1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
<i>Policie! Poslouchejte!</i>

3
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
<i>Co se děje?</i>

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
<i>Opusťte budovu!</i>

5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
<i>Policie! Poslouchejte!</i>

6
00:00:46,833 --> 00:00:48,416
<i>Musíte opustit budovu!</i>

7
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
<i>Javi, běž nahoru!</i>

8
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
<i>Utíkej!</i>

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
<i>Je tam kouř! Nevím!</i>

10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
<i>- Běž!</i>
<i>- Běž po schodech!</i>

11
00:00:56,666 --> 00:00:58,250
<i>Musíte opustit budovu!</i>

12
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
<i>Běž po schodech!</i>

13
00:01:00,833 --> 00:01:02,166
<i>Nebojte se. Pomůžeme vám.</i>

14
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
<i>- Je tam kouř!</i>
<i>- Pojď se mnou.</i>

15
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
<i>Pojď se mnou.</i>

16
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
<i>Běžte dolů, prosím!</i>

17
00:01:11,166 --> 00:01:13,041
- Běžte dolů, prosím.
- To je hrůza!

18
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
Evakuujte budovu.

19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Projdu třetí patro.

20
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
Opusťte budovu, prosím!

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Běžte ven!

22
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Jste v pořádku? Můžete chodit?

23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
Odveď ji dolů.

24
00:01:46,958 --> 00:01:49,375
Uvnitř je můj manžel!

25
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
Je uvnitř!

26
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Můj manžel tam zůstal!

27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
Můj manžel, prosím.

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
Uvnitř zůstali lidé. Musíme zpátky.

29
00:01:56,958 --> 00:01:58,750
<i>Počkej na hasiče, Javiere!</i>

30
00:01:58,833 --> 00:02:00,125
<i>Běž okamžitě ven!</i>

31
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
<i>Hrozí zřícení. Rozumíš?</i>

32
00:02:04,916 --> 00:02:06,208
<i>Slyšíš mě, Javiere?</i>

33
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
<i>Javiere…</i>

34
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
<i>Javiere, slyšíš?</i>

35
00:02:09,416 --> 00:02:10,625
<i>Pojď okamžitě dolů!</i>

36
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
HRDINA

37
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
MĚSTO POSMRTNĚ
OCENILO MADRIDSKÉHO HRDINU

38
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
Devadesát, osmdesát plus pět…

39
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Takže…

40
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
To se rovná… Dobře.

41
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Pět, devadesát.

42
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Sakra.

43
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Přijdeš pozdě!

44
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Už zase.

45
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge Elíasi!

46
00:05:30,541 --> 00:05:32,125
Proč se vůbec obtěžuju?

47
00:05:33,041 --> 00:05:34,333
<i>Cosme, slyšíš mě?</i>

48
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
<i>Něco tu mám, budeš koukat.</i>

49
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
Díky, Ibarro. Pošli mi adresu.

50
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
Tati?

51
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
Dobré ráno. Balíček.

52
00:06:13,541 --> 00:06:16,000
Schválně, kdo se mě teď odváží okrást.

53
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Mám moc!

54
00:06:18,916 --> 00:06:21,416
Promiň, chlapče, potřebuju podpis.

55
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Samozřejmě.

56
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Děkuju.

57
00:06:27,500 --> 00:06:30,125
- Jiné baterky nemáte?
- Ne.

58
00:06:37,083 --> 00:06:38,541
Jsou všechny špinavé?

59
00:06:40,083 --> 00:06:41,125
Vezmu si tuhle.

60
00:06:43,083 --> 00:06:44,500
Říkali, že vás tu najdu.

61
00:06:45,000 --> 00:06:46,375
Detektiv Cosme Galiardo.

62
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
Je mi ctí, i když vás mám nahradit.

63
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
To nic. Zvyknu si.

64
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
David Valentín, pane.

65
00:06:52,458 --> 00:06:54,625
Formality si strčte někam. Půjdeme?

66
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
SUVENÝRY

67
00:06:59,291 --> 00:07:00,833
Něco zajímavého?

68
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Ten byt páchne jak zdechlej pes.

69
00:07:04,625 --> 00:07:08,791
Nenašla se nájemní smlouva
ani smlouvy na vodu nebo elektřinu.

70
00:07:09,375 --> 00:07:11,958
Akorát jedna sousedka
si stěžovala na hluk.

71
00:07:13,958 --> 00:07:15,500
Prý v noci zvedal činky.

72
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
Spalování tuků.

73
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Proteiny.

74
00:07:38,416 --> 00:07:39,750
Anabolické steroidy.

75
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Vitamíny.

76
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
Zinek, hořčík.

77
00:07:46,625 --> 00:07:48,750
Tělocvična ne zrovna vyrovnaného člověka.

78
00:08:17,041 --> 00:08:18,708
Co se mu stalo?

79
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Nevím.

80
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
Co to má s kůží? To je světlem?

81
00:08:23,041 --> 00:08:24,375
Ne, to není světlem.

82
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Má šedou kůži.

83
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
A smrdí.

84
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
Jo.

85
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
Jsi v pořádku?

86
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
Kurva, to je hnus!

87
00:08:53,250 --> 00:08:54,416
Můj oblíbenej oblek.

88
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
A je to.

89
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Děkuju.

90
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Za nás takové prádelny nebyly.

91
00:09:07,291 --> 00:09:08,583
Tenkrát by to pomohlo.

92
00:09:08,916 --> 00:09:10,375
Moje žena zemřela brzy.

93
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
Musel jsem se všechno naučit
a vychovat dva syny.

94
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Jsi ženatý?

95
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Dělal jsem kariéru detektiva
a neměl čas na holky.

96
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
Tohle je dobrý.

97
00:09:23,083 --> 00:09:26,166
U vražd se nejdřív naučíš,
jak se stravovat na ulici.

98
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Můžu mít osobní otázku?

99
00:09:30,708 --> 00:09:31,541
Jasně.

100
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Proč ses dal k policii?

101
00:09:34,541 --> 00:09:36,375
- Proč se ptáte?
- Četl jsem tvou složku.

102
00:09:44,750 --> 00:09:48,416
Kvůli vraždě mých rodičů
v tom lidi viděli romantickou touhu

103
00:09:48,708 --> 00:09:50,666
po pomstě nebo spravedlnosti.

104
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Ale já jsem jen plnil cizí očekávání.

105
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
Chtěl jsem se zachovat správně,
nikoho nezklamat.

106
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Zní to dost hloupě.

107
00:10:01,666 --> 00:10:02,750
Ale není.

108
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
Nejlepší poldové jsou ti, co mají…

109
00:10:06,791 --> 00:10:08,333
hloupý smysl pro povinnost.

110
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
Ti naštvaní často špatně končí.

111
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
Podívej.

112
00:10:15,500 --> 00:10:18,375
- Našel jsem to u toho kulturisty.
- Recept.

113
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
Balbino Blázquez.

114
00:10:21,416 --> 00:10:22,416
<i>Prověřil jsem ho.</i>

115
00:10:22,916 --> 00:10:24,708
<i>Vloni byl nahlášen jako pohřešovaný.</i>

116
00:10:25,041 --> 00:10:26,083
<i>Nechal nám stopu.</i>

117
00:10:38,291 --> 00:10:42,083
Davide, ten Blázquez
učil fyziku na univerzitě Complutense.

118
00:10:43,500 --> 00:10:46,875
Spolupracoval s Bruselem
na programu pro chytrou energii.

119
00:10:48,916 --> 00:10:49,791
Podívej.

120
00:10:53,166 --> 00:10:54,458
- Spíš hubeňour.
- Jo.

121
00:10:54,541 --> 00:10:56,083
S normální barvou pleti.

122
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Proč?

123
00:10:57,708 --> 00:10:59,875
To ví asi jen vrah.

124
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
Vražda?

125
00:11:01,791 --> 00:11:04,916
Chlapče, jestli to není vražda,
jsem vévodkyně z Alby.

126
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Bruguero.

127
00:11:19,416 --> 00:11:21,000
Zdravíčko!

128
00:11:22,458 --> 00:11:24,041
Kohopak tu máme!

129
00:11:24,166 --> 00:11:25,708
No ne!

130
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
Cosme, starý brachu,
já myslel, že ses vytratil po anglicku.

131
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
- Ani mě neobejmeš?
- Nechci…

132
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
- Prosím.
- Počkej…

133
00:11:31,833 --> 00:11:34,500
To je detektiv David Valentín.
Vede případ.

134
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Vy jste ten, co při pohledu
na ten bordel vrátil oběd, co?

135
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
Přesně tak.

136
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Tady nezvracejte.

137
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
To nemůžu slíbit.

138
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
Tak příště před cestou sem
vynechte snídani.

139
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
Ráno přivezli tělo šestileté holky.

140
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
Viď, Federico?

141
00:11:49,750 --> 00:11:51,958
Jeden kluk ji znásilnil, rozčtvrtil

142
00:11:52,041 --> 00:11:55,125
a uřízl jí hlavu a nechce říct,
kde je zbytek těla.

143
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
A jako nezletilý samozřejmě
nepůjde do vězení.

144
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Po třech letech v ústavu ho pustí.
To je svět…

145
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
Co víš o tom kulturistovi?

146
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Hodně.

147
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Pojďte.

148
00:12:07,791 --> 00:12:09,291
V těle…

149
00:12:09,958 --> 00:12:11,416
se našla spousta věcí.

150
00:12:12,125 --> 00:12:15,666
Bral steroidy
a absurdní hromadu prostředků

151
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
pro růst svalové hmoty.

152
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Vidíš ty strie?

153
00:12:21,416 --> 00:12:23,708
Nabíral svaly tak rychle,

154
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
že to kůže nestíhala.

155
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Příčina smrti?

156
00:12:26,708 --> 00:12:29,333
Poškození trachey tupým úderem.
Křup!

157
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
Tyč dopadla tady.

158
00:12:30,583 --> 00:12:33,041
Praskla mu zápěstí. Pustil činku a…

159
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Má natržené svaly,

160
00:12:35,958 --> 00:12:39,208
což znamená, že posiloval dlouho

161
00:12:39,291 --> 00:12:40,666
a bez odpočinku.

162
00:12:41,250 --> 00:12:42,166
Proč je šedý?

163
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
Jasně.

164
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
Nejdřív jsem si myslel,

165
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
že je to peritonitida
a nedostatek slunečního světla.

166
00:12:51,416 --> 00:12:53,375
Došlo ale k podkožní pigmentaci,

167
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
což je dost komplikovaný proces.

168
00:12:57,166 --> 00:12:58,083
Takže…

169
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
Vrah z nějakého důvodu chtěl,
aby byl šedivý.

170
00:13:01,791 --> 00:13:02,666
Bingo.

171
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, to si ze mě děláš srandu!

172
00:13:06,958 --> 00:13:07,791
Našla mě.

173
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Zase?
- Pěkný kostým, detektive.

174
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
Do práce, Bruguero.

175
00:13:11,416 --> 00:13:13,458
- Co je to za blázna?
- Tvoje šéfová.

176
00:13:13,833 --> 00:13:14,666
Tahle?

177
00:13:14,750 --> 00:13:18,416
Jo. Premiantka a nejmladší vedoucí
oddělení vražd v Madridu.

178
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
Co to má na sobě?

179
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
Byla jsem na setkání fanoušků mangy.
Mám volno

180
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
a tenhle chlap si hraje na
Jessicu Fletcherovou.

181
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Ničí mi dovolenou i soukromý život.

182
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
A možná mě to trochu štve.

183
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
Kdo ti dal tip, Cosme?

184
00:13:31,708 --> 00:13:33,000
Ibarra, co?

185
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Chtěl jsem detektivu Valentínovi
trochu pomoct…

186
00:13:36,541 --> 00:13:39,000
- Blíží se ti důchod.
- Nutíte ho odejít?

187
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Tak zkušený detektiv by byl přínosem.

188
00:13:41,458 --> 00:13:45,750
Buď tak laskav a přijď si zítra
vyzvednout věci z kanceláře.

189
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
A vy.

190
00:13:47,833 --> 00:13:51,166
Měl byste vědět,
že jako šéfová jsem obvykle pohodová.

191
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
Ale když budete hledat potíže,
najdete je.

192
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Jorge!

193
00:14:07,916 --> 00:14:09,833
Když jde o jídlo,

194
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
doslova sem přiletíš.

195
00:14:16,041 --> 00:14:18,666
Proč sis oblékl pyžamo?
Musíš vynést odpadky.

196
00:14:19,291 --> 00:14:21,000
To je normální tričko.

197
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
Aha, to mě nenapadlo.

198
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Aspoň nevypadám jako notář. Jako ty.

199
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Co ti máma říkávala
před odchodem do práce?

200
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
„Vezmi si oblek.

201
00:14:32,541 --> 00:14:34,500
A udělej svět lepším.“

202
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Trapný.

203
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Není to trapné.

204
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Javimu se to líbilo.

205
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Jo, tati. Bratr je Nebelvír
a já jsem Zmijozel.

206
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
- Tak to je.
- To je fuk…

207
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
Podej mi chleba.

208
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
Narovnej se.

209
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Pohybuj se v kruhu.
Pozor na pravou ruku.

210
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
Ano?

211
00:14:59,333 --> 00:15:01,541
Ne, jdu na večeři s přáteli. Proč?

212
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
<i>Jsem na cestě. Pošlete mi adresu.</i>

213
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
S tělem se nemělo hýbat,
dokud nepřijdu.

214
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
Nehýbali jsme s ním.

215
00:15:36,416 --> 00:15:38,708
Nosítka jsou součástí místa činu.

216
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
Co je tohle?

217
00:15:42,916 --> 00:15:44,583
Nechápu, co to má být.

218
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Co to má na sobě?

219
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
Prodával online sběratelské zbraně.

220
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Různé zbroje, katany a podobně.

221
00:15:51,916 --> 00:15:56,166
Měl tedy hodně nespokojeného klienta.
Co jste našli?

222
00:15:56,583 --> 00:15:59,583
Zezadu na krku měl přilepený výstřižek.

223
00:15:59,666 --> 00:16:00,500
FORENZNÍ TÝM

224
00:16:03,583 --> 00:16:04,625
Do laboratoře.

225
00:16:11,208 --> 00:16:14,166
Jorge, ukliď stůl. Dělej, potřebuju místo.

226
00:16:22,666 --> 00:16:24,333
- Sakra!
- Co je?

227
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
Co to je?

228
00:16:25,833 --> 00:16:27,708
- Vypadá jako Hulk.
- Jako Hulk?

229
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
- To by musel být zelený.
- Ale nemusel.

230
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
V prvním čísle byl Hulk šedý.

231
00:16:32,666 --> 00:16:33,791
- Vážně?
- Jo.

232
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
To se v 60. letech stávalo.

233
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
Kolorista udělal chybu nebo byl lajdák.

234
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
Nebo Stan Lee změnil názor.
Jako s Iron Manem.

235
00:16:41,666 --> 00:16:43,791
V prvním vydání <i>Tales of Suspense 39</i>

236
00:16:43,875 --> 00:16:45,875
měl šedou zbroj. V dalším…

237
00:16:46,000 --> 00:16:46,875
už zlatou.

238
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Prostě chaos.

239
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
- Aha.
- Co se děje?

240
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
- Je to škoda.
- Co?

241
00:16:52,250 --> 00:16:55,250
S tvou pamětí bys úřednickou zkoušku
udělal levou zadní.

242
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Sakra.

243
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
No tak.

244
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
STÁTNÍ POLICIE

245
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
<i>Dobře,</i>

246
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
tady se podepiš.

247
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Nedívej se na mě tak,
mám z tebe depku.

248
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Poslyš.

249
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
Jsi dobrej polda,

250
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
takže tušíš,
že nahoře je nachystaná párty.

251
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Možná se schovávám schválně.

252
00:17:22,875 --> 00:17:25,541
Nechci tam jít,
dokud všichni neodejdou.

253
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Do háje, Cosme.

254
00:17:28,625 --> 00:17:30,750
Někdy jsi dětinštější než Jorge.

255
00:17:30,833 --> 00:17:31,958
- Těžko.
- Říkal,

256
00:17:32,041 --> 00:17:33,916
že mu budeš pomáhat v obchodě.

257
00:17:34,375 --> 00:17:35,583
Když jsi v důchodu.

258
00:17:35,666 --> 00:17:38,083
To je blbost, on toho nakecá.

259
00:17:38,375 --> 00:17:42,291
Moje znalosti komiksu končí u Čtyřlístku.

260
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Jasně.

261
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Tady.

262
00:17:48,791 --> 00:17:50,416
- Jak se máš?
- Jako důchodce.

263
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
Co to je?

264
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
Co?

265
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
Aha. Někdo si hraje na Jacka Rozparovače
a vytrhává lidem srdce.

266
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
Podívej.

267
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
Bruguera říká, že tenhle žil několik hodin
připojený k umělému srdci.

268
00:18:09,958 --> 00:18:11,041
Šílený, co?

269
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
Počkat, a co tohle?

270
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
Nevím. Výstřižky ze starých časopisů.

271
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Nevíme, co s tím.

272
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
- Smím?
- Nesmíš.

273
00:18:21,541 --> 00:18:24,875
Ale protože vždycky děláš,
co chceš, tak si posluž.

274
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Děkuju, Normo.

275
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
DŮKAZ

276
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
Tohle není z časopisu.

277
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
PŮVOD NEZNÁMÝ

278
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Tati, jaká byla párty?
<i>- Fajn.</i>

279
00:19:44,666 --> 00:19:46,791
- Mám jednu otázku…
- <i>Máte tam dort?</i>

280
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
Nech mi kus. Mám rád čokoládové.

281
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
<i>Počkej a poslouchej mě.</i>

282
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Ve kterém komiksu se oprvé objevil Hulk?

283
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
<i>Incredible Hulk 1.</i> Proč?

284
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
<i>Tati?</i>

285
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
PŮVOD NEZNÁMÝ

286
00:20:28,416 --> 00:20:29,250
Dáte si?

287
00:20:29,833 --> 00:20:31,250
Musíte dělat takový hluk?

288
00:20:53,291 --> 00:20:54,875
- Uhněte.
- Vy uhněte.

289
00:21:01,291 --> 00:21:02,458
<i>V prvním zločinu</i>

290
00:21:03,041 --> 00:21:04,500
vrah odkazuje na komiks.

291
00:21:04,583 --> 00:21:05,458
<i>Hulk.</i>

292
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Z hubeného vědce

293
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
udělá šedivou horu svalů

294
00:21:10,458 --> 00:21:12,750
jako v komiksu

295
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
<i>Incredible Hulk 1.</i>

296
00:21:15,125 --> 00:21:16,416
Jeho druhá vražda

297
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
také odkazuje na komiks. <i>Iron Man.</i>

298
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
Výrobce zbraní

299
00:21:21,041 --> 00:21:25,458
zapečetí do zbroje
a připojí ho na umělé srdce.

300
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Úplně jako…

301
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
v komiksu <i>Tales of Suspense 39.</i>

302
00:21:31,583 --> 00:21:32,750
Komiksový fanatik.

303
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Detektive Valentíne,
vzhledem k vaší obludné neznalosti tématu

304
00:21:37,041 --> 00:21:40,750
jsme usoudili, že by vašemu případu
prospěl externí konzultant.

305
00:21:42,208 --> 00:21:44,958
Cože? Komiksy
jsou jen výmluva pro zabíjení.

306
00:21:45,041 --> 00:21:48,458
Možná další vraždu provede
podle písničky. Nepotřebuju…

307
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Neříkal jste, že byste uvítal
pomoc někoho zkušeného?

308
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Ale to je jiný…

309
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Tak ji máte.

310
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
Myslíme si, že jeho odbornost
pomůže zabránit dalším vraždám.

311
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Pomáhá nám od začátku vyšetřování.

312
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Hej…

313
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
Polož, co jsi vzal!

314
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
- To je moje!
- Do prdele…

315
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Ani hnout, tlustoprde!

316
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Zatýkám tě za krádež důkazů. Cos to vzal?

317
00:22:12,125 --> 00:22:13,416
- Skandál!
- Co to je?

318
00:22:13,541 --> 00:22:16,875
Dort… Chtěl jsem ho sníst venku,
abych nedrobil.

319
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Díky, že jste mi nechali.

320
00:22:19,250 --> 00:22:20,791
Davide, to je Jorge.

321
00:22:20,958 --> 00:22:21,833
Váš nový parťák.

322
00:22:23,166 --> 00:22:24,041
To je mj otec.

323
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
Zapomeňme na to. Jsem Jorge Elías.

324
00:22:30,208 --> 00:22:31,125
Detektiv Valentín.

325
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Super… Můžu ti říkat „Val“?

326
00:22:34,083 --> 00:22:35,583
- Ne.
- Ale zní to hustě.

327
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
- Mám ti říkat „Jor“?
- Jasně.

328
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Nebudu.
- Ale zní to hustě.

329
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Přestaň to furt opakovat.

330
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
Fajn, Vale.

331
00:22:44,000 --> 00:22:45,458
Tak co máš za teorii?

332
00:22:46,166 --> 00:22:48,791
Vrah v prvním vzkazu napsal
„původ neznámý“.

333
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
Tak se říká jednomu typu
geneze superhrdiny,

334
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
tedy způsobu, jak se stal superhrdinou.

335
00:22:55,166 --> 00:22:57,208
Studoval jsem filozofii, ne kriminologii,

336
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
ale jeho modus operandi naznačuje,

337
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
že hledáme vraha, který inscenuje
způsoby zrození superhrdinů.

338
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Bůhví proč. Hej! Co blbneš?

339
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
Máš špinavé brýle.

340
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Jak v nich můžeš vidět?

341
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Nebuď línej a vyčisti si je občas.

342
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Tak teda díky.

343
00:23:15,916 --> 00:23:17,083
A ještě něco.

344
00:23:18,083 --> 00:23:19,000
Dostanu odznak?

345
00:23:19,083 --> 00:23:20,166
Jen propustku.

346
00:23:20,250 --> 00:23:22,208
Ta není hustá. Radši bych odznak…

347
00:23:22,291 --> 00:23:23,125
Funguje to stejně.

348
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
Chtěl jsem se chlubit.

349
00:23:26,333 --> 00:23:27,250
Nesahej na to.

350
00:23:27,333 --> 00:23:29,125
- Zamkl jsi.
- Nech to být.

351
00:23:32,875 --> 00:23:34,666
Nevím, co tady mám dělat.

352
00:23:35,291 --> 00:23:39,000
Jsi tu za experta.
Řekni, jestli se ti tu něco nezdá

353
00:23:39,083 --> 00:23:40,750
nebo nám něco uniklo.

354
00:23:41,625 --> 00:23:42,583
Tak čaruj.

355
00:23:43,458 --> 00:23:44,791
No super. Žádnej stres.

356
00:23:44,916 --> 00:23:48,375
Antxon Azkar, oběť <i>Tales of Suspense 39.</i>
Jak se to vyslovuje?

357
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Narodil se v Bilbau
a v Toledu vyráběl zbraně.

358
00:23:51,833 --> 00:23:53,791
Nedělal zbraně jako Tony Stark.

359
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Dělal repliky filmových zbraní, ne?

360
00:23:56,583 --> 00:23:58,458
- „Sběratelské zbraně“?
- Jo.

361
00:23:58,958 --> 00:24:01,125
Podívej. Třeba tohe je Conanův meč.

362
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Tam jsou katany z <i>Kill Billa.</i>
Hattori Hanzō.

363
00:24:07,708 --> 00:24:09,375
To je sekera z <i>Ospalé díry.</i>

364
00:24:09,458 --> 00:24:11,208
A samozřejmě Led.

365
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
Meč Neda Starka ve <i>Hře o trůny.</i>

366
00:24:14,041 --> 00:24:17,750
Tak se mu neříká v seriálu,
jen v knížkách. Ty jsou lepší.

367
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Spoustu těch věcí taky prodávám.

368
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Třeba Leonidův meč…

369
00:24:23,333 --> 00:24:24,250
Kvalitka.

370
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Počkej.

371
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
Tady něco je.

372
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
Co je?

373
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Ta sekera.

374
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
Celá sada mimo sekery
je z <i>Pána prstenů.</i>

375
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
Určitě?

376
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Ano.

377
00:24:43,041 --> 00:24:43,875
No…

378
00:24:44,000 --> 00:24:47,666
leda by Jackson schovával vystřižené scény
pro extra rozšířené vydání.

379
00:24:48,000 --> 00:24:48,916
Vím to jistě.

380
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Můžu…
- Nesahat.

381
00:25:08,375 --> 00:25:10,875
To už je čtvrtý kompletní otisk prstu.

382
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Jako by je tam nechával schválně.

383
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
Fakt divný.

384
00:25:16,291 --> 00:25:18,291
Vrazi si práci nepodepisují.

385
00:25:18,375 --> 00:25:20,375
Jsou zlí, ale ne hloupí.

386
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
Celá ta idea zla… Jsou prostě nemocní.

387
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Skvělý vtip.

388
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Běžte se projít.

389
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
A co výsledky?

390
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Jsem snad <i>Kriminálka Kolín?</i>
Přinesete otisky a je to?

391
00:25:31,291 --> 00:25:34,041
Programu to chvíli trvá.

392
00:25:34,750 --> 00:25:36,791
Nechcete si někam zajít?

393
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
To přímo nechci, ale…

394
00:26:07,791 --> 00:26:11,625
Brumbál šukal Grindenwalda!
Vím to, jako že Lenka byla v Havraspáru.

395
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
BUĎ VYPRAVĚČ SVÉHO ŽIVOTA
ALAN MOORE

396
00:26:27,458 --> 00:26:28,291
- Vale.
- Sakra!

397
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
Promiň. Tohle je pro tebe.

398
00:26:31,458 --> 00:26:35,583
Celý odpoledne jsem dělal seznam
neznámých původů superhrdinů.

399
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
A zbyly ti nějaké komiksy?

400
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
Fakt jsem to zúžil.

401
00:26:39,375 --> 00:26:41,250
Vyřadil jsem magické věci.

402
00:26:41,333 --> 00:26:42,875
Žádný doktor Strange ani Fate.

403
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Vyřadil jsem příběhy s bohy.
Wonder Woman a Thora.

404
00:26:46,291 --> 00:26:48,333
Zelená Lucerna? Hlavní kandidát?

405
00:26:48,416 --> 00:26:50,208
Se zeleným prstenem a trochou fantazie…

406
00:26:50,291 --> 00:26:51,541
No tak!

407
00:26:51,750 --> 00:26:52,916
Mlč a poslouchej!

408
00:26:53,125 --> 00:26:55,375
- Zní povědomě.
- Neplatí mě, abych…

409
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
To je pracovní místnost.

410
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
V pondělí tam hrají <i>Magic,</i>
<i>v</i> pátek <i>Warhammer.</i>

411
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
- Dnes je cosplay.
- Cože?

412
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Cosplay. Kostýmy.

413
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
Jako anime.

414
00:27:05,500 --> 00:27:07,041
- To je ona?
- Ano.

415
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
Takže ona je nerd?

416
00:27:08,958 --> 00:27:12,250
A tímto já a moje magické vlasy
prohlašujeme tuto hodinu

417
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
- za ukončenou.
- Kruci!

418
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
Výroční párty. V pátek.

419
00:27:16,666 --> 00:27:18,208
Kdo potřebuje pomoc, ať promluví,

420
00:27:18,291 --> 00:27:21,458
- nebo mlčí navždy.
- Nemá moc dobré studenty.

421
00:27:21,541 --> 00:27:25,750
Těmi tlustými prsty ani nenavléknou niť,
takže jim kostými došívá.

422
00:27:26,375 --> 00:27:27,291
Vydělává balík.

423
00:27:27,375 --> 00:27:30,583
Nechci žádné telefonáty na poslední chvíli
ve stylu:

424
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
„Dělám <i>Avengers.</i>
Chci kostým Scarlett Witch.“

425
00:27:33,666 --> 00:27:35,583
- Podrž to.
- Ani omylem, zlato.

426
00:27:36,791 --> 00:27:39,416
- Takže tím bych…
- Přivýdělek?

427
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Tak rozchod.

428
00:27:42,916 --> 00:27:46,458
Proč musím pracovat s Jorgem,
když jste taky odbornice?

429
00:27:46,541 --> 00:27:49,291
Já v životě nečetla jediný komiks.

430
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Koukám na filmy, anime seriály
a dělám cosplay.

431
00:27:53,333 --> 00:27:55,125
Takže úplně normální holka.

432
00:27:55,208 --> 00:27:56,875
Moment, tohle chci vidět.

433
00:27:57,000 --> 00:28:00,166
A čemu, detektive, vděčíme my,
ubozí nerdi,

434
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
za vaši návštěvu?

435
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Asi tady máte poblíž holiče.

436
00:28:04,041 --> 00:28:07,000
Ne, podle šéfové
mám „obludnou neznalost tématu“.

437
00:28:07,083 --> 00:28:08,291
Přišel jsem se poučit.

438
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Vaše šéfová musí být šťastná.

439
00:28:11,541 --> 00:28:13,583
Teď už se jen naučte číst.

440
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Nejste moc stará na převlékání do kostýmů?

441
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Nejste moc velkej idiot na…

442
00:28:18,833 --> 00:28:20,750
Zmizte odsud, kruci.

443
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
O co vám jde?

444
00:28:27,458 --> 00:28:33,041
A tohle snad není kostým? Laciný oblek
jako devadesátkový policajt,

445
00:28:33,125 --> 00:28:35,458
hladké oholení, účes jak ze salónu?

446
00:28:35,875 --> 00:28:37,166
To je taky kostým,

447
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
detektive.

448
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
Převlékáte se stejně jako my,

449
00:28:41,291 --> 00:28:43,041
jen s malým rozdílem.

450
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
Váš kostým…

451
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
stojí za prd.

452
00:28:53,166 --> 00:28:54,875
<i>Valar morghulis</i> všem,

453
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
kromě toho poldy.

454
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Ten dostane <i>dracarys.</i>

455
00:28:59,416 --> 00:29:00,291
Ticho!

456
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
Vyšetřuji vraždu. Nejsem nula jako vy.
Pozor na jazyk.

457
00:29:03,916 --> 00:29:05,041
Pozor si dávej sám.

458
00:29:05,458 --> 00:29:07,166
Felipe je zubař.

459
00:29:07,666 --> 00:29:08,958
Toño má lékárnu.

460
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Pepe je z katastrálního úřadu.

461
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
Isabel je soudkyně.

462
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
Jeho neznám, nikdy si nic nekupuje.

463
00:29:15,291 --> 00:29:16,458
Všechno si stahuju.

464
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
Já jsem Galván.

465
00:29:18,000 --> 00:29:20,958
Jsem letecký inženýr
a mám v Madridu firmu.

466
00:29:21,208 --> 00:29:23,458
Za měsíc vydělám víc než polda za rok.

467
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
A tady je.

468
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Moje auto.

469
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
V čem jezdíte vy?

470
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
Tak vidíš.

471
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
Komiksy musíš zaplatit, Vale.

472
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
Kolik?

473
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
Sto čtyřicet pět eur. Kartou?

474
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Cože? Sto čtyřicet pět?

475
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Kdo by za to zaplatil 145 eur?

476
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Někdo, kdo není nula?

477
00:29:56,041 --> 00:29:58,625
Určitě ses ve škole posmíval dětem

478
00:29:58,708 --> 00:30:00,500
a chodil s nejhezčí holkou.

479
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Ale tady to tak nefunguje.

480
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
V mým obchodě

481
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
jsi nerd a<i> </i>exot ty.

482
00:30:05,333 --> 00:30:07,958
Neznáš mě. Vůbec nic o mě nevíš.

483
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Tak pozor, je to můj parťák.
Jestli ho chcete zesměšnit, něco kupte.

484
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Já všechno stahuju.

485
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
To je tak špatný?

486
00:31:17,208 --> 00:31:18,333
Napsal to Bendis?

487
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
Nevím, kdo to je,

488
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
ale nenechají na něm nit suchou.

489
00:31:23,833 --> 00:31:24,791
Co tady děláte?

490
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
Večeřel jste sám

491
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
u svého stolu?

492
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Co chcete?

493
00:31:31,583 --> 00:31:32,791
Ta sekera fungovala.

494
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
Volal Bruguera. Máme podezřelého.

495
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Pohněte kostrou.

496
00:31:39,125 --> 00:31:43,000
Jmenuje se Jordi Forúm,
je to hasič, vyšetřován za pyromanii.

497
00:31:43,375 --> 00:31:46,083
Založil požár v Galicii.
Zemřelo sedm lidí

498
00:31:46,708 --> 00:31:49,583
a ten kretén přesvědčil soud,
že šlo o nedbalost.

499
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
Ve vězení strávil asi měsíc.

500
00:31:52,250 --> 00:31:54,583
Bydlí u parku Retiro. Tady je jeho složka.

501
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
Přijdu, až dokončím papírování.

502
00:32:09,083 --> 00:32:11,166
Nezapomeňte vyzvednout Jorgeho.

503
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
<i>Paráda, Vale, ne?</i>

504
00:32:19,625 --> 00:32:22,291
Hrdina a jeho parťák
míří do padouchova úkrytu.

505
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
Chybí jen hudba.

506
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Ukliď to.

507
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
- Co?
- Všechno.

508
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Tady to je.

509
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Cédéčka už nevypaluju,
ale když v autě nemáš nic jinýho…

510
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Poslouchej.

511
00:32:46,083 --> 00:32:47,833
<i>Batman…</i>

512
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Vypni to!
- No tak, Vale.

513
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Uvědomuješ si, že jedeme za vrahem?

514
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
- Jasně.
- Tak se přestaň chovat jak dítě!

515
00:32:54,875 --> 00:32:56,583
Pořád žvaníš o komiksech.

516
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Superhrdinové jsou směšná hračka pro děti.

517
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Nejsou jen pro děti.
Jsou i pro dospělé. Znáš <i>Strážce?</i>

518
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
<i>Strážci</i> ať si naserou!

519
00:33:05,708 --> 00:33:08,166
Kdybs potkal superhrdinu, co mu řekneš?

520
00:33:08,250 --> 00:33:10,000
Vážně. Co bys mu řekl?

521
00:33:10,666 --> 00:33:14,208
„Ahoj, Supermane. Jsem dospělej chlap,
mám kozy a klukovský trička.“

522
00:33:14,291 --> 00:33:15,333
Udělal bys dojem.

523
00:33:18,166 --> 00:33:21,583
- Proč nenávidíš superhrdiny?
- Nejde o superhrdiny.

524
00:33:21,750 --> 00:33:23,708
Každé dítě se jednou dozví,

525
00:33:23,791 --> 00:33:26,500
že Ježíšek a Santa Claus neexistují.

526
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
Podělaná zoubková víla taky ne.

527
00:33:29,500 --> 00:33:31,625
Ale nikdo mu neřekne:
„Hrdinové neexistují.“

528
00:33:32,291 --> 00:33:35,500
Žádný hrdina ti nikdy nepřijde na pomoc.
To vím dávno.

529
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
Ve škole mě měli rádi,
byla se mnou sranda.

530
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Pro tlustý dítě je škola utrpení.

531
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
Každý den mě mlátili,

532
00:33:43,708 --> 00:33:47,583
pak mě začal doprovázet brácha.
A kluci dostali lekci.

533
00:33:48,125 --> 00:33:50,083
- Byli jste si blízcí?
- Ne.

534
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
Popral se se třema klukama,
co mi nadávali,

535
00:33:52,958 --> 00:33:55,375
a na cestě domů mi říkal „vepřík“.

536
00:33:56,125 --> 00:33:57,291
To bráchové dělají?

537
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
Nevím.

538
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Žádného nemám.

539
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Promiňte.

540
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Jsem detektiv David Valentín.
Co se děje?

541
00:34:25,125 --> 00:34:28,041
Z komína už dva dny vychází kouř.

542
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
Dostává se do ostatních bytů.

543
00:34:30,041 --> 00:34:32,625
Zavolali nás sem, protože nahoře…

544
00:34:36,125 --> 00:34:37,708
Paní, pozor.

545
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Všichni ustupte!

546
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Jak to vypadá?

547
00:34:46,083 --> 00:34:48,375
Bez povolení k prohlídce to nepůjde.

548
00:34:48,458 --> 00:34:49,958
- Zkusím to.
- Ne, Jorge.

549
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
- Vale.
- To nemůžeš. Vrať se!

550
00:34:53,458 --> 00:34:54,833
Agent Jorge Elías Galiardo.

551
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
- Musím dovnitř.
- Nepovídej.

552
00:34:58,291 --> 00:34:59,208
Moment.

553
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Galiardo?

554
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Ty jsi Vepřík?

555
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
To je Vepřík!

556
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
- Vepřík!
- Hej!

557
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Dost.
- Dost čeho?

558
00:35:08,541 --> 00:35:09,375
Hej!

559
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
Co se to tam děje? Mluvte.

560
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndizová, oddělení vražd.

561
00:35:18,041 --> 00:35:21,166
Strážníku, vysvětlíte mi,
proč tu mí lidé čekají?

562
00:35:21,666 --> 00:35:24,875
Řekl jsem vašemu detektivovi,
že čekáme na povolení.

563
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Dobře.

564
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Je to nováček. Nedávno k nám přestoupil

565
00:35:28,791 --> 00:35:31,083
a pořád neví, jak to chodí.

566
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
Je otevřeno!

567
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
Policie!

568
00:35:39,041 --> 00:35:40,666
Policie! Prohledejte byt!

569
00:35:40,750 --> 00:35:43,291
- Jdeme!
- Prohledejte všechno!

570
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Jdeme! Policie!

571
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Běžte!

572
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Do prdele, to je zima!

573
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dělejte!

574
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Pohyb!

575
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Čisto!

576
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Vidím úplný hovno.

577
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Je tu šílená zima!

578
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
- Pérezi.
- Jdu tam!

579
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
- Jdeme!
- Tamhle!

580
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
Dál!

581
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Zpátky!

582
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
Co to je?

583
00:36:04,541 --> 00:36:05,416
Slyšíte to?

584
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
- Ano.
- Odkud to jde?

585
00:36:10,625 --> 00:36:11,708
Mohl byste slézt?

586
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Samozřejmě.

587
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
Prima. Chránit sexy holku
a na tlusťocha kašlat.

588
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
- Sklapni!
- Klid. To ten teplotní rozdíl.

589
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
Způsobil výbuch. Je tu zima,
ale chladicí jednotky vydávají žár.

590
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Jdeme.

591
00:36:25,916 --> 00:36:26,750
Pohyb.

592
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Něco tady je!

593
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Jordi Fórum!

594
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Jste zatčen za vraždy
Balbina Blázqueze a Antxona Azkara!

595
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Hoří zaživa! Rozbijte to sklo!

596
00:36:38,666 --> 00:36:41,416
Počkat! Musíme určit vnitřní tlak

597
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
a spočítat…

598
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
Je mrtvý.

599
00:36:55,250 --> 00:36:56,333
Nepovídejte.

600
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
Je to původ Ohnivého muže
z Velkolepé čtyřky.

601
00:36:59,041 --> 00:37:00,333
Lidské pochodně.

602
00:37:05,916 --> 00:37:06,833
Jorge.

603
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Ano, to je <i>Marvel Comics 1.</i>

604
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
Je o původu Lidské pochodně,
ale ne té, kterou znáš.

605
00:37:13,833 --> 00:37:16,125
Není to postava z <i>Fantastické čtyřky.</i>

606
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
Klasická pochodeň je android,
který hoří, kdykoliv se dotkne vzduchu.

607
00:37:20,041 --> 00:37:23,500
Ale neumírá, protože je to robot.
Vlastně nežije.

608
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
- Žije!
- Pusť ho!

609
00:37:28,541 --> 00:37:29,416
Jorge!

610
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Je v pořádku?

611
00:37:32,416 --> 00:37:33,875
Ten blbec omdlel.

612
00:37:34,291 --> 00:37:36,541
Co je to za hnus? Do hajzlu!

613
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Do prdele!

614
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Potvrdili jsme, že je to Jordi Fórum.

615
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Podle zubů.

616
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
A teď podívejte.

617
00:37:49,166 --> 00:37:52,333
Když mu zkusíte oblek sundat,

618
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
kůže se odlupuje s ním.

619
00:37:55,916 --> 00:37:57,583
Jako když loupete hrozny.

620
00:37:57,750 --> 00:37:58,833
No krása.

621
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
Vypadá to jako něco
z <i>Gantze</i> nebo <i>Berserka.</i>

622
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
Bruguero, řekni něco,
čemu rozumím.

623
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
Všechny tekutiny
se mu v těle začaly vařit.

624
00:38:08,875 --> 00:38:11,041
Oči se mu uvařily v důlcích,

625
00:38:11,125 --> 00:38:14,291
šedá hmota mu vytekla
z nosu a z uší.

626
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
A co ten oblek?

627
00:38:15,666 --> 00:38:16,791
Jo, ten oblek

628
00:38:17,083 --> 00:38:18,958
ho udržoval v chladu

629
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
a vyživoval ho trubicemi.

630
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Byl to experiment,

631
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
jak dlouho vydrží
v tak extrémních podmínkách.

632
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Jak dlouho?

633
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Vzhledem ke stupni popálenin
a absenci nekrotické tkáně

634
00:38:31,041 --> 00:38:33,375
se podle mě vařil zaživa…

635
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
asi tři dny.

636
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
Na malý plamen.

637
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Takže…

638
00:38:44,166 --> 00:38:45,125
dobře.

639
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
- Co teď, detektive?
- Promiňte?

640
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Jistě.

641
00:38:50,750 --> 00:38:53,208
Můžu zjistit původ chladicího zařízení

642
00:38:53,666 --> 00:38:55,041
nebo co to bylo.

643
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
Ale Jordi Fórum ho nejspíš koupil,
takže to nepomůže.

644
00:38:58,875 --> 00:39:01,125
Takže půjdu domů, osprchuju se

645
00:39:01,208 --> 00:39:03,708
a obléknu si něco,
co nepáchne zpoceným tlusťochem.

646
00:39:04,541 --> 00:39:07,125
Je to poprvé,
co se mi váš styl líbí.

647
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
Ve správné velikosti by to…

648
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
bylo dokonalé.

649
00:39:10,833 --> 00:39:12,833
Vážně teď máte chuť na vtipy?

650
00:39:13,250 --> 00:39:15,041
Náš podezřelý je teď mrtvý.

651
00:39:15,291 --> 00:39:17,791
Policistu, co mi mohl pomoct,
jste poslala do důchodu.

652
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
- Nezačínejte.
- Ano!

653
00:39:18,916 --> 00:39:21,291
- Potřebuju jeho zkušenost, vizi…
- Klid.

654
00:39:21,375 --> 00:39:22,250
- …názor…
- Ne!

655
00:39:22,333 --> 00:39:24,666
- Dnes skončil.
- Normo.

656
00:39:24,791 --> 00:39:28,958
Pravidla porušujete v jednom kuse.
Proč to nechcete dovolit?

657
00:39:29,041 --> 00:39:31,416
Protože Cosme má rakovinu.

658
00:39:41,291 --> 00:39:42,291
Jakou?

659
00:39:43,791 --> 00:39:45,166
Nevyléčitelnou.

660
00:39:47,125 --> 00:39:48,750
Neznáte ho moc dlouho,

661
00:39:49,250 --> 00:39:50,875
ale viděl jste, jak mu je.

662
00:39:51,166 --> 00:39:53,583
Odmítá chemoterapii.

663
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Ví o tom Jorge?

664
00:39:57,916 --> 00:39:59,375
Ne, neřekl mu to.

665
00:39:59,958 --> 00:40:01,166
Musíme mu to říct.

666
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
Opovažte se.

667
00:40:04,333 --> 00:40:06,625
Zabilo by ho to. Vždyť je jako dítě.

668
00:40:06,833 --> 00:40:09,083
Nezvládl, když před třemi lety
ztratil bratra.

669
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Jak asi zareaguje na smrt otce?

670
00:40:11,166 --> 00:40:13,333
- O tom nerozhodujete vy.
- Proč ne?

671
00:40:14,083 --> 00:40:16,833
Zjistili mu to při preventivní kontrole.

672
00:40:16,916 --> 00:40:18,291
Vyžádala jsem si zprávu.

673
00:40:18,666 --> 00:40:20,250
Jinak by o tom nikdo nevěděl.

674
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
Přinutila jsem ho odejít do důchodu,
aby mohl odpočívat.

675
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Chápete?

676
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
A myslíte, že bude radši doma,
než aby nám pomáhal?

677
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
Ano.

678
00:40:33,041 --> 00:40:34,583
Policajti nechodí do důchodu.

679
00:40:35,875 --> 00:40:37,916
Policajti můžou jenom umřít.

680
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Moc koukáte na filmy.

681
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
To jste si nacvičil?

682
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
Včera v tělocvičně.

683
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
Znělo to přesvědčivě.

684
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
Jsem ohromena.

685
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Vale.

686
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Mohl…

687
00:41:02,958 --> 00:41:05,250
bys mě odvést domů? Metro už nejezdí.

688
00:41:08,541 --> 00:41:09,416
<i>Už jdu!</i>

689
00:41:11,958 --> 00:41:13,666
To je ale překvapení!

690
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Stihl jsem oběd?
- Samozřejmě.

691
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Podívej se, co dělá ten lenoch Jorge.

692
00:41:19,208 --> 00:41:20,458
- Tady.
- Díky moc.

693
00:41:20,666 --> 00:41:22,000
Oběd už bude.

694
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
Jorge.

695
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
<i>Respektuj moje světy</i>
<i>Nejsem jako oni a ty</i>

696
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
<i>Afrodisiakální rap…</i>

697
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
To snad ne!

698
00:42:02,041 --> 00:42:03,750
Kolik za to utratil?

699
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Za takový panenky…

700
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
NEMŮŽEŠ PROJÍT

701
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
Jseš vadnej? Proč neklepeš?

702
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Klepal jsem, volal
a hodil na tebe tužku.

703
00:42:34,041 --> 00:42:34,916
Už je oběd!

704
00:42:40,541 --> 00:42:42,583
Už nikdy ty dveře neotvírej.

705
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Jorge…

706
00:42:46,125 --> 00:42:47,333
To je starý ročník.

707
00:42:47,916 --> 00:42:48,833
Poznám to.

708
00:42:52,375 --> 00:42:55,791
Cosme, viděl jsem fotku
vašeho nejstaršího syna.

709
00:42:57,625 --> 00:42:59,375
Určitě jste na něj moc pyšný.

710
00:42:59,958 --> 00:43:01,291
- Zemřel…
- Jako hrdina.

711
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Všichni to furt opakujou.

712
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
No tak, Jorge.

713
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Buď rád, že jsi měl takového bratra.

714
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Stačil by bratr,
co mě nemlátí, když mě vidí u knížky.

715
00:43:11,708 --> 00:43:14,083
Chtěl, abys přestal číst komiksy

716
00:43:14,166 --> 00:43:16,708
a šel si hrát s ostatními dětmi.

717
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
A býval bych uvítal tátu,
co zakročil.

718
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Máš odvahu, stěžovat si na otce.

719
00:43:21,208 --> 00:43:23,833
To ty asi neřešíš. Co se stalo tvýmu?

720
00:43:23,916 --> 00:43:25,375
Zaklepal bačkorama, ale jak?

721
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
- Zatraceně, Jorge Elíasi!
- To nic.

722
00:43:30,083 --> 00:43:30,916
To nevadí.

723
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
Když to chceš vědět…

724
00:43:37,541 --> 00:43:38,458
Bylo mi osm.

725
00:43:41,083 --> 00:43:43,375
Byl to výjimečný den,
měl jsem nové oblečení.

726
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
Při návratu z kina nás někdo napadl.

727
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
Chtěl peníze.

728
00:43:49,250 --> 00:43:51,208
Vyhrožoval mojí mámě stříkačkou.

729
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
A táta ji chtěl chránit.

730
00:43:55,958 --> 00:43:57,500
Ten chlap měl ale pistoli.

731
00:43:58,750 --> 00:44:01,083
Ukradl ji strážníkovi z <i>Guardia Civil…</i>

732
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
ten samý den.

733
00:44:03,833 --> 00:44:04,708
A vystřelil.

734
00:44:10,458 --> 00:44:11,875
Máma začala křičet

735
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
a on ji zabil, aby přestala.

736
00:44:17,000 --> 00:44:18,083
Nikdy ho nenašli.

737
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Cítil jsem se špinavý.

738
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Máma chtěla…

739
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
Slíbil jsem jí,
že nebudu chodit špinavý, a…

740
00:44:31,750 --> 00:44:34,000
občas se mi zdá,
že mám všude na sobě krev.

741
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
Ale…

742
00:44:38,583 --> 00:44:39,958
už mluvím moc dlouho.

743
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
Toť vše. Teď to víte.

744
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
„Teď to víte“?

745
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
- Děláš si srandu.
- O co ti jde?

746
00:44:46,458 --> 00:44:47,291
Ze zvědavosti…

747
00:44:47,375 --> 00:44:50,125
prošel sis někdy spis
z případu svých rodičů?

748
00:44:50,500 --> 00:44:51,583
To ne.

749
00:44:51,833 --> 00:44:53,625
Osobní složky nejsou přístupné.

750
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Blbost.

751
00:44:55,625 --> 00:44:57,833
Tati, oběd se poved, ale musíme jít.

752
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Jorge.

753
00:44:58,958 --> 00:45:00,083
Jorge!

754
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Zavolej Normu.

755
00:45:02,208 --> 00:45:03,041
Cože? Proč?

756
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Zavolej jí.

757
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
Bylo to v roce 1989.

758
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Může to trvat věky.

759
00:45:12,208 --> 00:45:15,208
Nekňuč. Šila sis doma kostým Naruta.

760
00:45:15,333 --> 00:45:16,708
Tohle je zábavnější.

761
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Drž pusu.

762
00:45:19,916 --> 00:45:21,500
Jestli mě tu najdou,

763
00:45:21,625 --> 00:45:24,666
jak se hrabu ve složkách
v kostýmu králíka…

764
00:45:24,958 --> 00:45:26,083
budu v hajzlu.

765
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
Jsi vedoucí vražd.

766
00:45:28,750 --> 00:45:31,125
Pustí tě sem na podpis.

767
00:45:31,541 --> 00:45:33,541
Formuláře jsou nuda.

768
00:45:34,083 --> 00:45:35,666
Bez nich je to zábavnější.

769
00:45:39,666 --> 00:45:41,375
MLADÝ PÁR ZABIT
PŘED OČIMA SYNA

770
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
To je ono.

771
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Ukaž.

772
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
Podívej.

773
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Ukaž.

774
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
Do prdele.

775
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Co je?

776
00:45:53,375 --> 00:45:56,958
Seznam věcí nalezených na místě činu.

777
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Výstřižek se slovem a číslem.

778
00:46:00,958 --> 00:46:03,416
<i>Detective 33.</i> To je z komiksu?

779
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
- Ano.
- Ano.

780
00:46:05,000 --> 00:46:08,916
<i>Detective Comics 33</i>
byl první komiks o původu Batmana.

781
00:46:09,875 --> 00:46:12,083
Thomas a Martha Wayneovi jdou z kina a…

782
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
někdo je zabije před očima jejich syna.

783
00:46:17,291 --> 00:46:18,375
Děláš si srandu?

784
00:46:19,708 --> 00:46:20,666
Byl to narkoman.

785
00:46:21,583 --> 00:46:22,500
Nikdo.

786
00:46:22,791 --> 00:46:25,166
Ani nevíme, jak vypadal

787
00:46:25,291 --> 00:46:26,416
ani jestli byl sám.

788
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Byl jsem tam.

789
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
To není pravda.

790
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
To přece nejde.

791
00:46:35,041 --> 00:46:36,125
To není možný.

792
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
To není možný! Kurva!

793
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
To není možný!

794
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
To není možný!

795
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
Davide…

796
00:46:56,458 --> 00:46:59,291
Vyplývají z toho možnosti dalších zločinů.

797
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Mám to vysvětlit? Nebo…

798
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
- Nemusíš.
- Jo.

799
00:47:02,625 --> 00:47:03,791
Ne.

800
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
Nevíme, kolik zločinů zbývá
ani jejich pořadí.

801
00:47:07,416 --> 00:47:09,625
Stejně by to nepomohlo.

802
00:47:10,000 --> 00:47:12,916
Sedm smrtelných hříchů by bylo jednodušší.

803
00:47:13,041 --> 00:47:14,250
Nemůže to být tak těžký.

804
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
Hledáme tlusťocha
posedlýho všemi superhrdiny.

805
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Všemi ne.

806
00:47:18,541 --> 00:47:21,583
Zatím se inspiruje příběhy
Stříbrného a Zlatého věku.

807
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Staršími komiksy.

808
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
A nebuď si tak jistej, že je nula.
Sehnal umělé srdce,

809
00:47:26,791 --> 00:47:28,916
drahé chladicí zařízení,

810
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
nemovitosti… ticho.

811
00:47:31,291 --> 00:47:32,625
Byl v balíku.

812
00:47:33,083 --> 00:47:35,041
Takže hledáme prachatýho nerda,

813
00:47:35,125 --> 00:47:37,250
co žere starý komiksy.

814
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
To nic nemění.

815
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Počkat.

816
00:47:50,291 --> 00:47:51,125
Ano.

817
00:47:51,291 --> 00:47:53,250
Něco přece. Pojď, Vale.

818
00:47:53,791 --> 00:47:54,916
- Kam?
- Jen pojď.

819
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Jo a Normo…

820
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
než zamkneš, zhasni.

821
00:48:03,916 --> 00:48:06,291
Tak jo. Tak zatím, pitomci.

822
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
<i>Maska?</i>

823
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Ahoj, Paco. Tady Jorge Elías.

824
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
<i>Jo, to jistě.</i>

825
00:48:14,583 --> 00:48:16,916
<i>Heslo, nebo hádanku?</i>

826
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Heslo neznám. Hádanku.

827
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
<i>Vypadá to jako zlato.</i>

828
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- Banán. Odpověď je…
- <i>Co?</i>

829
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
<i>Nejsi sám? Kdo je tam?</i>

830
00:48:24,833 --> 00:48:26,833
Jen můj bezradný, otravný přítel.

831
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
<i>- Jestli lžeš…</i>
- Ne.

832
00:48:30,416 --> 00:48:31,791
Odpověď je…

833
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Mū, Aldebaran, Saga,

834
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Maska smrti,

835
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Aiolia, Shaka, Dohko,

836
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,

837
00:48:39,791 --> 00:48:41,000
Camusi, Afrodita.

838
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
Rytíři zvěrokruhu jsou zlatí.

839
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
Odpověď byla banán.

840
00:48:51,625 --> 00:48:54,458
Paco musel po krizi zavřít
a teď prodává knihy ilegálně.

841
00:48:54,583 --> 00:48:56,916
Je ostražitý,
takže mluvení přenech mě.

842
00:49:02,333 --> 00:49:03,333
Ahoj.

843
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Jorge, Jorgito Elías…

844
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Musíš být v nouzi,

845
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
když přicházíš do Masky.

846
00:49:13,041 --> 00:49:14,458
Kdo je tvůj kamarádíček?

847
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
Chci vědět, kdo má tyhle komiksy.

848
00:49:24,708 --> 00:49:26,500
Zajímavá sbírka.

849
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
To ti řeknou jenom aukční domy

850
00:49:30,083 --> 00:49:31,958
nebo obchody s licencí CGC.

851
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
Ty ji máš.

852
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
Měl jsem. Když teď použiju kódy,

853
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
bude jasné, že jsem ještě aktivní.

854
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
Pomohlo by nám to zastavit vraha.

855
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
Umírají lidé.

856
00:49:41,708 --> 00:49:43,166
Na to…

857
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
vám kašlu.

858
00:49:44,958 --> 00:49:47,500
Lidi nejsou zas tak skvělí.

859
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
Až začnou zabíjet koťátka,

860
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
dejte vědět.

861
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Zaplatíme. Kolik?

862
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
Jorge…

863
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
nebudeme platit takovýmu…

864
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Mlč.

865
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
Co chceš?

866
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Neal O'Neila?

867
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
<i>Zinco vs Neal O'Neil,</i>

868
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
s podpisy všech postav na obálce.

869
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
- Ukradls mi ho.
- Vyhrál jsem ho v aukci.

870
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Jasně… když myslíš.

871
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
To je moje cena.

872
00:50:18,666 --> 00:50:19,500
Souhlas?

873
00:50:20,041 --> 00:50:20,875
Dobře.

874
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
Co se to kurva děje?

875
00:50:27,833 --> 00:50:29,916
Upisuješ svoji duši ďáblu.

876
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
K některým komiksům
existuje seznam všech majitelů.

877
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
Siegel-Shusterův almanach.

878
00:50:36,208 --> 00:50:37,583
Jde o speciální komiksy

879
00:50:37,666 --> 00:50:40,875
jako <i>Superman 1,</i>
co stojí víc než milion dolarů.

880
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Milion?

881
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Komiksy, které vrah používá,
stojí aspoň půl milionu dolarů.

882
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Ale koupil jsem je u tebe v obchodě.

883
00:50:47,833 --> 00:50:49,916
Mluvím o původních amerických vydáních.

884
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Vyšly před 60 až 80 lety.

885
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Jestli je vrah koupil, bude v almanachu.

886
00:50:55,291 --> 00:50:57,791
- Nestojí to za pokus?
- Proč jsi kurva…

887
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
Ve Španělsku

888
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
ty čtyři komiksy vlastní

889
00:51:05,333 --> 00:51:06,875
jediný člověk.

890
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
A kde je?

891
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
V Madridu.

892
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Děkuju.

893
00:51:17,541 --> 00:51:20,000
Zmizte. Čas na večeři.

894
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
A pak si ho vyhonim.

895
00:51:23,125 --> 00:51:24,333
Víctor Vid!

896
00:51:24,541 --> 00:51:28,500
Podle Googlu je to vývojář a filantrop.

897
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
Musíme jít do…

898
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Co je?

899
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
Jsem jako on, že jo? Skončím jako on.

900
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
- Cože?
- Jako Paco.

901
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
Sám, jenom s kočkama.

902
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
Moje <i>Budoucí minulost.</i>

903
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Dej pokoj. Máš tátu.

904
00:51:45,291 --> 00:51:47,708
- Co když onemocní?
- Máš zákazníky v obchodě.

905
00:51:47,791 --> 00:51:50,291
Nemají mě rádi. Norma si najde přítele…

906
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Někdo se jí líbí? Kdo?

907
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
A odejde.

908
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Máš mě, ne?

909
00:51:59,875 --> 00:52:00,791
Jsme kámoši.

910
00:52:02,833 --> 00:52:03,666
Vážně?

911
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Samozřejmě.

912
00:52:06,166 --> 00:52:08,708
Pojď. Vezmu tě domů.
Tvůj táta se musí bát.

913
00:52:08,791 --> 00:52:11,166
- Co Víctor Vid?
- Napřed to řeknu Normě.

914
00:52:11,250 --> 00:52:13,041
Půjdeme za ním zítra. Pojď.

915
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Jdeme.

916
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Děkuju. Fakt.

917
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Tady C-45. Potřebuji adresu.

918
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
<i>Diktujte.</i>

919
00:52:44,583 --> 00:52:45,916
Jmenuje se Víctor Vid.

920
00:52:50,916 --> 00:52:52,583
„Nejdřív to řeknu Normě.“

921
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
Má mě za blbečka?

922
00:52:55,833 --> 00:52:57,916
VYZKOUŠEJ ŽIVOT V MADRIDU!

923
00:54:17,000 --> 00:54:18,625
<i>Tady je tvůj Víctor Vid.</i>

924
00:54:18,833 --> 00:54:20,833
<i>Toho jsi přece hledal.</i>

925
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
<i>Ještě že byl mrtvý.</i>
<i>Jinak byste měli průšvih.</i>

926
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
<i>Hrdina by měl mít pevnější nervy.</i>

927
00:54:26,208 --> 00:54:31,666
- Hrdinové neexistují! Cvoku!
<i>- To je pravda. Nejsi hrdina.</i>

928
00:54:31,750 --> 00:54:35,041
<i>Ale vyřešil jsi hádanku</i>
<i>a našel padouchův úkryt.</i>

929
00:54:35,125 --> 00:54:38,125
Není tu padouch, ale magor!

930
00:54:38,208 --> 00:54:41,916
<i>Ano, jeden tu je. Ale nejsem to já!</i>

931
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Omlouvám se,
dal jsem ti dýchnout halucinogenní plyn.

932
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Ale rozšířené vnímání ti jedině prospěje.

933
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Než mě zabiješ, řekni mi, kdo jsi.

934
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Říkej mi…

935
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
profesor Nóvaro!

936
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Co to je za blbost?

937
00:55:13,333 --> 00:55:15,166
„Nóvaro“ je mé jméno.

938
00:55:15,541 --> 00:55:17,083
„Profesor“ moje poslání.

939
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
Musím tě toho hodně naučit.

940
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Víš, proč mě nemůžeš porazit?

941
00:55:22,708 --> 00:55:24,291
Protože jsi obyčejný muž!

942
00:55:25,375 --> 00:55:28,125
Musíš se naučit, jak být víc než to.

943
00:55:28,208 --> 00:55:29,208
Bolesti navzdory!

944
00:55:29,291 --> 00:55:31,041
Tak dnes je tvůj šťastný den.

945
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Protože já jsem víc než muž.

946
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
Jsem žena.

947
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Běž od něj dál.

948
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
A když ne?

949
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
Blbá otázka. Vpálím ti kulku do hlavy.

950
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Sakra!

951
00:56:07,333 --> 00:56:08,583
Nikdo tam nebyl.

952
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
Stejně jako v tom minulém.

953
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
- Tak zatím.
- Dobře.

954
00:56:17,666 --> 00:56:20,916
Obsazené jsou jen dva další byty
na druhé straně areálu.

955
00:56:21,000 --> 00:56:23,250
Takže nikdo nic neviděl.

956
00:56:24,458 --> 00:56:27,583
Celou dobu měl úplně volné ruce.

957
00:56:33,041 --> 00:56:34,416
Díky za pomoc.

958
00:56:34,708 --> 00:56:36,583
Hlavně už žádný hlouposti.

959
00:56:36,666 --> 00:56:38,125
Nebyl čas to nikomu říct.

960
00:56:38,208 --> 00:56:39,875
Máš nás za blbce?

961
00:56:39,958 --> 00:56:41,583
Šel jsi sám, abys ho zabil.

962
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
- To není pravda.
- Ale to se nesmí.

963
00:56:43,958 --> 00:56:46,791
Nikdy se nesmíš snížit
na úroveň těch ksindů.

964
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
To si zapiš za uši.

965
00:56:53,250 --> 00:56:56,041
Jako by mě praštil do hlavy
baseballovou pálkou.

966
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
Tak nějak to bylo.

967
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Pamatuju si monstrum v kovové masce.

968
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
To byla halucinace.

969
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
Byl to chlap v masce.

970
00:57:05,416 --> 00:57:06,875
Vypadal opravdově.

971
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Byl to jenom člověk.

972
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.

973
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
Říká si „Nóvaro“.

974
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
Prý jde o to, být víc než obyčejný muž.

975
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Myslím, že mě použil jako štít.
Ale tys ho trefila.

976
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Já?

977
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
Taky halucinace.

978
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
Určitě?

979
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Proč bych to dělala?

980
00:57:24,666 --> 00:57:27,958
Přece nejsem blázen. Myslíš, že jsem?

981
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Jsem tu.

982
00:57:41,166 --> 00:57:43,041
Co sis to vzal na sebe?

983
00:57:43,750 --> 00:57:46,041
No, dneska je výroční párty.

984
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Asi za…

985
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
čtrnáct hodin?

986
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
Včera jsem si to zkoušel
a nemůžu to sundat.

987
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Nedosáhnu tam.

988
00:57:55,833 --> 00:57:56,791
Dobře, Ibarro.

989
00:57:57,208 --> 00:57:59,291
Chci dobré zprávy. Co o Vidovi víme?

990
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
Ja majitelem domu.
Podle účtů byl milionář.

991
00:58:03,375 --> 00:58:06,416
Ale před časem půlku majetku
rozházel na luxusních nákupech.

992
00:58:06,500 --> 00:58:09,291
Druhou polovinu
postupně vybral v hotovosti.

993
00:58:09,375 --> 00:58:12,541
Prověřujeme jeho nemovitosti,
jestli používal další úkryty,

994
00:58:12,625 --> 00:58:14,041
ale má jich hodně.

995
00:58:14,125 --> 00:58:15,708
Má i dům v centru Madridu.

996
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Tam začněte.

997
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Poslal jsem tam tým. Nic nenašli.

998
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
Tak jo.

999
00:58:22,166 --> 00:58:24,125
- Hlaste případné otisky.
- Jasně.

1000
00:58:24,541 --> 00:58:26,666
Hledáme otisky.

1001
00:58:28,291 --> 00:58:30,791
To je z <i>Amazing Fantasy 15.</i>

1002
00:58:31,250 --> 00:58:32,541
Původ Spider-Mana.

1003
00:58:34,750 --> 00:58:36,416
Tohle je původ X-Menů.

1004
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
Vyčteš z toho něco
ohledně dalšího zločinu?

1005
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
Jako v jiných příbězích

1006
00:58:40,916 --> 00:58:43,916
tady hraje roli radioaktivita.

1007
00:58:44,875 --> 00:58:47,583
Proto se mutantům říká „děti atomu“.

1008
00:58:47,958 --> 00:58:48,875
Ale…

1009
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
atomovou bombu ten chlap snad nemá, ne?

1010
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
A tady nic.

1011
00:59:02,916 --> 00:59:05,125
Volá Bruguera. Má něco o Víctorovi.

1012
00:59:05,208 --> 00:59:06,708
Jdeme tam.

1013
00:59:08,916 --> 00:59:10,208
Neměl by víc smrdět?

1014
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Je nabalzamovanej. Cos čekal?

1015
00:59:14,750 --> 00:59:17,500
Nevíme, jak dlouho je mrtvý, ale bude to…

1016
00:59:18,833 --> 00:59:20,083
čtyři nebo pět let.

1017
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Takže někdo se celou dobu vydává
za Víctora Vida.

1018
00:59:23,250 --> 00:59:25,875
Ten hajzl je trpělivější
než fanoušci G.R.R. Martina.

1019
00:59:25,958 --> 00:59:28,375
A nedávno ho vytáhl z formaldehydu.

1020
00:59:28,541 --> 00:59:30,541
Střelné rány způsobené po smrti…

1021
00:59:30,708 --> 00:59:32,583
možná sloužil jako cvičný terč.

1022
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
Protože jsem nenašel známky násilí,

1023
00:59:35,583 --> 00:59:39,833
začal jsem hledat stopy jedu.
A držte si klobouky.

1024
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Našel jsem stopy polonia 210.

1025
00:59:44,416 --> 00:59:46,208
- A?
- To nemyslíš vážně!

1026
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
- Já vím.
- Co „víte“?

1027
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
- O co, kurva, jde?
- Promiň.

1028
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
- Do hajzlu.
- Co je, Normo?

1029
00:59:53,125 --> 00:59:56,875
Radioaktivita znamená,
že je to věc národní bezpečnosti.

1030
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
Případ převezme zpravodajská služba.

1031
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
- Nedá se to utajit?
- Zbláznil jste se?

1032
01:00:01,541 --> 01:00:04,500
Před pár lety byl
podobný případ s poloniem.

1033
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Zmizelo pár bezvýznamných vzorků.

1034
01:00:06,791 --> 01:00:08,833
Na vnitru kvůli tomu běsnili.

1035
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
A teď co?

1036
01:00:10,416 --> 01:00:11,250
To je všechno?

1037
01:00:11,541 --> 01:00:12,833
- Nevím.
- Je konec?

1038
01:00:13,291 --> 01:00:14,125
Nevím.

1039
01:00:15,541 --> 01:00:16,750
Ale…

1040
01:00:17,166 --> 01:00:20,291
můžu tu zprávu trochu pozdržet.

1041
01:00:20,875 --> 01:00:22,041
Když ji pošlu ráno,

1042
01:00:22,125 --> 01:00:24,541
nikdo nebude mít žádné podezření.

1043
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
- Ne.
- Ano.

1044
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
To nejde. Kdyby to zjistili,
půjdou po něm.

1045
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Ať přijdou!

1046
01:00:30,875 --> 01:00:33,916
Řežu tady do obětí,
zatímco vrazi si hodí po světě

1047
01:00:34,000 --> 01:00:37,125
kvůli administrativním chybám.
A jestli to pomůže,

1048
01:00:37,416 --> 01:00:39,625
klidně udělám jednou chybu taky.

1049
01:00:39,708 --> 01:00:40,541
Bruguero,

1050
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
děkuju. Opravdu.

1051
01:00:45,166 --> 01:00:46,000
Počkej.

1052
01:00:46,916 --> 01:00:48,791
Kam se ženeš?

1053
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
Najít nejlepšího poldu, co znám.

1054
01:00:51,041 --> 01:00:53,625
Počkej. Zapomněl jsi, že jsem tady šéf?

1055
01:00:53,708 --> 01:00:55,666
Takže si jen tak odejdeš?

1056
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Promiň. Zapomněl jsem.

1057
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Tak jsem to vůbec nemyslela.

1058
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
Dobře.

1059
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
No to je dost. Pojď dál.

1060
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Proč tělo odnesl z úkrytu?

1061
01:01:34,041 --> 01:01:35,166
Nedává to smysl.

1062
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
Mrtvola je riziko.

1063
01:01:37,916 --> 01:01:41,500
A cizí identitu už nemohl používat
moc dlouho.

1064
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
Ano. Buď udělal chybu,

1065
01:01:44,583 --> 01:01:47,791
nebo chce,
abychom toho o něm zjistili víc.

1066
01:01:47,875 --> 01:01:49,000
Něco nového.

1067
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
Přemýšlejme.

1068
01:01:51,083 --> 01:01:53,750
Jméno „Víctor Vid“ nás dovedlo k nástěnce.

1069
01:01:53,958 --> 01:01:56,083
Ta by nás měla zavést dál.

1070
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
Nevím.

1071
01:01:57,583 --> 01:02:00,708
Poslal jsem někoho do obchodu,
kde koupil pavouky.

1072
01:02:00,958 --> 01:02:04,166
A najít zdroj polonia podle Bruguery
potrvá pár dní.

1073
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
A to už bude pozdě.

1074
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Pozdě už je teď. Podívej.

1075
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
<i>…dramatické události.</i>

1076
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
<i>Dosud neidentifikovaný</i>
<i>šestnáctiletý chlapec</i>

1077
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
<i>byl nalezen dnes ráno</i>

1078
01:02:17,166 --> 01:02:19,083
<i>po otevření areálu.</i>

1079
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
<i>Tělo viselo ze stropu za zápěstí</i>

1080
01:02:22,708 --> 01:02:24,916
<i>a dle vyjádření policisty</i>

1081
01:02:25,000 --> 01:02:27,208
<i>mělo obří kousnutí od hmyzu.</i>

1082
01:02:27,291 --> 01:02:28,250
Co budeme dělat?

1083
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
- Skočím si do krámu.
- Cože?

1084
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Nemůžu na stanici, dokud nepřijde Ibarra.

1085
01:02:36,958 --> 01:02:38,083
A co já?

1086
01:02:38,500 --> 01:02:42,291
Asi bys měl zavolat
svého externího kozultanta. Zatím.

1087
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
<i>…série hrůzných scén po celém Madridu</i>

1088
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
<i>a policie se zatím zdá bezradná…</i>

1089
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
Je to původ…

1090
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
Jo. Nejsem blbej.

1091
01:02:54,291 --> 01:02:55,125
Ještě něco?

1092
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Napadá tě ještě něco užitečnýho?

1093
01:02:57,916 --> 01:02:59,583
Bezva. Umřel mladej kluk.

1094
01:02:59,958 --> 01:03:02,708
Zpravodajci dostanou zprávu z pitvy.
Končíme.

1095
01:03:02,791 --> 01:03:04,916
A pořád nevíme, co ten hajzl chce.

1096
01:03:05,000 --> 01:03:07,666
- Ne? Nebo to jen nechceš vidět?
- Cože?

1097
01:03:08,000 --> 01:03:10,041
Nóvaro si hraje na superpadoucha.

1098
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
A chce vytvořit superhrdinu. Tebe.

1099
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Před 20 let ti zabil rodiče

1100
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
a vraždit začal
po tvém příchodu do Madridu.

1101
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
Copak to není jasné?

1102
01:03:19,166 --> 01:03:21,000
Ze všech těch tvých kravin

1103
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
je tahle zdaleka nejhorší.

1104
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Normo, vrať nás zpátky do reality.

1105
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Souhlasím s ním.

1106
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
Je to šílený, ale dává to smysl.

1107
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Vážně?

1108
01:03:31,291 --> 01:03:32,125
Ano.

1109
01:03:33,125 --> 01:03:35,666
Děláte si z života hru na hrdiny,

1110
01:03:35,750 --> 01:03:38,250
ale umírají lidé, ne postavy z komiksů!

1111
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
Davide, neuděláme, co ten hajzl chce.

1112
01:03:41,208 --> 01:03:42,958
- Ale musíš přijmout pravdu.
- Hovno!

1113
01:03:43,041 --> 01:03:44,458
Dejte mi oba pokoj.

1114
01:03:45,458 --> 01:03:47,791
Víš, že je tvůj otec vážně nemocný?

1115
01:03:47,875 --> 01:03:50,958
Tak vypadá život,
zatímco si hrajete na pohádky.

1116
01:04:14,166 --> 01:04:15,000
Bože.

1117
01:04:15,958 --> 01:04:16,791
Tati.

1118
01:04:17,541 --> 01:04:18,750
Co tady děláš?

1119
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
Co to máš na sobě, Jorge?

1120
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Obchod má výročí otevření.

1121
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Tak jak se máš? Potřebuješ něco?

1122
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Ne, neboj.

1123
01:04:26,208 --> 01:04:28,125
- Dej to sem.
- Ne. Pusť to!

1124
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Dobře, děkuji.

1125
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
Omlouvám se, tati.

1126
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
Za co?

1127
01:04:40,041 --> 01:04:41,166
Promiň…

1128
01:04:41,250 --> 01:04:43,833
Od doby, co jsme přišli o Javiho,
se chovám jako vůl.

1129
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Netrap se tím.

1130
01:04:47,833 --> 01:04:50,541
Přál jsem si,
abyste spolu vycházeli lépe.

1131
01:04:51,125 --> 01:04:53,333
Soutěžit s duchem je těžké.

1132
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
A teď s Davidem.

1133
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
Tak přestaň soutěžit, Jorge.

1134
01:04:57,291 --> 01:04:58,291
Jsi teď tady.

1135
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
A já jsem hrdý na to, kým ses stal.

1136
01:05:01,833 --> 01:05:02,666
Opravdu moc.

1137
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
- Vážně?
- Ano.

1138
01:05:04,333 --> 01:05:05,208
A tvůj bratr…

1139
01:05:05,750 --> 01:05:08,083
se dal k policii, aby mi udělal radost.

1140
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
A lá jsem mu nikdy neřekl,
že jsem na něj pyšný.

1141
01:05:13,041 --> 01:05:14,916
Pojď domů. Chci ti něco ukázat.

1142
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
Jorge…

1143
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Počkej, Jorge.

1144
01:05:31,916 --> 01:05:33,125
To je Javiho uniforma?

1145
01:05:35,416 --> 01:05:37,416
Jo. Dalo práci ji sehnat, ale…

1146
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
Mám ji tu celou dobu.

1147
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
A…

1148
01:05:42,250 --> 01:05:43,875
už ji tady nechci.

1149
01:05:44,250 --> 01:05:47,333
Vezmu ji do obchodu,
protože patřila hrdinovi.

1150
01:06:01,500 --> 01:06:04,041
- Na chvíli jsem je spustila z očí.
- Chápu.

1151
01:06:04,291 --> 01:06:06,375
- Nechal jsi tam sestru.
- Nechtěla si hrát.

1152
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Neodmlouvej. Běž!

1153
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
- Já jsem Thanos!
- Mně je jedno…

1154
01:06:09,958 --> 01:06:10,916
Koleduješ si.

1155
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Dej mi ruku. Počkej!

1156
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
Pojď sem.
Tvůj bratr neví, co ho čeká.

1157
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
<i>Batman…</i>

1158
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
DESÁTÉ VÝROČÍ

1159
01:06:44,416 --> 01:06:45,375
Tam nemůžete.

1160
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
Proč ne?

1161
01:06:46,416 --> 01:06:47,500
Nemáte kostým.

1162
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
To je kostým?

1163
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Jdu za Jorgem.

1164
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Jorge mi řekl,
abych pouštěl jen lidi v kostýmech.

1165
01:06:53,250 --> 01:06:54,541
Nech těch keců. Je tam?

1166
01:06:54,708 --> 01:06:56,000
Ne, šel pro pizzu.

1167
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
A já ho zastupuju.

1168
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Jsem Heimdall, strážce duhového mostu.

1169
01:07:00,333 --> 01:07:02,166
Fajn, zasranej duhovej strážníku,

1170
01:07:02,250 --> 01:07:03,291
- je tam Norma?
- Ne.

1171
01:07:03,375 --> 01:07:04,333
Ještě ne.

1172
01:07:04,416 --> 01:07:06,458
Pomáhala mi s kostýmem.

1173
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Paráda. Senzace. Jsem policista.

1174
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Běžte dál.

1175
01:07:11,791 --> 01:07:12,625
Z jakého filmu?

1176
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Opravdovej.

1177
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Jorge vám tu připravil kostým.

1178
01:07:17,416 --> 01:07:18,416
To je vtip?

1179
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Dobrý večer.

1180
01:07:28,583 --> 01:07:30,791
Zapomeň. Ta ženská mě vyhodí.

1181
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
Poslední laskavost.

1182
01:07:32,541 --> 01:07:34,250
Nesu ti marcipán.

1183
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Díky.

1184
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
…pak nácek vezme ten nejdražší pohár,
co najde,

1185
01:07:43,541 --> 01:07:45,000
ze zlata a rubínů.

1186
01:07:45,083 --> 01:07:46,708
Drží ho a řekne:

1187
01:07:46,791 --> 01:07:49,250
„To je pohár Krále králů,“
a napije se z něj.

1188
01:07:49,333 --> 01:07:51,208
Jenomže netuší, že to zvoral.

1189
01:07:51,291 --> 01:07:53,416
Stane se z něj kostra a rozpadne se.

1190
01:07:53,541 --> 01:07:55,166
Indiana pak zvedne

1191
01:07:55,250 --> 01:07:58,791
ten nejhnusnější pohár a řekne:
„To je pohár tesaře.“

1192
01:07:58,875 --> 01:08:01,958
Mám z toho husí kůži. Je to úžasný.

1193
01:08:02,041 --> 01:08:03,250
- Znáš ten film?
- Ne.

1194
01:08:03,333 --> 01:08:04,833
- Ty neznáš…
- Pizza!

1195
01:08:04,916 --> 01:08:06,375
Ještě pokecáme.

1196
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
- Chci tu s ananasem!
- Umírám hlady!

1197
01:08:09,791 --> 01:08:11,041
Našel jsi oblek?

1198
01:08:12,375 --> 01:08:14,916
Ani Edna Mode by to neudělala líp.

1199
01:08:15,000 --> 01:08:17,833
- Máš radost?
- Potřebuješ jméno. Co myslíš?

1200
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
Noční strážce.

1201
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Žlutá kápě.

1202
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Pojď se mnou ven.

1203
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
Jméno musí vzbuzovat úctu

1204
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
a vyjadřovat,
že se nebojíš sám čelit nebezpečí.

1205
01:08:26,375 --> 01:08:27,916
- Prosím.
- Ale nejsi sám,

1206
01:08:28,000 --> 01:08:29,500
protože jsme tři.

1207
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Proto trojúhelník.
Jsi vrchol trojúhelníku.

1208
01:08:32,708 --> 01:08:34,041
Tak budu Trojúhelník.

1209
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Budeš Vertex. „Vrchol“.

1210
01:08:36,166 --> 01:08:38,375
Jsem Vertex.
Podělaný jméno bych už měl.

1211
01:08:38,458 --> 01:08:39,916
A teď pojď ven.

1212
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Jestli chceš o něčem mluvit,
tak tady. Začíná anime karaoke.

1213
01:08:46,333 --> 01:08:47,208
Potřebuju tě.

1214
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
Chápeš?

1215
01:08:49,541 --> 01:08:52,000
Jedině ty mi můžeš pomoct.

1216
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
Co dál?

1217
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Omlouvám se.

1218
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
Děkuju.

1219
01:08:57,666 --> 01:09:00,375
Přijímám tvoji omluvu a taky se omlouvám.

1220
01:09:00,666 --> 01:09:02,291
Pusu!

1221
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
Řekl jsem Normě, že jsi impotent.

1222
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Cože?

1223
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
Kluci, vypadáte jako kreténi!

1224
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
Co se podle tvojí teorie

1225
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
stane teď?

1226
01:09:12,375 --> 01:09:14,583
Když padouch nedostane, co chce,

1227
01:09:14,708 --> 01:09:16,583
jeho činy naberou na intenzitě.

1228
01:09:17,125 --> 01:09:20,541
Přejde do osobní roviny.
Ohrozí hrdinovy blízké.

1229
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Rodinu, přátele, partnery…

1230
01:09:23,166 --> 01:09:24,958
Jako Kingpin a Daredevil v <i>Born Again.</i>

1231
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
A Joker a Batman v <i>The Killing Joke.</i>

1232
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
Nebo jak Zelený skřet zabije Gwen Stacy.

1233
01:09:28,916 --> 01:09:31,750
Tohle je soukromá konverzace,
ne společenská debata.

1234
01:09:31,833 --> 01:09:32,958
Odprejskněte.

1235
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Nevadí. Nemám žádné blízké.

1236
01:09:35,375 --> 01:09:38,583
Jo, ale problém je,
že jako první eksnou parťáci.

1237
01:09:38,666 --> 01:09:40,833
Batmanův Robin umře každých pět let.

1238
01:09:40,916 --> 01:09:42,250
Ale pak ožije.

1239
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Blbost. Mýmu parťákovi se nic nestane.

1240
01:09:45,666 --> 01:09:47,625
Takže přiznáváš, že jsem parťák.

1241
01:09:49,833 --> 01:09:51,541
- Do háje. No jasně.
- Co je?

1242
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Nóvaro mě nepovažuje za parťáka.

1243
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
- Cože?
- Tenkrát jsem tě nezachránil já.

1244
01:09:57,208 --> 01:09:58,041
Norma.

1245
01:10:00,333 --> 01:10:01,625
Budeš tu dlouho?

1246
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
Ne, už to bude.

1247
01:10:04,666 --> 01:10:06,291
Celiméndizová mě zabije.

1248
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Jasně.

1249
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
TRVALÉ POSTIŽENÍ
VÍCTOR VID VELASCO

1250
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
ŽÁDOST O PŘESTUP

1251
01:10:26,541 --> 01:10:30,041
<i>Aby se vám lépe čekalo,</i>
<i>zazpívám vám píseň z</i> Dragon Police.

1252
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
- Do háje s nerdy.
- Co říká?

1253
01:10:34,625 --> 01:10:35,916
Je tam záznamník.

1254
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Normo!

1255
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
Vážně? Ani…

1256
01:10:58,833 --> 01:10:59,666
Co se děje?

1257
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- Cosme.
- Co se stalo?

1258
01:11:36,166 --> 01:11:38,333
Před hodinou ho přepadli na ulici.

1259
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
- Ano?
- Poslouchej.

1260
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
<i>Zdravím, hrdino.</i>

1261
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
<i>Nebyl jsi dobrý žák.</i>

1262
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
<i>- Ale dám ti ještě šanci.</i>
- To je Nóvaro!

1263
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
- Kde je Cosme?
- Kde je?

1264
01:11:48,958 --> 01:11:51,791
<i>O detektiva Galiarda se neboj.</i>
<i>A poslouchej.</i>

1265
01:11:53,125 --> 01:11:54,291
Co se děje?

1266
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Do prdele.

1267
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Cos udělal?

1268
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
<i>Skvěle. Předpokládám,</i>
<i>že poloonium v limonádě už účinkuje.</i>

1269
01:12:04,125 --> 01:12:05,041
V limonádě.

1270
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
Přestaňte pít limonádu!

1271
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
- Tys ji přinesl?
- Já?

1272
01:12:08,791 --> 01:12:11,541
Je tohle snad americkej maturitní večírek?

1273
01:12:11,625 --> 01:12:13,000
Přinesl jsem víno s colou.

1274
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
Co jí je?

1275
01:12:14,666 --> 01:12:17,875
<i>Vodárenská věž v Chamberí</i>
<i>dodává pitnou vodu celému Madridu.</i>

1276
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
<i>Co jsem udělal s limonádou,</i>
<i>můžu udělat s vodou z kohoutku.</i>

1277
01:12:24,291 --> 01:12:26,791
<i>Přijď sám, jinak tvůj mentor umře.</i>

1278
01:12:27,375 --> 01:12:28,708
<i>A pak i celé město.</i>

1279
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
<i>Varuji tě: nevolej policii.</i>

1280
01:12:31,291 --> 01:12:32,625
<i>Chci superhrdinu.</i>

1281
01:12:32,708 --> 01:12:35,875
<i>Jestli mě nepřesvědčíš,</i>
<i>rozluč se s Cosmem i Madridem.</i>

1282
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Musím jít.

1283
01:12:38,333 --> 01:12:40,333
Je u vodárenské věže v Chamberí.

1284
01:12:40,416 --> 01:12:43,125
Zavoláme na stanici. Pošleme armádu.

1285
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
Víme, kde se schovává, dostaneme ho.

1286
01:12:45,416 --> 01:12:46,416
A X…

1287
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
Ne, chytíme ho, ale zabije Cosmeho.

1288
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
- Otráví město.
- Kašlu na to.

1289
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
- Nepřestane, až…
- Kašlu na to!

1290
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Skupina nenáviděných vyvrhelů…

1291
01:12:56,666 --> 01:12:58,125
zasažených radiací.

1292
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Svině.

1293
01:13:00,000 --> 01:13:01,791
- Zavoláme radnici.
- Nechápeš to.

1294
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Vypnou vodu.

1295
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
Povoláme zvláštní jednotky.
Neuděláme chybu!

1296
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
Normo!

1297
01:13:06,708 --> 01:13:09,583
Tátu zabije tak jako tak.

1298
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
Jdu tam.

1299
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Tak já taky.

1300
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
- Já taky.
- Ty ne!

1301
01:13:15,791 --> 01:13:18,375
Fajn. Tak pojď teď se mnou.

1302
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
Mně snad klepne!

1303
01:13:25,708 --> 01:13:28,791
Přinesl jsem to odpoledne,
ale nebyl čas to vystavit.

1304
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Je to…

1305
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Patřila největšímu hrdinovi, co znám.

1306
01:13:39,208 --> 01:13:40,041
Mýmu bráchovi.

1307
01:13:49,000 --> 01:13:51,458
Čínské. Takhle silné jsou u nás nelegální.

1308
01:14:04,583 --> 01:14:07,375
Kdo to pil? Hlaste se!

1309
01:14:11,250 --> 01:14:13,291
Když neumíte pít, nepijte.

1310
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Sakra!

1311
01:14:21,458 --> 01:14:23,666
Cosplay je super,
ale když je člověk namol…

1312
01:14:23,750 --> 01:14:25,208
Vertex potřebuje auto.

1313
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Na auto mi nesahejte!

1314
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
- Jakej Vertex?
- Na to nemám čas. Běžte!

1315
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
Hustý!

1316
01:15:05,708 --> 01:15:07,083
Zbyla ještě limonáda?

1317
01:15:08,625 --> 01:15:10,833
- Ty si všechno stahuješ, ne?
- Jo.

1318
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
Tak si posluž. Ještě zbyla.

1319
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Detektive…

1320
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Galiardo.

1321
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
Není to ironie?

1322
01:15:26,541 --> 01:15:30,250
Svůj poslední zločin
jsem pojmenoval „uncanny“ po X-Menech.

1323
01:15:30,500 --> 01:15:31,416
A vy…

1324
01:15:31,500 --> 01:15:34,666
jste skončil na vozíku
jako Charles Xavier.

1325
01:15:34,750 --> 01:15:37,625
Ironie je,
že můj syn vlastní obchod s komiksy.

1326
01:15:38,125 --> 01:15:40,041
a nikdy tě neviděl je číst.

1327
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Tak už si to sundej.

1328
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Ještě větší ironie je,

1329
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
že poslali do důchodu

1330
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
jediného policistu, co mě poznal.

1331
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
Jak?

1332
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
Doktor, co podepsal
Vidův průkaz pro invalidy,

1333
01:16:03,333 --> 01:16:04,416
byl Jonathan B.

1334
01:16:06,000 --> 01:16:07,625
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.

1335
01:16:11,750 --> 01:16:13,416
Splnil jsi moje očekávání.

1336
01:16:19,833 --> 01:16:20,666
A teď…

1337
01:16:25,416 --> 01:16:26,583
Vítej

1338
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
v příběhu zrození
prvního skutečného superhrdiny.

1339
01:16:32,250 --> 01:16:33,416
Superhrdiny?

1340
01:16:34,166 --> 01:16:37,708
To by znělo hloupě kdekoli,
ale ve Španělsku obzvlášť.

1341
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Myslíš?

1342
01:16:39,500 --> 01:16:41,541
Zkorumpovaná země

1343
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
bez důvěry v soudní systém.

1344
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
Živná půda pro hrdiny.

1345
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
Nebuď idiot, Bruguero.

1346
01:16:48,916 --> 01:16:51,583
Španělé na žádné hrdiny nevěří.

1347
01:16:51,666 --> 01:16:54,083
Když Angličani psali krále Artuše,

1348
01:16:54,166 --> 01:16:55,583
my psali Dona Quijota.

1349
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
U nás dobré skutky dělají jen šílenci.

1350
01:16:59,625 --> 01:17:02,291
Tak jednoho stvořím!

1351
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Sakra!

1352
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
- Ježíši!
- Co se děje?

1353
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
Zastav.

1354
01:17:16,166 --> 01:17:18,083
Pod autem asi něco je.

1355
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
Dobře. Podívám se.

1356
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
Vážně, ty pitomče?

1357
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
<i>Poslouhej, kašpare. Chceš mě tady nechat?</i>

1358
01:17:35,833 --> 01:17:39,333
<i>Kolikrát tě musím zachránit,</i>
<i>abys přiznal, že mě potřebuješ?</i>

1359
01:17:39,416 --> 01:17:40,875
Potřebuju tě, Normo.

1360
01:17:41,250 --> 01:17:44,291
Ale jsem na řadě. Musím jít sám.
Nebudu riskovat.

1361
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
<i>Kvůli Cosmemu.</i>

1362
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
Pod jednou podmínkou.

1363
01:17:51,666 --> 01:17:53,666
Chci tě živého.

1364
01:17:54,125 --> 01:17:55,541
Chci tě zpátky živého.

1365
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Chci tě…

1366
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Prostě chápeš.

1367
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
Jsi kretén.

1368
01:18:00,875 --> 01:18:02,958
Ale…

1369
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
mám tě ráda.

1370
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Já vím.

1371
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
Pitomec!

1372
01:18:10,333 --> 01:18:12,416
Nevědomky cituje Han Sola.

1373
01:18:40,583 --> 01:18:43,500
Představa, že někdo půjde v kostýmu
bojovat se zločinem,

1374
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
je směšná a dětinská.

1375
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
Je v ní nevinnost.

1376
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
Jen zvrácená společnost
považuje nevinnost za slabost.

1377
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Nevinní lidé jako David…
když jsi mu zabil rodiče?

1378
01:18:57,416 --> 01:18:59,291
Ale Cosme.

1379
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
Já je nezabil.

1380
01:19:03,500 --> 01:19:07,166
Prý je přepadl feťák a zvrtlo se to.

1381
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
Neposlouchej mě. Já tam nebyl.

1382
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
- Našel se výstřižek.
- Nenašlo se nic.

1383
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Přidal jsem to do spisu asi před měsícem.

1384
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Hlásíš se k vraždě, kterou jsi nespáchal?

1385
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
Ano.

1386
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Přesně tak.

1387
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Jiní poldové
by se nechali zlákat rychleji,

1388
01:19:27,958 --> 01:19:30,916
ale Davidův příběh byl dokonalý.

1389
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Zadní ulička, kino…

1390
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
Nemohl jsem odolat.

1391
01:19:36,416 --> 01:19:38,000
Ta lež bude tvoje zhouba.

1392
01:19:38,125 --> 01:19:40,416
Jestli sem David přijde pomstít rodiče…

1393
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
To přesně…

1394
01:19:42,541 --> 01:19:43,708
od něj očekávám.

1395
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
<i>Nóvaro musí zemřít…</i>

1396
01:19:50,291 --> 01:19:51,375
<i>aby se zrodil hrdina.</i>

1397
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Teď mi nevolej! Jsem v utajení.

1398
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Tak si ztiš telefon. Jak to jde?

1399
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Volala Norma a zněla jako Furiosa.

1400
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Vodárenská věž je prázdná.

1401
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
<i>Čeká nahoře,</i>
<i>kde se odehraje závěrečný boj.</i>

1402
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
<i>Jako vždycky.</i>

1403
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
Tady je schodiště.

1404
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
- Jdu nahoru.
<i>- Běž!</i>

1405
01:20:29,083 --> 01:20:31,500
Je to paradox Joa Chilla.

1406
01:20:32,625 --> 01:20:34,791
Ten zavraždil Batmanovy rodiče.

1407
01:20:36,416 --> 01:20:38,166
Když ho Batman zná,

1408
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
soustředí svůj hněv na něj.

1409
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Když ho nezná,

1410
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
jeho touha po pomstě

1411
01:20:45,541 --> 01:20:47,666
se obrátí proti bezejmenným zločincům,

1412
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
proti zločinu jako takovému.

1413
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
A ten je věčný.

1414
01:20:56,333 --> 01:20:57,291
Proto…

1415
01:20:59,666 --> 01:21:01,166
chci zemřít jako otázka,

1416
01:21:03,250 --> 01:21:04,291
ne jako odpověď.

1417
01:21:05,958 --> 01:21:09,333
Když to půjde,
možná budu v zájmu věrohodnosti prosit.

1418
01:21:09,708 --> 01:21:13,208
„Prosím… vzdávám se!

1419
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Vyhrál jsi. Pomoz mi vstát.“

1420
01:21:16,833 --> 01:21:18,125
To jsem trochu přehrál.

1421
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Přizpůsobím se situaci.

1422
01:21:21,291 --> 01:21:25,500
Vedeme absurdní řeči.
David nepřijde, a už vůbec ne v kostýmu.

1423
01:21:49,083 --> 01:21:50,166
Podívej se.

1424
01:21:50,750 --> 01:21:53,208
Má plášť a všechno, co má mít.
Nádhera.

1425
01:21:53,291 --> 01:21:55,000
Musel to být nápad mého syna.

1426
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Promiň, neřekl jsem ti to.

1427
01:22:01,250 --> 01:22:02,500
Zdrogoval jsem tě.

1428
01:22:03,708 --> 01:22:05,833
Nechci, abys trpěl, až tě zabiju.

1429
01:22:08,166 --> 01:22:09,000
Byl jsi…

1430
01:22:09,666 --> 01:22:10,791
skvělý policajt.

1431
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Ale…

1432
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
David potřeboval důvod.

1433
01:22:16,291 --> 01:22:18,458
Smrt rodičů si sotva pamatuje

1434
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
a já rád tvojí vraždou
obětuji vlastní duši,

1435
01:22:22,250 --> 01:22:24,833
jen aby se zrodil někdo,
kdo nás ochrání všechny.

1436
01:22:24,958 --> 01:22:26,041
Máš se za svatýho?

1437
01:22:26,666 --> 01:22:28,625
Zabil jsi i kluka.

1438
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
Ten kluk…

1439
01:22:30,291 --> 01:22:31,208
jak mu říkáš…

1440
01:22:32,333 --> 01:22:36,166
znásilnil a rozčtvrtil šestiletou dívku.

1441
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
Pořád se nenašla hlava,
aby jí mohli pohřbít.

1442
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Balbino Blázquez lhal
o únicích chemikálií u škol.

1443
01:22:42,500 --> 01:22:45,708
Zbrojnice Antxona Azkara
byla varnou drog.

1444
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
- Jordi Fórum byla pyroman…
- Omlouváš svoje činy?

1445
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Každý čin je oprávněný…

1446
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
pokud vede ke zrození hrdiny.

1447
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Připrav se, Cosme.

1448
01:23:06,875 --> 01:23:08,541
Opona se zvedá.

1449
01:23:14,166 --> 01:23:16,666
Blížím se nahoru, Jorge.

1450
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Jorge?

1451
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
<i>- Jorge?</i>
- Vale!

1452
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
- Vale!
- Jorge?

1453
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
To mluvíš s ním?

1454
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Hovor se přerušil.

1455
01:23:26,916 --> 01:23:28,291
- Normo.
- Co?

1456
01:23:28,375 --> 01:23:30,583
Na řadě je on. Musíme mu věřit.

1457
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
Mimochodem,

1458
01:23:45,916 --> 01:23:47,875
věděli jsi, že do dějin nevstupují herci,

1459
01:23:47,958 --> 01:23:49,875
co hrají Batmana?

1460
01:23:52,250 --> 01:23:54,083
Jen ti, co hrají Jokera.

1461
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Jack Nicholson,

1462
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
Heath Ledger, chudák kluk…

1463
01:23:57,750 --> 01:23:59,125
K tomu se váže historka.

1464
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
Novinář řekl Nicholsonovi,
že našli Ledgera mrtvého.

1465
01:24:04,208 --> 01:24:06,375
Jack byl zrovna na červeném koberci,

1466
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
kolem novináři, fotografové…

1467
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Zastavil se.

1468
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
A řekl jen:

1469
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
„Já ho varoval!“

1470
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Řekl: „Já ho varoval!“

1471
01:24:54,958 --> 01:24:55,916
Ani hnout!

1472
01:24:59,750 --> 01:25:00,666
Pusť to.

1473
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Vítej.

1474
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Zahoď pistoli, jinak ho zabiju!

1475
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
Dobře.

1476
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
Ne!

1477
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Tati!

1478
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Synu.

1479
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
Chlapče…

1480
01:25:36,250 --> 01:25:37,666
Jsem na tebe pyšný.

1481
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Proč?

1482
01:26:08,708 --> 01:26:09,625
Co „proč“?

1483
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Proč jsem ti zabil rodiče?

1484
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
Proč páchám zlo?

1485
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Proč jsem zabil Cosmeho?

1486
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Protože můžu.

1487
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
Proč Bůh dopouští,
že se dobrým lidem dějí zlé věci?

1488
01:26:23,708 --> 01:26:25,708
Aby stvořil lidi, co se tomu postaví.

1489
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Budeš…

1490
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
to ty?

1491
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
Toť otázka.

1492
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
To je všechno?

1493
01:27:23,250 --> 01:27:24,541
To je zklamání.

1494
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Čekal jsem něco zajímavějšího.

1495
01:27:28,416 --> 01:27:29,625
Třeba tohle?

1496
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Kdo jsi?

1497
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Nikdo.

1498
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Jsem první z mnoha.

1499
01:27:53,625 --> 01:27:55,125
Co je tady k smíchu?

1500
01:27:55,208 --> 01:27:57,166
Tvoje naděje.

1501
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Pořád jsi doufal, že vrah je zahradník.

1502
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Ale v tomto světě zlo nemá tvář.

1503
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Jsem mezera ve skládačce.

1504
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
Ty jsi chybějící díl.

1505
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
Fajn. Vzdávám se.

1506
01:28:33,958 --> 01:28:35,166
Vyhrál jsi.

1507
01:28:35,666 --> 01:28:36,958
Vytáhni mě.

1508
01:28:37,041 --> 01:28:38,333
Jsi přece policajt.

1509
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Zatkni mě.

1510
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Vidíš tu někde policistu?

1511
01:28:48,416 --> 01:28:49,541
Já jsem Vertex.

1512
01:29:17,333 --> 01:29:19,708
…v milostivé náruči nebeského Otce

1513
01:29:19,791 --> 01:29:21,083
teď po životě naplněném

1514
01:29:21,541 --> 01:29:23,541
těžkou prací nalezne klid.

1515
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Amen.

1516
01:29:36,875 --> 01:29:38,833
Nádrž se zelenou kyselinou?

1517
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
Vypadalo to jako něco
z Batmana z 60. let.

1518
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
Další mimoňskej seriál?

1519
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
Žádnej mimoňskej seriál.
Zná to každej.

1520
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
Nekaž to.

1521
01:29:52,625 --> 01:29:53,666
Davide Valentíne,

1522
01:29:54,291 --> 01:29:55,500
právě jsi odpromoval.

1523
01:30:14,708 --> 01:30:18,208
<i>Tak by příběh mohl skončit,</i>
<i>ale to by byl smutný konec.</i>

1524
01:30:20,166 --> 01:30:22,125
<i>Za tři měsíce bylo všechno jinak.</i>

1525
01:30:22,208 --> 01:30:26,208
<i>Val, Norma a já jsme šli po stopách,</i>
<i>co za sebou nechal Bruguera.</i>

1526
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
<i>Zpravodajci zprávu z pitvy nedostali.</i>

1527
01:30:29,250 --> 01:30:31,541
<i>Bruguera sledoval stopy radiace</i>

1528
01:30:31,625 --> 01:30:32,958
<i>a sám našel polonium.</i>

1529
01:30:33,041 --> 01:30:34,833
<i>Zasaženou oblast označil trojúhelníkem.</i>

1530
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
<i>V jejím středu byl dům Víctora Vida.</i>

1531
01:30:37,875 --> 01:30:40,541
<i>Milionáře, jehož identitu Nóvaro ukradl.</i>

1532
01:30:40,916 --> 01:30:43,541
<i>Policie při prohledávání domu nic nenašla.</i>

1533
01:30:43,791 --> 01:30:45,750
<i>My jsme měli větší štěstí.</i>

1534
01:30:48,166 --> 01:30:51,791
<i>Možná ne zrovna „štěstí“.</i>
<i>Policie nečetla komiksy Zlatého věku</i>

1535
01:30:51,875 --> 01:30:54,458
<i>a nevěděla, kdy došlo</i>
<i>k vraždě rodičů Bruce Waynea.</i>

1536
01:30:57,458 --> 01:30:59,291
<i>Xanadu bylo plné překvapení.</i>

1537
01:30:59,750 --> 01:31:01,750
<i>Nóvaro odtamtud řídil vše.</i>

1538
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
<i>Prostřednictvím hlubokého webu</i>

1539
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
<i>měl přístup k policejním složkám</i>
<i>z celého světa.</i>

1540
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
<i>Měl vše, o čem by superhrdina snil.</i>

1541
01:31:19,541 --> 01:31:22,833
<i>A Val si uvědomil</i>
<i>že můžeme udělat jediné.</i>

1542
01:31:25,083 --> 01:31:27,416
<i>Kéž by Vertex nebyl potřeba, ale…</i>

1543
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
<i>nebyl by život zajímavější,</i>
<i>kdyby mohl přijít na zavolání?</i>

1544
01:31:37,458 --> 01:31:41,000
<i>Val se mě jednou zeptal,</i>
<i>co bych takovému superhrdinovi řekl.</i>

1545
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
<i>A já už to vím.</i>

1546
01:31:44,333 --> 01:31:45,166
<i>Řekl bych:</i>

1547
01:31:46,041 --> 01:31:47,000
<i>„Vezmi si oblek</i>

1548
01:31:48,333 --> 01:31:50,791
<i>a udělej svět lepším.“</i>

1549
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
Kdo jsi?

1550
01:36:02,416 --> 01:36:04,875
- Jak ses sem dostal?
- Pomocí tvých kódů.

1551
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
- Cože?
- Jsi stále aktivní.

1552
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Prodáváš komiksy z černého trhu.
To je nelegální. Zaplatíš.

1553
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Za to mě nemůžeš trestat.
Jsou to jen komiksy, nic vážnýho.

1554
01:36:17,416 --> 01:36:19,333
Pro mě to vážné je dost.

1555
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Snad se nějak domluvíme.

1556
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
Mám tady spoustu věcí.

1557
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Vyber si…

1558
01:36:31,708 --> 01:36:32,791
co chceš.

1559
01:36:33,666 --> 01:36:34,791
Vezmu si tohle.

1560
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
Překlad titulků: Iva Krombholzová

