1
00:00:38,333 --> 00:00:39,083
[golpetazo]

2
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
<i>¡Atención, Policía! ¡Por favor!</i>

3
00:00:40,833 --> 00:00:44,708
- [mujer] <i>¿Qué pasa?</i>
<i>- [policía] </i><i>¡Desalojen el edificio!</i>

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,083
<i>¡Atención, Policía!</i>
<i>¡Hay que desalojar el edificio!</i>

5
00:00:48,250 --> 00:00:50,958
- [mujer] <i>Violeta, ¿qué es lo que pasa?</i>
<i>- [Violeta] </i><i>¡Corre!</i>

6
00:00:51,125 --> 00:00:53,833
- [mujer] <i>¡Hay humo, no sé!</i>
<i>- [Violeta] </i><i>¡Corre!</i>

7
00:00:54,000 --> 00:00:55,583
[policía] <i>¡Péguense a la escalera!</i>

8
00:00:56,667 --> 00:00:58,583
<i>¡Hay que desalojar el edificio!</i>

9
00:00:58,750 --> 00:01:00,583
<i>¡Péguense a la escalera!</i>

10
00:01:00,750 --> 00:01:02,417
<i>¡No se preocupe, le ayudamos!</i>

11
00:01:02,583 --> 00:01:04,458
<i>¡Venga conmigo! ¡Venga!</i>

12
00:01:04,625 --> 00:01:07,250
<i>¡Venga conmigo! ¡Sí, venga conmigo!</i>

13
00:01:07,417 --> 00:01:10,792
<i>- Póngase esto en la cabeza.</i>
<i>- Vayan bajando, por favor.</i>

14
00:01:11,292 --> 00:01:14,042
[policía] ¡Vayan bajando, por favor!
¡Desalojen el edificio!

15
00:01:14,208 --> 00:01:16,125
Aquí Galiardo,
aseguraré la tercera planta.

16
00:01:16,292 --> 00:01:18,750
[policía] ¡Venga,
desalojen el edificio, por favor!

17
00:01:18,917 --> 00:01:20,083
¡Desalojen!

18
00:01:20,250 --> 00:01:22,042
[música dramática]

19
00:01:22,208 --> 00:01:23,250
[tose]

20
00:01:37,667 --> 00:01:38,500
[tose]

21
00:01:38,667 --> 00:01:40,792
¿Se encuentra bien? ¿Puede caminar?

22
00:01:40,958 --> 00:01:43,125
Compañero, acompáñala abajo.

23
00:01:43,292 --> 00:01:44,833
[tosen]

24
00:01:47,167 --> 00:01:49,375
Mi marido. ¡Mi marido está dentro!

25
00:01:49,875 --> 00:01:52,750
¡Está dentro, está ahí! ¡Mi marido!

26
00:01:52,917 --> 00:01:54,833
¡Mi marido, por favor!

27
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
Queda gente, hay que volver a entrar.

28
00:01:57,042 --> 00:02:00,333
[radio] <i>¡Que se encarguen los putos</i>
<i>bomberos, Javier! ¡Tienes que bajar ya!</i>

29
00:02:00,500 --> 00:02:02,750
<i>El edificio se va a colapsar,</i>
<i>¿me oyes?</i>

30
00:02:05,042 --> 00:02:07,375
<i>¿Me estás oyendo, Javier? ¡Javier!</i>

31
00:02:07,542 --> 00:02:10,500
<i>Javier, escúchame.</i>
<i>¡Que bajes ahora mismo!</i>

32
00:02:15,750 --> 00:02:17,083
[grita]

33
00:02:54,042 --> 00:02:57,833
[música]

34
00:05:12,958 --> 00:05:14,375
[murmulla para sí]

35
00:05:16,458 --> 00:05:17,500
Joder.

36
00:05:21,042 --> 00:05:22,625
Que vas a llegar tarde.

37
00:05:23,667 --> 00:05:24,875
Otra vez.

38
00:05:26,792 --> 00:05:28,208
Jorge Elías.

39
00:05:30,542 --> 00:05:32,500
Si no sé ni para qué me molesto.

40
00:05:33,125 --> 00:05:36,417
[radio] <i>Cosme, ¿me copias?</i>
<i>Tengo algo para ti, vas a flipar.</i>

41
00:05:37,417 --> 00:05:39,333
Gracias, Ibarra. Mándame la dirección.

42
00:05:41,458 --> 00:05:42,583
[puerta cerrada]

43
00:05:53,125 --> 00:05:54,458
Papá.

44
00:06:02,125 --> 00:06:03,708
[mecanismo eléctrico]

45
00:06:06,208 --> 00:06:08,125
Buenos días. Paquete.

46
00:06:13,500 --> 00:06:16,625
A ver quién cojones
se atreve a robarme ahora.

47
00:06:16,875 --> 00:06:19,042
¡Yo tengo el poder!

48
00:06:19,208 --> 00:06:21,458
Perdona, chaval,
es que me tienes que firmar.

49
00:06:22,542 --> 00:06:23,667
Claro.

50
00:06:26,167 --> 00:06:26,917
Gracias.

51
00:06:27,583 --> 00:06:30,583
- ¿Son todas las linternas que tienes?
- [chino] Sí.

52
00:06:37,167 --> 00:06:39,667
¿Están todas igual de sucias?

53
00:06:40,375 --> 00:06:41,625
Me llevo estas.

54
00:06:43,167 --> 00:06:46,167
Me han dicho que estabas por aquí.
Inspector Cosme Galiardo.

55
00:06:46,333 --> 00:06:49,167
Es un honor trabajar con Vd.,
aunque haya venido a sustituirle.

56
00:06:49,375 --> 00:06:52,417
- No pasa nada, ya me voy acostumbrando.
- David Valentín, señor.

57
00:06:52,583 --> 00:06:55,500
Y tutéame, coño. ¿Vamos?

58
00:06:56,208 --> 00:06:57,625
[radio de fondo y sirenas]

59
00:06:59,250 --> 00:07:01,292
¿Algo interesante por aquí?

60
00:07:02,375 --> 00:07:04,583
Sale un olor
como a perro muerto del piso.

61
00:07:05,000 --> 00:07:08,042
[off] <i>No hay contrato de alquiler</i>
<i>ni de agua ni de luz,</i>

62
00:07:08,208 --> 00:07:11,958
<i>nada. La única que se quejó</i>
<i>de algo de ruido fue su vecina.</i>

63
00:07:14,083 --> 00:07:15,958
Decía que hacía pesas toda la noche.

64
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
[música de misterio]

65
00:07:32,875 --> 00:07:34,208
Masa magra,

66
00:07:35,333 --> 00:07:36,542
proteínas,

67
00:07:38,625 --> 00:07:39,917
anabolizantes,

68
00:07:41,000 --> 00:07:42,417
vitaminas,

69
00:07:44,083 --> 00:07:45,750
zinc, magnesio...

70
00:07:46,792 --> 00:07:48,792
Parece el gimnasio de un perturbado.

71
00:08:06,958 --> 00:08:09,375
[música dramática]

72
00:08:17,167 --> 00:08:19,792
- ¿Qué puta locura es esta?
- No lo sé.

73
00:08:20,917 --> 00:08:23,042
¿Qué le pasa en la piel?
¿Es por la luz o qué?

74
00:08:23,208 --> 00:08:25,750
- No, no, no es por la luz.
- Su piel es gris.

75
00:08:29,125 --> 00:08:30,958
- Huele a mierda.
- Ya.

76
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
[arcadas]

77
00:08:49,000 --> 00:08:51,958
- ¿Estás bien, hijo?
- Joder, qué puto asco.

78
00:08:53,542 --> 00:08:55,625
Mi traje favorito. ¡Puag!

79
00:08:58,042 --> 00:08:58,833
Toma.

80
00:08:59,917 --> 00:09:00,917
Gracias.

81
00:09:05,000 --> 00:09:06,917
En mi época no había
de estas lavanderías.

82
00:09:07,375 --> 00:09:10,500
Y me hubiese venido muy bien.
Yo enviudé pronto,

83
00:09:11,542 --> 00:09:13,042
todo lo aprendí por cojones.

84
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
Tuve que criar a dos hijos.
¿Tú tienes mujer?

85
00:09:16,042 --> 00:09:19,000
Me esforcé tanto para ser inspector
que no tenía tiempo para novias.

86
00:09:21,125 --> 00:09:22,417
Está bueno esto, ¿eh?

87
00:09:23,125 --> 00:09:26,542
Lo primero que se aprende en Homicidios
es a comer bien en la calle.

88
00:09:28,583 --> 00:09:30,542
Hijo,
¿te puedo hacer una pregunta personal?

89
00:09:30,708 --> 00:09:31,625
Claro.

90
00:09:31,875 --> 00:09:33,958
¿Y tú por qué decidiste
hacerte policía?

91
00:09:34,667 --> 00:09:36,417
- ¿Y eso?
- Leí tu historial.

92
00:09:44,833 --> 00:09:48,792
Todos piensan que, como mataron a mis
padres, me hice poli por algo romántico:

93
00:09:48,958 --> 00:09:50,708
justicia, venganza, algo así.

94
00:09:51,458 --> 00:09:54,042
Pero en realidad fue porque
es lo que todos esperaban de mí:

95
00:09:54,333 --> 00:09:57,000
hacer lo correcto, supongo,
no defraudar a nadie.

96
00:09:59,583 --> 00:10:02,958
- Dicho así, suena un poco estúpido.
- Ya, pero no lo es.

97
00:10:04,208 --> 00:10:06,708
Los mejores policías, precisamente,
son los que tienen

98
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
ese estúpido sentido del deber.

99
00:10:09,458 --> 00:10:11,333
Los rabiosos suelen acabar mal.

100
00:10:11,750 --> 00:10:13,417
Toma, mira esto.

101
00:10:15,542 --> 00:10:17,333
Lo encontré en la casa del culturista.

102
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
¿Una receta médica?
¿"Balbino Blázquez"?

103
00:10:21,542 --> 00:10:25,083
[Cosme] <i>Sí, lo he comprobado.</i>
<i>Denunciaron su desaparición hace un año.</i>

104
00:10:25,250 --> 00:10:26,708
<i>Nos ha dejado una pista.</i>

105
00:10:38,375 --> 00:10:42,125
David, el tal Blázquez daba clases
de Física en la Complutense.

106
00:10:43,750 --> 00:10:47,042
Y colaboraba con Bruselas en un programa
europeo de energía inteligente.

107
00:10:49,125 --> 00:10:50,333
Y mira esto.

108
00:10:53,250 --> 00:10:54,625
- Era un tirillas.
- Sí.

109
00:10:54,792 --> 00:10:57,708
Y su color de piel era normal,
¿por qué?

110
00:10:57,875 --> 00:10:59,875
Hombre,
eso solo lo sabe el asesino, ¿no?

111
00:11:00,042 --> 00:11:01,792
¿Homicidio?

112
00:11:01,958 --> 00:11:05,125
Te lo diré así: si esto no es
un homicidio, yo soy la Duquesa de Alba.

113
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
Bruguera.

114
00:11:19,417 --> 00:11:22,375
¡Hombre! [ríe]

115
00:11:22,542 --> 00:11:25,792
¡Pero quién ha venido!
¡Quién ha venido!

116
00:11:25,958 --> 00:11:28,792
Cosme, viejo zorro, pensé
que te habías ido "a la francesa".

117
00:11:29,083 --> 00:11:31,708
- ¿No me vas a abrazar?
- No, no te voy a... Espera, espera.

118
00:11:31,875 --> 00:11:34,708
Te presento al inspector David Valentín,
es el que lleva el caso.

119
00:11:34,875 --> 00:11:38,208
Tú eres el que echó hasta la primera
"papilla" al ver el cagadero, ¿verdad?

120
00:11:38,375 --> 00:11:40,833
- Ese soy yo, sí.
- No me vayas a potar aquí también, ¿eh?

121
00:11:41,000 --> 00:11:43,458
- No te lo puedo prometer.
- Pues mejor entonces. Casi...

122
00:11:43,625 --> 00:11:45,458
ven siempre sin desayunar.

123
00:11:45,625 --> 00:11:48,542
Esta mañana hemos tenido
el tronco de una niña de seis años.

124
00:11:48,708 --> 00:11:49,708
¿Verdad, Federico?

125
00:11:49,875 --> 00:11:52,917
El chaval que la violó,
la desmembró y luego decapitó

126
00:11:53,083 --> 00:11:55,792
se niega a decir dónde escondió
el resto del cuerpo. Y, claro,

127
00:11:55,958 --> 00:11:58,375
como es un menor,
no va ni a pisar la cárcel.

128
00:11:58,542 --> 00:12:01,083
3 años al reformatorio y fuera.
De verdad, este mundo...

129
00:12:01,250 --> 00:12:03,250
¿Y qué nos puedes contar
del culturista?

130
00:12:04,042 --> 00:12:05,042
De todo.

131
00:12:06,042 --> 00:12:07,167
Venid.

132
00:12:08,083 --> 00:12:11,458
En el cuerpo...
hay un festival de cosas.

133
00:12:12,292 --> 00:12:16,083
Tomaba anabolizantes
y, bueno, una ristra de sustancias

134
00:12:16,250 --> 00:12:19,083
para aumentar su masa muscular
hasta lo obsceno.

135
00:12:19,792 --> 00:12:21,458
¿Veis estas estrías?

136
00:12:21,625 --> 00:12:25,625
El crecimiento muscular fue a tal ritmo
que su piel no lo pudo seguir.

137
00:12:26,125 --> 00:12:29,500
- ¿Causa de la muerte?
- Compresión de la tráquea por impacto.

138
00:12:29,667 --> 00:12:33,250
Tenía la barra aquí, sus muñecas
reventaron, soltó las pesas y...

139
00:12:33,417 --> 00:12:36,125
También tiene
desgarros musculares internos,

140
00:12:36,292 --> 00:12:39,333
lo que indica que el tío
está haciendo ejercicio sin parar

141
00:12:39,500 --> 00:12:40,708
durante mucho tiempo.

142
00:12:41,417 --> 00:12:44,167
- ¿Y por qué está gris?
- Claro.

143
00:12:44,333 --> 00:12:47,458
Al principio pensé que era debido

144
00:12:47,625 --> 00:12:51,250
a una peritonitis o a la falta
de exposición a la luz solar,

145
00:12:51,458 --> 00:12:53,292
pero hay pigmentos subcutáneos,

146
00:12:53,458 --> 00:12:57,125
lo cual es un proceso
muy complejo y específico.

147
00:12:57,292 --> 00:12:59,375
- Así que...
- Así que el asesino

148
00:12:59,583 --> 00:13:01,708
quería que estuviese gris
por alguna razón.

149
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
¡Bingo!

150
00:13:04,458 --> 00:13:07,833
- ¡Cosme! ¡Me cago en san pitopato, Cosme!
- Me ha pillado.

151
00:13:08,167 --> 00:13:10,042
- ¿Otra vez?
- Bonito disfraz, inspectora.

152
00:13:10,333 --> 00:13:12,667
- Tú a lo tuyo, Bruguera.
- ¿Quién es esta loca?

153
00:13:12,833 --> 00:13:14,708
- Tu jefa.
- ¿Esta?

154
00:13:14,875 --> 00:13:18,292
Sí, la número uno de su promoción y
la jefa de Homicidios más joven de Madrid.

155
00:13:18,458 --> 00:13:21,208
- ¿Por qué va disfrazada así?
- Porque vengo del Salón del Manga,

156
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
es mi día libre y este elemento humano
se cree la Fletcher,

157
00:13:24,708 --> 00:13:26,833
¿me arruina mis días libres
y mi vida privada?

158
00:13:27,000 --> 00:13:30,083
¿Es por eso por lo que quizás
estoy un poquito alterada?

159
00:13:30,250 --> 00:13:33,583
¿A ti quién te da los chivatazos,
Cosme? Es Ibarra. Dímelo.

160
00:13:33,750 --> 00:13:36,208
Bueno, le estaba echando una mano
al inspector Valentín.

161
00:13:36,375 --> 00:13:39,125
- Tu jubilación está cursada.
- ¿Le estás obligando a jubilarse?

162
00:13:39,292 --> 00:13:41,417
Me vendría bien
un hombre con su experiencia.

163
00:13:41,583 --> 00:13:45,792
Hazme el favor y vente mañana a
la oficina a recoger tus cositas, ¿vale?

164
00:13:47,125 --> 00:13:49,958
Y tú, que sepas que, normalmente,
yo soy una jefa

165
00:13:50,125 --> 00:13:51,750
la hostia de enrollada.

166
00:13:51,917 --> 00:13:54,958
Pero no me busques las cosquillas,
porque me las encuentras.

167
00:14:02,292 --> 00:14:03,083
[portazo]

168
00:14:03,250 --> 00:14:04,250
[Cosme] ¡Jorge!

169
00:14:08,042 --> 00:14:11,625
Bueno, es que, en cuanto hay comida,
sales cagando leches de la habitación.

170
00:14:16,250 --> 00:14:19,458
¿Por qué te has puesto el pijama?
Que tienes que sacar la basura.

171
00:14:19,625 --> 00:14:21,500
¿Pero qué pijama? Si es mi camiseta.

172
00:14:22,542 --> 00:14:25,042
Ah, joder. No lo sabía.

173
00:14:25,208 --> 00:14:28,083
Bueno, por lo menos no voy vestido
como un notario, como tú.

174
00:14:28,250 --> 00:14:30,625
¿Qué te decía siempre mamá
cuando ibas a comisaría?

175
00:14:30,958 --> 00:14:34,542
"Ponte el traje y sal a hacer
de este mundo un lugar mejor".

176
00:14:35,375 --> 00:14:38,625
- Qué cursilada.
- No lo es. Y a Javi le gustaba.

177
00:14:39,167 --> 00:14:41,917
Sí, papá, mi hermano era un Gryffindor
y yo soy más Slytherin.

178
00:14:42,292 --> 00:14:44,375
- Es lo que hay, asúmelo.
- Bueno, bueno...

179
00:14:44,542 --> 00:14:46,917
Anda, pásame un poquito de pan,
por favor.

180
00:14:47,500 --> 00:14:49,917
[entrenador]
Ponte recto. Sin parar, eso es.

181
00:14:50,083 --> 00:14:51,333
Gira bien esa derecha.

182
00:14:51,500 --> 00:14:53,167
[móvil]

183
00:14:56,667 --> 00:14:57,833
¿Sí?

184
00:14:59,542 --> 00:15:02,417
No, estoy cenando con unos amigos.
¿Por?

185
00:15:02,750 --> 00:15:05,667
[off]
<i>Ya voy para allá, dame la dirección.</i>

186
00:15:06,625 --> 00:15:08,625
[música dramática]

187
00:15:31,917 --> 00:15:34,292
Pedí que no se moviese el cuerpo
hasta que yo llegase.

188
00:15:34,458 --> 00:15:36,500
No, no lo hemos movido,
señor inspector,

189
00:15:36,667 --> 00:15:39,042
porque la camilla
forma parte del escenario.

190
00:15:40,875 --> 00:15:41,958
¿Qué es esto?

191
00:15:43,208 --> 00:15:46,000
Ni siquiera sé lo que estoy viendo.
¿Qué es lo que lleva puesto?

192
00:15:46,167 --> 00:15:48,458
La víctima vendía armas de colección
por Internet.

193
00:15:48,625 --> 00:15:52,000
Creemos que eso incluía armaduras,
catanas, cosas por el estilo.

194
00:15:52,167 --> 00:15:54,417
Pues tenía un cliente
insatisfecho de cojones.

195
00:15:55,542 --> 00:15:57,958
- ¿Tenéis algo para mí?
- Un recorte de revista,

196
00:15:58,125 --> 00:16:00,542
estaba pegado
en la nuca de la víctima.

197
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
Llévalo a analizar.

198
00:16:11,375 --> 00:16:14,333
Jorge, recoge, anda,
que necesito libre la mesa.

199
00:16:15,708 --> 00:16:17,333
[bufa resignado]

200
00:16:18,458 --> 00:16:20,750
[TV en japonés]

201
00:16:22,875 --> 00:16:24,500
- Hostia.
- ¿Qué?

202
00:16:24,667 --> 00:16:26,500
¿Y esto? Parece Hulk.

203
00:16:26,833 --> 00:16:29,750
La Masa, ¿no? Bueno,
para ser la Masa tiene que ser verde.

204
00:16:29,917 --> 00:16:32,625
No te creas,
en su primer número Hulk era gris.

205
00:16:33,083 --> 00:16:35,625
- ¿Ah, sí?
- Sí, pasaba mucho en los 60.

206
00:16:35,792 --> 00:16:38,417
El colorista se hacía la picha un lío
o coloreaba al tuntún.

207
00:16:38,583 --> 00:16:41,667
O Stan Lee cambiaba de opinión
de un número a otro, como con Iron Man.

208
00:16:41,833 --> 00:16:44,875
En su primer número,
"Tales of Suspense 39", su traje era gris,

209
00:16:45,042 --> 00:16:48,125
y, en el siguiente, dorado.
Vamos, un sindiós.

210
00:16:49,125 --> 00:16:50,375
- En fin...
- ¿Qué pasa?

211
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
- Que es una pena.
- ¿El qué?

212
00:16:52,375 --> 00:16:56,083
Coño, que, con la memoria que tienes,
te podrías haber sacado una oposición.

213
00:16:56,583 --> 00:16:57,667
[suspira hastiado]

214
00:16:58,542 --> 00:16:59,292
Anda.

215
00:17:03,375 --> 00:17:05,208
A ver, fírmame ahí.

216
00:17:06,667 --> 00:17:09,750
No me pongas esa cara,
porque me da una bajona que me muero.

217
00:17:14,625 --> 00:17:17,375
Pues ahora eres
lo suficientemente buen policía

218
00:17:17,542 --> 00:17:20,208
como para saber que tienes
una fiesta sorpresa arriba.

219
00:17:20,375 --> 00:17:22,917
A lo mejor es que
me estoy escondiendo deliberadamente.

220
00:17:23,083 --> 00:17:25,958
No pienso subir allí arriba
hasta que se largue todo el mundo.

221
00:17:27,000 --> 00:17:28,625
Joder, Cosme.

222
00:17:28,792 --> 00:17:31,583
- A veces eres más infantil que Jorge.
- Lo dudo.

223
00:17:31,750 --> 00:17:35,375
Me ha dicho que le vas a ayudar ahora
en la tienda. Como te has jubilado...

224
00:17:35,708 --> 00:17:38,625
Eso es una chorrada,
como otras muchas que dice.

225
00:17:38,792 --> 00:17:42,333
Mis conocimientos sobre los tebeos
se quedaron en "El guerrero del antifaz".

226
00:17:42,583 --> 00:17:43,583
Ya.

227
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
Toma.

228
00:17:49,000 --> 00:17:50,458
- ¿Cómo estás?
- Jubilado.

229
00:17:56,417 --> 00:17:57,250
¿Qué es eso?

230
00:17:58,458 --> 00:17:59,708
¿El qué?

231
00:18:00,292 --> 00:18:02,833
¿Ah, eso? Es un tío que va por ahí
arrancando corazones

232
00:18:03,000 --> 00:18:04,458
en plan Jack "El destripador".

233
00:18:05,000 --> 00:18:08,500
Mira. A este, según Bruguera,
lo mantuvieron vivo durante horas

234
00:18:08,667 --> 00:18:11,250
con una máquina de trasplantes.
Flipa, ¿eh?

235
00:18:11,417 --> 00:18:15,208
- Perdona, ¿y esto?
- Eh... No sé, esto son...

236
00:18:15,375 --> 00:18:19,333
recortes de revistas antiguas o algo así.
Es que aún no sabemos lo que significa.

237
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
- Ya, pero, ¿puedo?
- Pues no.

238
00:18:21,750 --> 00:18:24,958
Pero como siempre haces lo que
te sale de los cojones, pues cógelo.

239
00:18:25,125 --> 00:18:26,208
Gracias, Norma.

240
00:18:33,708 --> 00:18:35,208
Esto no es de una revista.

241
00:19:37,583 --> 00:19:38,375
[suspira]

242
00:19:38,708 --> 00:19:41,417
[canción móvil en japonés]

243
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
- Papá, ¿qué tal la fiesta?
<i>- Bien, bien.</i>

244
00:19:44,792 --> 00:19:46,833
- Oye, una cosa, hijo.
<i>- Oye, ¿hay tarta?</i>

245
00:19:47,042 --> 00:19:49,167
Si hay, guárdame un trozo.
Me gusta de chocolate.

246
00:19:49,333 --> 00:19:51,042
<i>Espera un momento y escúchame bien.</i>

247
00:19:51,250 --> 00:19:55,292
¿Cómo se llama la colección en la que
aparece por primera vez la Masa?

248
00:19:55,458 --> 00:19:57,917
<i>The Incredible Hulk 1. ¿Por?</i>

249
00:19:59,375 --> 00:20:00,375
<i>Papá...</i>

250
00:20:01,000 --> 00:20:03,500
[sigue hablando de fondo]

251
00:20:13,167 --> 00:20:15,000
[mastica estentóreamente]

252
00:20:28,458 --> 00:20:31,167
- ¿Quiere?
- ¿Tienes que hacer tanto ruido?

253
00:20:38,333 --> 00:20:40,625
[sigue haciendo ruido]

254
00:20:48,500 --> 00:20:49,583
[eructa]

255
00:20:53,375 --> 00:20:54,875
- Aparta.
- Aparta tú.

256
00:21:01,417 --> 00:21:02,667
En el primer crimen

257
00:21:03,083 --> 00:21:05,500
el asesino recrea un tebeo, la Masa,

258
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
y convierte a un científico delgaducho

259
00:21:08,750 --> 00:21:12,667
en un saco de músculos gris,
exactamente igual a como ocurría

260
00:21:12,833 --> 00:21:15,042
en "El increíble Hulk 1".

261
00:21:15,208 --> 00:21:18,583
Y en el segundo crimen
recrea otro tebeo, Iron Man,

262
00:21:19,208 --> 00:21:22,125
y convierte a un fabricante de armas
en un hombre con armadura

263
00:21:22,292 --> 00:21:25,625
que necesita una máquina
para que su corazón funcione,

264
00:21:25,792 --> 00:21:28,792
exactamente igual a como ocurría

265
00:21:28,958 --> 00:21:31,250
en "Tales of Suspense 39".

266
00:21:31,625 --> 00:21:34,208
- O sea, que la cosa va de friquis.
- Inspector Valentín,

267
00:21:34,375 --> 00:21:36,792
visto tu abrumador
desconocimiento del tema,

268
00:21:36,958 --> 00:21:40,833
hemos pensado que, para este caso en
concreto, cuentes con un asesor externo.

269
00:21:42,250 --> 00:21:44,958
¿En serio? A ver, lo de los tebeos
es una excusa para matar.

270
00:21:45,125 --> 00:21:48,167
A lo mejor el siguiente crimen se basa
en una canción de Bustamante...

271
00:21:48,333 --> 00:21:51,375
Dijiste que te iría bien
la ayuda de alguien con experiencia.

272
00:21:51,542 --> 00:21:54,333
- Sí, pero me refería a otro tipo de...
- Pues ya la tienes.

273
00:21:54,500 --> 00:21:58,167
Creemos que su conocimiento del tema
puede ayudarnos a evitar más crímenes.

274
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
Es quien nos ha estado ayudando
desde el principio de la investigación.

275
00:22:01,750 --> 00:22:02,958
Oye.

276
00:22:03,208 --> 00:22:05,875
- ¡Suelta lo que has cogido!
- Y una mierda, que es mío.

277
00:22:06,208 --> 00:22:08,208
- ¡Oye! ¡Cuidado!
- ¡Quieto ahí, gordo cabrón!

278
00:22:08,375 --> 00:22:11,000
Quedas detenido por robar pruebas.
¿Qué has cogido?

279
00:22:12,958 --> 00:22:14,583
- ¿Qué es esto?
- Pues tarta.

280
00:22:14,750 --> 00:22:17,083
Me la iba a comer fuera
para no llenar todo de migas.

281
00:22:17,250 --> 00:22:20,833
- Norma, gracias por guardármela.
- David, te presento a Jorge.

282
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Tu nuevo compañero.

283
00:22:23,292 --> 00:22:24,708
Es mi padre.

284
00:22:25,917 --> 00:22:27,958
Bueno, borrón y cuenta nueva.
Soy Jorge Elías.

285
00:22:30,375 --> 00:22:33,083
- Inspector Valentín.
- Guay.

286
00:22:33,250 --> 00:22:34,542
- ¿Te puedo llamar "Val"?
- No.

287
00:22:34,708 --> 00:22:36,792
- Mola mucho.
- ¿Quieres que yo te llame "Jor"?

288
00:22:36,958 --> 00:22:38,792
- Me encantaría.
- No pienso llamarte "Jor".

289
00:22:38,958 --> 00:22:41,167
- Pero mola mucho.
- ¿Quieres dejar de decir eso ya?

290
00:22:42,125 --> 00:22:45,500
- De acuerdo, Val.
- ¿Me vas a contar cuál es tu teoría?

291
00:22:46,208 --> 00:22:48,833
En la primera nota
el asesino puso "Orígenes secretos".

292
00:22:49,292 --> 00:22:52,292
Así es como se conoce en el mundillo
a la génesis de los superhéroes,

293
00:22:52,458 --> 00:22:55,208
es decir, a cómo se convirtieron
en lo que son ahora.

294
00:22:55,375 --> 00:22:57,708
Yo estudié Filosofía,
no Criminología, pero...

295
00:22:57,875 --> 00:23:00,583
parece bastante claro,
por el <i>modus operandi,</i> que, bueno,

296
00:23:00,750 --> 00:23:04,000
pues estamos ante un asesino que recrea
los orígenes de los superhéroes.

297
00:23:04,167 --> 00:23:06,333
Vete tú a saber por qué.
Eh, ¿qué coño haces?

298
00:23:06,917 --> 00:23:10,583
Tienes las gafas llenas de roña,
no sé ni cómo eres capaz de ver.

299
00:23:10,750 --> 00:23:13,000
Toma. Límpialas de vez en cuando,
no seas cerdo.

300
00:23:13,167 --> 00:23:14,250
Gracias, supongo.

301
00:23:16,167 --> 00:23:19,000
A ver, otro tema.
¿Me vas a dar una placa?

302
00:23:19,167 --> 00:23:22,292
- Te hemos dado un pase especial.
- No mola tanto, me gusta más una placa.

303
00:23:22,458 --> 00:23:25,958
- Sirve para lo mismo.
- Ya, era por fardar.

304
00:23:26,292 --> 00:23:28,500
- No toques eso.
- Es que me lo tienes desactivado.

305
00:23:28,667 --> 00:23:29,417
Déjalo.

306
00:23:33,042 --> 00:23:35,208
La verdad es que no sé
qué quieres que haga.

307
00:23:35,375 --> 00:23:39,000
Se supone que eres experto en la materia.
Así que, si ves algo que no te cuadra,

308
00:23:39,167 --> 00:23:42,625
algo que ellos no han visto, me dices.
Haz tu magia.

309
00:23:43,625 --> 00:23:47,167
- Así me gusta, sin presión.
- Antxon Azkar, la víctima "Suspense 39".

310
00:23:47,333 --> 00:23:49,458
No sé si se dice así.
Nació en Bilbao,

311
00:23:49,625 --> 00:23:51,708
tenía una fábrica de armas en Toledo.

312
00:23:51,875 --> 00:23:54,167
Pero no fabricaba armas
como Tony Stark,

313
00:23:54,333 --> 00:23:56,708
sino que hacía réplicas
de armas de películas, ¿no?

314
00:23:56,875 --> 00:23:58,917
- ¿Lo de "armas de colección"?
- Sí.

315
00:23:59,083 --> 00:24:01,542
Mira. Por ejemplo,
esa es la espada de Conan.

316
00:24:01,792 --> 00:24:04,500
Ahí están todas las catanas
de "Kill Bill". Hattori Hanzo.

317
00:24:07,917 --> 00:24:10,708
Y esa es el hacha de "Sleepy Hollow".
Y, bueno, por supuesto,

318
00:24:10,875 --> 00:24:13,583
"Hielo", la espada de Ned Stark
en "Juego de tronos".

319
00:24:14,083 --> 00:24:16,500
Es que en la serie no la llaman así,
solo en los libros.

320
00:24:16,667 --> 00:24:18,583
Los libros siempre son mejores.

321
00:24:18,750 --> 00:24:21,083
Muchas de estas preciosidades
las vendo en mi tienda.

322
00:24:21,250 --> 00:24:24,333
Por ejemplo, esa, la de Leónidas,
muy buen material.

323
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Un momento.

324
00:24:31,125 --> 00:24:32,625
Ahí hay algo que está mal.

325
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
- ¿Qué pasa?
- Esa hacha.

326
00:24:35,542 --> 00:24:38,708
Todo este expositor es de "El Señor
de los Anillos", menos esa hacha.

327
00:24:40,750 --> 00:24:42,917
- ¿Estás seguro?
- Sí.

328
00:24:43,083 --> 00:24:45,583
Bueno, a no ser que Peter Jackson
tenga escenas inéditas

329
00:24:45,750 --> 00:24:48,958
que vaya a poner en una versión
súper extendida, sí estoy seguro.

330
00:24:55,125 --> 00:24:56,875
- ¿Puedo coger esto?
- No toques nada.

331
00:24:57,042 --> 00:24:59,250
[música de intriga]

332
00:25:08,458 --> 00:25:11,250
Es la cuarta dactilar completa
que encuentro.

333
00:25:11,667 --> 00:25:14,208
Parece como si las hubieran
colocado expresamente.

334
00:25:15,000 --> 00:25:18,333
Es raro de cojones,
los asesinos nunca firman sus obras.

335
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
Son malos, pero no son tontos.

336
00:25:20,667 --> 00:25:23,167
Eso del concepto del mal...
Son gente enferma.

337
00:25:23,333 --> 00:25:26,833
Esta sí que es buena.
Anda, vete a dar un paseo o algo.

338
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
¿Y los resultados?

339
00:25:28,292 --> 00:25:31,333
¿Qué te crees, que esto es "CSI",
que metes las huellas y ya está?

340
00:25:31,500 --> 00:25:34,833
El programa va a tardar lo suyo
en encontrar una coincidencia.

341
00:25:35,000 --> 00:25:37,125
¿No hay algún lugar
al que quieras ir?

342
00:25:38,167 --> 00:25:41,000
Hombre, querer, querer...

343
00:25:54,042 --> 00:25:56,625
[música rap en la tienda]

344
00:26:07,875 --> 00:26:10,083
Que no, que Dumbledore
y Grindewald han follado.

345
00:26:10,250 --> 00:26:12,458
Tan seguro como que
Luna Lovegood es Ravenclaw.

346
00:26:27,333 --> 00:26:28,417
- Val.
- ¡Joder!

347
00:26:28,583 --> 00:26:30,750
Perdona. Mira, esto es para ti.

348
00:26:31,792 --> 00:26:33,958
Me he pasado toda la tarde
para seleccionarte

349
00:26:34,125 --> 00:26:35,958
más "orígenes secretos"
que te sirvan.

350
00:26:36,292 --> 00:26:39,333
- ¿Te has dejado algún cómic?
- ¿Qué dices? He hecho una criba brutal,

351
00:26:39,583 --> 00:26:42,333
todo lo que tenía que ver con
la magia. Fuera Doctor Extraño,

352
00:26:42,500 --> 00:26:45,917
Doctor Fate, todo lo que tenía que ver
con dioses, como Wonder Woman o Thor...

353
00:26:46,375 --> 00:26:50,083
- Linterna Verde, es de los más probables.
- Con un anillo verde e imaginación...

354
00:26:50,250 --> 00:26:52,958
[Norma] ¡Oye, por favor, ya!
¡Callad y atended!

355
00:26:53,125 --> 00:26:55,333
- Esa voz me suena.
- No me pagáis suficiente como...

356
00:26:55,500 --> 00:26:58,875
Es la sala multiusos. Ahí los lunes
se juega a Magic, los viernes a Warhammer

357
00:26:59,042 --> 00:27:00,458
- y hoy hay <i>cosplay.</i>
<i>- ¿Qué?</i>

358
00:27:00,708 --> 00:27:03,083
Cosplay,
disfraces de rollo <i>anime</i> y eso.

359
00:27:05,667 --> 00:27:07,083
- ¿Es ella?
- Sí.

360
00:27:07,500 --> 00:27:08,917
Será friqui la tía...

361
00:27:09,250 --> 00:27:12,042
Pues con esto,
yo y la magia de mi melena

362
00:27:12,208 --> 00:27:13,792
- terminamos esta clase.
- No me jodas.

363
00:27:13,958 --> 00:27:16,583
Ah, fiesta del aniversario, viernes.

364
00:27:16,750 --> 00:27:19,167
Quien quiera algo, que hable ahora
o calle para siempre.

365
00:27:19,333 --> 00:27:21,458
Como los alumnos no son hábiles,
tienen los dedos gordos,

366
00:27:21,625 --> 00:27:23,458
no son capaces
ni de enhebrar la aguja,

367
00:27:23,625 --> 00:27:26,417
casi siempre le piden a ella
que les termine los disfraces.

368
00:27:26,583 --> 00:27:29,083
- Se saca una pasta.
- Lo que no quiero, ¿eh, Felipe?,

369
00:27:29,250 --> 00:27:32,042
son llamaditas de última hora
de "Me he visto 'Los Vengadores',

370
00:27:32,208 --> 00:27:34,875
- hazme un traje de la Bruja Escarlata".
- Aguanta esto.

371
00:27:36,792 --> 00:27:39,833
- Bueno, pues con esto...
- Así que sacándote un sobresueldo, ¿eh?

372
00:27:41,125 --> 00:27:42,917
Chicos, podéis iros.

373
00:27:43,083 --> 00:27:46,375
¿Por qué me has impuesto la ayuda de Jorge
cuando eres igual de experta en el tema?

374
00:27:46,583 --> 00:27:49,583
Perdona, pero es que yo no me he leído
un cómic en mi puta vida.

375
00:27:49,750 --> 00:27:52,625
Yo solo veo pelis,
series de <i>anime</i> y hago cosplay.

376
00:27:52,792 --> 00:27:55,167
Ah, entonces eres una chica
completamente "normal".

377
00:27:55,542 --> 00:27:57,125
Espera, que esto quiero verlo.

378
00:27:57,292 --> 00:28:01,125
¿Y a qué debemos, inspector, tu presencia
entre nosotros, pobres friquis?

379
00:28:01,583 --> 00:28:03,917
Déjame adivinar,
tienes tu peluquero por aquí cerca.

380
00:28:04,083 --> 00:28:07,042
No. Mi jefa me dijo que tenía
un desconocimiento abrumador del tema.

381
00:28:07,208 --> 00:28:08,500
He venido a documentarme.

382
00:28:08,667 --> 00:28:11,167
Entonces tu jefa tiene que estar
muy contenta.

383
00:28:11,333 --> 00:28:13,667
Ahora solo hace falta que sepas leer.

384
00:28:13,833 --> 00:28:16,292
¿No eres un poquito mayor
para jugar a los disfraces?

385
00:28:16,458 --> 00:28:18,792
¿Y tú no eres un poquito gilipollas
como para...?

386
00:28:18,958 --> 00:28:20,917
¿Queréis salir de una puta vez, joder?

387
00:28:26,500 --> 00:28:29,125
¿Tú qué te crees?
¿Tú te crees que no vas disfrazado

388
00:28:29,708 --> 00:28:33,083
con tu traje "baratuchi"
de "I wanna be policía de los 90",

389
00:28:33,333 --> 00:28:35,833
afeitadito, con tu cara de niño pera?

390
00:28:36,083 --> 00:28:38,917
Vas disfrazado, inspector.

391
00:28:39,083 --> 00:28:41,292
Vas tan disfrazado
como todos nosotros,

392
00:28:41,458 --> 00:28:43,625
pero con una pequeña diferencia:

393
00:28:43,792 --> 00:28:46,833
tu disfraz es un coñazo.

394
00:28:53,333 --> 00:28:55,875
"Valar morghulis" a todos,
menos al del traje.

395
00:28:56,083 --> 00:28:57,917
A ese "dracarys".

396
00:28:58,083 --> 00:28:59,583
[risas]

397
00:28:59,750 --> 00:29:02,167
A callarse, que yo estoy aquí
investigando un asesinato.

398
00:29:02,333 --> 00:29:05,417
- No soy un fracasado como vosotros.
- Eh, no te confundas.

399
00:29:05,625 --> 00:29:09,000
Mira, Felipe es dentista,
Toño tiene una farmacia,

400
00:29:09,292 --> 00:29:13,083
Pepe es registrador de la propiedad,
Isabel es jueza y...

401
00:29:13,333 --> 00:29:15,333
este no sé quién es
porque nunca compra nada.

402
00:29:15,500 --> 00:29:17,958
Porque me lo bajo todo de Internet.
Soy Galván,

403
00:29:18,125 --> 00:29:21,333
soy el dueño de la empresa aeronáutica
más importante de Madrid.

404
00:29:21,500 --> 00:29:24,375
Gano en un mes lo que un policía
en un año. Y...

405
00:29:25,458 --> 00:29:26,375
Aquí.

406
00:29:26,542 --> 00:29:29,833
Este es mi coche.
¿Tú qué coche tienes?

407
00:29:31,667 --> 00:29:32,708
Pues eso.

408
00:29:36,625 --> 00:29:38,750
[alarma]

409
00:29:38,917 --> 00:29:40,958
Los cómics hay que pagarlos, Val.

410
00:29:44,667 --> 00:29:47,333
- ¿Cuánto es?
- 145 euros. ¿Con tarjeta?

411
00:29:47,833 --> 00:29:51,667
¿Cómo que 145 euros? ¿Quién coño
va a pagar 145 euros por esto?

412
00:29:51,875 --> 00:29:53,792
¿A lo mejor los que no son
unos fracasados?

413
00:29:53,958 --> 00:29:55,708
[risas]

414
00:29:56,167 --> 00:29:58,667
En el cole serías el típico
que ponía motes a otros niños

415
00:29:58,917 --> 00:30:02,167
y se ligaba a la tía que estaba
más buena. Pero lo siento, aquí no,

416
00:30:02,875 --> 00:30:05,292
en mi tienda... el friqui eres tú.

417
00:30:05,583 --> 00:30:08,458
No me conoces,
no tienes ni puta idea de quién soy.

418
00:30:10,542 --> 00:30:11,917
[risas]

419
00:30:12,083 --> 00:30:15,333
Respeto, que es mi compañero.
Si queréis reíros de él, comprad algo.

420
00:30:16,667 --> 00:30:18,542
Yo es que me lo bajo todo de Internet.

421
00:31:06,083 --> 00:31:08,833
[música de misterio]

422
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
¿Tan malo es? ¿No será de Bendix?

423
00:31:18,625 --> 00:31:22,292
Que no tengo ni idea de quién es, pero
en la tienda siempre lo ponen a caldo.

424
00:31:23,875 --> 00:31:25,917
¿Qué haces aquí?

425
00:31:26,417 --> 00:31:28,083
Ay, ¿has cenado solo,

426
00:31:28,542 --> 00:31:30,708
- en tu mesa?
- ¿Qué haces aquí?

427
00:31:31,750 --> 00:31:33,167
Lo del hacha ha funcionado.

428
00:31:33,333 --> 00:31:36,292
Ha llamado Bruguera,
tenemos un sospechoso.

429
00:31:36,458 --> 00:31:38,167
Mueve el culo.

430
00:31:39,333 --> 00:31:43,333
A ver, el tío se llama Jordi Fórum,
bombero con antecedentes por pirómano.

431
00:31:43,500 --> 00:31:45,958
Provocó un incendio en Galicia.
Siete muertos.

432
00:31:46,667 --> 00:31:49,583
Convenció a un tribunal popular
de que había sido negligencia,

433
00:31:49,750 --> 00:31:52,333
así que estuvo en la cárcel
mes y poco.

434
00:31:52,500 --> 00:31:55,250
Vive cerca de El Retiro.
Bueno, aquí tienes todos los datos.

435
00:31:55,417 --> 00:31:57,958
Yo voy ahora,
cuando arregle el papeleo.

436
00:32:09,333 --> 00:32:11,708
No te olvides de recoger a Jorge.

437
00:32:16,833 --> 00:32:18,250
Qué emoción, ¿eh, Val?

438
00:32:19,792 --> 00:32:22,667
El héroe y su ayudante
van a la guarida del villano.

439
00:32:22,833 --> 00:32:24,458
Solo falta la banda sonora.

440
00:32:28,000 --> 00:32:29,792
- Recoge eso, anda.
- ¿El qué?

441
00:32:30,208 --> 00:32:31,458
- Todo eso.
- Ah.

442
00:32:35,250 --> 00:32:36,667
Ya está.

443
00:32:36,833 --> 00:32:40,375
Hacía años que no "tostaba" un CD. Pero
como tu coche no tiene para otra cosa...

444
00:32:40,542 --> 00:32:41,375
Flipa.

445
00:32:41,708 --> 00:32:44,208
[música en el coche]

446
00:32:46,417 --> 00:32:48,000
♪ <i>Batman...</i> ♪

447
00:32:48,708 --> 00:32:50,417
- Quita eso, joder.
- Venga, Val...

448
00:32:50,583 --> 00:32:52,667
Vamos a por un asesino real.
Lo sabes, ¿no?

449
00:32:52,833 --> 00:32:54,625
- Claro que sí.
- ¡Pues madura, joder!

450
00:32:54,792 --> 00:32:56,542
¡Todo el día
con la mierda de los comics!

451
00:32:56,708 --> 00:32:59,375
Los superhéroes son ridículos,
se crearon para que los leyeran niños.

452
00:32:59,542 --> 00:33:01,792
No son solo para niños,
también hay para adultos.

453
00:33:01,958 --> 00:33:04,708
- ¿O no has oído hablar de Watchmen?
- ¡Me come la polla Watchmen!

454
00:33:05,750 --> 00:33:08,083
¿Qué le dirías a un superhéroe
si lo tuvieras delante?

455
00:33:08,292 --> 00:33:11,875
No, no, en serio, dime. ¿Qué le dirías?
"Hola, Superman, soy un hombre adulto

456
00:33:12,042 --> 00:33:15,833
con tetas que se pone las mismas camisetas
que un niño. Seguro que le impresionas.

457
00:33:18,333 --> 00:33:21,833
- ¿Por qué odias tanto a los superhéroes?
- No los odio, no tiene que ver con eso.

458
00:33:22,000 --> 00:33:25,167
Hay un momento donde se le dice a
los niños: "Los Reyes Magos no existen,

459
00:33:25,333 --> 00:33:28,625
Papá Noel no existe,
el puto Ratoncito Pérez no existe".

460
00:33:29,667 --> 00:33:32,208
Pero no viene nadie y te dice:
"Los héroes no existen".

461
00:33:32,375 --> 00:33:35,542
Nadie viene a salvar a la gente
que quieres. Eso lo aprendí pronto.

462
00:33:36,917 --> 00:33:38,833
Este carácter alegre
me hizo popular en el colegio.

463
00:33:39,000 --> 00:33:41,375
Para los gordos tampoco
el colegio era la bomba, ¿eh?

464
00:33:41,542 --> 00:33:43,750
A mí me pegaban todos los días,

465
00:33:43,917 --> 00:33:47,750
hasta que empezó a acompañarme mi hermano
y entonces los que cobraban eran ellos.

466
00:33:48,250 --> 00:33:50,333
- ¿Os llevabais muy bien tu hermano y tú?
- No.

467
00:33:50,542 --> 00:33:52,958
Era capaz de pegarse con tres tíos
porque me insultaban

468
00:33:53,125 --> 00:33:56,167
y luego me llamaba "Manteca"
todo el viaje a casa.

469
00:33:56,333 --> 00:33:59,708
- ¿Eso es lo que hacen los hermanos?
- No lo sé,

470
00:34:00,208 --> 00:34:01,583
nunca he tenido uno.

471
00:34:19,708 --> 00:34:20,875
Disculpe.

472
00:34:22,833 --> 00:34:25,125
Agente, inspector David Valentín.
¿Qué ocurre?

473
00:34:25,292 --> 00:34:28,167
A ver, pues que esa chimenea
lleva dos días echando humo.

474
00:34:28,333 --> 00:34:31,167
Está entrando por los pisos.
Nos han llamado para ver qué pasa

475
00:34:31,333 --> 00:34:32,333
porque las ventanas...

476
00:34:32,500 --> 00:34:33,458
[explosión]

477
00:34:33,625 --> 00:34:35,000
[gritos de pánico]

478
00:34:36,167 --> 00:34:38,792
¡Señora, señora, señora!
Por favor, señora, ¿qué hace?

479
00:34:41,250 --> 00:34:42,208
Para atrás.

480
00:34:45,542 --> 00:34:48,417
- ¿Qué dicen?
- Imposible, tenemos que esperar la orden.

481
00:34:48,583 --> 00:34:50,000
- Déjame intentarlo.
- No, Jorge...

482
00:34:50,167 --> 00:34:53,083
- Val.
- Que adónde vas. ¡No, ven!

483
00:34:53,583 --> 00:34:56,708
Agente especial Jorge Elías Galiardo.
Necesito entrar inmediatamente.

484
00:34:56,875 --> 00:34:59,542
¿No me digas? Espera un momento.

485
00:34:59,708 --> 00:35:01,625
¿Galiardo? Tú eres "Manteca".

486
00:35:01,958 --> 00:35:04,458
Este es "Manteca". Es "Manteca"

487
00:35:04,625 --> 00:35:06,833
Eh, ya.

488
00:35:07,333 --> 00:35:08,333
¿Ya qué?

489
00:35:08,500 --> 00:35:11,458
Eh, ¿qué pasa ahí?

490
00:35:11,625 --> 00:35:12,792
Vamos a ver.

491
00:35:16,042 --> 00:35:19,708
Norma Celiméndiz, jefa de Homicidios.
¿Me puede explicar, por favor, compañero,

492
00:35:19,875 --> 00:35:21,708
qué hacen mis hombres aquí fuera?

493
00:35:21,875 --> 00:35:24,958
Ya le he explicado a su inspector
que esperamos la orden del juez.

494
00:35:25,125 --> 00:35:27,833
Tiene razón.
Es que el pobre es... nuevo,

495
00:35:28,000 --> 00:35:31,250
lo han trasladado, y no sabe
cómo se hacen aquí las cosas.

496
00:35:35,333 --> 00:35:37,500
¡Ahí va, pero si la puerta está abierta!

497
00:35:38,083 --> 00:35:40,000
- ¡Policía!
- ¡Policía!

498
00:35:40,167 --> 00:35:43,125
- ¡Suban al piso! ¡Vamos, vamos!
- ¡Mirad todo el piso, joder! ¡Vamos!

499
00:35:43,292 --> 00:35:44,583
¡Vamos! ¡Policía!

500
00:35:44,792 --> 00:35:47,208
- ¡Vamos!
- Hostia, qué puto frío.

501
00:35:47,375 --> 00:35:49,083
- ¡Venga!
- ¡Vamos, avanzamos!

502
00:35:50,500 --> 00:35:51,417
¡Despejado!

503
00:35:51,583 --> 00:35:54,333
- Aquí no se ve una mierda.
- Joder, esto está helado.

504
00:35:56,750 --> 00:35:58,625
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Allí!

505
00:36:00,208 --> 00:36:01,000
[chista]

506
00:36:01,167 --> 00:36:03,083
[grito]

507
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
¿Qué es eso? ¿No escucháis?

508
00:36:05,750 --> 00:36:07,083
- Sí.
- ¿De dónde viene?

509
00:36:07,250 --> 00:36:08,292
[rotura de cristales]

510
00:36:10,750 --> 00:36:13,792
- ¿Te quitas de encima?
- Quitar sí, sí.

511
00:36:14,958 --> 00:36:17,375
Cojonudo. Protege a la tía buena
y al gordo que le den por culo.

512
00:36:17,542 --> 00:36:18,542
- Cállate.
- Tranquilos,

513
00:36:18,708 --> 00:36:20,708
es el contraste de temperatura.
Por eso estallan.

514
00:36:20,875 --> 00:36:23,750
El piso está congelado y el motor de
los refrigeradores produce mucho calor.

515
00:36:24,083 --> 00:36:25,083
Vamos.

516
00:36:26,083 --> 00:36:26,833
Andando.

517
00:36:28,125 --> 00:36:29,958
Aquí hay algo. ¡Aquí hay algo!

518
00:36:30,375 --> 00:36:31,417
¡Jordi Fórum,

519
00:36:31,583 --> 00:36:34,875
se le acusa de los asesinatos
de Balbino Blázquez y Antxon Azkar!

520
00:36:35,833 --> 00:36:38,542
¡Se está quemando vivo!
¡Hay que romper este cristal como sea!

521
00:36:38,708 --> 00:36:41,458
Quietos, tenemos que hacer mediciones
para ver la presión interna

522
00:36:41,625 --> 00:36:42,792
y determinar qué...

523
00:36:43,625 --> 00:36:46,125
[gritos de mucho dolor]

524
00:36:54,542 --> 00:36:56,292
- Está muerto.
- Bueno, está claro, ¿no?

525
00:36:56,458 --> 00:36:59,000
Es el origen del Hombre de Fuego
de Los Cuatro Magníficos.

526
00:36:59,167 --> 00:37:00,750
Antorcha Humana. [carraspea]

527
00:37:06,125 --> 00:37:06,875
Jorge.

528
00:37:08,625 --> 00:37:11,958
Sí, es el "Mavel Comics" número 1.
Recrea el origen de la Antorcha Humana,

529
00:37:12,125 --> 00:37:13,792
pero no la que tú conoces.

530
00:37:13,958 --> 00:37:16,250
Este no es el personaje
de Los Cuatro Fantásticos.

531
00:37:16,417 --> 00:37:20,083
La Antorcha clásica es un androide que
entra en llamas en contacto con el aire,

532
00:37:20,250 --> 00:37:23,917
pero no se muere porque... Bueno, como
es un robot, en realidad no está vivo.

533
00:37:25,417 --> 00:37:26,833
- ¡Esta vivo!
- ¡Esta vivo!

534
00:37:27,000 --> 00:37:27,750
¡Aguántale!

535
00:37:28,750 --> 00:37:29,750
¡Jorge!

536
00:37:31,542 --> 00:37:33,917
- ¿Está bien?
- Se ha desmayado el muy gilipollas.

537
00:37:34,417 --> 00:37:36,833
¿Qué coño es esta mierda, joder?

538
00:37:37,000 --> 00:37:39,083
¡Me cago en mi puta vida!

539
00:37:41,958 --> 00:37:45,833
Hemos confirmado que es Jordi Fórum,
por los dientes.

540
00:37:46,875 --> 00:37:48,500
Y mirad esto.

541
00:37:49,375 --> 00:37:52,417
La mayoría de la piel
se queda adherida al traje

542
00:37:52,583 --> 00:37:55,500
cuando se la intentas quitar. ¿Ves? ¿Eh?

543
00:37:55,958 --> 00:37:57,792
Es como pelar una uva, mira.

544
00:37:57,958 --> 00:38:01,333
Qué <i>gore,</i> parece algo sacado
de "Gantz" o "Berserk".

545
00:38:02,750 --> 00:38:05,292
Bruguera, ¿puedes decir algo
que yo entienda, por favor?

546
00:38:05,458 --> 00:38:08,833
Lo que pasó es que todos sus líquidos
entraron en ebullición.

547
00:38:09,000 --> 00:38:11,042
Le hirvieron los ojos en sus cuencas,

548
00:38:11,208 --> 00:38:14,333
y perdió masa gris
por la nariz y por los oídos.

549
00:38:14,750 --> 00:38:16,958
- ¿Y el traje?
- Claro, el traje

550
00:38:17,125 --> 00:38:19,000
es lo que mantenía
el cuerpo refrigerado,

551
00:38:19,375 --> 00:38:21,500
y alimentado
e hidratado por unas sondas.

552
00:38:22,083 --> 00:38:25,000
Parece un experimento para ver
cuánto tiempo podía durar vivo

553
00:38:25,167 --> 00:38:27,792
- en estas condiciones tan extremas.
- ¿Y cuánto duró?

554
00:38:27,958 --> 00:38:31,042
Pues por el grado de las quemaduras
y la ausencia de necrosis,

555
00:38:31,208 --> 00:38:34,333
yo calculo que aguantó cociéndose vivo

556
00:38:34,500 --> 00:38:37,750
unos tres días. A fuego lento.

557
00:38:37,917 --> 00:38:40,917
[imita burbujeo de agua hirviendo]

558
00:38:42,583 --> 00:38:44,875
Bueno, pues nada.

559
00:38:46,083 --> 00:38:48,292
- ¿Ahora qué, inspector?
- ¿Qué de qué?

560
00:38:49,750 --> 00:38:53,500
Muy bien, podría rastrear
los equipos de refrigeración,

561
00:38:53,667 --> 00:38:56,875
o lo que fuera, pero lo más probable
es que los haya comprado Jordi Fórum,

562
00:38:57,042 --> 00:39:00,042
con lo cual no tendremos una mierda.
Así que me voy a ir a mi casa

563
00:39:00,208 --> 00:39:03,542
a darme una ducha y a ponerme algo de ropa
que no huela a gordo sudado.

564
00:39:04,708 --> 00:39:07,417
Pues es la primera vez
que llevas algo que me gusta.

565
00:39:07,583 --> 00:39:10,875
Si fuera de tu talla ya, perfecto.

566
00:39:11,042 --> 00:39:13,292
¿De verdad te pones graciosa
en este momento?

567
00:39:13,458 --> 00:39:15,208
Teníamos un sospechoso y está muerto,

568
00:39:15,375 --> 00:39:17,500
y el único policía que
me podría ayudar lo prejubilas.

569
00:39:17,667 --> 00:39:20,000
- No empieces con eso.
- Me vendría bien su experiencia,

570
00:39:20,167 --> 00:39:23,292
- su visión, su manera de hacer las cosas.
- No insistas. No, es imposible.

571
00:39:23,458 --> 00:39:27,167
- Hoy era su último día.
- Te saltas el reglamento constantemente.

572
00:39:27,333 --> 00:39:29,042
¿Por qué cojones te empeñas con esto?

573
00:39:29,208 --> 00:39:31,542
Porque Cosme tiene cáncer, coño.

574
00:39:41,500 --> 00:39:42,958
¿Qué tipo de cáncer?

575
00:39:44,000 --> 00:39:45,417
Del que no se cura.

576
00:39:47,333 --> 00:39:51,167
Y lo has tratado poco,
pero ya ves del palo del que va.

577
00:39:51,333 --> 00:39:53,917
No quiere "quimio"
y no quiere hacerse nada.

578
00:39:56,458 --> 00:40:00,000
- ¿Lo sabe Jorge?
- No, no se lo he contado.

579
00:40:00,167 --> 00:40:01,375
Tendremos que decírselo.

580
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Eh, ni se te ocurra, ¿eh?

581
00:40:04,375 --> 00:40:06,667
No lo soportaría.
¿No ves que es un crío?

582
00:40:06,833 --> 00:40:10,042
Si no estaba preparado para perder
a su hermano, ¿crees que lo va a estar

583
00:40:10,208 --> 00:40:12,375
- para la muerte de su padre?
- Tú no puedes decidir eso.

584
00:40:12,542 --> 00:40:14,083
¿Cómo que no?

585
00:40:14,250 --> 00:40:16,958
Se lo detectaron
en la revisión médica de la comisaría.

586
00:40:17,125 --> 00:40:20,333
Y porque pillé el informe,
si no, no lo sabría ni yo.

587
00:40:21,583 --> 00:40:25,458
Por eso lo he jubilado antes, para que
descanse, que tenga tiempo y disfrute.

588
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
¿Entiendes?

589
00:40:28,625 --> 00:40:31,958
¿Y tú crees que va a disfrutar
en casa antes que ayudarnos?

590
00:40:32,125 --> 00:40:34,750
- Sí.
- Un policía no se jubila nunca,

591
00:40:36,000 --> 00:40:38,417
la única jubilación para un policía
es la muerte.

592
00:40:40,458 --> 00:40:44,000
Qué peliculero te ha quedado eso.
¿Lo has ensayado o qué?

593
00:40:44,167 --> 00:40:45,708
Ayer en el gimnasio.

594
00:40:47,042 --> 00:40:50,625
Pues te ha quedado divino.
Vamos, a mí me has dejado loca.

595
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
Val.

596
00:41:00,875 --> 00:41:02,042
Que...

597
00:41:03,125 --> 00:41:05,375
¿Me llevas a casa?
Que ya no hay metro.

598
00:41:07,875 --> 00:41:08,625
[timbre]

599
00:41:08,792 --> 00:41:09,917
[Cosme] <i>Voy.</i>

600
00:41:12,208 --> 00:41:13,625
Hombre, qué sorpresa.

601
00:41:13,792 --> 00:41:16,125
- ¿Llego a tiempo para comer?
- Hombre, por supuesto.

602
00:41:16,292 --> 00:41:19,125
Mira a ver qué hace el vago de Jorge,
la habitación está al fondo.

603
00:41:19,292 --> 00:41:20,625
- Toma.
- Muchas gracias.

604
00:41:20,792 --> 00:41:22,833
La comida está casi lista.

605
00:41:26,292 --> 00:41:29,083
♪ <i>Como un ángel desterrado</i>
<i>vine del cielo a la tierra.</i> ♪

606
00:41:29,250 --> 00:41:32,000
♪ <i>- En mi maleta el pecado original...</i> ♪
♪ <i>- ...y un destino,...</i> ♪

607
00:41:32,167 --> 00:41:34,583
♪ <i>...ser celestino de rimas y ritmos,</i> ♪
♪ <i>y no...</i> ♪

608
00:41:34,750 --> 00:41:37,458
♪ <i>- Venderme como hacéis vosotros...</i> ♪
♪ <i>- ...y vosotras, sino...</i> ♪

609
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
♪ <i>...hacer trap...</i> ♪

610
00:41:40,000 --> 00:41:42,917
[Jorge] ♪ <i>Respeta mi rollo,</i>
<i>que en el tuyo no me incluyo...</i> ♪

611
00:41:46,042 --> 00:41:48,500
♪ <i>Tu mamá aún te viste.</i>
<i>Tú tienes pasta, ¿estás triste?</i> ♪

612
00:41:48,667 --> 00:41:50,583
♪ <i>¿A qué viniste</i>
<i>a machacar esta canasta?</i> ♪

613
00:41:50,750 --> 00:41:53,083
♪ ¿Problemas?
Oye mi lema. Aún te queda... ♪

614
00:41:53,250 --> 00:41:55,208
[canción en los auriculares]

615
00:41:55,375 --> 00:41:56,792
[Jorge] ♪ <i>Rap afrodisíaco...</i> ♪

616
00:42:00,875 --> 00:42:03,583
[David] Joder,
cuánto dinero habrá aquí metido.

617
00:42:04,875 --> 00:42:06,333
[despectivo] Muñequitos...

618
00:42:10,625 --> 00:42:12,875
♪ <i>...como antaño, noches en vela...</i> ♪

619
00:42:29,417 --> 00:42:30,292
[grita asustado]

620
00:42:30,458 --> 00:42:34,167
- ¿Eres tonto? ¿Por qué entras sin avisar?
- Te he llamado, gritado, tirado un lápiz.

621
00:42:34,333 --> 00:42:35,875
[Cosme] ¡A comer!

622
00:42:40,792 --> 00:42:43,083
No vuelvas a abrir
esa puerta nunca más.

623
00:42:44,583 --> 00:42:47,417
Jorge, es un reserva.

624
00:42:48,292 --> 00:42:50,208
Y se nota.

625
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
Cosme, me he fijado
en la foto de tu hijo mayor.

626
00:42:57,875 --> 00:43:00,292
Tendrás que estar muy orgulloso
de él, murió como...

627
00:43:00,458 --> 00:43:02,375
Como un héroe.

628
00:43:02,542 --> 00:43:05,208
Es curioso cómo todo el mundo
dice siempre la misma mierda.

629
00:43:05,417 --> 00:43:06,250
Jorge, joder.

630
00:43:06,458 --> 00:43:08,667
Deberías sentirte agradecido
de haber tenido un hermano así.

631
00:43:08,833 --> 00:43:11,667
Con uno que no me corriera a hostias
si me veía leyendo, me hubiera bastado.

632
00:43:11,833 --> 00:43:14,167
Lo único que quería tu hermano
es que dejases de leer tebeos

633
00:43:14,333 --> 00:43:16,667
para que salieses a jugar a la calle
como los demás niños.

634
00:43:16,833 --> 00:43:19,125
Un padre que le hubiera dicho algo
tampoco habría estado mal.

635
00:43:19,292 --> 00:43:21,167
Hay que tener morro
para quejarte de tu padre.

636
00:43:21,333 --> 00:43:23,917
Sí, tú ese problema no lo tienes.
¿Qué les pasó a los tuyos?

637
00:43:24,083 --> 00:43:26,875
- Sé que la palmaron, ¿pero cómo fue?
- ¡Jorge Elías, joder!

638
00:43:27,042 --> 00:43:28,333
No, no, no importa.

639
00:43:30,375 --> 00:43:31,458
No importa.

640
00:43:32,792 --> 00:43:34,167
Si se queda a gusto...

641
00:43:37,708 --> 00:43:38,917
Tenía ocho años.

642
00:43:41,292 --> 00:43:44,083
Y sé que era un día especial
porque estrenaba ropa.

643
00:43:44,250 --> 00:43:47,125
Volvíamos del cine
y un hombre nos asaltó.

644
00:43:47,500 --> 00:43:49,333
Solo quería dinero.

645
00:43:49,500 --> 00:43:52,167
Amenazó a mi madre con una jeringa

646
00:43:52,583 --> 00:43:54,208
y mi padre quiso defenderla.

647
00:43:56,208 --> 00:43:57,917
El tipo llevaba una pistola.

648
00:43:59,042 --> 00:44:02,417
Luego me enteré que se la había robado
a un guardia civil ese mismo día.

649
00:44:03,917 --> 00:44:05,125
Y disparó.

650
00:44:10,667 --> 00:44:12,208
Mi madre se puso a gritar...

651
00:44:13,583 --> 00:44:15,625
y la mató a ella también
para que se callara.

652
00:44:17,250 --> 00:44:19,292
Nunca lo encontraron.

653
00:44:22,083 --> 00:44:24,250
Solo recuerdo
esa sensación de suciedad.

654
00:44:25,792 --> 00:44:27,708
Mi madre me había...

655
00:44:27,875 --> 00:44:30,500
me había hecho prometer
que no me ensuciaría y, bueno,

656
00:44:32,042 --> 00:44:34,542
a veces siento que llevo
toda esa sangre encima.

657
00:44:37,250 --> 00:44:40,042
En fin, creo que he hablado de más.

658
00:44:41,000 --> 00:44:42,667
Esta es la historia, ya está.

659
00:44:42,833 --> 00:44:45,625
¿En serio ya está? Estás de coña.

660
00:44:45,792 --> 00:44:47,333
- ¿Qué coño dices?
- Por curiosidad,

661
00:44:47,542 --> 00:44:50,542
¿alguna vez has revisado
el archivo del caso de tus padres?

662
00:44:50,708 --> 00:44:53,667
A ver, no. No se pueden consultar
archivos personales.

663
00:44:53,833 --> 00:44:55,458
¡Manda cojones!

664
00:44:55,625 --> 00:44:58,042
Papá, la comida está muy rica,
pero tenemos que irnos.

665
00:44:58,208 --> 00:44:58,958
Jorge.

666
00:44:59,375 --> 00:45:00,208
¡Jorge!

667
00:45:00,958 --> 00:45:03,125
- Llama a Norma.
- Pero, ¿por qué?

668
00:45:04,250 --> 00:45:05,542
Hijo, llámala.

669
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
A ver, es que era 1989.

670
00:45:10,042 --> 00:45:12,125
Podemos tardar siglos, chavales.

671
00:45:12,292 --> 00:45:15,208
No te quejes, coño, que estabas
en casa cosiendo un traje de Naruto.

672
00:45:15,375 --> 00:45:16,792
Seguro que esto es más "díver".

673
00:45:16,958 --> 00:45:18,292
[risa]

674
00:45:18,458 --> 00:45:21,750
Cállate, que, como me vean aquí

675
00:45:21,917 --> 00:45:25,042
removiendo archivos personales
vestida de conejita,

676
00:45:25,208 --> 00:45:28,792
- se me cae el pelo.
- Eres la jefa de Homicidios,

677
00:45:28,958 --> 00:45:31,542
para bajar aquí
solo tienes que rellenar un impreso.

678
00:45:31,708 --> 00:45:35,458
Si es que a mí me aburre pedir
permiso, le quita toda la emoción.

679
00:45:41,667 --> 00:45:42,833
[Norma] Oye, es esto.

680
00:45:43,000 --> 00:45:44,667
- [Jorge] ¿A ver?
- Mira.

681
00:45:50,375 --> 00:45:51,375
¿A ver?

682
00:45:51,542 --> 00:45:53,333
- [Jorge] Qué mierda puta.
- ¿Qué pasa?

683
00:45:53,667 --> 00:45:57,250
Es una relación de objetos encontrados
en la escena del crimen de tus padres.

684
00:45:57,417 --> 00:46:00,042
Había un recorte
con una palabra y un número.

685
00:46:01,083 --> 00:46:03,458
¿"Detective 33"? Esto es un cómic, ¿no?

686
00:46:04,042 --> 00:46:04,917
- Sí.
- Sí.

687
00:46:05,083 --> 00:46:07,125
"Detective Comics 33" es

688
00:46:07,292 --> 00:46:10,000
la primera vez
que se narró el origen de Batman.

689
00:46:10,167 --> 00:46:12,375
Tomás y Marta Wayne
salen del cine y...

690
00:46:12,583 --> 00:46:14,500
son asesinados delante de su hijo.

691
00:46:16,958 --> 00:46:18,833
O sea, estás de coña, ¿no? Eso...

692
00:46:19,875 --> 00:46:22,833
fue un yonqui, no era nadie.

693
00:46:23,000 --> 00:46:26,458
Bueno, no sabemos ni qué aspecto tenía
ni... ni si trabajaba solo.

694
00:46:26,708 --> 00:46:28,083
Yo estaba allí.

695
00:46:30,417 --> 00:46:33,083
[sollozando]
Es imposible, no puede ser.

696
00:46:35,292 --> 00:46:36,542
No puede ser, joder.

697
00:46:39,375 --> 00:46:42,292
¡No puede ser, coño! ¡No puede ser!

698
00:46:43,542 --> 00:46:44,917
¡Es imposible!

699
00:46:48,125 --> 00:46:48,875
David...

700
00:46:56,667 --> 00:46:59,250
Estos son algunos
de los futuros posibles crímenes.

701
00:46:59,417 --> 00:47:01,417
¿Os cuento a quién corresponden o...?

702
00:47:01,583 --> 00:47:02,708
- Déjalo.
- Sí.

703
00:47:02,875 --> 00:47:03,708
No, no.

704
00:47:03,875 --> 00:47:07,375
No sabemos cuántos crímenes le faltan para
terminar lo que esté haciendo ni el orden.

705
00:47:07,708 --> 00:47:09,958
Y aunque lo supiésemos,
no valdría para nada.

706
00:47:10,125 --> 00:47:13,083
Si se hubiera inspirado en
los pecados capitales, sería más fácil.

707
00:47:13,250 --> 00:47:16,000
No puede ser tan difícil, coño.
Buscamos a un gordo patético

708
00:47:16,167 --> 00:47:18,500
- obsesionado con todos los superhéroes.
- Con todos no.

709
00:47:18,833 --> 00:47:21,750
Todos los orígenes que he elegido
son de la Silver o la Golden Age.

710
00:47:21,917 --> 00:47:24,958
- Son cómics bastante antiguos.
- Y ojo, que no es el mierda que pintas.

711
00:47:25,125 --> 00:47:28,833
Ha conseguido una máquina de trasplantes,
equipos de refrigeración carísimos,

712
00:47:29,042 --> 00:47:31,375
inmuebles, silencio...

713
00:47:31,542 --> 00:47:34,000
- Vamos, que el tío caga dinero.
- Vale, tenéis razón.

714
00:47:34,167 --> 00:47:37,625
Buscamos a un friqui al que le gustan
los cómics viejos y que está forrado.

715
00:47:37,833 --> 00:47:39,250
Eso no cambia nada.

716
00:47:44,583 --> 00:47:45,583
Un momento.

717
00:47:50,500 --> 00:47:53,792
Sí, sí que cambia. Ven conmigo, Val.

718
00:47:53,958 --> 00:47:55,375
- ¿Adónde?
- Tú ven.

719
00:47:58,375 --> 00:48:00,583
Eh, Norma, por cierto,

720
00:48:00,750 --> 00:48:02,958
apaga las luces
cuando cierres la verja.

721
00:48:04,250 --> 00:48:06,625
Pues nada, hasta luego, hijos de puta.

722
00:48:09,292 --> 00:48:12,417
- [telefonillo] <i>"Antifaz".</i>
<i>- Hola, Paco. Soy Jorge Elías.</i>

723
00:48:12,625 --> 00:48:14,750
<i>Ah, sí, claro, eso dices tú.</i>

724
00:48:14,917 --> 00:48:17,000
<i>¿Contraseña o acertijo?</i>

725
00:48:18,542 --> 00:48:21,292
- No me sé la contraseña. Acertijo.
<i>- "Oro parece..."</i>

726
00:48:21,458 --> 00:48:25,000
- "Plátano es". La respuesta es...
<i>- ¿Estás con alguien? ¿Quién está ahí?</i>

727
00:48:25,167 --> 00:48:27,417
Un amigo mío que no sabe
lo que dice. Es un pesado.

728
00:48:27,583 --> 00:48:30,417
<i>- ¿Y si nos están engañando?</i>
<i>- No,</i>

729
00:48:30,583 --> 00:48:32,125
la respuesta es

730
00:48:32,292 --> 00:48:34,625
"Mu, Aldebarán, Saga,

731
00:48:34,958 --> 00:48:37,667
Máscara de Muerte,
Aioria, Shaka, Dohko,

732
00:48:37,875 --> 00:48:41,000
Milo, Aioros, Shura,
Camus y Afrodita".

733
00:48:41,375 --> 00:48:42,292
[mecanismo puerta]

734
00:48:43,458 --> 00:48:45,875
Son los Caballeros del Zodiaco
que parecen de oro.

735
00:48:48,375 --> 00:48:49,875
La respuesta era "plátano".

736
00:48:51,708 --> 00:48:54,542
Paco cerró su tienda por la crisis
y ahora vende en negro.

737
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Es muy desconfiado,
así que déjame hablar a mí.

738
00:49:00,208 --> 00:49:01,250
[maullido]

739
00:49:02,667 --> 00:49:06,333
- Hola.
- Jorge, Jorge, Jorge, Jorgito Elías.

740
00:49:07,583 --> 00:49:10,917
[acento argentino]
Estarás necesitando algo muy importante

741
00:49:11,083 --> 00:49:13,167
para animarte a venir a "Antifaz".

742
00:49:13,333 --> 00:49:15,125
¿Quién es tu noviocito?

743
00:49:16,625 --> 00:49:19,000
Necesitaría saber quién tiene
esta lista de comics.

744
00:49:25,167 --> 00:49:26,833
Una colección interesante.

745
00:49:27,208 --> 00:49:30,167
Esta información solamente
la pueden dar las casas de subastas

746
00:49:30,333 --> 00:49:33,542
- o las tiendas con licencia CGC.
- ¿Tú tienes esa licencia?

747
00:49:33,708 --> 00:49:35,750
Tenía. Usar mis códigos ahora

748
00:49:36,083 --> 00:49:37,958
sería reconocer que sigo en activo.

749
00:49:38,208 --> 00:49:41,667
Saber esto nos ayudaría a detener
a un asesino. Está muriendo gente.

750
00:49:41,833 --> 00:49:44,917
Me importa... una mierda.

751
00:49:45,208 --> 00:49:47,542
La gente está sobrevalorada.

752
00:49:47,750 --> 00:49:50,958
Cuando empiece a matar gatitos,
avísame.

753
00:49:51,250 --> 00:49:53,458
- Te pagamos. ¿Cuánto quieres?
- [David] Jorge.

754
00:49:54,500 --> 00:49:57,000
- No le vamos a pagar nada a este.
- Cállate.

755
00:49:57,792 --> 00:49:58,833
[respira hondo]

756
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
¿Qué quieres?

757
00:50:04,292 --> 00:50:06,792
- Neil O'Neil.
- Cinco contra Neil O'Neil,

758
00:50:07,250 --> 00:50:10,083
autografiado por todos
los protagonistas de la portada.

759
00:50:11,083 --> 00:50:13,500
- El que me robaste.
- Lo gané limpiamente en una subasta.

760
00:50:13,667 --> 00:50:16,667
Sí, claro, claro, como tú digas.

761
00:50:16,917 --> 00:50:20,167
Ese es el precio, ¿sí?

762
00:50:20,333 --> 00:50:21,250
Sí.

763
00:50:25,833 --> 00:50:27,917
¿Pero qué cojones pasa aquí?

764
00:50:28,083 --> 00:50:30,917
Parece que le estés vendiendo
tu alma al diablo.

765
00:50:31,083 --> 00:50:33,375
Existe un registro
con los poseedores de los comics,

766
00:50:33,542 --> 00:50:36,125
se llama el Almanaque Siegel- Shuster.

767
00:50:36,292 --> 00:50:39,417
Hay comics especiales, como, por ejemplo,
el número uno de "Superman",

768
00:50:39,583 --> 00:50:41,875
- que cuestan más de 1 millón de dólares.
- ¿1 millón?

769
00:50:42,042 --> 00:50:45,500
Los comics que está utilizando el asesino
cuestan como mínimo medio millón.

770
00:50:45,667 --> 00:50:47,792
A ver, yo mismo compré
esos comics en tu tienda.

771
00:50:47,958 --> 00:50:50,250
Hablamos de los comics
originales americanos,

772
00:50:50,417 --> 00:50:52,667
se publicaron
hace ochenta o sesenta años.

773
00:50:52,875 --> 00:50:55,417
Quizá el asesino los compró
y aparecen en el Almanaque.

774
00:50:55,583 --> 00:50:59,167
- Merece la pena intentarlo, ¿no?
- Pero, ¿por qué coño no...?

775
00:50:59,333 --> 00:51:00,708
En España...

776
00:51:01,875 --> 00:51:04,083
solo hay una persona

777
00:51:05,500 --> 00:51:06,917
que tenga esos cuatro números.

778
00:51:08,000 --> 00:51:09,708
¿Y dónde está?

779
00:51:10,750 --> 00:51:12,500
- En Madrid.
- Gracias.

780
00:51:17,792 --> 00:51:20,167
Aire. Es tarde, hay que cenar.

781
00:51:21,208 --> 00:51:23,458
Y después me voy a hacer
una buena paja.

782
00:51:23,667 --> 00:51:26,208
Víctor Vid. A ver, según Google,

783
00:51:26,375 --> 00:51:29,917
es un constructor y un filántropo.
Tenemos que ir a...

784
00:51:31,333 --> 00:51:33,167
¿Qué pasa?

785
00:51:34,000 --> 00:51:36,208
Soy yo, ¿no? Y voy a acabar como él.

786
00:51:37,667 --> 00:51:39,625
- ¿Cómo?
- Como Paco.

787
00:51:39,792 --> 00:51:43,750
Solo y rodeado de gatos.
Es mi versión de "Días del futuro pasado".

788
00:51:44,000 --> 00:51:46,583
- No digas tonterías, tienes a tu padre.
- ¿Y si se pone malo?

789
00:51:46,792 --> 00:51:48,875
- Está la gente de la tienda.
- Pasan de mi culo.

790
00:51:49,042 --> 00:51:52,750
- Norma acabará por echarse novio.
- ¿Sabes si a ella le gusta alguien?

791
00:51:52,917 --> 00:51:54,167
Y se irá de la tienda.

792
00:51:57,583 --> 00:51:59,000
Me tienes a mí, ¿no?

793
00:52:00,125 --> 00:52:01,417
Somos amigos.

794
00:52:03,333 --> 00:52:05,542
- ¿Lo somos?
- Claro.

795
00:52:06,333 --> 00:52:08,750
Te llevo a casa,
tu padre tiene que estar preocupado.

796
00:52:08,917 --> 00:52:11,417
- ¿Y Víctor Vid?
- Primero tenemos que informar a Norma.

797
00:52:11,583 --> 00:52:13,458
Mañana iremos a por él. Venga.

798
00:52:14,417 --> 00:52:15,458
Va.

799
00:52:22,000 --> 00:52:23,750
Muchas gracias, de verdad.

800
00:52:39,667 --> 00:52:42,042
Aquí C45, necesito una dirección.

801
00:52:42,625 --> 00:52:46,292
- [radio] <i>Adelante.</i>
<i>- Su nombre es Víctor Vid.</i>

802
00:52:51,083 --> 00:52:54,333
"Primero hay que avisar a Norma".
Se cree que soy gilipollas.

803
00:54:10,833 --> 00:54:12,292
[ráfaga de disparos y grito]

804
00:54:17,208 --> 00:54:21,083
[voz distorsionada] Ahí tienes a
Víctor Vid. Es a quien buscabas, ¿verdad?

805
00:54:21,500 --> 00:54:24,000
Menos mal que estaba muerto,
o estarías en un lío.

806
00:54:24,167 --> 00:54:26,167
Un héroe debería tener
la mente más fría.

807
00:54:26,542 --> 00:54:29,167
¡Los héroes no existen, psicópata!

808
00:54:29,333 --> 00:54:31,667
[voz hombre]
Es cierto, no eres un héroe.

809
00:54:31,833 --> 00:54:35,042
Sin embargo, has resuelto el enigma
y encontrado la guarida del villano.

810
00:54:35,208 --> 00:54:38,167
¡Aquí no hay ningún villano,
solo un puto enfermo!

811
00:54:38,458 --> 00:54:41,375
Sí, aquí hay alguien enfermo,
pero no soy yo.

812
00:54:41,542 --> 00:54:42,417
[grita]

813
00:54:44,708 --> 00:54:47,792
Discúlpame por el gas alucinógeno
que has inhalado,

814
00:54:47,958 --> 00:54:51,083
pero tener la mente más abierta
te vendrá bien para aprender la lección.

815
00:54:51,250 --> 00:54:52,208
[respira mal]

816
00:54:59,500 --> 00:55:00,625
[grita dolorido]

817
00:55:05,833 --> 00:55:08,000
Si vas a matarme,
por lo menos dime quién eres.

818
00:55:08,167 --> 00:55:11,583
Puedes llamarme... ¡Profesor Nóvaro!

819
00:55:11,833 --> 00:55:15,542
- "Profesor Nóvaro". ¿Qué mierda es eso?
- "Nóvaro" es mi nombre

820
00:55:15,708 --> 00:55:19,625
y "Profesor" mi oficio.
Debo enseñarte muchas cosas.

821
00:55:19,792 --> 00:55:22,750
¿Sabes por qué no has podido vencerme?

822
00:55:22,917 --> 00:55:24,333
¡Porque eres solo un hombre!

823
00:55:25,667 --> 00:55:29,250
Tienes que aprender a ser algo más,
¡aunque sea a golpes!

824
00:55:29,417 --> 00:55:33,292
Entonces estás de suerte,
porque yo soy más que un hombre.

825
00:55:33,542 --> 00:55:37,375
- Soy una mujer. Aléjate de él.
- ¿Y si me niego?

826
00:55:37,625 --> 00:55:40,375
Pues vaya tontería de pregunta,
te pego un tiro y te mato.

827
00:55:49,167 --> 00:55:50,208
¡Ah!

828
00:55:50,708 --> 00:55:53,000
[música de tensión]

829
00:55:55,083 --> 00:55:56,583
¡Ah! ¡Ah!

830
00:55:56,917 --> 00:55:58,917
[grita de dolor y tose]

831
00:55:59,083 --> 00:56:01,292
[risa maléfica]

832
00:56:03,625 --> 00:56:04,375
¡Mierda!

833
00:56:07,417 --> 00:56:10,625
O sea, ¿que no había nadie?
Pues esto y nada, lo mismo.

834
00:56:10,792 --> 00:56:12,333
- Luego nos vemos.
- [policía] Vale.

835
00:56:17,667 --> 00:56:20,958
Había otros dos pisos ocupados, pero
en la otra punta de la urbanización.

836
00:56:21,125 --> 00:56:23,333
O sea, que... nadie ha visto nada.

837
00:56:24,750 --> 00:56:28,458
Ha podido hacer lo que le ha salido
de los cojones durante todo este tiempo.

838
00:56:33,125 --> 00:56:34,583
Gracias por cubrirme.

839
00:56:34,750 --> 00:56:36,792
Agradécemelo no volviendo
a hacer una gilipollez así.

840
00:56:36,958 --> 00:56:40,083
- No tenía tiempo para avisar a nadie.
- ¿Tú te crees que la Policía es tonta?

841
00:56:40,250 --> 00:56:42,333
- Has venido porque te lo querías cargar.
- No es verdad.

842
00:56:42,500 --> 00:56:44,042
Sí, y eso no se hace nunca.

843
00:56:44,208 --> 00:56:46,875
A estos hijos de puta
no hay que seguirles el juego nunca,

844
00:56:47,042 --> 00:56:48,625
tatúatelo en el cerebro.

845
00:56:53,500 --> 00:56:56,500
Tengo la cabeza como si me hubieran
dado con un bate de béisbol.

846
00:56:56,875 --> 00:56:59,292
Bueno,
más o menos eso es lo que ha pasado.

847
00:56:59,458 --> 00:57:01,667
Recuerdo como un rostro metálico,
un monstruo.

848
00:57:02,125 --> 00:57:05,333
Eso es porque estabas afectado por el gas.
Era un tío con una máscara.

849
00:57:05,500 --> 00:57:08,583
- Pues para mí el monstruo era muy real.
- Pues solo era un hombre.

850
00:57:10,542 --> 00:57:11,708
"Nóvaro",

851
00:57:11,875 --> 00:57:15,250
se hace llamar "Nóvaro". Dijo algo
parecido a "ser solo un hombre".

852
00:57:15,542 --> 00:57:18,333
Creo que me usó de escudo.
Y, aun así, disparaste.

853
00:57:18,625 --> 00:57:20,333
¿Yo? Pero...

854
00:57:20,500 --> 00:57:23,000
- si eso te lo imaginas, es por el gas.
- ¿Estás segura?

855
00:57:23,167 --> 00:57:25,750
¿Cómo voy a hacer yo eso?
Tendría que estar loca.

856
00:57:25,917 --> 00:57:28,333
¿Tú crees que yo estoy loca?
Déjame ver esto, a ver.

857
00:57:31,083 --> 00:57:34,667
[música romántica]

858
00:57:38,333 --> 00:57:39,542
Ya estoy aquí.

859
00:57:41,250 --> 00:57:43,833
¿Y este por qué coño va vestido así?

860
00:57:44,000 --> 00:57:46,458
¿Pues porque es hoy
la fiesta de aniversario?

861
00:57:46,625 --> 00:57:48,875
¿Dentro de... catorce horas?

862
00:57:49,042 --> 00:57:52,000
Es que me lo puse anoche para probármelo
y... no me lo puedo quitar.

863
00:57:53,333 --> 00:57:54,542
Es que no llego.

864
00:57:56,000 --> 00:57:59,333
A ver, Ibarra, alégrame el día:
¿qué sabemos de Víctor Vid?

865
00:57:59,958 --> 00:58:03,125
Bueno, el edificio es suyo.
Hemos mirado sus cuentas y era millonario.

866
00:58:03,292 --> 00:58:06,500
En unos años ha dilapidado la mitad
de su fortuna en compras extravagantes

867
00:58:06,708 --> 00:58:09,208
y la otra mitad ha sido retirada
poco a poco en efectivo.

868
00:58:09,375 --> 00:58:12,667
Estamos comprobando sus propiedades
por si el asesino usa otra de piso franco,

869
00:58:12,833 --> 00:58:15,750
pero son demasiadas. Tiene hasta
una mansión en el centro de Madrid.

870
00:58:15,958 --> 00:58:16,958
Empezad por esa.

871
00:58:17,167 --> 00:58:20,000
Ya hemos mandado a un equipo
a comprobarlo y allí no hay nada.

872
00:58:20,833 --> 00:58:22,125
Pues nada.

873
00:58:22,292 --> 00:58:24,167
- Avísame si hay huellas, ¿vale?
- Sí, sí.

874
00:58:24,833 --> 00:58:27,333
Estamos buscando huellas. Venga, huellas.

875
00:58:27,500 --> 00:58:28,417
Venga, vamos.

876
00:58:28,583 --> 00:58:32,583
Esto es por "Amazing Fantasy" número 15.
Es el origen de Spider- Man.

877
00:58:34,958 --> 00:58:36,625
Y este es el origen de los X- Men.

878
00:58:36,792 --> 00:58:39,625
¿Algo que veas que pueda ayudar
a adelantarnos al próximo crimen?

879
00:58:39,792 --> 00:58:42,542
Como muchos otros orígenes,
el de Spider- Man y el de la Patrulla

880
00:58:42,708 --> 00:58:45,000
tienen que ver con la radioactividad.

881
00:58:45,167 --> 00:58:48,042
Por eso a los mutantes
los llaman "los hijos del átomo".

882
00:58:48,208 --> 00:58:49,208
Pero...

883
00:58:50,250 --> 00:58:53,458
no creo que este tipo
tenga una bomba atómica. ¿No?

884
00:58:59,625 --> 00:59:00,750
Vacío.

885
00:59:02,958 --> 00:59:07,125
Eh, es Bruguera, pasa algo con
Víctor Vid. Vámonos cagando hostias.

886
00:59:09,000 --> 00:59:10,667
¿No debería apestar más?

887
00:59:10,833 --> 00:59:13,917
[ríe] Hombre, está embalsamado.
¿Qué quieres?

888
00:59:14,958 --> 00:59:18,083
No podemos saber cuánto lleva muerto,
pero mínimo...

889
00:59:18,792 --> 00:59:20,042
cuatro o cinco años.

890
00:59:20,208 --> 00:59:23,208
¿Todo este tiempo alguien ha suplantado
la identidad de Víctor Vid?

891
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
Este tiene más paciencia que
los fans de George R. R. Martin.

892
00:59:26,250 --> 00:59:28,500
Y lo sacaron del formol hace poco.

893
00:59:28,708 --> 00:59:30,750
Por los balazos <i>post mortem,</i>

894
00:59:30,917 --> 00:59:32,917
a lo mejor fue
para hacer prácticas de tiro.

895
00:59:33,417 --> 00:59:35,583
Como no he encontrado
signos de violencia,

896
00:59:35,750 --> 00:59:37,750
empecé a buscar
indicios de envenenamiento.

897
00:59:37,917 --> 00:59:39,875
Y aquí viene la bomba.

898
00:59:40,750 --> 00:59:42,875
Hay rastros de polonio 210.

899
00:59:44,542 --> 00:59:46,250
- ¿Y?
- [Norma] ¡Me cago en la puta!

900
00:59:46,917 --> 00:59:48,458
- Ya lo sé.
- ¿"Ya lo sé" qué?

901
00:59:49,500 --> 00:59:51,208
- ¿Qué coño pasa?
- Lo siento.

902
00:59:51,708 --> 00:59:54,292
- Norma, ¿qué coño pasa?
- Que es material radiactivo.

903
00:59:54,458 --> 00:59:56,917
Si hay radiación,
es un tema de seguridad nacional.

904
00:59:57,083 --> 00:59:58,875
Nos quitan el caso a nosotros
y se lo dan al CNI.

905
00:59:59,333 --> 01:00:01,500
- ¿Hay alguna manera de ocultar esto?
- ¿Estás loco?

906
01:00:02,042 --> 01:00:04,583
Hace unos años tuvimos otro caso
con polonio 210.

907
01:00:04,750 --> 01:00:06,792
Se extraviaron unas muestras de nada,

908
01:00:06,958 --> 01:00:08,875
los de Asuntos Internos
se volvieron locos.

909
01:00:09,167 --> 01:00:12,167
- ¿Entonces qué? ¿Ya está?
- No sé.

910
01:00:12,333 --> 01:00:14,375
- ¿Se acabó?
- No sé.

911
01:00:15,708 --> 01:00:16,792
Aunque...

912
01:00:17,333 --> 01:00:20,333
yo sí que podría retrasar
un poco el informe.

913
01:00:21,042 --> 01:00:24,583
Tampoco sería sospechoso si tardo en dar
con ello hasta mañana por la mañana.

914
01:00:24,917 --> 01:00:26,500
- No. No, no.
- Sí. Sí.

915
01:00:26,667 --> 01:00:29,458
No le vamos dejar hacer eso.
Si se enteran, van a ir a por él.

916
01:00:29,625 --> 01:00:33,208
Bueno, pues que vengan. No hago más que
abrir cadáveres de víctimas de asesinos

917
01:00:33,375 --> 01:00:36,250
que quedan en libertad por un error
de forma. Así que por una vez

918
01:00:36,417 --> 01:00:39,750
voy a ser yo quien cometa el error
si eso hace que los pillen.

919
01:00:39,917 --> 01:00:42,917
Bruguera, muchísimas gracias.
¡Gracias!

920
01:00:45,333 --> 01:00:46,250
Oye,

921
01:00:47,125 --> 01:00:50,958
- ¿se puede saber adónde vas?
- A buscar al mejor policía que conozco.

922
01:00:51,125 --> 01:00:53,708
Espera, espera, espera.
¿Se te olvida que yo soy tu jefa?

923
01:00:53,875 --> 01:00:55,708
¿Tú te crees que te puedes ir así?

924
01:00:57,333 --> 01:00:58,792
Perdona, se me olvidaba.

925
01:01:01,625 --> 01:01:03,583
[música romántica]

926
01:01:17,208 --> 01:01:18,292
Eh,

927
01:01:19,583 --> 01:01:22,208
no... no me refería a esto, pero...

928
01:01:23,417 --> 01:01:24,167
vale.

929
01:01:26,500 --> 01:01:28,875
Ya era hora de que vinieras. Pasa.

930
01:01:30,875 --> 01:01:33,292
¿Por qué sacó el cadáver
de donde lo tenía escondido?

931
01:01:34,167 --> 01:01:36,958
No tiene sentido,
el cadáver le perjudica.

932
01:01:38,167 --> 01:01:42,042
Además, él podía seguir usurpando
esa identidad durante mucho más tiempo.

933
01:01:42,208 --> 01:01:44,750
Sí. O incluso ha cometido un error

934
01:01:44,917 --> 01:01:48,000
o hay algo más que cree
que debemos averiguar nosotros,

935
01:01:48,167 --> 01:01:49,333
que debemos descubrir.

936
01:01:49,667 --> 01:01:51,250
Vamos a pensar, a ver.

937
01:01:51,417 --> 01:01:54,042
El nombre de Víctor Vid
nos lleva al mural

938
01:01:54,208 --> 01:01:56,792
y el mural nos debería llevar
al siguiente paso.

939
01:01:56,958 --> 01:02:00,208
He mandado a alguien a la tienda
de animales donde compró las arañas...

940
01:02:00,375 --> 01:02:01,125
¿Sí?

941
01:02:01,292 --> 01:02:04,958
...y Bruguera dice que va a rastrear
el polonio, pero tardará unos días.

942
01:02:05,125 --> 01:02:07,667
Para entonces, seguramente será tarde.

943
01:02:07,833 --> 01:02:10,542
Hijo, me parece que ya es tarde. Mira.

944
01:02:10,708 --> 01:02:11,958
<i>...los dramáticos hechos.</i>

945
01:02:12,208 --> 01:02:15,208
<i>La víctima, un varón de 16 años,</i>
<i>sin identificar,</i>

946
01:02:15,375 --> 01:02:19,333
<i>ha sido descubierta esta mañana</i>
<i>al abrir las puertas del recinto ferial.</i>

947
01:02:20,000 --> 01:02:22,750
<i>El cuerpo se encontraba colgado</i>
<i>del techo de sus muñecas</i>

948
01:02:22,917 --> 01:02:25,042
<i>y con lo que un agente de Policía</i>
<i>ha descrito</i>

949
01:02:25,208 --> 01:02:27,250
<i>como la peor picadura</i>
<i>que ha visto en su vida.</i>

950
01:02:27,625 --> 01:02:29,292
¿Qué hacemos?

951
01:02:31,292 --> 01:02:33,583
- Yo me voy a ir a hacer la compra.
- ¿Qué?

952
01:02:33,750 --> 01:02:36,917
Que hasta que Ibarra no esté en
la comisaría, yo no puedo ir a trastear.

953
01:02:37,458 --> 01:02:38,500
¿Y yo?

954
01:02:38,667 --> 01:02:42,250
Pues, sinceramente, creo que debes llamar
a tu "asesor externo". Hasta luego.

955
01:02:42,583 --> 01:02:46,375
<i>...se trata del cuarto asesinato</i>
<i>de una serie de performances macabras</i>

956
01:02:46,542 --> 01:02:50,542
<i>que se han realizado por todo Madrid sin</i>
<i>que la Policía haya podido esclarecer...</i>

957
01:02:51,583 --> 01:02:54,333
- Se trata del origen de...
- Sí, ya lo sé. No soy idiota.

958
01:02:54,500 --> 01:02:57,875
¿Algo más? ¿Algo que veas
que nos pueda ayudar? ¿No?

959
01:02:58,042 --> 01:02:59,792
Bien, hoy ha muerto un niño.

960
01:02:59,958 --> 01:03:02,750
En unas horas, Bruguera pasará el informe
al CNI y vamos a perder el caso.

961
01:03:02,917 --> 01:03:05,125
Y todavía seguimos sin saber
qué quiere ese hijo de puta.

962
01:03:05,292 --> 01:03:06,958
¿No lo sabes o no lo quieres aceptar?

963
01:03:07,125 --> 01:03:10,083
- ¿De qué hablas?
- Nóvaro se cree un supervillano

964
01:03:10,333 --> 01:03:13,000
y está intentando crear
un superhéroe, que eres tú.

965
01:03:13,292 --> 01:03:15,833
Mató a tus padres hace 20 años
y los asesinatos empezaron

966
01:03:16,000 --> 01:03:18,750
cuando tú llegaste a Madrid.
Está bastante claro, ¿no?

967
01:03:19,208 --> 01:03:21,500
De todas las chorradas que has dicho,

968
01:03:21,667 --> 01:03:23,750
esta es la más grande con diferencia.

969
01:03:23,917 --> 01:03:26,083
Norma, por favor,
pon un poquito de cordura aquí.

970
01:03:26,250 --> 01:03:29,000
Pues yo es que estoy de acuerdo
con él. Es una puta locura,

971
01:03:29,167 --> 01:03:31,250
- pero es obvio.
- ¿En serio?

972
01:03:31,417 --> 01:03:32,167
Sí.

973
01:03:33,083 --> 01:03:35,542
Os parecerá divertido vivir la vida
como si fuera un juego de rol,

974
01:03:35,708 --> 01:03:38,292
pero está muriendo gente,
no personajes de cómic, cojones.

975
01:03:38,458 --> 01:03:41,375
David, no vamos a hacer nada
de lo que diga ese cabrón,

976
01:03:41,542 --> 01:03:44,792
- pero tienes que aceptar la realidad.
- ¡A la mierda! ¡Dejadme en paz!

977
01:03:45,667 --> 01:03:47,833
¿Sabes que tu padre está enfermo?
Muy enfermo.

978
01:03:48,000 --> 01:03:51,708
Eso es lo que pasa en la vida real
mientras vosotros jugáis a disfrazaros.

979
01:03:54,042 --> 01:03:55,125
[portazo]

980
01:04:14,292 --> 01:04:15,583
¡Dios!

981
01:04:16,125 --> 01:04:16,875
Papá.

982
01:04:17,500 --> 01:04:20,792
¿Qué haces aquí?
¿De qué vas vestido, Jorge?

983
01:04:21,042 --> 01:04:23,292
Nada, que hoy
es el aniversario de la tienda.

984
01:04:23,458 --> 01:04:24,708
¿Cómo estás? ¿Te ayudo?

985
01:04:24,875 --> 01:04:26,833
- No, no, no hace falta.
- Sí, déjame.

986
01:04:27,000 --> 01:04:28,333
¡Suelta, coño!

987
01:04:29,167 --> 01:04:30,333
[suspira resignado]

988
01:04:34,542 --> 01:04:36,083
Vale, gracias.

989
01:04:37,250 --> 01:04:40,083
- Lo siento, papá.
- ¿Qué sientes?

990
01:04:40,250 --> 01:04:43,875
Siento haberme comportado
como un gilipollas desde lo de Javi.

991
01:04:45,875 --> 01:04:47,958
Bueno, no pasa nada.

992
01:04:48,125 --> 01:04:50,583
Hombre, me hubiera gustado
que os entendierais mejor.

993
01:04:51,333 --> 01:04:55,083
Es muy difícil competir
con un fantasma o con David ahora.

994
01:04:55,250 --> 01:04:58,458
Bueno, Jorge, deja de competir.
Tú estás aquí

995
01:04:58,625 --> 01:05:01,875
y me siento muy orgulloso de la persona
en la que te has convertido.

996
01:05:02,042 --> 01:05:03,708
- Muy orgulloso.
- ¿De verdad?

997
01:05:03,875 --> 01:05:05,875
Sí. Y tu hermano...

998
01:05:06,042 --> 01:05:08,875
tu hermano se hizo policía
por darme el gusto.

999
01:05:09,042 --> 01:05:12,250
Pero a pesar de eso, yo nunca le dije
que... me sentía orgulloso de él.

1000
01:05:13,333 --> 01:05:15,375
Vamos a casa,
que te quiero enseñar algo.

1001
01:05:19,250 --> 01:05:20,542
[avergonzado] Jorge...

1002
01:05:21,750 --> 01:05:22,583
A ver, Jorge...

1003
01:05:32,208 --> 01:05:33,708
Es el traje de Javi.

1004
01:05:35,625 --> 01:05:38,292
Sí, la verdad es que me costó
conseguirlo, pero...

1005
01:05:38,458 --> 01:05:40,000
lo tengo desde entonces.

1006
01:05:41,208 --> 01:05:44,333
Y...
que no quiero tenerlo aquí guardado,

1007
01:05:44,500 --> 01:05:47,333
lo voy a llevar a la tienda
porque... es el traje de un héroe.

1008
01:06:01,792 --> 01:06:04,250
- Perdone, me he despistado un momento.
- No se preocupe.

1009
01:06:04,417 --> 01:06:06,583
- No dejes a tu hermana sola.
- ¡No quería jugar conmigo!

1010
01:06:06,750 --> 01:06:08,875
¡Sin rechistar! ¡Va!

1011
01:06:09,042 --> 01:06:10,958
¡Te la estás jugando!

1012
01:06:11,292 --> 01:06:13,292
¡Dame la mano! ¡Eh, espérate!

1013
01:06:13,458 --> 01:06:16,500
Ven aquí, que tu hermano
se la está ganando hoy, pero vamos...

1014
01:06:24,083 --> 01:06:25,708
[autoradio] ♪ <i>Batman...</i> ♪

1015
01:06:26,667 --> 01:06:27,708
[fin de la música]

1016
01:06:44,500 --> 01:06:46,500
- No puedes entrar.
- ¿Cómo que no puedo entrar?

1017
01:06:46,667 --> 01:06:48,875
Tienes que estar disfrazado.
¿Estás disfrazado?

1018
01:06:49,042 --> 01:06:51,333
- Quiero hablar con Jorge.
- Es Jorge quien me ha dicho

1019
01:06:51,500 --> 01:06:54,708
- que controle que se entre disfrazado.
- No digas tonterías. ¿Está aquí?

1020
01:06:54,875 --> 01:06:57,792
No, ha ido a por pizzas
y me ha dejado al cargo.

1021
01:06:57,958 --> 01:07:00,167
Soy Heimdall,
el guardián del Puente del Arcoíris.

1022
01:07:00,375 --> 01:07:02,792
Mira, guardián del puto arcoíris,
¿está Norma?

1023
01:07:02,958 --> 01:07:06,375
No, aún no ha llegado. Ella es quien
me ha hecho esta preciosidad, ¿sabes?

1024
01:07:06,583 --> 01:07:08,875
Me alegro mucho por ti, precioso.
Soy policía.

1025
01:07:09,833 --> 01:07:10,667
Pasa.

1026
01:07:11,792 --> 01:07:13,792
- ¿De qué peli?
- Policía de verdad.

1027
01:07:13,958 --> 01:07:16,500
Jorge tenía un disfraz para ti,
por si venías.

1028
01:07:17,458 --> 01:07:18,458
¿Estás de broma?

1029
01:07:21,000 --> 01:07:22,417
Buenas noches.

1030
01:07:28,833 --> 01:07:30,833
No me jodas,
¿quieres que la loca me despida?

1031
01:07:31,000 --> 01:07:34,292
El último favor.
Te he traído unos huesos de santo.

1032
01:07:38,000 --> 01:07:39,500
Gracias.

1033
01:07:39,958 --> 01:07:43,500
...y entonces llega el nazi, que
ha pillado la copa más cara que había,

1034
01:07:43,667 --> 01:07:46,667
como de oro con rubíes y tal.
Y la levanta y dice:

1035
01:07:46,833 --> 01:07:50,208
"Esta es la copa del rey de reyes".
Y la bebe. Pero la ha cagado,

1036
01:07:50,375 --> 01:07:53,583
porque no tiene ni idea y se convierte
en un esqueleto que se deshace.

1037
01:07:53,750 --> 01:07:57,125
Pero luego llega Indiana y pilla
la copa más mierda que hay, y dice:

1038
01:07:57,292 --> 01:08:00,833
"Esta es la copa de un carpintero".
Mira, se me ponen los pelos de punta.

1039
01:08:01,000 --> 01:08:03,292
- Es acojonante. ¿Recuerdas la peli?
- No.

1040
01:08:03,458 --> 01:08:06,458
¿Pero sabes...? ¿No? ¿No recuerdas...?
Luego hablamos.

1041
01:08:06,708 --> 01:08:09,208
- ¡La mía con piña!
- Qué hambre.

1042
01:08:09,875 --> 01:08:11,375
Has encontrado el traje.

1043
01:08:12,667 --> 01:08:14,917
Norma ha hecho un trabajo
que ni Edna Moda.

1044
01:08:15,083 --> 01:08:17,250
- ¿Os habéis quedado a gusto?
- Te falta el nombre.

1045
01:08:17,417 --> 01:08:20,167
¿Has pensado en alguno?
¿Guardián Nocturno? ¿Capucha Amarilla?

1046
01:08:20,333 --> 01:08:23,333
- ¿Podemos hablar fuera un momento?
- Un nombre que imponga respeto

1047
01:08:23,500 --> 01:08:26,333
y que exprese que no te da miedo
enfrentarte al peligro solo.

1048
01:08:26,542 --> 01:08:29,375
- Por favor...
- Aunque no estás solo, somos los tres.

1049
01:08:29,542 --> 01:08:32,250
Por eso un triángulo,
porque eres el vértice de un triángulo.

1050
01:08:32,917 --> 01:08:36,000
- Perfecto, soy el Hombre Triángulo.
- No, eres Vértice.

1051
01:08:36,208 --> 01:08:39,958
Soy Vértice, ya tengo un puto nombre
de superhéroe. ¿Podemos hablar fuera?

1052
01:08:40,125 --> 01:08:43,583
Lo que me tengas que decir, me lo dices.
Y te vas, que va a empezar el karaoke.

1053
01:08:46,458 --> 01:08:48,625
Te necesito, ¿vale?

1054
01:08:49,708 --> 01:08:52,042
Si alguien me puede ayudar en esto,
ese eres tú.

1055
01:08:53,167 --> 01:08:55,167
- ¿Y qué más?
- Te pido perdón.

1056
01:08:56,500 --> 01:09:00,292
Gracias. Acepto el perdón
y... yo también te pido disculpas.

1057
01:09:00,458 --> 01:09:03,042
¡Que se besen, que se besen,
que se besen...!

1058
01:09:03,250 --> 01:09:05,500
Y por decirle a Norma que eres impotente.

1059
01:09:05,667 --> 01:09:07,458
Chicos, de verdad, parecéis gilipollas.

1060
01:09:09,458 --> 01:09:12,208
A ver, según tu teoría,
¿qué es lo que va a ocurrir ahora?

1061
01:09:12,417 --> 01:09:14,833
Normalmente, si el villano
no consigue lo que quiere,

1062
01:09:15,000 --> 01:09:17,083
suele subir las apuestas
en su último crimen.

1063
01:09:17,250 --> 01:09:20,833
Y suele ir a lo personal, es decir,
mira por los seres queridos del héroe:

1064
01:09:21,000 --> 01:09:22,792
su familia, amigos, parejas...

1065
01:09:22,958 --> 01:09:24,958
Lo hizo Kingpin con Daredevil
en "Born Again".

1066
01:09:25,125 --> 01:09:28,750
- Y el Joker con Batman.
- Y Duende Verde cuando mató a Gwen Stacy.

1067
01:09:28,958 --> 01:09:31,792
Chicos, esta es una conversación privada,
no una mesa redonda.

1068
01:09:31,958 --> 01:09:33,292
Iros a tomar por culo.

1069
01:09:33,833 --> 01:09:35,333
No hay problema, no tengo a nadie.

1070
01:09:35,500 --> 01:09:38,667
Ya, lo que pasa es que a los primeros
que se cepillan es a los ayudantes.

1071
01:09:38,833 --> 01:09:42,167
A Batman le matan a un Robin cada 5 años.
Lo que pasa es que luego resucita.

1072
01:09:42,375 --> 01:09:45,167
Eso no puede ser. Tú eres mi ayudante
y estás bien lozano.

1073
01:09:45,875 --> 01:09:48,083
Por fin reconoces que soy tu ayudante,
¿no?

1074
01:09:50,042 --> 01:09:51,583
- ¡Mierda! Claro.
- ¿Qué?

1075
01:09:51,750 --> 01:09:54,125
- A ojos de Nóvaro, no soy tu ayudante.
- ¿Cómo es eso?

1076
01:09:54,333 --> 01:09:56,875
Que no soy yo quien fue
a salvarte el culo el otro día.

1077
01:09:57,375 --> 01:09:58,292
¡Norma!

1078
01:10:00,542 --> 01:10:01,750
¿Te queda mucho?

1079
01:10:02,792 --> 01:10:04,708
No, casi estoy acabando.

1080
01:10:04,875 --> 01:10:07,250
- Mira, que la Celiméndiz me cruje.
- Ya.

1081
01:10:26,542 --> 01:10:30,042
<i>Para hacerte amena la espera, te voy</i>
<i>a cantar la cabecera de "Dragon Police".</i>

1082
01:10:30,208 --> 01:10:32,833
[canta en japonés]

1083
01:10:33,000 --> 01:10:34,583
- Qué friqui la tía.
- ¿Qué dice?

1084
01:10:34,750 --> 01:10:36,750
El puto contestador.

1085
01:10:36,917 --> 01:10:39,500
[música de suspense]

1086
01:10:47,958 --> 01:10:50,083
[sirena]

1087
01:10:53,625 --> 01:10:54,667
¡Norma!

1088
01:10:59,000 --> 01:11:00,125
¿Qué pasa?

1089
01:11:09,708 --> 01:11:12,000
[música épica]

1090
01:11:34,458 --> 01:11:36,125
- Es Cosme.
- ¿Qué pasa con mi padre?

1091
01:11:36,292 --> 01:11:38,750
Lo han asaltado en la calle,
hace una hora.

1092
01:11:39,000 --> 01:11:40,083
- ¿Sí?
- Espera, escucha.

1093
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
[móvil] <i>Hola, héroe.</i>

1094
01:11:41,750 --> 01:11:45,750
<i>No has sido un buen estudiante,</i>
<i>pero te voy a dar otra oportunidad.</i>

1095
01:11:45,917 --> 01:11:47,250
Es Nóvaro.

1096
01:11:47,458 --> 01:11:49,208
- ¿Qué has hecho con Cosme?
- ¿Y mi padre?

1097
01:11:49,375 --> 01:11:52,042
<i>No te preocupes por</i>
<i>el inspector Galiardo y escucha.</i>

1098
01:11:53,333 --> 01:11:54,500
¿Qué pasa?

1099
01:11:57,542 --> 01:11:59,125
- ¿Qué has hecho?
- <i>Ah, bien.</i>

1100
01:11:59,292 --> 01:12:02,667
<i>Imagino que el polonio de la limonada</i>
<i>ya está haciendo su efecto.</i>

1101
01:12:04,250 --> 01:12:07,042
- Es la limonada.
- ¡Vale, que nadie más beba limonada!

1102
01:12:07,208 --> 01:12:10,125
- ¿La has traído tú, Jorge?
- ¿Yo? ¿Pero qué te crees que es esto?

1103
01:12:10,292 --> 01:12:13,250
¿Una fiesta de graduación americana?
Yo he traído calimocho.

1104
01:12:14,667 --> 01:12:18,083
<i>El depósito de Chamberí provee</i>
<i>de agua potable a todo Madrid.</i>

1105
01:12:18,250 --> 01:12:21,375
<i>Lo mismo que le hice a la limonada,</i>
<i>lo haré con el agua del grifo.</i>

1106
01:12:24,667 --> 01:12:26,958
<i>Si no apareces tú solo,</i>
<i>mataré a tu mentor</i>

1107
01:12:27,125 --> 01:12:28,792
<i>y después a toda tu ciudad.</i>

1108
01:12:28,958 --> 01:12:32,833
<i>Y te lo advierto: no quiero</i>
<i>a un policía, quiero a un superhéroe.</i>

1109
01:12:33,000 --> 01:12:36,042
<i>Si no me convences,</i>
<i>adiós Cosme y adiós Madrid.</i>

1110
01:12:37,292 --> 01:12:40,208
Tengo que irme, ahora mismo.
Está en el depósito de Chamberí.

1111
01:12:40,375 --> 01:12:43,208
No, vamos a llamar a la comisaría.
Mandamos a un puto ejército.

1112
01:12:43,375 --> 01:12:45,375
Sabemos dónde se esconde,
podemos atraparlo.

1113
01:12:45,542 --> 01:12:47,542
- Una X.
- [David] No, no, no podemos atraparlo.

1114
01:12:47,708 --> 01:12:49,125
Va a matar a Cosme.

1115
01:12:49,292 --> 01:12:52,333
- Va a envenenar a toda la ciudad.
- [Norma] Me da igual.

1116
01:12:53,833 --> 01:12:56,625
Un grupo de inadaptados sociales,
odiados por todo el mundo,

1117
01:12:56,958 --> 01:12:59,833
afectados por la radiación.
¡Qué hijo de puta!

1118
01:13:00,042 --> 01:13:02,583
- Podemos llamar al Ayuntamiento,...
- No lo entiendes.

1119
01:13:02,750 --> 01:13:05,250
a las Fuerzas Especiales,
¡pero vamos a hacerlo bien!

1120
01:13:05,417 --> 01:13:06,667
Norma.

1121
01:13:06,833 --> 01:13:09,792
En cualquiera de esos escenarios,
matará a mi padre.

1122
01:13:10,917 --> 01:13:13,625
- Me voy.
- No. Si vas a hacerlo, yo voy contigo.

1123
01:13:13,792 --> 01:13:15,417
- Y yo.
- [ambos] ¡Tú no!

1124
01:13:16,000 --> 01:13:18,417
Bueno, vale. Pero entonces
ven un momento conmigo.

1125
01:13:18,750 --> 01:13:20,833
¡Me cago en mi puta madre!

1126
01:13:25,875 --> 01:13:29,167
Lo he traído esta tarde, pero todavía
no me ha dado tiempo a colocarlo.

1127
01:13:35,375 --> 01:13:36,208
¿Es...?

1128
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Es el traje del mayor héroe
que he conocido nunca,

1129
01:13:39,250 --> 01:13:40,083
mi hermano.

1130
01:13:49,167 --> 01:13:52,708
Es de China. En Europa
están prohibidos porque son la hostia.

1131
01:13:53,333 --> 01:13:56,917
[música épica]

1132
01:14:04,625 --> 01:14:05,833
[tosidos]

1133
01:14:11,500 --> 01:14:13,917
Joder, macho.
Si no saben beber, que no beban.

1134
01:14:16,625 --> 01:14:18,458
¡Ah! ¡Joder!

1135
01:14:18,625 --> 01:14:20,417
[sirenas]

1136
01:14:21,625 --> 01:14:23,625
Sí, mucho <i>cosplay,</i>
<i>pero lleváis un pedo...</i>

1137
01:14:23,792 --> 01:14:25,917
Déjame tu coche para Vértice. ¡Va!

1138
01:14:26,083 --> 01:14:28,708
Tranquila. Mi coche no lo toca nadie.
¿Quién coño es Vértice?

1139
01:14:28,875 --> 01:14:30,708
No tengo tiempo para esto. Va.

1140
01:14:30,875 --> 01:14:32,083
[tintineo]

1141
01:14:37,375 --> 01:14:39,333
Es... Es la hostia.

1142
01:15:05,625 --> 01:15:07,292
¿Queda algo de limonada?

1143
01:15:08,333 --> 01:15:10,417
¿Tú eres el que se baja
todo de Internet?

1144
01:15:10,583 --> 01:15:11,625
Sí.

1145
01:15:13,292 --> 01:15:15,500
Pues sí, busca, que todavía queda.

1146
01:15:20,958 --> 01:15:24,500
Inspector... Galiardo.

1147
01:15:24,667 --> 01:15:26,333
Qué irónico, ¿no?

1148
01:15:26,500 --> 01:15:30,250
El título de mi último crimen
es "Uncanny", por los X- Men.

1149
01:15:30,417 --> 01:15:33,292
Y usted ha acabado
en una silla de ruedas,

1150
01:15:33,458 --> 01:15:34,458
como Charles Xavier.

1151
01:15:34,625 --> 01:15:37,958
Es más irónico que mi hijo,
que es dueño de una tienda de comics,

1152
01:15:38,125 --> 01:15:39,750
no te haya visto leer nunca ninguno.

1153
01:15:39,917 --> 01:15:41,500
Y quítate eso, anda.

1154
01:15:42,000 --> 01:15:44,500
Pues más irónico todavía

1155
01:15:45,250 --> 01:15:47,750
es que hayan obligado a jubilarse

1156
01:15:47,917 --> 01:15:51,958
al único policía que ha sido capaz
de adivinar mi identidad.

1157
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
¿Cómo lo has hecho?

1158
01:15:59,333 --> 01:16:02,250
El médico que certificó
la invalidez de Víctor Vid...

1159
01:16:03,375 --> 01:16:04,708
fue "Jonathan B".

1160
01:16:05,958 --> 01:16:07,750
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.

1161
01:16:11,625 --> 01:16:13,458
No esperaba menos de ti.

1162
01:16:19,833 --> 01:16:20,917
Ahora.

1163
01:16:25,417 --> 01:16:26,583
Bienvenido...

1164
01:16:26,750 --> 01:16:30,833
al origen secreto del primer superhéroe
en el mundo real.

1165
01:16:32,333 --> 01:16:34,000
¿Superhéroe?

1166
01:16:34,167 --> 01:16:37,750
Eso sería estúpido en cualquier lugar
del mundo, pero en España mucho más.

1167
01:16:38,083 --> 01:16:39,125
¿Tú crees?

1168
01:16:39,292 --> 01:16:41,542
Un país corrupto,

1169
01:16:41,708 --> 01:16:43,792
sin fe en la justicia.

1170
01:16:44,042 --> 01:16:46,667
Es el caldo de cultivo idóneo
para que surjan los héroes.

1171
01:16:46,958 --> 01:16:48,792
No seas idiota, Bruguera.

1172
01:16:48,958 --> 01:16:51,583
En lo que menos fe tienen
los españoles es en los héroes.

1173
01:16:51,917 --> 01:16:54,125
Mientras en Inglaterra
escribían "El rey Arturo",

1174
01:16:54,292 --> 01:16:57,917
aquí escribíamos "El Quijote".
Solo concebimos que haga el bien un loco.

1175
01:16:59,833 --> 01:17:03,042
¡Pues entonces crearé a un loco!

1176
01:17:11,625 --> 01:17:13,625
Joder. Hostia.

1177
01:17:13,792 --> 01:17:16,083
- ¿Qué coño pasa?
- Para, para, para.

1178
01:17:16,583 --> 01:17:18,792
Algo se ha tenido que meter
debajo del coche.

1179
01:17:18,958 --> 01:17:20,250
Tranquilo, voy a ver.

1180
01:17:27,750 --> 01:17:29,708
¡Será hijo de la gran puta!

1181
01:17:30,417 --> 01:17:32,083
[móvil]

1182
01:17:33,250 --> 01:17:35,875
<i>Vamos a ver, tú, anormal,</i>
<i>¿me dejas en tierra?</i>

1183
01:17:36,042 --> 01:17:39,500
<i>¿Cuántas veces debo salvarte el culo</i>
<i>para que reconozcas que me necesitas?</i>

1184
01:17:39,667 --> 01:17:42,708
Yo te necesito, Norma,
pero es mi turno.

1185
01:17:42,875 --> 01:17:45,000
Me ha dicho que vaya solo
y no voy a arriesgarme.

1186
01:17:45,167 --> 01:17:46,208
<i>Por Cosme.</i>

1187
01:17:49,500 --> 01:17:50,917
Pero con una condición:

1188
01:17:51,958 --> 01:17:54,083
quiero que vuelvas vivo.

1189
01:17:54,250 --> 01:17:56,750
Te quiero de vuelta vivo, te quiero...

1190
01:17:58,125 --> 01:18:00,875
O sea, bueno, que tú me entiendes,
que eres un puto idiota.

1191
01:18:01,042 --> 01:18:03,292
Pero que... que...

1192
01:18:03,458 --> 01:18:06,000
- me gustas.
- Lo sé.

1193
01:18:08,708 --> 01:18:12,458
¡Será cabronazo!
Cita a Han Solo hasta sin saberlo.

1194
01:18:18,958 --> 01:18:20,667
[motor a toda potencia]

1195
01:18:40,667 --> 01:18:44,583
Pensar que uno se va a poner un disfraz
y combatir el crimen es un sueño infantil,

1196
01:18:44,750 --> 01:18:46,375
es ridículo.

1197
01:18:46,542 --> 01:18:50,250
Es inocente.
Y solo una sociedad enferma

1198
01:18:50,417 --> 01:18:53,208
consideraría la inocencia
un signo de debilidad.

1199
01:18:54,250 --> 01:18:57,458
¿Inocente como David,
cuando mataste a sus padres?

1200
01:18:57,625 --> 01:18:59,417
Cosme, por favor...

1201
01:19:01,292 --> 01:19:02,500
Yo no los maté.

1202
01:19:03,750 --> 01:19:07,417
Por lo que leí, fue un yonqui que
les quería robar. La cosa se complicó...

1203
01:19:08,667 --> 01:19:10,667
Pero no me hagas ni caso,
yo no estaba ahí.

1204
01:19:10,833 --> 01:19:13,167
- Había un recorte.
- No había nada.

1205
01:19:14,250 --> 01:19:17,667
Fui yo quien introdujo esa prueba
en el expediente hará cosa de un mes.

1206
01:19:18,083 --> 01:19:20,667
¿Te atribuiste un asesinato
que no habías cometido?

1207
01:19:20,833 --> 01:19:22,667
[dubitativo] Eh...

1208
01:19:22,833 --> 01:19:25,083
Sí, es correcto.

1209
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
Otros policías hubieran sido
más fáciles de atraer,

1210
01:19:28,042 --> 01:19:31,375
pero la historia de David
era tan perfecta,

1211
01:19:31,542 --> 01:19:34,333
con su callejón, su cine...

1212
01:19:35,375 --> 01:19:37,917
- No me pude resistir.
- Esa mentira será tu ruina.

1213
01:19:38,083 --> 01:19:40,458
Si David viene aquí pensando
que asesinaste a sus padres...

1214
01:19:40,625 --> 01:19:43,750
Precisamente eso
es lo que espero que haga.

1215
01:19:47,125 --> 01:19:48,625
[Nóvaro] <i>Nóvaro debe morir...</i>

1216
01:19:50,250 --> 01:19:51,458
<i>para que el héroe nazca.</i>

1217
01:20:09,375 --> 01:20:10,750
[móvil]

1218
01:20:11,167 --> 01:20:13,208
No me llames ahora,
que estoy en modo "sigilo".

1219
01:20:13,375 --> 01:20:15,000
Ponlo en silencio. ¿Qué está pasando?

1220
01:20:15,167 --> 01:20:17,667
Acaba de llamarme Norma cabreada,
en plan Imperator Furiosa.

1221
01:20:17,833 --> 01:20:19,917
Estoy en el depósito,
aquí no hay nadie.

1222
01:20:20,083 --> 01:20:23,625
<i>Te está esperando arriba del todo para</i>
<i>el enfrentamiento final. Siempre es así.</i>

1223
01:20:25,625 --> 01:20:28,625
- Hay unas escaleras. ¿Subo?
- <i>Venga.</i>

1224
01:20:29,375 --> 01:20:31,542
Es la paradoja de Joe Chill,

1225
01:20:32,833 --> 01:20:35,042
el asesino de los padres de Batman.

1226
01:20:36,625 --> 01:20:39,083
Si Batman sabe quién es,

1227
01:20:39,250 --> 01:20:41,125
su venganza es contra él.

1228
01:20:41,375 --> 01:20:43,417
Si no sabe quién es,

1229
01:20:43,583 --> 01:20:45,083
su venganza

1230
01:20:45,708 --> 01:20:48,500
es contra un criminal sin rostro,

1231
01:20:48,667 --> 01:20:51,125
contra el crimen como concepto.

1232
01:20:53,042 --> 01:20:54,417
Es infinito.

1233
01:20:56,542 --> 01:20:57,792
Por eso yo...

1234
01:20:59,833 --> 01:21:01,208
moriré siendo una pregunta,

1235
01:21:02,875 --> 01:21:04,750
no una respuesta.

1236
01:21:06,042 --> 01:21:09,667
Si lo veo claro, hasta puede que suplique
un poco para hacerlo más creíble.

1237
01:21:09,833 --> 01:21:13,250
"¡Por favor, por favor, me rindo!

1238
01:21:13,625 --> 01:21:15,625
De acuerdo, tú ganas.
Ayúdame a subir".

1239
01:21:17,083 --> 01:21:19,250
Bueno, lo mejor es un poco demasiado.

1240
01:21:19,417 --> 01:21:22,917
- Pero, bueno, según lo vaya viendo.
- Bruguera, esta conversación es absurda.

1241
01:21:23,083 --> 01:21:25,708
David no va a venir,
y menos disfrazado de carnaval.

1242
01:21:25,875 --> 01:21:27,333
[pasos subiendo escalera]

1243
01:21:49,042 --> 01:21:50,208
Mira el traje.

1244
01:21:50,917 --> 01:21:53,292
Con capa y todo,
como tiene que ser. Muy bien.

1245
01:21:53,458 --> 01:21:55,250
Eso seguro que es idea de mi hijo.

1246
01:21:57,833 --> 01:22:00,750
[con voz distorsionada]
Ah, perdona, no te lo he dicho.

1247
01:22:01,458 --> 01:22:03,333
Te he drogado un poco,

1248
01:22:03,958 --> 01:22:06,167
no quiero que sufras cuando te mate.

1249
01:22:08,333 --> 01:22:10,917
Has sido... un gran policía,

1250
01:22:13,000 --> 01:22:16,208
pero... David necesitaba un objetivo.

1251
01:22:16,583 --> 01:22:19,083
La muerte de sus padres
es algo muy lejano.

1252
01:22:19,250 --> 01:22:21,708
Y a mí no me importa
sacrificar mi alma matándote

1253
01:22:22,375 --> 01:22:25,042
si es por crear a alguien
que nos proteja a todos.

1254
01:22:25,208 --> 01:22:28,792
¿Te crees un santo? Si incluso
has matado a un niño, joder.

1255
01:22:28,958 --> 01:22:31,500
Ese "niño", como tú lo llamas,

1256
01:22:32,542 --> 01:22:34,500
violó y descuartizó

1257
01:22:34,667 --> 01:22:36,750
a una niña de seis años.

1258
01:22:36,917 --> 01:22:38,958
Sus padres siguen
sin poder enterrar su cabeza.

1259
01:22:39,375 --> 01:22:42,458
Balbino Blázquez encubrió
vertidos químicos cerca de colegios.

1260
01:22:42,833 --> 01:22:46,125
La fábrica de armas de Antxon Azkar
era una tapadera de drogas.

1261
01:22:46,292 --> 01:22:48,667
- Jordi Fórum era un pirómano...
- ¿Y eso te justifica?

1262
01:22:48,833 --> 01:22:52,667
Toda acción está justificada
si el resultado es crear un héroe.

1263
01:23:03,708 --> 01:23:05,042
Prepárate, Cosme,

1264
01:23:06,875 --> 01:23:09,125
se va a levantar el telón.

1265
01:23:14,375 --> 01:23:16,875
Jorge,
estoy entrando a la parte superior.

1266
01:23:17,708 --> 01:23:18,542
¿Jorge?

1267
01:23:18,708 --> 01:23:20,167
<i>- Jorge.</i>
<i>- ¿Val?</i>

1268
01:23:21,208 --> 01:23:23,083
- Val.
- Jorge.

1269
01:23:23,250 --> 01:23:25,125
¿Estás hablando con él? ¿Es él?

1270
01:23:25,333 --> 01:23:26,917
Acabo de perder la conexión.

1271
01:23:27,083 --> 01:23:28,458
- Norma.
- ¿Qué?

1272
01:23:28,625 --> 01:23:30,875
Ahora le toca a él.
Hay que confiar, ya está.

1273
01:23:38,542 --> 01:23:39,583
[pistola amartillada]

1274
01:23:43,500 --> 01:23:47,875
Por cierto, ¿sabías que los actores
que pasan a la historia

1275
01:23:48,042 --> 01:23:50,625
no son los que interpretan a Batman?

1276
01:23:52,333 --> 01:23:54,125
Son los que interpretan al Joker:

1277
01:23:54,500 --> 01:23:57,333
Jack Nicholson,
el pobre Heath Ledger...

1278
01:23:57,958 --> 01:24:00,958
Tengo una historia sobre esto.
Un periodista

1279
01:24:01,125 --> 01:24:04,292
le dijo a Nicholson que acababan
de encontrar muerto a Ledger.

1280
01:24:04,458 --> 01:24:06,500
El bueno de Jack
estaba en un alfombra roja

1281
01:24:06,667 --> 01:24:09,417
con los periodistas, los fotógrafos...

1282
01:24:09,583 --> 01:24:12,875
Se detuvo y solo dijo una cosa...

1283
01:24:20,042 --> 01:24:22,250
[grita]

1284
01:24:22,875 --> 01:24:23,917
¡"Se lo advertí"!

1285
01:24:26,792 --> 01:24:29,125
[Bruguera] ¡Dijo "Se lo advertí"!

1286
01:24:37,083 --> 01:24:39,833
[gritos de esfuerzo]

1287
01:24:42,333 --> 01:24:44,625
[ríe maléficamente]

1288
01:24:55,000 --> 01:24:55,958
¡Alto!

1289
01:25:00,000 --> 01:25:01,042
Suéltalo.

1290
01:25:01,917 --> 01:25:03,042
Bienvenido.

1291
01:25:04,083 --> 01:25:05,958
Tira el arma o lo mato.

1292
01:25:09,708 --> 01:25:10,708
Muy bien.

1293
01:25:17,792 --> 01:25:18,583
¡No!

1294
01:25:21,917 --> 01:25:22,875
¡Papá!

1295
01:25:31,250 --> 01:25:32,167
Hijo...

1296
01:25:33,500 --> 01:25:34,583
Hijo,

1297
01:25:36,167 --> 01:25:38,167
estoy muy orgulloso de ti.

1298
01:25:43,375 --> 01:25:45,167
[llora]

1299
01:26:08,125 --> 01:26:10,167
- ¿Por qué?
- ¿Por qué qué?

1300
01:26:10,375 --> 01:26:11,708
¿Por qué maté a tus padres?

1301
01:26:12,333 --> 01:26:15,958
Porque soy malo,
porque he matado a Cosme,

1302
01:26:16,417 --> 01:26:18,125
porque puedo.

1303
01:26:18,292 --> 01:26:19,875
¿Por qué Dios permite

1304
01:26:20,042 --> 01:26:23,708
que le pasen cosas malas
a la gente buena?

1305
01:26:23,875 --> 01:26:26,333
Para crear a hombres que lo impidan.

1306
01:26:26,583 --> 01:26:29,875
"¿Eres tú esa clase de hombre?",

1307
01:26:30,125 --> 01:26:32,042
esa es la pregunta.

1308
01:27:04,458 --> 01:27:05,500
¿Eso es todo?

1309
01:27:23,250 --> 01:27:24,583
Qué decepción,

1310
01:27:25,000 --> 01:27:27,750
esperaba algo más asombroso.

1311
01:27:27,917 --> 01:27:29,083
¿Algo así?

1312
01:27:30,042 --> 01:27:30,875
[se queja]

1313
01:27:34,167 --> 01:27:35,000
¿Quién eres?

1314
01:27:35,167 --> 01:27:35,958
[se queja]

1315
01:27:37,125 --> 01:27:38,167
No soy nadie.

1316
01:27:38,333 --> 01:27:39,458
[se queja]

1317
01:27:39,625 --> 01:27:42,208
Soy... el primero de muchos.

1318
01:27:51,458 --> 01:27:53,542
[ríe maléficamente]

1319
01:27:53,792 --> 01:27:55,125
¿De qué te ríes?

1320
01:27:55,667 --> 01:27:57,208
De tu esperanza.

1321
01:27:58,042 --> 01:28:01,917
¿Aún esperabas que el asesino
fuera el mayordomo?

1322
01:28:02,083 --> 01:28:03,750
[ríe]

1323
01:28:03,917 --> 01:28:06,500
Pero en este mundo
el mal no tiene rostro.

1324
01:28:06,875 --> 01:28:09,625
Yo solo soy el hueco en el tablero,

1325
01:28:10,167 --> 01:28:13,542
la pieza que faltaba eres tú.

1326
01:28:14,542 --> 01:28:15,708
[descarga eléctrica]

1327
01:28:17,750 --> 01:28:19,583
[grita]

1328
01:28:28,958 --> 01:28:30,583
[jadea]

1329
01:28:31,083 --> 01:28:33,000
Vale, de acuerdo, me rindo.

1330
01:28:33,875 --> 01:28:37,167
Tú ganas. Ayúdame a subir.

1331
01:28:37,333 --> 01:28:38,375
¿No eres un policía?

1332
01:28:39,083 --> 01:28:40,167
Arréstame.

1333
01:28:40,958 --> 01:28:42,375
¿Tú ves aquí a algún policía?

1334
01:28:48,500 --> 01:28:49,917
Yo soy Vértice.

1335
01:28:52,458 --> 01:28:56,417
[grita]

1336
01:29:17,542 --> 01:29:21,083
"...y sentado con Dios Padre en
su misericordia, conoce ahora la paz..."

1337
01:29:24,333 --> 01:29:25,250
Amén.

1338
01:29:36,792 --> 01:29:39,458
¿Una cuba de ácido verde dices?

1339
01:29:39,708 --> 01:29:42,583
Parecía como algo sacado de
un capítulo del Batman de los 60.

1340
01:29:43,958 --> 01:29:45,500
¿Eso es una referencia friqui?

1341
01:29:45,667 --> 01:29:48,958
No me jodáis, no es una referencia friqui.
Esa serie la veía todo dios.

1342
01:29:49,833 --> 01:29:51,292
No lo estropees.

1343
01:29:52,667 --> 01:29:55,667
David Valentín, acabas de graduarte.

1344
01:29:58,958 --> 01:30:00,917
[música triste]

1345
01:30:14,542 --> 01:30:16,875
[Jorge] <i>Este podría ser</i>
<i>un final para esta historia,</i>

1346
01:30:17,042 --> 01:30:18,500
<i>aunque sería demasiado triste.</i>

1347
01:30:20,125 --> 01:30:23,292
<i>Todo cambió cuando,</i>
<i>tres meses después, Val, Norma y yo</i>

1348
01:30:23,458 --> 01:30:26,417
<i>seguíamos la pista de la misteriosa</i>
<i>desaparición de Bruguera.</i>

1349
01:30:27,083 --> 01:30:29,417
<i>Resulta que no informó nunca al CNI.</i>

1350
01:30:29,583 --> 01:30:32,833
<i>Bruguera rastreó la radiación del</i>
<i>polonio para encontrarla él mismo,</i>

1351
01:30:33,000 --> 01:30:34,875
<i>trianguló la zona</i>
<i>marcada por la radiación</i>

1352
01:30:35,042 --> 01:30:37,875
<i>y justo en el centro</i>
<i>estaba la mansión de Víctor Vid,</i>

1353
01:30:38,042 --> 01:30:40,792
<i>el millonario al que Nóvaro</i>
<i>había suplantado su identidad.</i>

1354
01:30:41,000 --> 01:30:43,750
<i>La Policía ya la había registrado,</i>
<i>sin encontrar nada.</i>

1355
01:30:43,917 --> 01:30:45,583
<i>Pero nosotros tuvimos más suerte.</i>

1356
01:30:45,750 --> 01:30:46,500
[ruido]

1357
01:30:48,417 --> 01:30:51,708
<i>Suerte, o que la Policía no se ha leído</i>
<i>los comics de la Golden Age</i>

1358
01:30:51,875 --> 01:30:54,917
<i>y no saben la hora a la que mataron</i>
<i>a los padres de Bruce Wayne.</i>

1359
01:30:57,583 --> 01:30:59,375
<i>"Xanadú" era una caja de sorpresas,</i>

1360
01:30:59,750 --> 01:31:02,333
<i>Nóvaro lo dirigía todo desde allí.</i>

1361
01:31:06,833 --> 01:31:08,625
<i>Un lugar con acceso a la</i> deep web

1362
01:31:08,792 --> 01:31:11,667
<i>y a las fichas policiales</i>
<i>de delincuentes de todo el mundo.</i>

1363
01:31:14,250 --> 01:31:16,917
<i>Tenía todo</i>
<i>lo que un superhéroe puede soñar...</i>

1364
01:31:19,458 --> 01:31:23,333
<i>y, de repente, Val se dio cuenta</i>
<i>de que solo podíamos hacer una cosa.</i>

1365
01:31:25,083 --> 01:31:29,083
<i>Ojalá Vértice no fuera necesario,</i>
<i>pero, ¿no sería la vida más interesante</i>

1366
01:31:29,250 --> 01:31:31,708
<i>si lo pudiéramos llamarlo</i>
<i>si lo necesitamos?</i>

1367
01:31:37,500 --> 01:31:41,458
<i>Una vez Val me preguntó qué le diría</i>
<i>a un superhéroe si lo tuviera delante.</i>

1368
01:31:41,792 --> 01:31:43,708
<i>Ya sé mi respuesta.</i>

1369
01:31:44,458 --> 01:31:47,208
<i>Le diría: "Ponte tu traje...</i>

1370
01:31:48,500 --> 01:31:51,250
<i>y sal a hacer de este mundo</i>
<i>un lugar mejor".</i>

1371
01:31:56,917 --> 01:31:59,458
[Bruguera] [risa malévola]

1372
01:36:01,167 --> 01:36:02,375
¿Quién eres tú?

1373
01:36:02,542 --> 01:36:04,875
- ¿Cómo has entrado?
- [David] Usaste tus códigos.

1374
01:36:05,292 --> 01:36:06,917
- ¿Qué?
- Sigues en activo.

1375
01:36:07,083 --> 01:36:10,833
Vendes comics en negro, eso es ilegal.
Y vas a pagar por ello.

1376
01:36:11,292 --> 01:36:13,500
No me puedes condenar por eso.

1377
01:36:13,667 --> 01:36:15,708
Son solo comics, no es algo importante.

1378
01:36:17,542 --> 01:36:19,542
Para mí... es importante.

1379
01:36:21,792 --> 01:36:25,167
Los dos lo tenemos que poder arreglar
de alguna manera.

1380
01:36:25,708 --> 01:36:28,167
Yo tengo muchas cosas en esta tienda.

1381
01:36:28,833 --> 01:36:32,500
Usted puede elegir... lo que quiera.

1382
01:36:33,958 --> 01:36:35,208
Me llevaré eso.

