normalsin.

430
00:27:55,208 --> 00:27:57,000
Bekle, bunu izlemek istiyorum.

431
00:27:57,083 --> 00:28:00,166
Peki dedektif, bizim gibi
zavallı <i>geek'ler </i>arasında olmanı

432
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
neye borçluyuz?

433
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Tahmin edeyim, berberin yakınlarda.

434
00:28:04,041 --> 00:28:07,041
Hayır, patronum bu konuda
zırcahil olduğumu söyledi.

435
00:28:07,125 --> 00:28:08,291
Araştırmaya geldim.

436
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Patronun çok mutlu olmuştur.

437
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Şimdi sadece okumayı öğrenmelisin.

438
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Pardon ama kostüm giymek için
biraz yaşlı değil misin?

439
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Sen de pisliğin teki olduğun için...

440
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Siz artık çıksanız ya lan!

441
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Senin olayın ne?

442
00:28:27,458 --> 00:28:33,041
Sence seninki kostüm değil mi?
Bu ucuz, özenti, 90'lar polisi takımı,

443
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
temiz tıraşlı, zengin çocuk saçınla?

444
00:28:35,875 --> 00:28:37,458
Sen de kostüm giyiyorsun,

445
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
dedektif.

446
00:28:38,750 --> 00:28:41,208
Sen de bizim gibi kılık değiştiriyorsun

447
00:28:41,291 --> 00:28:43,041
ama arada ufak bir fark var.

448
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
Senin kostümün

449
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
kesinlikle berbat.

450
00:28:53,166 --> 00:28:55,958
<i>Valar morghulis</i> herkese,
takım elbiseli hariç.

451
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Ona <i>dracarys.</i>

452
00:28:59,375 --> 00:29:00,291
Kesin sesinizi!

453
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
Bir cinayeti araştırıyorum. Sizin gibi
ezik değilim. Dikkatli olun.

454
00:29:03,916 --> 00:29:05,375
Sen dikkatli ol.

455
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
Bak, Felipe dişçidir.

456
00:29:07,625 --> 00:29:08,958
Toño'nun eczanesi var.

457
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Pepe, tapu sicil müdürü.

458
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
Isabel bir yargıç.

459
00:29:12,625 --> 00:29:15,291
Bu adamı tanımıyorum
çünkü hiçbir şey almıyor.

460
00:29:15,375 --> 00:29:16,708
Her şeyi indiriyorum.

461
00:29:16,791 --> 00:29:17,875
Ben Galván.

462
00:29:17,958 --> 00:29:21,125
Madrid'in en önemli aeronotik
şirketi benim.

463
00:29:21,208 --> 00:29:23,666
Bir ayda, polisin bir yıllık maaşından
fazla kazanırım.

464
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
İşte.

465
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Bu, benim arabam.

466
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Senin araban ne?

467
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
Gördün.

468
00:29:38,625 --> 00:29:40,916
Onların parasını ödemen lazım Val.

469
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
Ne kadar?

470
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
145 avro. Kartla mı?

471
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Ne demek 145 avro?

472
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Kim bunun için 145 avro öder?

473
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Belki de ezik olmayan insanlar?

474
00:29:56,000 --> 00:29:58,625
Eminim okulda başka çocuklara
isimler taktın,

475
00:29:58,708 --> 00:30:00,500
en seksi kızla çıktın.

476
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Üzgünüm. Burada kıymeti yok.

477
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Benim dükkânımda

478
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
<i>geek </i>sensin.

479
00:30:05,333 --> 00:30:07,875
Beni tanımıyorsun.
Kim olduğumu bilmiyorsun.

480
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Biraz saygılı olun. Ortağım o.
Dalga geçmek istiyorsanız bir şey alın.

481
00:30:16,291 --> 00:30:18,083
Ben her şeyi İnternet'ten indiriyorum.

482
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
O kadar kötü mü?

483
00:31:17,208 --> 00:31:18,333
Bendis mi yazmış?

484
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
Kimdir, bilmem ama

485
00:31:19,750 --> 00:31:21,250
dükkânda hep eleştirilir.

486
00:31:23,833 --> 00:31:25,041
Niye hâlâ buradasın?

487
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
Masanda yalnız mı

488
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
yemek yedin?

489
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Ne istiyorsun?

490
00:31:31,583 --> 00:31:32,791
Balta işe yaradı.

491
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
Bruguera aradı. Bir şüphelimiz var.

492
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Kaldır kıçını.

493
00:31:39,041 --> 00:31:42,875
Adamın adı Jordi Forúm,
piromani geçmişi olan bir itfaiyeci.

494
00:31:43,375 --> 00:31:46,083
Galiçya'da yangın çıkarmış.
Yedi kişi ölmüş

495
00:31:46,708 --> 00:31:49,791
ve bu pislik, jüriyi cezai ihmal olduğuna
ikna etmiş.

496
00:31:49,875 --> 00:31:51,958
Bir aydan biraz fazla hapis yatmış.

497
00:31:52,208 --> 00:31:54,583
Retiro Park yakınlarında yaşıyor.
İşte tüm bilgileri.

498
00:31:55,208 --> 00:31:57,750
Evrak işini bitirdiğimde ben de geleceğim.

499
00:32:09,166 --> 00:32:11,250
Jorge'yi almayı unutma.

500
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
<i>Ne heyecanlı be Val.</i>

501
00:32:19,625 --> 00:32:22,291
Kahraman ve yardımcısı
kötü adamın saklandığı yere gidiyor.

502
00:32:22,458 --> 00:32:23,791
Tek ihtiyacımız film müziği.

503
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Temizle şunu.

504
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
-Neyi?
-Hepsini.

505
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
İşte burada.

506
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Yıllardır bir CD çekmemiştim
ama arabanda sadece o var.

507
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Dinle bak.

508
00:32:46,083 --> 00:32:47,833
<i>Batman...</i>

509
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
-Kapat şunu!
-Yapma Val.

510
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Gerçek bir katil arıyoruz.
Biliyorsun, değil mi?

511
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
-Tabii ki.
-O zaman büyü biraz!

512
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
Çizgi romanları anlatıp duruyorsun.

513
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Süper kahramanlar çok saçma.
Çocuklar içindi.

514
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Sadece çocuklara değil. Yetişkinlere de
var. <i>Watchmen </i>duymadın mı hiç?

515
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
<i>Watchmen </i>siktirsin!

516
00:33:05,708 --> 00:33:08,166
Karşı karşıya gelsen
bir süper kahramana ne derdin?

517
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
Hayır, gerçekten söyle. Ne derdin?

518
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
"Merhaba Süpermen. Memeli bir adamım
ve küçük çocuk tişörtleri giyiyorum."

519
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
Eminim etkilenir.

520
00:33:18,166 --> 00:33:20,416
Neden süper kahramanlardan
böyle nefret ediyorsun?

521
00:33:20,500 --> 00:33:21,666
Etmiyorum. Olay o değil.

522
00:33:21,750 --> 00:33:23,833
Günü gelince çocuklara söylüyorsun,

523
00:33:23,916 --> 00:33:26,541
Müneccimler de, Noel Baba da
gerçek değil.

524
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
Lanet Diş Perisi gerçek değil.

525
00:33:29,500 --> 00:33:31,875
Ama kimse "Kahramanlar
gerçek değil" demiyor.

526
00:33:31,958 --> 00:33:35,500
Kimse sevdiklerini kurtarmaya gelmiyor.
Bunu küçük yaşta öğrendim.

527
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
Okulda popülerdim
çünkü çok neşeliydim.

528
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Okul, şişman çocuklar için de
eğlenceli değil.

529
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
Her gün dayak yerdim.

530
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Sonra abim okula götürmeye başladı.
O çocuklar da gününü gördü.

531
00:33:48,125 --> 00:33:50,416
-Abinle yakın mıydınız?
-Hayır.

532
00:33:50,500 --> 00:33:53,041
Benimle dalga geçtikleri için
üç adamı döver

533
00:33:53,125 --> 00:33:55,500
eve dönerken bana "yağ tulumu" derdi.

534
00:33:56,125 --> 00:33:57,291
Abiler böyle mi yapar?

535
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
Bilmiyorum.

536
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Abim olmadı.

537
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Affedersiniz.

538
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Memur bey, ben Dedektif David Valentin.
Ne oluyor?

539
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
İki gündür o bacadan duman çıkıyormuş.

540
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
Diğer dairelere de girmeye başlamış.

541
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
Neler olduğunu anlamak için
bizi aramışlar çünkü...

542
00:34:36,125 --> 00:34:38,291
Hanımefendi lütfen. Geri çekilin.

543
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Herkes geri çekilsin. Geri çekilin!

544
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Olay nedir?

545
00:34:46,083 --> 00:34:48,375
Giremiyoruz, arama emrini
alana kadar beklemeliyiz.

546
00:34:48,458 --> 00:34:49,958
-Ben deneyeyim.
-Hayır Jorge.

547
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
-Val.
-Olmaz. Buraya gel!

548
00:34:53,125 --> 00:34:54,833
Özel Ajan Jorge Elías Galiardo,

549
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
-hemen içeri girmem gerek.
-Yapma yahu.

550
00:34:58,208 --> 00:34:59,125
Bir saniye.

551
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Galiardo?

552
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Yağ Tulumu sen misin?

553
00:35:01,958 --> 00:35:03,083
Yağ Tulumu o!

554
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
-Yağ Tulumu!
-Hey!

555
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
-Yeter.
-Ne yeter?

556
00:35:08,416 --> 00:35:09,500
Hey!

557
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
Yukarıda neler oluyor? Bir bakalım.

558
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, Cinayet Büro Şefi.

559
00:35:18,041 --> 00:35:21,416
Memur bey, adamlarımın
neden dışarıda olduğunu açıklar mısınız?

560
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Dedektifine hâkim kararını
beklediğimizi söyledim.

561
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Haklısın.

562
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Sorun şu ki zavallı adam yeni.
Buraya yeni atandı

563
00:35:28,791 --> 00:35:31,208
ve buralarda işler nasıl yürür, bilmiyor.

564
00:35:35,166 --> 00:35:37,458
Baksanıza! Kapı açıldı!

565
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
Polis!

566
00:35:39,041 --> 00:35:40,666
Polis! Daireyi arayın!

567
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
-Yürüyün!
-Her yeri arayın, lanet olsun!

568
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Yürüyün! Polis!

569
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Arayın!

570
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Siktir, çok soğuk!

571
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Hadi!

572
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Arayın! Devam edin!

573
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Temiz!

574
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Bir bok göremiyorum!

575
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Siktir, burası buz gibi!

576
00:35:54,375 --> 00:35:56,541
-Pérez!
-Geliyorum!

577
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
-Yürüyün!
-Şuraya!

578
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
İlerleyin!

579
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Geri çekilin!

580
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
O ne?

581
00:36:04,541 --> 00:36:05,666
Duyuyor musunuz?

582
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
-Evet.
-Nereden geliyor?

583
00:36:10,583 --> 00:36:11,916
Üstümden kalkar mısın?

584
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Elbette, evet.

585
00:36:14,708 --> 00:36:17,333
Harika. Seksi hatunu koru,
şişkoyu siktir et.

586
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
-Kapa çeneni!
-Sakin ol. Sıcaklık farkı

587
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
patlamaya sebep oldu. Buz gibi ama
soğuk hava üniteleri fazla ısı yayıyor.

588
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Gidelim.

589
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
Yürüyün.

590
00:36:27,833 --> 00:36:29,916
Burada bir şey var!

591
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Jordi Fórum!

592
00:36:31,291 --> 00:36:34,791
Balbino Blázquez ve Antxon Azkar
cinayetlerinden tutuklusun!

593
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Canlı canlı yanıyor!
Camı kırmanın bir yolunu bulmalıyız!

594
00:36:38,666 --> 00:36:42,750
Bekle! İç basıncı hesaplayıp
düşünerek hareket etmeliyiz.

595
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
Ölmüş.

596
00:36:55,250 --> 00:36:56,625
Aşikâr değil mi?

597
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
Fantastik Dörtlü'den<i> </i>Ateş Adam'ın kökeni.

598
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
İnsan Meşalesi.

599
00:37:05,916 --> 00:37:06,833
Jorge.

600
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Evet. <i>Marvel Comics #1.</i>

601
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
Mesele İnsan Meşalesi'nin kökeni
ama senin bildiğin değil.

602
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
Bu, Fantastik Dörtlü'nün karakteri değil.

603
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
Klasik Meşale havayla temas ettiğinde
yanan bir robot.

604
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Ama ölmüyor çünkü o bir robot.
Pek de canlı sayılmaz.

605
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
-Yaşıyor!
-Bırak onu!

606
00:37:28,541 --> 00:37:29,416
Jorge!

607
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
O iyi mi?

608
00:37:32,416 --> 00:37:33,875
Bu pislik bayıldı.

609
00:37:34,291 --> 00:37:36,708
Bu bok ne böyle? Tanrı aşkına!

610
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Allah kahretsin!

611
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Jordi Fórum olduğunu doğruladık.

612
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Dişlerinden.

613
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
Şuna bakın.

614
00:37:49,166 --> 00:37:52,791
Çıkarmaya çalışırken neredeyse tüm deri
kıyafete yapışıyor.

615
00:37:52,875 --> 00:37:54,166
Gördün mü?

616
00:37:55,833 --> 00:37:57,500
Üzüm soymak gibi. Bak.

617
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
Çok korkunç.

618
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
<i>Gantz </i>ya da <i>Berserk </i>gibi
bir şeye benziyor.

619
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
Bruguera, lütfen anlayabileceğim
bir şey söyle.

620
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
Olay şu, tüm sıvıları kaynamaya başlamış.

621
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
Gözleri yuvalarında kaynamış,

622
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
burnundan ve kulaklarından
gri madde akmış.

623
00:38:14,375 --> 00:38:15,583
Peki ya kıyafet?

624
00:38:15,666 --> 00:38:16,791
Evet, kıyafeti

625
00:38:17,083 --> 00:38:18,958
vücudunu soğuk tutmuş,

626
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
tüplerle beslenmiş, sıvı kaybı önlenmiş.

627
00:38:21,541 --> 00:38:23,166
Böyle aşırı şartlarda

628
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
ne kadar yaşayacağını görmek için
bir deney gibi sanki.

629
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Ne kadar dayanmış?

630
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Yanıkların derecesi ve
kangren azlığına bakılırsa

631
00:38:31,041 --> 00:38:33,375
hesaplarıma göre canlı canlı yakılması

632
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
üç gün sürmüş.

633
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
Düşük ısıda.

634
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Peki...

635
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
...o zaman.

636
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
-Şimdi ne olacak dedektif?
-Efendim?

637
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Peki.

638
00:38:50,750 --> 00:38:53,208
Soğutucu ünitelerin izini sürebilirim

639
00:38:53,625 --> 00:38:55,041
veya her ne haltsa onlar.

640
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
Ama muhtemelen Jordi Fórum satın aldı,
o yüzden bir bok çıkmaz.

641
00:38:58,791 --> 00:39:01,125
O yüzden eve gidip duş alıp

642
00:39:01,208 --> 00:39:03,708
terli, şişko bir adam gibi kokmayan
bir şey giyeceğim.

643
00:39:04,541 --> 00:39:07,291
İlk defa beğendiğim bir şey giymişsin.

644
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
Üzerine uyarsa

645
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
mükemmel olur.

646
00:39:10,833 --> 00:39:12,833
Şu anda cidden şaka mı yapıyorsun?

647
00:39:13,250 --> 00:39:15,208
Bir şüphelimiz vardı ve öldü.

648
00:39:15,291 --> 00:39:17,791
Bana yardım edebilecek tek polisi de
zorla emekli ettin.

649
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
-Başlama.
-Evet!

650
00:39:18,916 --> 00:39:22,250
-Deneyimine, vizyonuna ihtiyacım var.
-Zorlama. Hayır!

651
00:39:22,333 --> 00:39:24,708
-Olmaz. Bugün son günüydü.
-Norma.

652
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Norma, kuralları hep çiğniyorsun.
Neden bu konuda bu kadar katısın?

653
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Çünkü Cosme kanser, lanet olsun.

654
00:39:41,291 --> 00:39:42,291
Ne kanseri?

655
00:39:43,791 --> 00:39:45,166
Tedavisi olmayan bir tür.

656
00:39:47,125 --> 00:39:48,750
Onunla pek vakit geçirmedin

657
00:39:49,250 --> 00:39:51,083
ama nasıl olduğunu gördün.

658
00:39:51,166 --> 00:39:53,583
Kemoterapi falan, hiçbir şey istemiyor.

659
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Jorge biliyor mu?

660
00:39:57,916 --> 00:39:59,541
Hayır, ona henüz söylemedi.

661
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Ona söylemeliyiz.

662
00:40:02,833 --> 00:40:06,625
Aklından bile geçirme. Mahvolur.
O sadece bir çocuk, görmüyor musun?

663
00:40:06,833 --> 00:40:09,083
Üç yıl önce abisini kaybettiğinde
hazır değildi.

664
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Babasının ölümünü nasıl karşılar sence?

665
00:40:11,166 --> 00:40:13,333
-Buna sen karar veremezsin.
-Neden olmasın?

666
00:40:14,083 --> 00:40:16,833
Polis merkezindeki sınavda
ortaya çıkmış.

667
00:40:16,916 --> 00:40:18,291
Ben de raporu istedim.

668
00:40:18,625 --> 00:40:20,250
İstemeseydim kimse bilmeyecekti.

669
00:40:21,416 --> 00:40:25,333
Onu erken emekliye ayırdım, dinlenir,
tatil yapar, keyfini çıkarır.

670
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Anladın mı?

671
00:40:28,375 --> 00:40:31,125
Sence evde kalmak, bize yardım etmekten
çok mu keyif verecek?

672
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
Evet.

673
00:40:33,000 --> 00:40:34,708
Bir polis asla emekli olmaz.

674
00:40:35,833 --> 00:40:38,083
Ölüm, bir polis için tek emekliliktir.

675
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Fazla film izlemişsin.

676
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
Prova mı yaptın?

677
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
Dün spor salonunda.

678
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
Gayet iyi başardın.

679
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
Beni benden aldın.

680
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Val.

681
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Şey...

682
00:41:02,958 --> 00:41:05,208
Beni eve bırakır mısın? Metro kapandı.

683
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
<i>Geliyorum!</i>

684
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
Hey! Bu ne sürpriz!

685
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
-Öğle yemeğine yetiştim mi?
-Tabii ki.

686
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Git, tembel Jorge ne yapıyor, bir bak.
Koridorun sonunda.

687
00:41:19,208 --> 00:41:20,583
-Al.
-Çok teşekkürler.

688
00:41:20,666 --> 00:41:22,000
Yemek hazır sayılır.

689
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
Jorge.

690
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
<i>Duyacaksın bana saygı</i>
<i>Değilim ailenin parçası</i>

691
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
<i>Afrodizyak rap...</i>

692
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Tanrım!

693
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
Bunlara ne kadar harcamıştır?

694
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Küçük bebekler…

695
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
GEÇEMEZSİNİZ

696
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
Nesin sen? Aptal mı?
Niye kapıyı çalmadın?

697
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Kapıyı çaldım,
kafana kalem bile attım.

698
00:42:34,041 --> 00:42:34,916
Yemek hazır!

699
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
Bir daha o kapıyı açma.

700
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Jorge…

701
00:42:46,083 --> 00:42:47,166
Özel bir rezerv o.

702
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
Anlamıştım.

703
00:42:52,375 --> 00:42:53,208
Cosme,

704
00:42:53,833 --> 00:42:55,791
büyük oğlunun fotoğrafını gördüm.

705
00:42:57,625 --> 00:42:59,458
Onunla gurur duyuyor olmalısın.

706
00:42:59,958 --> 00:43:01,291
-Öldü...
-Bir kahraman gibi.

707
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Herkesin aynı şeyi söylemesi komik.

708
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Tanrım, Jorge.

709
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Öyle bir abin var diye
minnet duymalısın.

710
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Her okuduğumda bana vurmayan
birini tercih ederdim.

711
00:43:11,708 --> 00:43:13,708
Sadece çizgi roman okumayı bırakıp

712
00:43:13,791 --> 00:43:16,708
diğer çocuklarla oyna diye
dışarı çıkmanı istedi.

713
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Bir şey diyecek bir babaya
hayır demezdim.

714
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Babanı ne cüretle şikâyet edersin?

715
00:43:21,208 --> 00:43:23,833
Tabii senin öyle dertlerin yoktur.
Seninkilere ne oldu?

716
00:43:23,916 --> 00:43:25,458
Mort oldular, biliyorum ama nasıl?

717
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
-Lanet olsun Jorge Elías!
-Hayır, sorun değil.

718
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
Sorun değil.

719
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
Bilmen şartsa...

720
00:43:37,500 --> 00:43:38,583
Sekiz yaşındaydım.

721
00:43:41,083 --> 00:43:43,375
Özel bir gün olduğunu biliyordum
çünkü yeni kıyafetler giyiyordum.

722
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
Sinemadan eve dönerken
bir adam bize saldırdı.

723
00:43:47,500 --> 00:43:48,666
Sadece para istedi.

724
00:43:49,250 --> 00:43:51,291
Annemi bir şırıngayla tehdit etti.

725
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Babam da onu korumak istedi.

726
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Adamın silahı vardı.

727
00:43:58,750 --> 00:44:01,083
Silahı bir <i>Guardia Civil'den</i>
o gün çaldığını

728
00:44:01,291 --> 00:44:02,208
sonra öğrendim.

729
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
Ve ateş etti.

730
00:44:10,416 --> 00:44:11,958
Annem çığlık atmaya başladı,

731
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
onu susturmak için öldürdü.

732
00:44:17,000 --> 00:44:18,208
Onu hiç bulamadılar.

733
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Kirli hissettiğimi hatırlıyorum.

734
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Annem…

735
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
Annem hiç kirlenme diye
bana söz verdirmişti.

736
00:44:31,750 --> 00:44:34,000
Bazen tüm o kanla kaplıymış gibi
hissediyorum.

737
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
Neyse…

738
00:44:38,583 --> 00:44:40,000
Sanırım çok uzun anlattım.

739
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
Hikâye bu. İşte böyle.

740
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
Ne? Cidden mi?

741
00:44:44,583 --> 00:44:46,375
-Şaka yapıyorsun.
-Ne diyorsun?

742
00:44:46,458 --> 00:44:47,291
Meraktan,

743
00:44:47,375 --> 00:44:49,708
ailenin dosyasına baktın mı hiç?

744
00:44:50,500 --> 00:44:51,583
Hayır da...

745
00:44:51,833 --> 00:44:53,625
Kişisel dosyalara bakılamaz.

746
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Siktir et onu.

747
00:44:55,583 --> 00:44:57,791
Baba, yemek çok güzel ama gitmeliyiz.

748
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Jorge.

749
00:44:58,958 --> 00:44:59,916
Jorge!

750
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Norma'yı ara.

751
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
Ne? Neden?

752
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Oğlum, ara sen onu.

753
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
1989'da olmuş.

754
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Bu iş uzun sürebilir çocuklar.

755
00:45:12,208 --> 00:45:15,250
Sakın sızlanma. Evde
Naruto kostümü dikiyordun.

756
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
Bu, daha eğlencelidir.

757
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Kes sesini,

758
00:45:19,916 --> 00:45:21,500
çünkü beni burada

759
00:45:21,666 --> 00:45:24,875
tavşan kostümüyle kişisel dosyaları
inceler halde bulurlarsa

760
00:45:24,958 --> 00:45:28,000
-başım büyük belaya girer.
-Cinayet Büro Şefisin.

761
00:45:28,750 --> 00:45:31,125
Buraya girmek için
bir form doldurman yeter.

762
00:45:31,500 --> 00:45:33,666
Hay aksi. İzin istemek sıkıcıdır.

763
00:45:34,083 --> 00:45:35,500
Tüm eğlencesini kaçırır.

764
00:45:39,458 --> 00:45:41,375
GENÇ ÇİFT OĞULLARININ GÖZÜ ÖNÜNDE
ÖLDÜRÜLDÜ

765
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
işte bu.

766
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Bakayım.

767
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
Bak.

768
00:45:50,250 --> 00:45:51,208
Bakayım.

769
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Lanet olsun.

770
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Ne?

771
00:45:53,375 --> 00:45:57,083
Bak, bu olay yerinde bulunan
nesnelerin listesi.

772
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Bir kelime ve bir sayı olan
bir kupür varmış.

773
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
<i>Detective #33.</i>
Bir çizgi romandan, değil mi?

774
00:46:03,833 --> 00:46:04,916
-Evet.
-Evet.

775
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
<i>Detective </i>#33 çizgi romanı,
Batman'in köken hikâyesinin sayısı.

776
00:46:09,833 --> 00:46:12,458
Thomas ve Martha Wayne
sinemadan çıkarken

777
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
oğullarının gözü önünde öldürülür.

778
00:46:17,291 --> 00:46:18,375
Şaka bu, değil mi?

779
00:46:19,708 --> 00:46:20,666
O bir keşti.

780
00:46:21,583 --> 00:46:22,708
Öylesine biriydi.

781
00:46:22,791 --> 00:46:26,416
Tipini veya yalnız çalışıp
çalışmadığını bile bilmiyoruz.

782
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Oradaydım.

783
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
Bu imkânsız.

784
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
Olamaz.

785
00:46:35,041 --> 00:46:36,125
Olamaz, Tanrım.

786
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Olamaz! Siktir!

787
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
Olamaz!

788
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
Bu imkânsız!

789
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
David...

790
00:46:56,500 --> 00:46:59,291
Bunlar olası cinayetlerinin listesi.

791
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Ne anlama geldiklerini söyleyeyim mi?

792
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
-Bırak.
-Evet.

793
00:47:02,625 --> 00:47:03,791
Hayır.

794
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
Kaç cinayet daha işleyecek, hangi sırayla,
onu bilmiyoruz.

795
00:47:07,416 --> 00:47:09,625
Bilseydik bile hiç faydası olmazdı.

796
00:47:10,000 --> 00:47:12,916
Yedi ölümcül günahtan ilham alsaydı
daha kolay olurdu.

797
00:47:13,000 --> 00:47:14,250
O kadar zor olmamalı.

798
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
Tüm süper kahramanlara takmış
bir ezik arıyoruz.

799
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Hepsine değil.

800
00:47:18,541 --> 00:47:21,625
Şimdiye kadar seçtiği tüm kökenler
Gümüş ve Altın Çağ'dan.

801
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Epey eski çizgi romanlar.

802
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
Ezik olduğundan o kadar emin olma.
Bir organ nakli makinesi,

803
00:47:26,791 --> 00:47:28,916
çok pahalı soğutma ekipmanı,

804
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
emlak ve sessizliğe sahipti.

805
00:47:31,291 --> 00:47:32,625
Bu adam para saçıyor.

806
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
Peki, tamam. Eski çizgi romanları seven

807
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
ve çok parası olan bir <i>geek </i>arıyoruz.

808
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
Bir şeyi değiştirmez.

809
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Bir dakika.

810
00:47:50,291 --> 00:47:51,208
Evet.

811
00:47:51,291 --> 00:47:53,416
Bu, bir şeyleri değiştirir. Gel Val.

812
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
-Nereye?
-Gel işte.

813
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Norma, bu arada...

814
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
...dükkânı kilitlerken ışıkları kapat.

815
00:48:03,916 --> 00:48:06,458
Tamam o zaman.
Görüşürüz orospu çocukları.

816
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
<i>Maske?</i>

817
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Selam Paco. Ben Jorge Elías.

818
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
<i>Evet, eminim öylesindir.</i>

819
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
<i>Şifre mi, bilmece mi?</i>

820
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Şifreyi bilmiyorum. Bilmece.

821
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
<i>Altın gibi görünür.</i>

822
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
-Muz. Cevap...
<i>-Ne?</i>

823
00:48:23,208 --> 00:48:24,750
<i>Biriyle misin? Kim o?</i>

824
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
Kimse, fikri olmayan
sinir bozucu arkadaşım.

825
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
<i>-Yalan söylüyorsan...</i>
-Hayır.

826
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
Cevap...

827
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mū, Aldebaran, Saga,

828
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Ölüm Maskesi,

829
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Aiolia, Shaka, Dohko,

830
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,

831
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camus, Afrodit.

832
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
Altın gibi görünen
Zodyak Şövalyeleri.

833
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
Cevap muzdu.

834
00:48:51,625 --> 00:48:54,583
Paco, krizden sonra dükkân kapattı,
artık yasa dışı kitap satıyor.

835
00:48:54,666 --> 00:48:56,958
İnsanlara karşı çok temkinli,
ben konuşayım.

836
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
Merhaba.

837
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Jorge, Jorgito Elías…

838
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Maske'ye geldiğine göre

839
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
çok önemli bir şeye ihtiyacın var.

840
00:49:13,041 --> 00:49:14,583
Küçük erkek arkadaşın kim?

841
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
Bu çizgi roman listesi kimde var,
bulmalıyım.

842
00:49:24,708 --> 00:49:26,791
Muazzam bir koleksiyonmuş.

843
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Sadece müzayede evleri
bu bilgiyi verebilir

844
00:49:30,125 --> 00:49:31,958
veya CGC sertifikası olanlar.

845
00:49:32,041 --> 00:49:33,375
Sende o sertifika var.

846
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
Vardı. Kodlarımı kullanırsam

847
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
insanlar hâlâ çalıştığımı anlar.

848
00:49:38,000 --> 00:49:40,500
Bu bilgi bir katili durdurmamıza
yardım edecek.

849
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
İnsanlar ölüyor.

850
00:49:41,708 --> 00:49:43,166
Zerre umurumda

851
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
değil.

852
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
İnsanlar abartılıyor.

853
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
Kedi öldürmeye başlayan olursa

854
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
haber ver.

855
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Para veririz. Ne kadar?

856
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
Jorge...

857
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
Bu adama para mara...

858
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Sus sen.

859
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
Ne istiyorsun?

860
00:50:04,041 --> 00:50:05,041
Neal O'Neil mi?

861
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Zinco Neal O'Neil'a Karşı,

862
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
kapakta tüm kahramanların imzasıyla.

863
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
-Benden çalmıştın.
-Açık artırmada hakkımla kazandım.

864
00:50:13,541 --> 00:50:16,625
Evet, tabii. Öyle diyorsan öyledir.

865
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
Bedeli bu.

866
00:50:18,666 --> 00:50:19,500
Tamam mı?

867
00:50:20,041 --> 00:50:20,875
Tamam.

868
00:50:25,625 --> 00:50:27,000
Neler oluyor?

869
00:50:27,833 --> 00:50:29,791
Ruhunu Şeytan'a satıyor gibisin.

870
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
Bazı çizgi roman sahiplerinin
bir kaydı var.

871
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
Siegel-Shuster Almanak'ı deniyor.

872
00:50:36,208 --> 00:50:37,833
Bazı özel çizgi romanlar var,

873
00:50:37,916 --> 00:50:40,875
Superman #1 gibi,
değeri bir milyon dolardan fazla.

874
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Bir milyon mu?

875
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Katilin kullandığı çizgi romanlar
en az yarım milyon dolarlık.

876
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Ama o çizgi romanları
senin dükkândan aldım.

877
00:50:47,833 --> 00:50:50,166
Orijinal Amerikan sayılarını diyorum.

878
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
60, 80 yıl önce yayınlanmışlar.

879
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Belki katil onları aldı ve Almanak'talar.

880
00:50:55,291 --> 00:50:57,625
-Denemeye değmez mi?
-Neden peki sen...

881
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
İspanya'da...

882
00:51:01,625 --> 00:51:03,666
...sadece bir kişi var.

883
00:51:05,333 --> 00:51:06,875
Bu dört sayı da onda.

884
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Nerede peki o kişi?

885
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
Madrid.

886
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Teşekkür ederim.

887
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
Kaybolun. Neredeyse yemek vakti.

888
00:51:20,958 --> 00:51:23,166
Sonra da otuzbir çekeceğim.

889
00:51:23,250 --> 00:51:24,500
Victor Vid!

890
00:51:24,583 --> 00:51:28,541
Google'a göre,
o bir müteahhit ve hayırsever.

891
00:51:28,625 --> 00:51:29,666
Gitmemiz gereken...

892
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Ne oldu?

893
00:51:33,666 --> 00:51:36,166
Ben oyum, değil mi?
Sonum onun gibi olacak.

894
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
-Ne?
-Paco gibi.

895
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
Yalnız, kedilerle sarılmış.

896
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
Geçmiş Günler Gelecek'teki halim bu.

897
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Kes şunu. Baban var.

898
00:51:45,291 --> 00:51:47,708
-Ya hastalanırsa?
-Dükkândaki insanlar var, değil mi?

899
00:51:47,791 --> 00:51:50,291
Beni sevmiyorlar. Norma da
bir sevgili bulur.

900
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Hoşlandığı biri mi var? Var mı?

901
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Dükkânı terk eder.

902
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Ben varım, değil mi?

903
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
Arkadaşız biz.

904
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
Öyle miyiz?

905
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Elbette.

906
00:52:06,083 --> 00:52:08,708
Gel. Seni eve bırakayım.
Baban merak etmiştir.

907
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
-Peki Victor Vid?
-Önce Norma'ya söyleyelim.

908
00:52:11,250 --> 00:52:13,166
Yarın peşine düşeriz. Hadi gel.

909
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Gidelim.

910
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Çok teşekkürler.

911
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Ben C-45. Bana bir adres lazım.

912
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
<i>Devam et.</i>

913
00:52:44,583 --> 00:52:45,875
Adı Víctor Vid.

914
00:52:50,916 --> 00:52:52,583
"Önce Norma'ya söyleyelim."

915
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
Beni ne sanıyor?

916
00:52:55,833 --> 00:52:58,041
MADRID'DE HAYATI KEŞFEDİN
SURCO İNŞAAT

917
00:54:17,000 --> 00:54:18,750
<i>İşte Víctor Vid.</i>

918
00:54:18,833 --> 00:54:21,041
<i>Aradığın o değil mi?</i>

919
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
<i>Çok şükür ölmüş. Yoksa</i>
<i>başın büyük derde girerdi.</i>

920
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
<i>Bir kahraman daha soğukkanlı olmalı.</i>

921
00:54:26,208 --> 00:54:28,958
Kahraman diye bir şey yok! Seni psikopat!

922
00:54:29,041 --> 00:54:31,666
<i>Bu doğru. Sen kahraman değilsin.</i>

923
00:54:31,750 --> 00:54:35,083
<i>Ama bulmacayı çözdün,</i>
<i>kötü adamın saklanma yerini buldun.</i>

924
00:54:35,166 --> 00:54:38,125
Kötü adam filan yok, sadece bir kaçık!

925
00:54:38,208 --> 00:54:41,333
<i>Evet, burada bir kaçık var.</i>
<i>Ama o, ben değilim!</i>

926
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Soluduğun halüsinojenik gaz için
kusura bakma.

927
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Ama zihnini genişletmek
dersini almana yardımcı olur.

928
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Beni öldüreceksen
bari kim olduğunu söyle.

929
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Bana Profesör Nóvaro

930
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
diyebilirsin!

931
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Profesör Nóvaro! O ne lan?

932
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
"Nóvaro" bir isim.

933
00:55:15,541 --> 00:55:17,291
"Profesör" ise benim yazgım.

934
00:55:17,375 --> 00:55:19,416
Sana bir sürü şey öğretmem lazım.

935
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Beni neden yenemediğini biliyor musun?

936
00:55:22,708 --> 00:55:24,291
Çünkü basit bir adamsın!

937
00:55:25,375 --> 00:55:28,125
Daha fazlası olmayı öğrenmelisin.

938
00:55:28,208 --> 00:55:29,208
Acı verse bile!

939
00:55:29,291 --> 00:55:31,291
O zaman bugün şanslı günün.

940
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Çünkü ben bir adamdan fazlasıyım.

941
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
Ben bir kadınım.

942
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Uzaklaş ondan.

943
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Uzaklaşmazsam?

944
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
İşte çok aptalca bir soru.
Kafana kurşunu yersin!

945
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Siktir!

946
00:56:07,333 --> 00:56:08,583
Kimse yoktu.

947
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
O kadar, geçen seferkinin aynısı.

948
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
-Sonra görüşürüz.
-Tamam.

949
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
İki daire daha kapatılmış
ama sitenin diğer tarafında.

950
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
Yani kimse bir şey görmemiş.

951
00:56:24,375 --> 00:56:27,500
Bunca zamandır canı ne istediyse yaptı.

952
00:56:33,041 --> 00:56:34,291
Beni koruduğun için sağ ol.

953
00:56:34,625 --> 00:56:36,583
Tekrar öyle bir salaklık yapmayarak
teşekkür et.

954
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
Kimseye söyleyecek zaman yoktu.

955
00:56:38,208 --> 00:56:41,583
Polis salak mı sence?
Tek başına geldin çünkü ölsün istedin.

956
00:56:41,666 --> 00:56:43,791
-Hiç de bile.
-Öyle. Buna izin yok.

957
00:56:44,041 --> 00:56:46,791
Bu manyakların seviyesine asla inemezsin.

958
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
Beynine dövme yap bunu.

959
00:56:53,291 --> 00:56:55,791
Kafama beyzbol sopasıyla vurulmuş gibiyim.

960
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
Öyle oldu sayılır.

961
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Metal bir yüz, bir canavar hatırlıyorum.

962
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
Soluduğun gaz yüzünden.

963
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
Maskeli bir adamdı.

964
00:57:05,416 --> 00:57:06,875
Canavar çok gerçekçiydi.

965
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Sadece bir adamdı.

966
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.

967
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
Kendine "Nóvaro" diyor.

968
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
Basit bir adam olmaktan bahsetti.

969
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Sanırım beni kalkan olarak kullandı
ama sen yine de onu vurdun.

970
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Ben mi?

971
00:57:20,458 --> 00:57:22,958
-Hâlâ gazın etkisi herhalde.
-Emin misin?

972
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Neden bunu yapayım?

973
00:57:24,666 --> 00:57:28,083
Deli olmam gerekir.
Sence ben deli miyim? Şuna bir bakayım.

974
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Geldim.

975
00:57:41,166 --> 00:57:42,875
Ne bok yemeye böyle giyinmiş?

976
00:57:43,708 --> 00:57:45,875
Çünkü bugün yıl dönümü partisi.

977
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Yaklaşık

978
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
14 saat sonra?

979
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
Dün gece denedim ve çıkaramıyorum.

980
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Erişemiyorum.

981
00:57:55,875 --> 00:57:56,833
Tamam Ibarra.

982
00:57:57,208 --> 00:57:59,291
İyi haber ver.
Victor Vid'le ilgili ne biliyoruz?

983
00:57:59,750 --> 00:58:02,916
Binanın sahibi. Hesaplarını
kontrol ettik. Bir milyonermiş.

984
00:58:03,333 --> 00:58:06,416
Birkaç yıl önce abartılı alışverişlerle
servetinin yarısını harcamış.

985
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
Diğer yarısı da yavaş yavaş
nakit olarak çekilmiş.

986
00:58:09,375 --> 00:58:12,791
Başka cinayetlerde mülklerini
kullanılıp kullanmadığına bakıyoruz

987
00:58:12,875 --> 00:58:15,708
ama çok fazla var. Madrid merkezde
bir malikâne bile var.

988
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Oradan başla.

989
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Bir ekip gönderdik. Bir şey çıkmadı.

990
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
Tamam o zaman.

991
00:58:22,083 --> 00:58:24,125
-Parmak izi çıkarsa haber ver, olur mu?
-Evet.

992
00:58:24,625 --> 00:58:26,666
Parmak izi arıyoruz. Hadi parmak izleri.

993
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
<i>Amazing Fantasy #15'ten </i>bu.

994
00:58:31,250 --> 00:58:32,541
Örümcek Adam'ın kökeni.

995
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
Bu, X-Men'in kökeni.

996
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
Sonraki cinayet için ipucu olacak
bir şey görüyor musun?

997
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
Diğer çoğu köken gibi

998
00:58:40,916 --> 00:58:43,916
bunların da radyoaktiflikle ilgisi var.

999
00:58:44,875 --> 00:58:47,541
Bu yüzden mutantlara
"atomun çocukları" denir.

1000
00:58:47,958 --> 00:58:48,833
Ama...

1001
00:58:49,958 --> 00:58:52,875
...bence bu adamda atom bombası
yoktur, ne dersin?

1002
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
Boş.

1003
00:59:02,958 --> 00:59:06,791
Bruguera aradı. Victor Vid'le ilgili
bir şey bulmuş. Hadi gidelim.

1004
00:59:08,916 --> 00:59:10,333
Daha kötü kokması gerekmez mi?

1005
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Dostum, adam mumyalanmış.
Ne bekliyordun?

1006
00:59:14,750 --> 00:59:17,958
Ne kadar süre önce ölmüş, emin olamayız
ama en azından

1007
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
dört ya da beş yıl.

1008
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Yani bunca zamandır biri,
Victor Vid'in kimliğini kullanıyordu.

1009
00:59:23,250 --> 00:59:25,875
Herif, George R.R. Martin'in
hayranlarından bile sabırlı.

1010
00:59:25,958 --> 00:59:28,458
Ve onu formaldehitten
yakın zamanda çıkarmış.

1011
00:59:28,541 --> 00:59:30,625
Öldükten sonraki kurşun yaralarına gelince

1012
00:59:30,708 --> 00:59:32,583
hedef çalışması gibi olmuş.

1013
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
Şiddet belirtisi bulamadığım için

1014
00:59:35,583 --> 00:59:39,833
zehir izleri aramaya başladım
ve sıkı durun...

1015
00:59:40,625 --> 00:59:42,833
Polonyum 210 izleri var.

1016
00:59:44,333 --> 00:59:46,208
-Ve?
-Şaka yapıyor olmalısın!

1017
00:59:46,625 --> 00:59:48,291
-Biliyorum.
-Neyi biliyorsun?

1018
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
-Neler oluyor?
-Üzgünüm.

1019
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
-Sikerler.
-Norma, ne oluyor?

1020
00:59:53,125 --> 00:59:56,833
Radyoaktif. Radyasyon varsa
meseleyi millî güvenlik ele alır.

1021
00:59:56,916 --> 00:59:58,833
Dava, Millî İstihbarat'a gider.

1022
00:59:59,208 --> 01:00:01,458
-Saklamanın bir yolu var mı?
-Delirdin mi?

1023
01:00:01,541 --> 01:00:04,541
Birkaç yıl önce başka bir polonyum 210
vakası vardı.

1024
01:00:04,625 --> 01:00:06,708
Birkaç önemsiz örnek kayboldu.

1025
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
İç İşleri kafayı yedi.

1026
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
Şimdi ne olacak?

1027
01:00:10,416 --> 01:00:11,250
Bu kadar mı?

1028
01:00:11,541 --> 01:00:12,875
-Bilmiyorum.
-Bitti mi?

1029
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
Bilmiyorum.

1030
01:00:15,500 --> 01:00:16,750
Gerçi

1031
01:00:17,166 --> 01:00:20,291
raporu biraz erteleyebilirim.

1032
01:00:20,916 --> 01:00:22,041
Yarın sabaha kadar

1033
01:00:22,125 --> 01:00:24,541
bekletirsem şüphe çekmez.

1034
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
-Hayır.
-Evet.

1035
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Hayır, izin veremeyiz.
Öğrenilirse başı derde girer.

1036
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Girsin!

1037
01:00:30,875 --> 01:00:33,916
Tek yaptığım, cinayet kurbanlarını
kesip açmak. Bu esnada

1038
01:00:34,000 --> 01:00:37,250
idari bir hata yüzünden sanıklar
serbest geziyor. O yüzden bir kez olsun

1039
01:00:37,333 --> 01:00:39,625
onu yakalayacaksanız
çuvallayacak olan ben olayım.

1040
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
Bruguera,

1041
01:00:41,166 --> 01:00:42,875
çok teşekkürler. Teşekkürler!

1042
01:00:45,166 --> 01:00:46,208
Hey...

1043
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
Nereye gittiğini sanıyorsun?

1044
01:00:48,875 --> 01:00:50,791
Tanıdığım en iyi polisi bulmaya.

1045
01:00:51,041 --> 01:00:53,541
Dur. Patronun olduğumu unuttun mu?

1046
01:00:53,625 --> 01:00:55,833
Böylece gidebileceğini mi sanıyorsun?

1047
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Üzgünüm. Bir şey unuttum.

1048
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Demek istediğim bu değildi ama...

1049
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
Peki.

1050
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
Tam vaktinde geldin. Gir içeri.

1051
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Neden cesedi saklandığı yerden çıkardı?

1052
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
Hiç mantıklı değil.

1053
01:01:35,416 --> 01:01:37,000
Ceset, onun için bir risk.

1054
01:01:37,916 --> 01:01:40,916
Ayrıca bu kimliği
daha uzun süre kullanabilirdi.

1055
01:01:41,875 --> 01:01:44,166
Evet. Ya bir hata yaptı

1056
01:01:44,583 --> 01:01:47,791
ya da hakkında öğrenmemizi istediği
başka şeyler var.

1057
01:01:47,875 --> 01:01:49,000
Başka bir şey.

1058
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
Düşünelim.

1059
01:01:51,083 --> 01:01:53,750
"Victor Vid" ismi bizi duvara götürüyor.

1060
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
Duvar da bizi bir sonraki adıma götürmeli.

1061
01:01:56,625 --> 01:01:57,458
Bilmiyorum.

1062
01:01:57,541 --> 01:02:00,875
Örümcekleri aldığı evcil hayvan dükkânına
birini gönderdim.

1063
01:02:00,958 --> 01:02:04,208
Bruguera, polonyumun izini sürmek
birkaç gün sürer dedi.

1064
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
O zamana kadar çok geç olabilir.

1065
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Evlat, zaten geç kaldık sanırım. Bak.

1066
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
<i>...dramatik olaylar.</i>

1067
01:02:12,000 --> 01:02:15,125
<i>Kimliği belirlenemeyen</i>
<i>16 yaşında bir erkeğin cesedi</i>

1068
01:02:15,208 --> 01:02:16,708
<i>bu sabah panayır alanları</i>

1069
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
<i>açıldığı sırada bulundu.</i>

1070
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
<i>Ceset, bileklerinden tavana asılı</i>
<i>bir hâldeydi.</i>

1071
01:02:22,708 --> 01:02:24,916
<i>Bir polis memurunun ifadesine göre</i>

1072
01:02:25,000 --> 01:02:27,208
<i>gördüğü en kötü manzaraydı.</i>

1073
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
Ne yapacağız?

1074
01:02:31,166 --> 01:02:32,875
-Markete gidiyorum.
-Ne?

1075
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Ibarra merkeze gitmeden
içeri girip araştıramam.

1076
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
Peki ya ben?

1077
01:02:38,500 --> 01:02:41,000
Doğrusu danışmanını arasan iyi olur.

1078
01:02:41,416 --> 01:02:42,333
Görüşürüz.

1079
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
<i>Madrid'de bir dizi korkunç cinayeti</i>

1080
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
<i>polis de henüz çözebilmiş değil.</i>

1081
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
Bu köken...

1082
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
Evet, anladım. Aptal değilim.

1083
01:02:54,291 --> 01:02:55,125
Başka bir şey?

1084
01:02:55,583 --> 01:02:57,833
Bir şey görüyor musun? Bir şey var mı?

1085
01:02:57,916 --> 01:02:59,625
Harika. Bugün küçük bir çocuk öldü.

1086
01:02:59,958 --> 01:03:02,708
Bugün rapor Millî İstihbarat'a gidecek.
İşimiz bitecek.

1087
01:03:02,791 --> 01:03:04,916
O puştun ne istediğini hâlâ bilmiyoruz.

1088
01:03:05,000 --> 01:03:07,875
-Bilmiyor muyuz yoksa kabul mu etmiyorsun?
-Ne?

1089
01:03:07,958 --> 01:03:10,041
Nóvaro, bir süper kötü olduğunu düşünüyor.

1090
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
Bir süper kahraman yaratmaya çalışıyor:
Sen.

1091
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Aileni 20 yıl önce öldürdü

1092
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
ve sen Madrid'e geldiğinde
cinayetler başladı.

1093
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
Çok bariz değil mi?

1094
01:03:19,166 --> 01:03:21,000
Tüm bu saçmalıkların arasında

1095
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
açık ara en kötüsü buydu.

1096
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Norma, lütfen bizi gerçek dünyaya döndür.

1097
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Ona katılıyorum.

1098
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
Çılgınca ama açık.

1099
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Gerçekten mi?

1100
01:03:31,291 --> 01:03:32,125
Peki.

1101
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
Hayatı rol yapma oyunu gibi
görerek eğleniyorsunuz

1102
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
ama insanlar ölüyor,
çizgi roman karakterleri değil!

1103
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
David, o pisliğin dediğini yapmayacağız.

1104
01:03:41,250 --> 01:03:44,458
-Ama gerçeği kabul etmelisin.
-Siktir et! İkiniz de rahat bırakın beni.

1105
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
Babanın hasta olduğunu biliyor muydun?
Çok hasta.

1106
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
Siz kostümlü oyunlarınızla meşgulken
gerçek hayatta bunlar oluyor.

1107
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
Tanrım.

1108
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
Baba.

1109
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
Burada ne işin var?

1110
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
Ne giydin öyle Jorge?

1111
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Bugün dükkânın yıl dönümü.

1112
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Nasılsın? Yardım edebilir miyim?

1113
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Hayır, boş ver.

1114
01:04:26,208 --> 01:04:27,958
-Versene.
-Yok. Bırak, lanet olsun!

1115
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Tamam, sağ olasın.

1116
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
Özür dilerim baba.

1117
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
Ne için?

1118
01:04:40,041 --> 01:04:41,125
Şey...

1119
01:04:41,208 --> 01:04:43,791
Javi'ye olanlardan sonra
tam bir pislik gibi davrandım.

1120
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Sorun değil.

1121
01:04:47,833 --> 01:04:50,166
İkinizin daha iyi geçinmesini isterdim.

1122
01:04:51,125 --> 01:04:53,333
Bir hayaletle rekabet etmek çok zor.

1123
01:04:54,000 --> 01:04:57,208
-Veya şimdi David'le.
-Jorge, rekabeti bırak.

1124
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Buradasın ya.

1125
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
Ve dönüştüğün kişiyle
gurur duyduğumu söylemeliyim.

1126
01:05:01,833 --> 01:05:02,666
Hem de çok.

1127
01:05:02,750 --> 01:05:04,250
-Gerçekten mi?
-Evet.

1128
01:05:04,333 --> 01:05:05,208
Ve abin...

1129
01:05:05,750 --> 01:05:08,083
...beni mutlu etmek için polis oldu.

1130
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Ama buna rağmen
onunla gurur duyduğumu hiç söyleyemedim.

1131
01:05:13,041 --> 01:05:15,041
Eve gidelim.
Sana bir şey göstereceğim.

1132
01:05:17,000 --> 01:05:18,333
GEÇEMEZSİNİZ

1133
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
Jorge…

1134
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Bekle Jorge.

1135
01:05:30,208 --> 01:05:31,833
POLİS

1136
01:05:31,916 --> 01:05:33,125
Bu Javi'nin üniforması mı?

1137
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
Evet. Ele geçirmesi zordu ama

1138
01:05:38,208 --> 01:05:39,625
bunca zamandır bendeydi.

1139
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
Ben

1140
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
burada tutmak istemiyorum.

1141
01:05:44,250 --> 01:05:47,333
Dükkâna götüreceğim
çünkü bir kahramana aitti.

1142
01:06:01,500 --> 01:06:04,208
-Bir saniyeliğine gözümü ayırdım.
-Sorun değil.

1143
01:06:04,291 --> 01:06:06,375
-Kardeşini yalnız bıraktın.
-Dövüş oynamadı.

1144
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Bana cevap verme. Hadi!

1145
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
-Ben Thanos'um!
-Umurumda değil.

1146
01:06:09,958 --> 01:06:10,916
Ayağını denk al.

1147
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Elini ver. Hey! Dur bakalım!

1148
01:06:13,333 --> 01:06:16,458
Gel buraya. Kardeşin
başına neler geleceğini bilmiyor.

1149
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
<i>Batman...</i>

1150
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
ONUNCU YIL DÖNÜMÜ

1151
01:06:44,333 --> 01:06:45,375
İçeri giremezsin.

1152
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
Neden?

1153
01:06:46,416 --> 01:06:47,500
Sana kostüm lazım.

1154
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
Bu bir kostüm mü?

1155
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Jorge'yle konuşmalıyım.

1156
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Jorge sadece kostümlü insanları
almamı söyledi.

1157
01:06:53,250 --> 01:06:56,000
-Saçmalamayı kes. Burada mı?
-Hayır, pizza almaya gitti.

1158
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
Yerine beni bıraktı.

1159
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Ben Heimdall,
Gökkuşağı Köprüsü'nün koruyucusuyum.

1160
01:07:00,333 --> 01:07:03,291
-Lanet köprü koruyucusu, Norma burada mı?
-Hayır.

1161
01:07:03,375 --> 01:07:04,333
Henüz gelmedi.

1162
01:07:04,416 --> 01:07:06,458
Bana bu müthiş kostümü yaptı.

1163
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Harika. Muhteşem. Ben polisim.

1164
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Geç.

1165
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
Hangi filmden?

1166
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Gerçek bir polis.

1167
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Jorge, gelirsen diye
sana bir kostüm ayırdı.

1168
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
Şaka mı bu?

1169
01:07:18,500 --> 01:07:20,666
MİLLî POLİS TEŞKİLATI

1170
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
İyi akşamlar.

1171
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
Yok artık. O psikopat
beni kovsun mu istiyorsun?

1172
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
Son bir iyilik.

1173
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Sana biraz badem ezmesi getirdim.

1174
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Teşekkürler.

1175
01:07:40,000 --> 01:07:43,083
İşte o zaman Nazi
bulabileceği en pahalı kupayı alır,

1176
01:07:43,166 --> 01:07:45,000
sanki altın ve yakutla kaplıymış gibi

1177
01:07:45,083 --> 01:07:46,708
elinde tutar ve şöyle der,

1178
01:07:46,791 --> 01:07:49,166
"Bu, Krallar Kralı'nın kupası." ve içer.

1179
01:07:49,250 --> 01:07:51,208
Ama işi batırır, farkında da değildir.

1180
01:07:51,291 --> 01:07:53,458
Parçalanan bir iskelete dönüşür,
tamam mı?

1181
01:07:53,541 --> 01:07:55,083
Sonra Indiana,

1182
01:07:55,166 --> 01:07:58,791
bulabileceği en berbat bardağı alıp
"Bu bir marangozun kupası." der.

1183
01:07:58,875 --> 01:08:01,875
Bak, tüylerim diken diken oldu.
Harika bir şey.

1184
01:08:01,958 --> 01:08:03,250
-Filmi hatırladın mı?
-Hayır.

1185
01:08:03,333 --> 01:08:04,833
-Hatırlamıyorsun...
-Pizza geldi!

1186
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
Sonra konuşuruz.

1187
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
-Ananaslı olanı istiyorum!
-Açlıktan ölüyorum!

1188
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
Demek kostümü buldun?

1189
01:08:12,375 --> 01:08:14,916
Edna Mode bile Norma'dan daha iyi
iş çıkaramazdı.

1190
01:08:15,000 --> 01:08:17,833
-Çok hoşuna gitti bu iş.
-Sana isim lazım. Bir fikrin var mı?

1191
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
Gece Bekçisi.

1192
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Sarı Kapüşon.

1193
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Dışarıda konuşabilir miyiz?

1194
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
Adın saygı uyandırmalı

1195
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
ve tek başına tehlikeyle yüzleşmekten
korkmadığını belli etmeli.

1196
01:08:26,375 --> 01:08:29,333
-Lütfen.
-Aslında yalnız değilsin çünkü üç kişiyiz.

1197
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Bu üçgeni açıklıyor.
Sen üçgenin verteksisin.

1198
01:08:32,708 --> 01:08:34,208
Mükemmel, ben Üçgen Adam.

1199
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Hayır, Verteks'sin.

1200
01:08:36,166 --> 01:08:38,166
Verteks'im.
Bir de süper kahraman adım oldu.

1201
01:08:38,250 --> 01:08:39,916
Lütfen dışarıda konuşabilir miyiz?

1202
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Ne diyeceksen burada de.
Sonra git. Anime karaoke başlayacak.

1203
01:08:46,333 --> 01:08:47,208
Sana ihtiyacım var.

1204
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
Tamam mı?

1205
01:08:49,500 --> 01:08:52,000
Bana yardım edebilecek biri varsa
o sensin.

1206
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
Başka?

1207
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Özür dilerim.

1208
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
Teşekkür ederim.

1209
01:08:57,666 --> 01:09:00,583
Özrünü kabul ediyorum
ve ben de özür dilerim.

1210
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
Öp!

1211
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
Norma'ya iktidarsız olduğunu söyledim.

1212
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Ne?

1213
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
Çocuklar, götlük etmeyin!

1214
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
Peki, teorine göre,

1215
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
şimdi ne olacak?

1216
01:09:12,375 --> 01:09:14,625
Genelde kötü adam
istediğini elde edemezse

1217
01:09:14,708 --> 01:09:16,583
bir sonraki suçunu daha da abartır.

1218
01:09:17,125 --> 01:09:20,750
Genelde kişiselleşirir.
Kahramanın sevdiklerinin peşine düşer.

1219
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Aile, arkadaşlar, sevgililer…

1220
01:09:23,166 --> 01:09:25,000
<i>Born Again'deki</i>
Kingpin ve Daredevil gibi.

1221
01:09:25,083 --> 01:09:26,916
<i>The Killing Joke'da</i>
Joker ve Batman gibi.

1222
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
Gwen Stacy'yi öldürdüğünde
Green Goblin gibi.

1223
01:09:28,916 --> 01:09:31,750
Millet, bu özel bir sohbet,
yuvarlak masa tartışması değil.

1224
01:09:31,833 --> 01:09:32,958
Siktirin gidin.

1225
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Sorun değil. Sevdiklerim yok.

1226
01:09:35,375 --> 01:09:38,541
Doğru, sorun şu ki
yardımcılar hep ilk öldürülür.

1227
01:09:38,625 --> 01:09:40,833
Batman'in Robin'i beş yılda bir ölür.

1228
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
Sonra hayata döner.

1229
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Olmaz. Sen benim yardımcımsın
ve tehlike yok.

1230
01:09:45,708 --> 01:09:47,625
Sonunda yardımcın olduğumu kabul ettin.

1231
01:09:49,916 --> 01:09:51,541
-Siktir, tabii ya.
-Ne?

1232
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Nóvaro, beni yardımcın olarak görmüyor.

1233
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
-Ne?
-Geçen gün seni ben kurtarmadım.

1234
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
Norma.

1235
01:10:00,375 --> 01:10:01,708
Daha uzun süre kalacak mısın?

1236
01:10:02,500 --> 01:10:04,208
Hayır, neredeyse bitti.

1237
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
Celiméndiz beni öldürecek.

1238
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Tamam.

1239
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
KALICI SAKATLIK
VICTOR VID VELASCO

1240
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
NAKİL TALEBİ

1241
01:10:26,541 --> 01:10:29,875
<i>Beklemenizi kolaylaştırmak için</i>
Dragon Police'ten <i>şarkı söyleyeceğim.</i>

1242
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
-Kahretsin, tam bir <i>geek.</i>
-Ne diyor?

1243
01:10:34,625 --> 01:10:36,125
Lanet telesekreter çıktı.

1244
01:10:47,916 --> 01:10:49,791
K GEZEGENİ

1245
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Norma!

1246
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
Cidden mi? Yani...

1247
01:10:58,833 --> 01:10:59,666
Ne oldu?

1248
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
-Cosme.
-Ne oldu?

1249
01:11:36,166 --> 01:11:38,333
Sokakta saldırıya uğradığı. Bir saat önce.

1250
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
-Evet?
-Dur, dinle.

1251
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
<i>Merhaba kahraman.</i>

1252
01:11:41,583 --> 01:11:44,000
<i>İyi bir öğrenci olamadın.</i>

1253
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
<i>-Ama sana bir şans daha vereceğim.</i>
-Bu Nóvaro!

1254
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
-Cosme nerede?
-Nerede o?

1255
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
<i>Dedektif Galiardo'yu dert etme.</i>
<i>Beni dinle.</i>

1256
01:11:53,125 --> 01:11:54,291
Neler oluyor?

1257
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Bu ne lan?

1258
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Ne yaptın?

1259
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
<i>Güzel. Sanırım limonatadaki</i>
<i>polonyum etkisini gösterdi.</i>

1260
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
Limonata.

1261
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
Tamam, kimse limonata içmesin!

1262
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
-Sen mi getirdin Jorge?
-Ben mi?

1263
01:12:08,791 --> 01:12:11,541
Sence ne bu?
Amerikan bir mezuniyet partisi mi?

1264
01:12:11,625 --> 01:12:13,000
<i>Calimocho </i>getirdim.

1265
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
İyi mi o?

1266
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
Chamberí <i>su kulesi,</i>
<i>tüm Madrid'e içme suyu sağlıyor.</i>

1267
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
<i>Limonataya yaptığım şeyi</i>
<i>çeşme suyuna da yapabilirim.</i>

1268
01:12:24,291 --> 01:12:26,791
<i>Yalnız gelmezsen akıl hocanı öldürürüm.</i>

1269
01:12:27,375 --> 01:12:28,750
<i>Sonra da tüm şehri.</i>

1270
01:12:28,833 --> 01:12:31,166
<i>Uyarıyorum: polis yok.</i>

1271
01:12:31,250 --> 01:12:32,583
<i>Bir süper kahraman istiyorum.</i>

1272
01:12:32,666 --> 01:12:36,000
<i>Beni ikna edemezsen,</i>
<i>hoşça kal Cosme ve hoşça kal Madrid.</i>

1273
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Gitmem gerek.

1274
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
Şimdi. Chamberí su kulesinde.

1275
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Hayır, merkezi arayalım.
Bir ordu göndeririz.

1276
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
Nerede saklandığını biliyoruz,
onu yakalarız.

1277
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
Bir X…

1278
01:12:46,500 --> 01:12:48,791
Hayır, yakalayabiliriz
ama Cosme'yi öldürecek.

1279
01:12:48,875 --> 01:12:50,708
-Tüm şehri zehirleyecek.
-Umurumda değil.

1280
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
-Durmayacak...
-Umurumda değil!

1281
01:12:53,625 --> 01:12:56,583
Tüm dünyanın nefret ettiği,
radyasyondan etkilenmiş

1282
01:12:56,666 --> 01:12:58,166
bir grup dışlanmış insan.

1283
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Orospu çocuğu.

1284
01:13:00,000 --> 01:13:02,916
-Belediyeyi ararız. Suyu keserler.
-Anlamıyorsun.

1285
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
Özel Kuvvetler'i ararız.
Bu işi doğru yaparız!

1286
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
Norma!

1287
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Ne olursa olsun babamı öldürür.

1288
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
Gidiyorum.

1289
01:13:11,958 --> 01:13:13,583
Hayır. Seninle geliyorum.

1290
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
-Ben de.
-Hayır. Sen değil!

1291
01:13:15,875 --> 01:13:18,375
Tamam, peki. Hemen benimle gel o zaman.

1292
01:13:18,458 --> 01:13:20,083
İnanılmaz!

1293
01:13:25,791 --> 01:13:28,750
Öğleden sonra buraya getirdim
ama birleştirecek vakit olmadı.

1294
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
POLİS

1295
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Bu…

1296
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Tanıdığım en büyük kahramana aitti.

1297
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
Abime.

1298
01:13:40,125 --> 01:13:41,500
POLİS

1299
01:13:49,000 --> 01:13:51,458
Çin malı. Çok kuvvetli olduğu için
burada yasak.

1300
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
Kim içti?
Kimin içtiğini söyle lütfen!

1301
01:14:11,250 --> 01:14:13,458
Tanrı aşkına. İçmeyi bilmiyorsanız
içmeyin.

1302
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Siktir!

1303
01:14:21,458 --> 01:14:23,750
Tabii kostümlü oyun harika
ama sarhoş olunca...

1304
01:14:23,833 --> 01:14:25,208
Verteks'e araban lazım.

1305
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Sakin ol. Kimse arabama dokunmaz!

1306
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
-Verteks kim ulan?
-Buna vaktim yok. Hadi!

1307
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
Çok fenaymış!

1308
01:15:05,708 --> 01:15:07,083
Hiç limonata kaldı mı?

1309
01:15:08,625 --> 01:15:10,875
-Sen her şeyi indirmiyor muydun?
-Evet.

1310
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Evet, git al. Hâlâ biraz var.

1311
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Dedektif…

1312
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
...Galiardo.

1313
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
İronik, değil mi?

1314
01:15:26,625 --> 01:15:30,416
X-Men'den esinle son suçuma
"Tekinsiz" adını verdim.

1315
01:15:30,500 --> 01:15:31,416
Ve sen de

1316
01:15:31,500 --> 01:15:34,666
Charles Xavier gibi
tekerlekli sandalyedesin.

1317
01:15:34,750 --> 01:15:37,625
Oğlumun bir çizgi roman dükkânı olması
ve seni

1318
01:15:38,125 --> 01:15:40,041
hiç okumamış olması daha ironik.

1319
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Çıkar şunu hadi.

1320
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Daha da ironik olan şu,

1321
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
kimliğimi ortaya çıkarabilen

1322
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
tek polisi emekliliğe ayırdılar.

1323
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
Nasıl yaptın?

1324
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
Víctor Vid'in sakatlık belgesini
imzalayan doktor

1325
01:16:03,333 --> 01:16:04,416
Jonathan B.

1326
01:16:06,000 --> 01:16:07,625
-Jonathan Bruguera.
-Bravo.

1327
01:16:11,708 --> 01:16:13,416
Senden de bunu beklerdim.

1328
01:16:19,833 --> 01:16:20,666
Şimdi…

1329
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
Gerçek hayattaki

1330
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
ilk süper kahramanın gizli kökenine
hoş geldin.

1331
01:16:32,250 --> 01:16:33,416
Süper kahraman mı?

1332
01:16:34,166 --> 01:16:37,708
Bu, her yerde aptalca olurdu
ama özellikle de İspanya'da.

1333
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Öyle mi dersin?

1334
01:16:39,500 --> 01:16:41,583
Adalet sistemine inancı kalmamış

1335
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
yozlaşmış bir ülke.

1336
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
Kahramanlar için bir üreme alanı yani.

1337
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
Aptal olma Bruguera.

1338
01:16:48,875 --> 01:16:51,583
Kahramanlar İspanyolların güvendiği
son şeydir.

1339
01:16:51,666 --> 01:16:55,583
İngilizler Kral Arthur'u yazarken,
biz Don Kişot'u yazıyorduk.

1340
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
İyilik yapmak için deliler düşer bize.

1341
01:16:59,625 --> 01:17:02,250
O zaman ben de bir deli yaparım!

1342
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Siktir!

1343
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
-Tanrım!
-Ne oluyor be?

1344
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
Dur.

1345
01:17:16,166 --> 01:17:18,083
Arabanın altına bir şey sıkışmış olmalı.

1346
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
Tamam, merak etme. Ben bakarım.

1347
01:17:27,708 --> 01:17:29,375
Sen ciddi misin puşt herif?

1348
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
<i>Beni dinle seni soytarı.</i>
<i>Beni böyle bırakıyor musun?</i>

1349
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
<i>Bana ihtiyacın olduğunu itiraf et diye</i>
<i>kaç kez kurtaracağım seni?</i>

1350
01:17:39,416 --> 01:17:40,916
Sana ihtiyacım var Norma.

1351
01:17:41,250 --> 01:17:44,291
Ama sıra bende. Yalnız gel dedi,
bu riski alamam.

1352
01:17:44,833 --> 01:17:45,666
<i>Cosme için.</i>

1353
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
Bir şartla:

1354
01:17:51,791 --> 01:17:53,750
sağ salim dönmeni istiyorum.

1355
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Sağ olmanı istiyorum.

1356
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Seni istiyorum...

1357
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Anladın sen onu.

1358
01:17:59,208 --> 01:18:00,791
Lanet olası bir aptalsın.

1359
01:18:00,875 --> 01:18:04,375
Ama senden hoşlanıyorum.

1360
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Biliyorum.

1361
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
Hıyara bak!

1362
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
Fark etmeden Han Solo'dan alıntı yapıyor.

1363
01:18:40,583 --> 01:18:43,500
Birinin kostüm giyip
suçla savaşacağını düşünmek

1364
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
çocukça bir rüya. Çok saçma.

1365
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
Masumane bir şey.

1366
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
Sadece hasta bir toplum masumiyeti
zayıflık işareti olarak görür.

1367
01:18:54,000 --> 01:18:57,333
Anne babasını öldürdüğünde
David'in olduğu gibi masum mu?

1368
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Cosme, lütfen.

1369
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
Onları ben öldürmedim.

1370
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
Bir keş onları soymaya çalışmış
ve olay öldürmeye varmış, bunu okudum.

1371
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
Beni dinleme. Orada değildim.

1372
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
-Bir kupür vardı.
-Hiçbir şey yoktu.

1373
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
O kanıtları bir ay kadar önce
dosyaya ekledim.

1374
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
İşlemediğin bir cinayetten
kendine pay mı çıkardın?

1375
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
Evet.

1376
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Doğru.

1377
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Diğer polisleri çekmek daha kolay olurdu

1378
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
ama David'in hikâyesi mükemmeldi.

1379
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Sokak arası, sinema çıkışı...

1380
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
Karşı koyamadım.

1381
01:19:36,416 --> 01:19:38,041
Bu yalan senin çöküşün olacak.

1382
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
David, ailesini öldürdüğünü
düşünerek gelirse...

1383
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
Ben de aynen

1384
01:19:42,541 --> 01:19:43,708
öyle düşünsün istiyorum.

1385
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
<i>Bir kahraman doğsun diye...</i>

1386
01:19:50,291 --> 01:19:51,375
<i>...Nóvaro ölmeli.</i>

1387
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Beni şimdi arama, lanet olsun!
Gizli moddayım.

1388
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Telefonu sessize al madem. Ne oluyor?

1389
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Norma aradı,
İmparatoriçe Furiosa gibi konuştu.

1390
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Su kulesindeyim. Boş.

1391
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
<i>Son bir restleşme için</i>
<i>tepede seni bekliyor.</i>

1392
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
<i>Hep aynıdır.</i>

1393
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
Bir merdiven var.

1394
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
-Yukarı çıkıyorum.
<i>-Çık!</i>

1395
01:20:29,083 --> 01:20:31,416
Joe Chill paradoksu.

1396
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
Batman'ın ailesini öldüren adam.

1397
01:20:36,416 --> 01:20:38,333
Batman, onun kim olduğunu biliyorsa

1398
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
intikamını oraya yönlendirir.

1399
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Eğer bilmiyorsa

1400
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
onun intikamı

1401
01:20:45,541 --> 01:20:47,666
meçhul bir suçluya yönelir,

1402
01:20:48,541 --> 01:20:50,750
bir kavram olarak suça.

1403
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
Nihayetsizdir.

1404
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
Bu yüzden ben...

1405
01:20:59,583 --> 01:21:01,166
...bir soru olarak ölmeliyim,

1406
01:21:03,250 --> 01:21:04,291
cevap olarak değil.

1407
01:21:05,958 --> 01:21:09,666
Fırsat bulursam daha inandırıcı olsun diye
biraz yalvarabilirim.

1408
01:21:09,750 --> 01:21:13,208
"Lütfen… Pes ediyorum!

1409
01:21:13,291 --> 01:21:15,583
Tamam, sen kazandın. Kalkmama yardım et."

1410
01:21:16,750 --> 01:21:18,125
Belki biraz fazla oldu.

1411
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Duruma göre bakarım.

1412
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
Bruguera, saçma bir konuşma bu.
David, kostümle gelmeyecek.

1413
01:21:49,083 --> 01:21:50,166
Kostümüne bak.

1414
01:21:50,750 --> 01:21:53,250
Pelerini falan var.
Lanet olsun. Bu harika.

1415
01:21:53,333 --> 01:21:55,208
Oğlumun fikri olmalı.

1416
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Söylemediğim için özür dilerim.

1417
01:22:01,250 --> 01:22:02,625
Sana biraz ilaç verdim.

1418
01:22:03,708 --> 01:22:05,833
Seni öldürdüğümde
acı çekmeni istemiyorum.

1419
01:22:08,166 --> 01:22:09,000
Sen harika

1420
01:22:09,666 --> 01:22:10,791
bir polis oldun.

1421
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Ama

1422
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
David'in bir amaca ihtiyacı vardı.

1423
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
Ailesinin ölümü uzak bir anı

1424
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
ve hepimizi koruyabilecek birini
yaratmak anlamına gelecekse

1425
01:22:22,208 --> 01:22:24,875
seni öldürerek ruhumu feda etmek
bana koymaz.

1426
01:22:24,958 --> 01:22:26,041
Kendini aziz mi sandın?

1427
01:22:26,666 --> 01:22:29,625
-Bir çocuğu bile öldürdün, lanet olsun.
-O çocuk...

1428
01:22:30,250 --> 01:22:31,208
Çocuk diyorsun ya,

1429
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
altı yaşındaki bir kıza
tecavüz edip parçaladı.

1430
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
Ailesi hâlâ kafasını gömemiyor.

1431
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Balbino Blázquez, okullardaki
kimyasal sızıntıları örtbas etti.

1432
01:22:42,500 --> 01:22:45,708
Antxon Azkar'ın silah fabrikası
uyuşturucu paravanıydı.

1433
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
-Jordi Fórum, bir piromanyaktı.
-Yaptıklarında haklı mısın?

1434
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Her harekette haklılık vardır,

1435
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
bir kahraman yaratacaksa.

1436
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Hazır ol Cosme.

1437
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
Perde kalkıyor.

1438
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Jorge, tepeye yaklaştım.

1439
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Jorge?

1440
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
<i>-Jorge?</i>
-Val?

1441
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
-Val?
-Jorge?

1442
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
Onunla mı konuşuyorsun? O mu?

1443
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Arama kesildi.

1444
01:23:26,916 --> 01:23:28,250
-Norma.
-Ne?

1445
01:23:28,333 --> 01:23:30,708
Şimdi sıra onda.
Ona güvenmek zorundayız.

1446
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
Bu arada

1447
01:23:45,916 --> 01:23:48,708
tarih olan aktörler
Batman'i oynayanlar değil,

1448
01:23:48,791 --> 01:23:49,916
biliyor muydun?

1449
01:23:52,250 --> 01:23:54,083
Sadece Joker'i oynayanlar:

1450
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Jack Nicholson,

1451
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
Heath Ledger, zavallı şey.

1452
01:23:57,750 --> 01:23:59,166
Bununla ilgili bir hikâyem var.

1453
01:23:59,625 --> 01:24:04,125
Bir gazeteci, Nicholson'a
Ledger'i ölü bulduklarını söylemiş.

1454
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
Zavallı Jack kırmızı halıdaymış,

1455
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
gazeteciler, fotoğrafçılar yanındaymış.

1456
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Durmuş,

1457
01:24:11,083 --> 01:24:12,166
sadece şunu demiş,

1458
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
"Onu uyarmıştım!"

1459
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
"Onu uyarmıştım!" demiş.

1460
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
Kıpırdama!

1461
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Bırak.

1462
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Hoş geldiniz.

1463
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Silahını at yoksa ölür!

1464
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
Tamam.

1465
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
Hayır!

1466
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Baba!

1467
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Oğlum.

1468
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
Oğlum...

1469
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
Seninle çok gurur duyuyorum.

1470
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Neden?

1471
01:26:08,708 --> 01:26:09,750
Ne neden?

1472
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Neden mi anne babanı öldürdüm?

1473
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
Neden mi kötüyüm?

1474
01:26:14,125 --> 01:26:16,000
Cosme'yi neden mi öldürdüm?

1475
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Çünkü yapabiliyorum.

1476
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
Tanrı, neden iyi insanların başına
kötü şeyler gelmesine izin veriyor?

1477
01:26:23,708 --> 01:26:25,708
İnsanlar bunlara engel olsun diye.

1478
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Sen

1479
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
öyle biri misin?

1480
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
Asıl soru bu.

1481
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
Bu kadar mı?

1482
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
Ne hayal kırıklığı.

1483
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Daha heyecanlı bir şey bekliyordum.

1484
01:27:28,416 --> 01:27:29,625
Böyle mi?

1485
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Sen kimsin?

1486
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Ben hiç kimseyim.

1487
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Ben birçoğunun ilkiyim.

1488
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
Neye gülüyorsun?

1489
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
Umuduna.

1490
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Sen katilin uşak olduğunu ummuştun.

1491
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Ama bu dünyada kötülüğün yüzü yoktur.

1492
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Ben sadece yapbozdaki bir boşluğum.

1493
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
Sense eksik parçamızsın.

1494
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
Tamam, peki. Pes ediyorum.

1495
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
Bitti. Sen kazandın.

1496
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
Yardım et.

1497
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
Polis değil misin?

1498
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Tutukla beni.

1499
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Polis var mı burada?

1500
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Ben Verteks.

1501
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
…Cennet'teki babamızın merhametiyle,

1502
01:29:19,791 --> 01:29:21,083
artık huzur bulacak,

1503
01:29:21,541 --> 01:29:23,541
hayatı boyunca çok çalıştı.

1504
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Amin.

1505
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
Bir tank dolusu yeşil asit mi?

1506
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
60'lar Batman bölümlerinden
bir şeye benziyordu.

1507
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
Bir <i>geek </i>referansı mıydı?

1508
01:29:45,541 --> 01:29:48,750
Hayır, değildi. Herkes o programı izledi.

1509
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
Mahvetme.

1510
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
David Valentin,

1511
01:29:54,291 --> 01:29:55,541
şimdi mezun oldun.

1512
01:30:14,708 --> 01:30:18,208
<i>Bu hikâyenin sonu olabilirdi</i>
<i>ama çok üzücü olurdu.</i>

1513
01:30:20,208 --> 01:30:22,166
<i>Üç ay sonra her şey değişti.</i>

1514
01:30:22,250 --> 01:30:25,875
<i>Val, Norma ve ben, Bruguera'nın</i>
<i>kayboluşunun izini sürüyorduk.</i>

1515
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
<i>Rapor asla Millî İstihbarat'a gitmedi.</i>

1516
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
<i>Bruguera, polonyum radyasyon tayfını aradı</i>
<i>ve kendisi buldu.</i>

1517
01:30:32,833 --> 01:30:34,833
<i>Etkilenen bölgeyi üçgenlere ayırdı</i>

1518
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
<i>ve Víctor Vid'in malikânesi tam ortadaydı.</i>

1519
01:30:37,875 --> 01:30:40,541
<i>Nóvaro'nun kimliğini çaldığı</i>
<i>milyonerin.</i>

1520
01:30:40,916 --> 01:30:43,541
<i>Polis orayı aramıştı</i>
<i>ve hiçbir şey bulamamıştı.</i>

1521
01:30:43,791 --> 01:30:45,750
<i>Biz daha şanslıydık.</i>

1522
01:30:48,166 --> 01:30:51,708
<i>"Şans" da değil.  Polis,</i>
<i>Altın Çağ çizgi romanlarını okumadı,</i>

1523
01:30:51,791 --> 01:30:54,458
<i>yani Bruce Wayne'in ailesi</i>
<i>ne zaman öldürüldü, bilmez.</i>

1524
01:30:57,458 --> 01:30:59,291
<i>Xanadu sürprizlerle doluydu.</i>

1525
01:30:59,750 --> 01:31:01,750
<i>Nóvaro, her şeyi oradan düzenledi.</i>

1526
01:31:06,875 --> 01:31:08,083
<i>Dünyanın dört bir yanından</i>

1527
01:31:08,166 --> 01:31:11,125
<i>suçlularla ilgili derin ağlara,</i>
<i>polis dosyalarına erişebiliyordu.</i>

1528
01:31:14,125 --> 01:31:16,875
<i>Bir süper kahramanın</i>
<i>hayal edebileceği her şeye sahipti.</i>

1529
01:31:19,541 --> 01:31:22,875
<i>Birden Val, yapabileceğimiz</i>
<i>tek şey olduğunu fark etti.</i>

1530
01:31:25,083 --> 01:31:27,416
<i>Keşke Verteks'e ihtiyaç olmasa da</i>

1531
01:31:27,500 --> 01:31:31,291
<i>ona ihtiyacımız olduğunda onu arayabilsek</i>
<i>hayat daha ilginç olmaz mıydı?</i>

1532
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
<i>Val, karşı karşıya gelsen bir süper</i>
<i>kahramana ne derdin diye sormuştu.</i>

1533
01:31:41,625 --> 01:31:43,041
<i>Şimdi cevabı biliyorum.</i>

1534
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
<i>Şöyle derdim,</i>

1535
01:31:46,041 --> 01:31:47,000
<i>"Kostümünü giy</i>

1536
01:31:48,333 --> 01:31:50,958
<i>ve bu dünyayı daha iyi bir yer</i>
<i>hâline getir."</i>

1537
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
Sen kimsin?

1538
01:36:02,375 --> 01:36:04,875
-Buraya nasıl girdin?
-Kodlarını kullandın.

1539
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
-Ne?
-Hâlâ çalışıyorsun.

1540
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Çizgi romanları karaborsa satıyorsun.
Bu yasa dışı, bedelini ödeyeceksin.

1541
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Bunun için cezalandıramazsın.
Onlar sadece çizgi roman. Önemi yok.

1542
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
Benim için önemli.

1543
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Bunu halletmenin bir yolu olmalı.

1544
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
Bu dükkânda bir sürü şey var.

1545
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
İstediğini...

1546
01:36:31,708 --> 01:36:32,791
...seçebilirsin.

1547
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Şunu alırım.

1548
01:36:34,875 --> 01:36:36,708
NEAL O'NEIL ZINCO'YA KARŞI

1549
01:36:38,708 --> 01:36:41,125
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez

