1
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,666
<i>Αστυνομία! Ακούστε, παρακαλώ.</i>

3
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
<i>Τι συμβαίνει;</i>

4
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
<i>Εκκενώστε το κτίριο!</i>

5
00:00:45,250 --> 00:00:48,416
<i>Ακούστε! Αστυνομία!</i>
<i>Πρέπει να εκκενώσετε το κτίριο!</i>

6
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
<i>Χάβι, πήγαινε πάνω!</i>

7
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
<i>Τρέξε!</i>

8
00:00:51,041 --> 00:00:52,291
<i>Έχει καπνό! Δεν ξέρω!</i>

9
00:00:53,375 --> 00:00:55,291
<i>-Τρέξτε!</i>
<i>-Πηγαίνετε από τη σκάλα!</i>

10
00:00:56,583 --> 00:00:59,916
<i>Πρέπει να εκκενώσετε το κτίριο!</i>
<i>Πηγαίνετε από τις σκάλες!</i>

11
00:01:00,708 --> 00:01:02,166
<i>Μην ανησυχείτε, θα βοηθήσουμε.</i>

12
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
<i>-Έχει καπνό!</i>
<i>-Ελάτε μαζί μου.</i>

13
00:01:04,625 --> 00:01:06,750
<i>Ελάτε μαζί μου. Ναι, ελάτε μαζί μου.</i>

14
00:01:09,250 --> 00:01:10,708
<i>Κατεβείτε, παρακαλώ!</i>

15
00:01:11,166 --> 00:01:12,791
-Κατεβείτε.
-Είναι τρομερό!

16
00:01:13,125 --> 00:01:14,333
Εκκενώστε το κτίριο!

17
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Θα ελέγξω τον τρίτο όροφο.

18
00:01:16,166 --> 00:01:17,666
Εκκενώστε το κτίριο!

19
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Βγείτε έξω!

20
00:01:38,458 --> 00:01:40,583
Είστε καλά; Μπορείτε να περπατήσετε;

21
00:01:40,916 --> 00:01:42,875
Συνάδελφε, πήγαινέ την κάτω.

22
00:01:47,041 --> 00:01:49,375
Ο άντρας μου είναι μέσα!

23
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
Είναι μέσα!

24
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Είναι μέσα! Ο άντρας μου!

25
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
Ο άντρας μου, σας παρακαλώ.

26
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
Είναι κι άλλοι μέσα. Θα ξαναμπούμε.

27
00:01:56,958 --> 00:01:59,541
<i>Ας πάνε οι πυροσβέστες, Χαβιέρ! Φύγε τώρα!</i>

28
00:02:00,416 --> 00:02:02,333
<i>Το κτίριο θα καταρρεύσει. Ακούς;</i>

29
00:02:05,000 --> 00:02:06,041
<i>Με ακούς, Χαβιέρ;</i>

30
00:02:06,541 --> 00:02:08,500
<i>Χαβιέρ, άκουσέ με!</i>

31
00:02:09,416 --> 00:02:10,375
<i>Κατέβα αμέσως!</i>

32
00:04:46,791 --> 00:04:47,625
ΗΡΩΑΣ

33
00:04:47,708 --> 00:04:51,458
ΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΕΙ
ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ ΤΟΝ ΗΡΩΑ ΤΟΥ ΚΑΝΙΓΕΧΑΣ

34
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
Ενενήντα οχτώ. Πέντε συν…

35
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Λοιπόν…

36
00:05:06,916 --> 00:05:08,333
μας κάνει… Εντάξει.

37
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Πέντε, ενενήντα.

38
00:05:16,416 --> 00:05:17,250
Σκατά.

39
00:05:21,041 --> 00:05:22,375
Θα αργήσεις!

40
00:05:23,583 --> 00:05:24,416
Ξανά.

41
00:05:26,791 --> 00:05:27,750
Χόρχε Ελίας!

42
00:05:30,375 --> 00:05:31,916
Δεν ξέρω γιατί ασχολούμαι.

43
00:05:33,041 --> 00:05:34,375
<i>Κόσμε, λαμβάνεις;</i>

44
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
<i>Έχω κάτι που θα σε σοκάρει.</i>

45
00:05:37,208 --> 00:05:39,250
Ευχαριστώ, Ιμπάρα. Στείλε διεύθυνση.

46
00:05:53,041 --> 00:05:53,875
Μπαμπά;

47
00:06:06,375 --> 00:06:07,208
Καλημέρα.

48
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Πακέτο.

49
00:06:13,541 --> 00:06:16,041
Να δούμε ποιος τολμάει
να με ληστέψει τώρα.

50
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Απέκτησα τη δύναμη!

51
00:06:18,916 --> 00:06:21,625
Συγγνώμη, μικρέ.
Πρέπει να υπογράψεις γι' αυτό.

52
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Φυσικά.

53
00:06:26,041 --> 00:06:26,875
Ευχαριστώ.

54
00:06:27,583 --> 00:06:29,791
-Μόνο αυτούς τους φακούς έχετε;
-Ναι.

55
00:06:37,125 --> 00:06:38,625
Όλοι τόσο βρόμικοι είναι;

56
00:06:40,166 --> 00:06:41,125
Θα πάρω αυτούς.

57
00:06:43,125 --> 00:06:46,375
Είπαν ότι ήσασταν εδώ γύρω.
Επιθεωρητής Κόσμε Γκαλιάρδο.

58
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
Τιμή μου να δουλέψω μαζί σας,
ακόμα κι αν σας αντικαθιστώ.

59
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Δεν πειράζει. Θα το συνηθίσω.

60
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
Δαβίδ Βαλεντίν, κύριε.

61
00:06:52,458 --> 00:06:53,708
Κόψε τις τυπικότητες.

62
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
Πάμε;

63
00:06:55,666 --> 00:06:59,291
ΕΙΔΗ ΔΩΡΩΝ ΧΟΝΓΚ

64
00:06:59,375 --> 00:07:00,708
Τίποτα ενδιαφέρον εδώ;

65
00:07:02,291 --> 00:07:04,541
Το διαμέρισμα μυρίζει σαν νεκρό σκύλο.

66
00:07:04,625 --> 00:07:08,666
Δεν υπάρχει ούτε συμβόλαιο μίσθωσης,
ούτε νερό, ούτε ρεύμα. Τίποτα.

67
00:07:09,375 --> 00:07:12,166
Μόνο μια γειτόνισσα
παραπονέθηκε για τον θόρυβο.

68
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
Είπε ότι σήκωνε βάρη κάθε βράδυ.

69
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
Λιποδιαλυτικά.

70
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Πρωτεΐνες.

71
00:07:38,458 --> 00:07:39,666
Αναβολικά.

72
00:07:40,875 --> 00:07:41,958
Βιταμίνες.

73
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Ψευδάργυρος, μαγνήσιο.

74
00:07:46,583 --> 00:07:48,791
Μοιάζει με γυμναστήριο διαταραγμένου.

75
00:08:17,083 --> 00:08:18,375
Τι σκατά έγινε εδώ;

76
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Δεν ξέρω.

77
00:08:20,708 --> 00:08:23,041
Τι έχει το δέρμα του; Το φως φταίει;

78
00:08:23,125 --> 00:08:24,375
Δεν φταίει το φως.

79
00:08:24,458 --> 00:08:25,875
Το δέρμα του είναι γκρι.

80
00:08:29,000 --> 00:08:30,666
-Μυρίζει σαν σκατά.
-Ναι.

81
00:08:48,916 --> 00:08:49,875
Είσαι καλά;

82
00:08:50,500 --> 00:08:51,625
Αηδία, γαμώτο!

83
00:08:53,250 --> 00:08:54,791
Το αγαπημένο μου κοστούμι.

84
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Ορίστε.

85
00:08:59,833 --> 00:09:00,666
Ευχαριστώ.

86
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Δεν είχαμε τέτοια πλυντήρια παλιά.

87
00:09:07,375 --> 00:09:08,833
Θα ήταν μεγάλη βοήθεια.

88
00:09:08,916 --> 00:09:10,166
Έμεινα χήρος νέος.

89
00:09:11,416 --> 00:09:14,375
Έπρεπε να τα κάνω όλα μόνος,
να μεγαλώσω δύο γιους.

90
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Είσαι παντρεμένος;

91
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Δούλευα σκληρά για να γίνω επιθεωρητής
και δεν είχα χρόνο για κορίτσια.

92
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
Καλό είναι αυτό.

93
00:09:23,041 --> 00:09:26,291
Στο Ανθρωποκτονιών μαθαίνεις
να τρως καλά στον δρόμο.

94
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Να ρωτήσω κάτι προσωπικό;

95
00:09:30,708 --> 00:09:31,583
Φυσικά.

96
00:09:31,666 --> 00:09:33,083
Γιατί έγινες αστυνομικός;

97
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
-Γιατί;
-Διάβασα τον φάκελό σου.

98
00:09:44,750 --> 00:09:48,458
Πιστεύουν ότι ο φόνος των γονιών μου
μου έδωσε έναν ρομαντικό λόγο να το κάνω.

99
00:09:48,750 --> 00:09:50,666
Δικαιοσύνη, εκδίκηση, τέτοια.

100
00:09:51,375 --> 00:09:54,000
Το έκανα,
γιατί αυτό περίμεναν όλοι από μένα.

101
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
Να κάνω το σωστό,
να μην απογοητεύσω κανέναν.

102
00:09:59,625 --> 00:10:01,166
Ακούγεται χαζό.

103
00:10:01,708 --> 00:10:02,750
Αλλά δεν είναι.

104
00:10:03,916 --> 00:10:08,333
Οι καλύτεροι αστυνομικοί είναι όσοι έχουν
αυτό το ηλίθιο αίσθημα καθήκοντος.

105
00:10:09,375 --> 00:10:11,291
Οι θυμωμένοι έχουν άσχημο τέλος.

106
00:10:11,708 --> 00:10:13,041
Ορίστε. Κοίτα εδώ.

107
00:10:15,500 --> 00:10:18,375
-Το βρήκα στου μπόντι μπίλντερ.
-Συνταγή γιατρού.

108
00:10:18,875 --> 00:10:20,041
Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ.

109
00:10:21,458 --> 00:10:22,458
<i>Το έψαξα.</i>

110
00:10:23,000 --> 00:10:26,333
<i>Εξαφανίστηκε πριν από έναν χρόνο.</i>
<i>Μας άφησε ένα στοιχείο.</i>

111
00:10:38,291 --> 00:10:42,083
Δαβίδ, ο Μπλάθκεθ δίδασκε Φυσική
στο πανεπιστήμιο Κομπλουτένσε.

112
00:10:43,500 --> 00:10:47,166
Συνεργαζόταν με τις Βρυξέλλες
σε ένα πρόγραμμα έξυπνης ενέργειας.

113
00:10:48,958 --> 00:10:49,791
Και κοίτα εδώ.

114
00:10:52,833 --> 00:10:54,458
-Ήταν σπασίκλας.
-Ναι.

115
00:10:54,625 --> 00:10:56,958
Κι είχε κανονικό χρώμα δέρματος. Γιατί;

116
00:10:57,708 --> 00:10:59,625
Μόνο ο δολοφόνος το ξέρει αυτό.

117
00:11:00,041 --> 00:11:00,875
Δολοφονία;

118
00:11:01,833 --> 00:11:05,083
Αν δεν είναι δολοφονία,
εγώ είμαι η δούκισσα της Άλμπα.

119
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Μπρουγέρα.

120
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
Φίλε!

121
00:11:22,458 --> 00:11:25,708
Για δες ποιος ήρθε!

122
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
Κόσμε, παλιόσκυλο.
Νόμιζα ότι είχες εξαφανιστεί.

123
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
-Χωρίς αγκαλιά;
-Όχι, δεν θα…

124
00:11:30,583 --> 00:11:31,708
-Αγκάλιασέ με.
-Στάσου.

125
00:11:31,791 --> 00:11:34,500
Επιθεωρητής Δαβίδ Βαλεντίν.
Έχει την υπόθεση.

126
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Ναι, εσύ είσαι που ξέρασες
όταν είδες αυτό το χάλι, σωστά;

127
00:11:38,250 --> 00:11:39,166
Ναι, εγώ είμαι.

128
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
-Όχι ξερατά εδώ, έτσι;
-Δεν υπόσχομαι.

129
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
Τότε, να μην τρως πρωινό πριν έρθεις εδώ.

130
00:11:45,458 --> 00:11:48,291
Σήμερα έχουμε τον κορμό μιας εξάχρονης.

131
00:11:48,375 --> 00:11:49,416
Έτσι, Φεδερίκο;

132
00:11:49,750 --> 00:11:51,875
Ένα παιδί τη βίασε, τη διαμέλισε,

133
00:11:51,958 --> 00:11:55,291
την αποκεφάλισε,
και δεν λέει πού είναι το υπόλοιπο σώμα.

134
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
Κι αφού είναι ανήλικος,
φυσικά δεν θα πάει φυλακή.

135
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Τρία χρόνια αναμορφωτήριο και βγαίνει.
Τι κόσμος…

136
00:12:00,916 --> 00:12:02,916
Τι βρήκες για τον μπόντι μπίλντερ;

137
00:12:04,125 --> 00:12:05,000
Πάρα πολλά.

138
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Ελάτε.

139
00:12:07,791 --> 00:12:09,166
Το πτώμα…

140
00:12:10,041 --> 00:12:11,416
έχει ένα κάρο πράγματα.

141
00:12:12,208 --> 00:12:15,666
Πήρε αναβολικά και ένα κατεβατό ουσιών

142
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
για αύξηση μυϊκής μάζας
σε εξωφρενικό βαθμό.

143
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Βλέπετε τις ραγάδες;

144
00:12:21,500 --> 00:12:25,583
Οι μύες του μεγάλωναν τόσο γρήγορα
που το δέρμα του δεν προλάβαινε.

145
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Αιτία θανάτου;

146
00:12:26,708 --> 00:12:28,958
Κάκωση τραχείας από αμβλύ αντικείμενο.

147
00:12:29,500 --> 00:12:33,000
Η μπάρα ήταν εδώ.
Έσπασαν οι καρποί, του έπεσαν τα βάρη και…

148
00:12:33,291 --> 00:12:35,875
Επίσης, έχει υποστεί θλάσεις στους μύες,

149
00:12:35,958 --> 00:12:39,416
που σημαίνει ότι προπονούταν ασταμάτητα

150
00:12:39,500 --> 00:12:40,666
για πολύ καιρό.

151
00:12:41,166 --> 00:12:42,166
Γιατί είναι γκρι;

152
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
Λοιπόν.

153
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
Αρχικά, νόμιζα ότι οφειλόταν…

154
00:12:47,541 --> 00:12:51,333
στην περιτονίτιδα
ή στην έλλειψη έκθεσης στο ηλιακό φως.

155
00:12:51,416 --> 00:12:57,083
Αλλά υπάρχει υποδόρια χρώση του δέρματος,
που είναι περίπλοκη κι ακριβής διαδικασία.

156
00:12:57,166 --> 00:12:58,041
Οπότε…

157
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
Ο δολοφόνος ήθελε να είναι γκρι
για κάποιο λόγο.

158
00:13:01,833 --> 00:13:02,666
Διάνα.

159
00:13:04,291 --> 00:13:07,791
-Κόσμε, πλάκα μου κάνεις!
-Με έπιασε.

160
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
-Πάλι;
-Ωραία στολή, επιθεωρήτρια.

161
00:13:10,083 --> 00:13:12,458
-Δούλευε, Μπρουγέρα.
-Ποια είναι η τρελή;

162
00:13:12,708 --> 00:13:14,666
-Το αφεντικό σου.
-Αυτή;

163
00:13:14,750 --> 00:13:18,416
Ναι. Ήταν πρώτη στην τάξη της
κι η νεότερη επικεφαλής Ανθρωποκτονιών.

164
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
-Γιατί έχει ντυθεί έτσι;
-Ήμουν στο συνέδριο μάνγκα. Έχω ρεπό,

165
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
κι αυτός νομίζει ότι είναι η Φλέτσερ;

166
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Χαλάει τα ρεπό και την προσωπική μου ζωή.

167
00:13:26,666 --> 00:13:29,250
Μήπως γι' αυτό είμαι λίγο εκνευρισμένη;

168
00:13:30,125 --> 00:13:31,625
Ποιος σου δίνει στοιχεία;

169
00:13:31,708 --> 00:13:33,000
Ο Ιμπάρα είναι. Έλα.

170
00:13:33,666 --> 00:13:36,458
Βασικά, βοηθούσα τον επιθεωρητή Βαλεντίν…

171
00:13:36,541 --> 00:13:38,708
-Συνταξιοδοτείσαι.
-Τον αναγκάζεις;

172
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Κάποιος τόσο έμπειρος θα με βοηθούσε.

173
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Πέρνα αύριο από το γραφείο
να πάρεις τα πράγματά σου.

174
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Εντάξει;

175
00:13:47,125 --> 00:13:51,125
Κι εσύ, για να ξέρεις,
είμαι συνήθως πολύ καλό αφεντικό.

176
00:13:51,833 --> 00:13:54,916
Αλλά μην ψάχνεις για μπελάδες,
γιατί θα τους βρεις.

177
00:14:03,083 --> 00:14:03,916
Χόρχε!

178
00:14:08,000 --> 00:14:09,833
Όταν πρόκειται για φαγητό,

179
00:14:09,916 --> 00:14:11,875
φεύγεις τρέχοντας από το δωμάτιο.

180
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Γιατί έβαλες πιτζάμες;
Πρέπει να βγάλεις τα σκουπίδια.

181
00:14:19,375 --> 00:14:21,291
Ποιες πιτζάμες; Μπλουζάκι είναι.

182
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
Να πάρει, δεν είχα ιδέα.

183
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Πάντως δεν μοιάζω με συμβολαιογράφο,
όπως εσύ.

184
00:14:28,125 --> 00:14:30,583
Τι σου έλεγε η μαμά πριν πας στο τμήμα;

185
00:14:30,666 --> 00:14:31,791
"Φόρα τη στολή σου…

186
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
και κάνε αυτόν τον κόσμο καλύτερο".

187
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Πολύ χαζό.

188
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Δεν είναι χαζό.

189
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Στον Χάβι άρεσε.

190
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Ξέρω, μπαμπά. Ο αδερφός μου
ήταν Γκρίφιντορ, εγώ Σλίθεριν.

191
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
-Έτσι είναι.
-Τέλος πάντων,

192
00:14:43,958 --> 00:14:45,791
δώσε μου λίγο ψωμί.

193
00:14:47,375 --> 00:14:48,541
Στάσου ίσια.

194
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Να κινείσαι κυκλικά. Πρόσεχε το δεξί χέρι.

195
00:14:56,708 --> 00:14:57,541
Ναι;

196
00:14:59,333 --> 00:15:01,541
Όχι, θα φάω με κάτι φίλους. Γιατί;

197
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
<i>Έρχομαι. Στείλε μου τη διεύθυνση.</i>

198
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
Είπα να μη μετακινηθεί το πτώμα
μέχρι να έρθω.

199
00:15:34,291 --> 00:15:38,666
Δεν το μετακινήσαμε, επιθεωρητή.
Το φορείο ήταν στη σκηνή του εγκλήματος.

200
00:15:40,750 --> 00:15:41,583
Τι είναι αυτό;

201
00:15:43,000 --> 00:15:44,583
Δεν ξέρω καν τι κοιτάω.

202
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Τι φοράει;

203
00:15:46,166 --> 00:15:48,416
Πουλούσε συλλεκτικά όπλα διαδικτυακά.

204
00:15:48,500 --> 00:15:51,833
Αυτό μάλλον περιλάμβανε πανοπλίες,
κατάνα, τέτοια.

205
00:15:51,916 --> 00:15:54,083
Είχε έναν πολύ δυσαρεστημένο πελάτη.

206
00:15:55,333 --> 00:15:56,166
Βρήκες τίποτα;

207
00:15:56,583 --> 00:15:59,791
Ένα απόκομμα περιοδικού.
Ήταν σφηνωμένο στον λαιμό του.

208
00:16:03,708 --> 00:16:04,625
Στο εργαστήριο.

209
00:16:11,250 --> 00:16:12,583
Μάζεψε το τραπέζι.

210
00:16:12,666 --> 00:16:14,166
Θέλω να το χρησιμοποιήσω.

211
00:16:22,750 --> 00:16:24,208
-Να πάρει!
-Τι;

212
00:16:24,458 --> 00:16:26,458
Τι είναι αυτό; Σαν τον Χαλκ είναι.

213
00:16:26,541 --> 00:16:27,791
Σαν τον Χαλκ, σοβαρά;

214
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
-Έπρεπε να 'ναι πράσινος.
-Όχι απαραίτητα.

215
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
Στο πρώτο τεύχος, ήταν γκρι.

216
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
-Αλήθεια;
-Συνέβαινε τη δεκαετία του '60.

217
00:16:35,583 --> 00:16:38,375
Ο χρωματιστής τα έκανε χάλια
ή ήταν απρόσεκτος.

218
00:16:38,500 --> 00:16:41,666
Ή το άλλαζε ο Σταν Λι ανά τεύχος.
Όπως τον Άιρον Μαν.

219
00:16:41,750 --> 00:16:45,833
Στο πρώτο τεύχος, <i>Tales of Suspense #39,</i>
είχε γκρι στολή. Στο επόμενο,

220
00:16:46,041 --> 00:16:46,875
χρυσή.

221
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
Έγινε χαμός.

222
00:16:48,875 --> 00:16:50,333
-Τέλος πάντων.
-Τι τρέχει;

223
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
-Είναι κρίμα.
-Τι;

224
00:16:52,250 --> 00:16:55,500
Με τέτοια μνήμη,
θα έσκιζες στις εξετάσεις για το δημόσιο.

225
00:16:57,375 --> 00:16:58,208
Σκατά.

226
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Έλα.

227
00:17:01,083 --> 00:17:03,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

228
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
Λοιπόν,

229
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
υπόγραψε εδώ.

230
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Μη με κοιτάς έτσι, γιατί στεναχωριέμαι.

231
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Λοιπόν,

232
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
είσαι αρκετά καλός αστυνομικός

233
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
για να ξέρεις
ότι σου έχουν πάρτι-έκπληξη πάνω.

234
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Ίσως κρυφτώ επίτηδες.

235
00:17:22,916 --> 00:17:25,541
Δεν σκοπεύω να πάω πάνω
μέχρι να φύγουν όλοι.

236
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Έλεος, Κόσμε.

237
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
Ενίοτε είσαι πιο παιδί από τον Χόρχε.

238
00:17:30,833 --> 00:17:33,708
-Αμφιβάλλω.
-Μου 'πε ότι θα βοηθάς στο μαγαζί.

239
00:17:34,291 --> 00:17:35,583
Αφού συνταξιοδοτήθηκες.

240
00:17:35,666 --> 00:17:38,041
Είναι μαλακίες, όπως πολλά από όσα λέει.

241
00:17:38,416 --> 00:17:42,291
Οι γνώσεις μου στα κόμικ σταματάνε
στο <i>El Guerrero del Antifaz.</i>

242
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Σωστά.

243
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Ορίστε.

244
00:17:48,750 --> 00:17:50,416
-Πώς είσαι;
-Συνταξιοδοτημένος.

245
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
Τι είναι αυτό;

246
00:17:58,458 --> 00:17:59,291
Ποιο;

247
00:18:00,291 --> 00:18:04,083
Α, αυτό. Κάποιος ξεριζώνει καρδιές
σαν τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη.

248
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
Κοίτα.

249
00:18:06,375 --> 00:18:09,875
Ο Μπρουγέρα λέει ότι κρατήθηκε ζωντανός
με μηχάνημα μεταμόσχευσης.

250
00:18:10,375 --> 00:18:12,000
-Τρελό, έτσι;
-Κι αυτό;

251
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
Δεν ξέρω. Είναι αποκόμματα
από παλιά περιοδικά ή κάτι τέτοιο.

252
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Δεν ξέρουμε τι σημαίνει.

253
00:18:19,958 --> 00:18:21,166
-Επιτρέπεις;
-Όχι.

254
00:18:21,541 --> 00:18:24,625
Αλλά πάντα κάνεις ό,τι θες, οπότε εμπρός.
Πάρ' το.

255
00:18:24,958 --> 00:18:25,958
Ευχαριστώ, Νόρμα.

256
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
ΣΤΟΙΧΕΙΟ

257
00:18:33,666 --> 00:18:35,166
Δεν είναι από περιοδικό.

258
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ

259
00:19:38,375 --> 00:19:39,333
ΧΑΝΤΜΑΝ-ΓΚΛΑΝΤΙΑ

260
00:19:42,625 --> 00:19:44,583
-Μπαμπά, πώς πάει το πάρτι;
<i>-Καλά.</i>

261
00:19:44,666 --> 00:19:46,916
-Σε θέλω κάτι, γιε μου…
<i>-Έχει τούρτα;</i>

262
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
-Κράτα ένα κομμάτι. Μ' αρέσει η σοκολάτα.
<i>-Άκου με λίγο.</i>

263
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Πώς λέγεται η σειρά
που εμφανίζεται ο Χαλκ για πρώτη φορά;

264
00:19:55,291 --> 00:19:57,500
Ο Απίθανος Χαλκ #1. <i>Γιατί;</i>

265
00:19:59,375 --> 00:20:00,208
<i>Μπαμπά;</i>

266
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ
Ο ΑΠΙΘΑΝΟΣ… #1

267
00:20:28,500 --> 00:20:29,333
Θες;

268
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Πρέπει να κάνεις τόσο θόρυβο;

269
00:20:53,375 --> 00:20:54,875
-Κουνήσου.
-Εσύ κουνήσου.

270
00:21:01,333 --> 00:21:02,458
<i>Στο πρώτο έγκλημα,</i>

271
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
ο δολοφόνος αναφέρεται σε κόμικ.
Στον Χαλκ.

272
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Μετατρέπει έναν κοκαλιάρη επιστήμονα

273
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
σε έναν γκρι σάκο με μύες,

274
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
ακριβώς όπως συνέβη

275
00:21:12,750 --> 00:21:14,333
στον <i>Απίθανο Χαλκ #1.</i>

276
00:21:15,166 --> 00:21:18,750
Στον δεύτερο φόνο,
αναφέρεται σε άλλο κόμικ. Στον Άιρον Μαν.

277
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Μετατρέπει έναν κατασκευαστή όπλων
σε κάποιον με πανοπλία,

278
00:21:22,333 --> 00:21:25,458
που χρειάζεται μηχάνημα
για να χτυπάει η καρδιά του.

279
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Ακριβώς όπως συνέβη

280
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
στο <i>Tales of Suspense #39.</i>

281
00:21:31,541 --> 00:21:32,791
Μιλάμε για σπασίκλες.

282
00:21:32,875 --> 00:21:36,375
Επιθεωρητή Βαλεντίν,
δεδομένης της άγνοιάς σου για το θέμα,

283
00:21:36,791 --> 00:21:40,750
σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσες να έχεις
έναν εξωτερικό σύμβουλο.

284
00:21:42,208 --> 00:21:45,041
Σοβαρά; Τα κόμικ είναι δικαιολογία
για τους φόνους.

285
00:21:45,125 --> 00:21:48,458
Ίσως το επόμενο έγκλημα
βασιστεί σε τραγούδι. Δεν θέλω…

286
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Είπες ότι ήθελες βοήθεια
από κάποιον έμπειρο.

287
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Ναι, αλλά άλλου είδους…

288
00:21:52,958 --> 00:21:54,041
Λοιπόν, την έχεις.

289
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
Οι γνώσεις του θα μας βοηθήσουν
να αποτρέψουμε μελλοντικούς φόνους.

290
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Είναι αυτός που μας βοηθάει
από την αρχή της έρευνας.

291
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Ακούς;

292
00:22:03,000 --> 00:22:04,125
Άσε αυτό που πήρες!

293
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
-Είναι δικό μου!
-Τι διάολο…

294
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Ακίνητος, χοντρέ!

295
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Συλλαμβάνεσαι για κλοπή στοιχείων.
Τι πήρες;

296
00:22:12,166 --> 00:22:13,541
-Ντροπή.
-Τι είναι αυτό;

297
00:22:13,625 --> 00:22:14,625
Τούρτα.

298
00:22:14,708 --> 00:22:18,458
Θα το έτρωγα έξω, να μη ρίξω ψίχουλα.
Νόρμα, ευχαριστώ που μου κράτησες.

299
00:22:19,250 --> 00:22:21,833
-Δαβίδ, ο Χόρχε.
-Ο νέος σου συνεργάτης.

300
00:22:23,083 --> 00:22:24,291
Είναι ο πατέρας μου.

301
00:22:25,708 --> 00:22:27,916
Ας ξεχάσουμε ό,τι έγινε. Χόρχε Ελίας.

302
00:22:30,166 --> 00:22:31,125
Επιθεωρητής Βαλεντίν.

303
00:22:32,208 --> 00:22:34,000
Ωραία. Μπορώ να σε λέω Βαλ;

304
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
-Όχι.
-Ακούγεται κουλ.

305
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
-Να σε λέω Χορ;
-Θα μ' άρεσε.

306
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
-Δεν θα γίνει.
-Ακούγεται κουλ.

307
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Θα σταματήσεις να το λες;

308
00:22:42,041 --> 00:22:42,916
Καλά, Βαλ.

309
00:22:44,083 --> 00:22:45,458
Μου λες τη θεωρία σου;

310
00:22:46,041 --> 00:22:48,791
Στο πρώτο σημείωμα, ο δολοφόνος έγραψε
"Αγνώστου Προέλευσης".

311
00:22:49,375 --> 00:22:52,166
Έτσι αναφερόμαστε
στη γένεση των υπερηρώων,

312
00:22:52,250 --> 00:22:54,166
εννοώντας πώς έγιναν ό,τι είναι.

313
00:22:55,208 --> 00:22:59,708
Σπούδασα φιλοσοφία, όχι εγκληματολογία,
αλλά φαίνεται προφανές από το πώς δρα

314
00:22:59,791 --> 00:23:03,958
ότι έχουμε έναν δολοφόνο
που αναπαράγει τις προελεύσεις υπερηρώων.

315
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Ποιος ξέρει γιατί. Τι διάολο κάνεις;

316
00:23:06,833 --> 00:23:08,208
Είναι βρόμικα.

317
00:23:08,625 --> 00:23:10,166
Δεν ξέρω καν πώς βλέπεις.

318
00:23:10,583 --> 00:23:14,208
-Να τα καθαρίζεις. Μην είσαι τσαπατσούλης.
-Ευχαριστώ, μάλλον.

319
00:23:15,916 --> 00:23:16,916
Κάτι ακόμα.

320
00:23:18,166 --> 00:23:19,000
Θα πάρω σήμα;

321
00:23:19,083 --> 00:23:20,166
Ένα ειδικό πάσο.

322
00:23:20,250 --> 00:23:23,125
-Δεν είναι τόσο κουλ. Θα ήθελα σήμα…
-Το ίδιο κάνει.

323
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Ήθελα να κάνω φιγούρα.

324
00:23:26,333 --> 00:23:28,458
-Μην το αγγίζεις αυτό.
-Το κλείδωσες.

325
00:23:28,541 --> 00:23:29,375
Άσ' το.

326
00:23:33,000 --> 00:23:34,416
Δεν ξέρω τι θες να κάνω.

327
00:23:35,291 --> 00:23:38,416
Υποτίθεται ότι είσαι ο ειδικός.
Αν κάτι δεν πάει καλά,

328
00:23:39,125 --> 00:23:40,750
αν τους ξέφυγε κάτι, πες.

329
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Κάνε τα μαγικά σου.

330
00:23:43,500 --> 00:23:44,708
Τέλεια, καμία πίεση.

331
00:23:44,833 --> 00:23:48,375
Αντσόν Αθκάρ, το θύμα του<i> Suspense #39.</i>
Δεν ξέρω πώς προφέρεται.

332
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Γεννήθηκε στο Μπιλμπάο,
έφτιαχνε όπλα στο Τολέδο.

333
00:23:51,833 --> 00:23:53,625
Αλλά όχι σαν τον Τόνι Σταρκ.

334
00:23:54,125 --> 00:23:56,625
Έφτιαχνε αντίγραφα όπλων
από ταινίες, έτσι;

335
00:23:56,708 --> 00:23:58,625
-Εννοείς "συλλεκτικά όπλα";
-Ναι.

336
00:23:59,000 --> 00:24:01,208
Κοίτα, αυτό είναι το σπαθί του Κόναν.

337
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Τα κατάνα του <i>Kill Bill </i>είναι εκεί.
Χατόρι Χάνζο.

338
00:24:07,666 --> 00:24:09,375
Το τσεκούρι του <i>Sleepy Hollow.</i>

339
00:24:09,458 --> 00:24:11,208
Και φυσικά, ο Πάγος,

340
00:24:11,291 --> 00:24:13,541
το σπαθί του Νεντ Σταρκ
στο<i> Game of Thrones.</i>

341
00:24:14,125 --> 00:24:15,875
Μόνο στα βιβλία το λένε έτσι.

342
00:24:16,541 --> 00:24:17,750
Είναι πάντα καλύτερα.

343
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Πουλάω πολλά από αυτά στο μαγαζί μου.

344
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Όπως αυτό, το σπαθί του Λεωνίδα…

345
00:24:23,333 --> 00:24:24,250
Ποιοτικά υλικά.

346
00:24:28,875 --> 00:24:29,708
Περίμενε.

347
00:24:31,000 --> 00:24:32,416
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.

348
00:24:33,000 --> 00:24:35,041
-Τι είναι;
-Αυτό το τσεκούρι.

349
00:24:35,500 --> 00:24:38,458
Όλα, εκτός από αυτό,
είναι από τον <i>Άρχοντα των Δαχτυλιδιών.</i>

350
00:24:40,541 --> 00:24:41,458
Είσαι σίγουρος;

351
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Ναι.

352
00:24:43,041 --> 00:24:45,833
Αν ο Πίτερ Τζάκσον
δεν έχει κομμένες σκηνές

353
00:24:45,916 --> 00:24:47,583
για μια πολύ εκτεταμένη έκδοση,

354
00:24:47,958 --> 00:24:48,916
είμαι σίγουρος.

355
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
-Να το πάρω…
-Όχι.

356
00:25:08,375 --> 00:25:11,208
Είναι το τέταρτο ολόκληρο αποτύπωμα
που βρήκα.

357
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Φαίνεται σαν να τα έβαλε εκεί επίτηδες.

358
00:25:14,875 --> 00:25:16,000
Είναι παράξενο.

359
00:25:16,333 --> 00:25:20,375
Οι δολοφόνοι δεν υπογράφουν το έργο τους.
Είναι κακοί, όχι ηλίθιοι.

360
00:25:20,583 --> 00:25:23,125
Αυτή η αντίληψη του κακού… Άρρωστοι είναι.

361
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Πολύ καλό αυτό.

362
00:25:24,833 --> 00:25:26,333
Πήγαινε μια βόλτα.

363
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
Τα αποτελέσματα;

364
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Τι είμαστε, το <i>CSI;</i>
Βάζεις τα αποτυπώματα και τέλος;

365
00:25:31,291 --> 00:25:34,125
Το πρόγραμμα θέλει χρόνο
για να βρει αντιστοιχία.

366
00:25:34,833 --> 00:25:36,666
Δεν θες να πας πουθενά;

367
00:25:38,000 --> 00:25:39,666
Δεν θα 'λεγα ότι θέλω…

368
00:25:44,458 --> 00:25:49,250
ΠΛΑΝΗΤΗΣ Κ
KOMIK

369
00:25:57,791 --> 00:26:03,541
ΝΙΛ Ο'ΝΙΛ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΙΝΚΟ

370
00:26:07,666 --> 00:26:09,958
Ο Ντάμπλντορ
κι ο Γκρίντελβαλντ γαμιόντουσαν.

371
00:26:10,041 --> 00:26:12,541
Σίγουρο όσο
ότι η Λούνα Λάβγκουντ ήταν Ρέιβενκλο.

372
00:26:13,458 --> 00:26:15,458
ΓΕΛΟΟΥ ΧΑΟΥΝΤ

373
00:26:15,541 --> 00:26:17,000
ΓΚΑΛΑΞΙ ΚΟΜΙΚΣ-ΚΡΟΥΣΕΪΝΤΕΡ

374
00:26:27,458 --> 00:26:28,291
-Βαλ.
-Γαμώτο!

375
00:26:28,500 --> 00:26:30,541
Συγγνώμη. Αυτό είναι για σένα.

376
00:26:31,541 --> 00:26:35,916
Όλο το απόγευμα συγκέντρωνα
πιο πολλές άγνωστες προελεύσεις για σένα.

377
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Έμειναν κόμικ στα ράφια;

378
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
Τι λες; Το περιόρισα πολύ.

379
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
Έβγαλα ό,τι έχει σχέση με μαγεία.
Πάνε οι Δρ Στρέιντζ, Δρ Φέιτ.

380
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Κι ό,τι είχε σχέση με θεούς:
Γουόντερ Γούμαν, Θορ.

381
00:26:46,291 --> 00:26:48,375
Ο Γκριν Λάντερν είναι υποψήφιος;

382
00:26:48,458 --> 00:26:52,916
-Με ένα πράσινο δαχτυλίδι και φαντασία…
-Παρακαλώ! Σκάστε και προσέχετε!

383
00:26:53,083 --> 00:26:55,375
-Γνωστή φωνή.
-Δεν πληρώνομαι για να ανέχομαι…

384
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
Είναι χώρος πολλών χρήσεων.

385
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
Δευτέρες παίζουν Magic,
Παρασκευές Warhammer.

386
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
-Σήμερα cosplay.
-Τι;

387
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Cosplay, στολές.

388
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
Σαν άνιμε.

389
00:27:05,583 --> 00:27:07,041
-Αυτή είναι;
-Μάλιστα.

390
00:27:07,125 --> 00:27:08,375
Άρα, είναι σπασίκλα;

391
00:27:08,958 --> 00:27:12,166
Μ' αυτό,
εγώ και τα μαγικά μου μαλλιά ανακοινώνουμε

392
00:27:12,250 --> 00:27:13,625
-τη λήξη.
-Θεέ μου!

393
00:27:14,833 --> 00:27:16,583
Πάρτι επετείου. Παρασκευή.

394
00:27:16,666 --> 00:27:18,291
Αν θέλετε βοήθεια, μιλήστε,

395
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
-αλλιώς σωπάστε για πάντα.
-Δεν έχει καλούς μαθητές.

396
00:27:21,541 --> 00:27:22,916
Δεν μπορούν να ράψουν,

397
00:27:23,416 --> 00:27:25,958
και καταλήγει
να τους τελειώνει τις στολές.

398
00:27:26,333 --> 00:27:27,291
Βγάζει πολλά.

399
00:27:27,375 --> 00:27:30,625
Δεν θέλω, Φελίπε,
να πάρεις τελευταία στιγμή και να πεις

400
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
"Θα ντυθώ Εκδικητής.
Θέλω στολή Σκάρλετ Γουίτς".

401
00:27:33,666 --> 00:27:35,666
-Κράτα αυτό.
-Δεν παίζει, καλέ μου.

402
00:27:36,791 --> 00:27:39,250
-Με αυτό…
-Βγάζεις έξτρα λεφτά;

403
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Παιδιά, πηγαίνετε.

404
00:27:42,958 --> 00:27:46,458
Γιατί να δουλεύω με τον Χόρχε,
αφού είσαι τόσο ειδική;

405
00:27:46,541 --> 00:27:49,041
Συγγνώμη,
αλλά δεν έχω διαβάσει ποτέ κόμικ.

406
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Βλέπω ταινίες, σειρές άνιμε,
και κάνω cosplay.

407
00:27:53,333 --> 00:27:55,125
Είσαι ένα φυσιολογικό κορίτσι.

408
00:27:55,208 --> 00:27:56,916
Περίμενε, θέλω να το δω αυτό.

409
00:27:57,000 --> 00:28:01,083
Και σε τι χρωστάμε τη χαρά να 'σαι
εδώ μαζί μ' εμάς, τους σπασίκλες;

410
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Να μαντέψω. Ο κομμωτής σου είναι κοντά.

411
00:28:04,041 --> 00:28:08,291
Όχι, το αφεντικό μου είπε ότι έχω άγνοια
για το θέμα κι ήρθα για έρευνα.

412
00:28:08,375 --> 00:28:11,041
Τότε, το αφεντικό σου
θα είναι πολύ χαρούμενο.

413
00:28:11,500 --> 00:28:13,583
Τώρα πρέπει να μάθεις να διαβάζεις.

414
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Δεν είσαι λίγο μεγάλη για να μασκαρεύεσαι;

415
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Κι εσύ δεν είσαι λίγο μαλάκας για να…

416
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Μπορείτε να εξαφανιστείτε, γαμώτο;

417
00:28:26,416 --> 00:28:29,083
Εσύ τι λες; Αυτό δεν είναι στολή;

418
00:28:29,541 --> 00:28:33,041
Το φτηνιάρικο κοστούμι αστυνομικού
της δεκαετίας του '90,

419
00:28:33,125 --> 00:28:35,541
κόντρα ξύρισμα και κούρεμα πλουσιόπαιδου;

420
00:28:35,875 --> 00:28:37,041
Φοράς στολή,

421
00:28:37,583 --> 00:28:38,416
επιθεωρητή.

422
00:28:39,000 --> 00:28:41,208
Είσαι τόσο μασκαρεμένος όσο κι εμείς,

423
00:28:41,291 --> 00:28:43,125
αλλά υπάρχει μια μικρή διαφορά.

424
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
Η στολή σου

425
00:28:45,083 --> 00:28:46,166
είναι σκατά.

426
00:28:53,083 --> 00:28:55,958
Valar morghulis σε όλους
εκτός από τον κοστουμάτο.

427
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Σ' αυτόν: Dracarys.

428
00:28:59,458 --> 00:29:00,291
Σκάστε!

429
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
Ερευνώ φόνο, δεν είμαι αποτυχημένος
σαν εσάς. Μην μπερδεύεστε.

430
00:29:03,916 --> 00:29:05,125
Εσύ μην μπερδεύεσαι.

431
00:29:05,458 --> 00:29:07,083
Ο Φελίπε είναι οδοντίατρος.

432
00:29:07,583 --> 00:29:08,958
Ο Τόνιο έχει φαρμακείο.

433
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Ο Πέπε δουλεύει στο υποθηκοφυλακείο.

434
00:29:10,875 --> 00:29:12,416
Η Ιζαμπέλ είναι δικαστίνα.

435
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
Και αυτόν δεν τον ξέρω, δεν αγοράζει ποτέ.

436
00:29:15,291 --> 00:29:16,458
Τα κατεβάζω όλα.

437
00:29:16,791 --> 00:29:21,125
Είμαι ο Γαλβάν. Έχω την πιο σημαντική
αεροναυπηγική εταιρία στη Μαδρίτη.

438
00:29:21,208 --> 00:29:23,416
Βγάζω τον μήνα
όσα ένας αστυνομικός το έτος.

439
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
Και… ορίστε.

440
00:29:26,416 --> 00:29:27,458
Το αμάξι μου.

441
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Εσύ τι αμάξι έχεις;

442
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Ορίστε.

443
00:29:38,666 --> 00:29:40,916
Πρέπει να πληρώσεις για τα κόμικ, Βαλ.

444
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
Πόσο κάνουν;

445
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
Είναι 145 ευρώ. Με κάρτα;

446
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Τι εννοείς "145 ευρώ";

447
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Ποιος θα πλήρωνε 145 ευρώ γι' αυτά;

448
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Μήπως κάποιοι όχι αποτυχημένοι;

449
00:29:56,041 --> 00:29:58,625
Μάλλον κορόιδευες
τα άλλα παιδιά στο σχολείο

450
00:29:58,708 --> 00:30:00,500
κι είχες το πιο σέξι κορίτσι.

451
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Αλλά συγγνώμη. Όχι εδώ.

452
00:30:02,666 --> 00:30:03,583
Στο μαγαζί μου,

453
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
εσύ είσαι ο σπασίκλας.

454
00:30:05,333 --> 00:30:07,875
Δεν με ξέρεις. Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι.

455
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Δείξτε σεβασμό, δουλεύουμε μαζί.
Αν θέλετε να κοροϊδέψετε, αγοράστε κάτι.

456
00:30:16,291 --> 00:30:17,791
Εγώ τα κατεβάζω όλα.

457
00:30:27,708 --> 00:30:29,083
ΓΚΡΑΣ ΜΑΝ

458
00:30:42,875 --> 00:30:46,083
ΛΕΥΚΟ ΚΟΤΣΥΦΙ

459
00:30:46,166 --> 00:30:47,583
ΓΚΡΙΝ ΓΟΥΟΡΛΟΚ

460
00:30:52,583 --> 00:30:53,791
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΟΪΖΟΝ

461
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
Τόσο χάλια είναι;

462
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
Ο Μπέντις το έγραψε;

463
00:31:18,416 --> 00:31:21,250
Δεν ξέρω ποιος είναι,
στο μαγαζί όλο τον κράζουν.

464
00:31:23,875 --> 00:31:24,708
Τι κάνεις εδώ;

465
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
Έφαγες μόνος

466
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
στο γραφείο σου;

467
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Τι θέλεις;

468
00:31:31,666 --> 00:31:32,791
Το τσεκούρι έπιασε.

469
00:31:33,166 --> 00:31:35,666
Τηλεφώνησε ο Μπρουγέρα.
Έχουμε έναν ύποπτο.

470
00:31:36,291 --> 00:31:37,708
Κουνήσου.

471
00:31:39,208 --> 00:31:43,125
Ο τύπος λέγεται Τζόρντι Φόρουμ,
πυροσβέστης με ιστορικό πυρομανίας.

472
00:31:43,416 --> 00:31:46,041
Προκάλεσε πυρκαγιά στην Γαλικία.
Εφτά νεκροί…

473
00:31:46,750 --> 00:31:49,583
αλλά έπεισε τους ενόρκους
ότι έγινε από αμέλεια.

474
00:31:49,666 --> 00:31:52,041
Μπήκε φυλακή για λίγο παραπάνω από μήνα.

475
00:31:52,250 --> 00:31:54,833
Μένει κοντά στο πάρκο Ρετίρο.
Τα στοιχεία του.

476
00:31:55,333 --> 00:31:57,583
Θα έρθω, όταν τελειώσω τη χαρτούρα.

477
00:32:09,166 --> 00:32:11,291
Μην ξεχάσεις να πάρεις τον Χόρχε.

478
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
<i>Συναρπαστικό, ε;</i>

479
00:32:19,625 --> 00:32:22,250
Ήρωας και βοηθός πάνε
στην κρυψώνα του κακού.

480
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
Μουσική λείπει μόνο.

481
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Μάζεψέ τα.

482
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
-Ποια;
-Όλα αυτά.

483
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Να το.

484
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Έχω χρόνια να γράψω CD,
αλλά αφού αυτό έχει το αμάξι σου,

485
00:32:40,083 --> 00:32:40,958
άκου.

486
00:32:46,083 --> 00:32:47,708
<i>Μπάτμαν…</i>

487
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
-Κλείσε τη μαλακία!
-Έλα, Βαλ.

488
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Κυνηγάμε δολοφόνο. Το ξέρεις, έτσι;

489
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
-Φυσικά.
-Τότε, ωρίμασε, γαμώτο!

490
00:32:54,875 --> 00:32:56,208
Όλη μέρα με τα κόμικ.

491
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Οι υπερήρωες είναι γελοίοι.
Για παιδιά φτιάχτηκαν.

492
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Υπάρχουν και για μεγάλους.
Έχεις ακουστά τους Watchmen;

493
00:33:02,958 --> 00:33:03,916
Να πάνε να γαμηθούν!

494
00:33:05,708 --> 00:33:08,166
Τι θα έλεγες σε έναν υπερήρωα,
αν τον έβλεπες;

495
00:33:08,250 --> 00:33:10,041
Σοβαρά, πες μου. Τι θα έλεγες;

496
00:33:10,666 --> 00:33:14,166
"Γεια, Σούπερμαν. Είμαι ενήλικας με βυζιά
και φοράω μπλουζάκια για αγοράκια".

497
00:33:14,250 --> 00:33:15,333
Θα εντυπωσιαζόταν.

498
00:33:18,166 --> 00:33:21,666
-Γιατί μισείς τόσο τους υπερήρωες;
-Δεν έχει σχέση με το αν τους μισώ ή όχι.

499
00:33:21,750 --> 00:33:25,291
Κάποια στιγμή λες στα παιδιά
ότι οι τρεις μάγοι δεν υπάρχουν.

500
00:33:25,375 --> 00:33:26,500
Ούτε ο αϊ-Βασίλης.

501
00:33:26,625 --> 00:33:28,541
Ούτε η νεράιδα των δοντιών.

502
00:33:29,458 --> 00:33:31,875
Κανείς δεν σου λέει "Δεν υπάρχουν ήρωες".

503
00:33:31,958 --> 00:33:35,500
Κανείς δεν έρχεται να σώσει όσους αγαπάς.
Το έμαθα μικρός.

504
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
Στο σχολείο με ήθελαν,
γιατί ήμουν εύθυμος.

505
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Ούτε για τα χοντρά παιδιά ήταν καλά.

506
00:33:41,416 --> 00:33:42,833
Με έδερναν κάθε μέρα…

507
00:33:43,666 --> 00:33:47,708
μέχρι που άρχισε να με πηγαίνει σχολείο
ο αδερφός μου. Τότε τις έτρωγαν αυτοί.

508
00:33:48,125 --> 00:33:50,083
-Τα πηγαίνατε καλά;
-Όχι.

509
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
Πλακωνόταν με τρεις τύπους
που με κορόιδευαν,

510
00:33:52,958 --> 00:33:55,375
και μετά με έλεγε Χοντρομπαλά
μέχρι το σπίτι.

511
00:33:56,083 --> 00:33:57,291
Αυτό κάνουν οι αδερφοί;

512
00:33:58,708 --> 00:33:59,666
Δεν ξέρω.

513
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Δεν είχα ποτέ.

514
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Με συγχωρείτε.

515
00:34:22,625 --> 00:34:25,125
Αστυνόμε, επιθεωρητής Βαλεντίν. Τι τρέχει;

516
00:34:25,208 --> 00:34:28,041
Βγαίνει καπνός από την καμινάδα
δύο μέρες τώρα.

517
00:34:28,125 --> 00:34:32,625
Τώρα πάει και σε άλλα διαμερίσματα.
Μας κάλεσαν να δούμε τι συμβαίνει, γιατί…

518
00:34:36,166 --> 00:34:37,708
Κυρία, σας παρακαλώ.

519
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Κάντε όλοι πίσω, γαμώτο. Πίσω!

520
00:34:45,208 --> 00:34:46,041
Τι λένε;

521
00:34:46,125 --> 00:34:48,083
Πρέπει να περιμένουμε το ένταλμα.

522
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
-Θα δοκιμάσω.
-Όχι, Χόρχε.

523
00:34:50,083 --> 00:34:51,916
-Βαλ.
-Δεν θα πας… Όχι, έλα εδώ!

524
00:34:53,458 --> 00:34:56,666
Ειδικός πράκτορας Χόρχε Ελίας Γκαλιάρδο,
πρέπει να μπω αμέσως.

525
00:34:56,750 --> 00:34:57,708
Μη μου πεις.

526
00:34:58,291 --> 00:34:59,125
Μισό λεπτό.

527
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Γκαλιάρδο;

528
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Ο Χοντρομπαλάς;

529
00:35:02,000 --> 00:35:03,250
Ο Χοντρομπαλάς είναι!

530
00:35:04,000 --> 00:35:04,916
Ο Χοντρομπαλάς!

531
00:35:05,666 --> 00:35:06,500
Αρκετά.

532
00:35:07,333 --> 00:35:08,458
Τι αρκετά;

533
00:35:10,291 --> 00:35:12,375
Τι γίνεται εκεί πάνω; Για να δούμε.

534
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Νόρμα Θελιμέντιθ,
επικεφαλής Aνθρωποκτονιών.

535
00:35:18,041 --> 00:35:21,000
Μου εξηγείς
γιατί οι άντρες μου είναι εδώ έξω;

536
00:35:21,750 --> 00:35:24,875
Είπα ήδη στον επιθεωρητή
ότι περιμένουμε το ένταλμα.

537
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Έχεις δίκιο.

538
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Ο καημένος είναι καινούργιος.
Ήρθε με μετάθεση

539
00:35:28,791 --> 00:35:30,875
και δεν ξέρει πώς γίνεται εδώ πέρα.

540
00:35:35,208 --> 00:35:37,458
Για δείτε! Η πόρτα άνοιξε!

541
00:35:37,958 --> 00:35:40,666
-Αστυνομία!
-Αστυνομία! Ψάξτε το διαμέρισμα!

542
00:35:40,750 --> 00:35:43,208
-Πάμε!
-Ψάξτε όλο τον χώρο!

543
00:35:43,291 --> 00:35:44,666
Πάμε! Αστυνομία!

544
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Πάμε!

545
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Γαμώτο, κάνει κρύο!

546
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Ελάτε!

547
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Πάμε, προχωρήστε!

548
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Καθαρό!

549
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Δεν βλέπω τίποτα.

550
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Γαμώτο, έχει παγωνιά!

551
00:35:54,375 --> 00:35:56,125
-Πέρεθ!
-Έρχομαι!

552
00:35:56,708 --> 00:35:57,958
-Πάμε!
-Εκεί!

553
00:35:58,125 --> 00:35:58,958
Πάμε!

554
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Κάντε πίσω!

555
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
Τι είναι αυτό;

556
00:36:04,666 --> 00:36:05,500
Το ακούτε;

557
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
-Ναι.
-Από πού έρχεται;

558
00:36:10,666 --> 00:36:11,916
Φεύγεις από πάνω μου;

559
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Φυσικά, ναι.

560
00:36:14,708 --> 00:36:17,333
Τέλεια. Προστατεύεις την γκόμενα
κι ο χοντρός ας γαμηθεί.

561
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
-Σκάσε!
-Ήρεμα. Είναι η διαφορά θερμοκρασίας.

562
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
Γι' αυτό έγινε έκρηξη. Κάνει κρύο,
αλλά οι μονάδες ψύξης εκπέμπουν θερμότητα.

563
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Πάμε.

564
00:36:26,208 --> 00:36:27,333
Κουνηθείτε.

565
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Υπάρχει κάτι εδώ μέσα!

566
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
Τζόρντι Φόρουμ!

567
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Συλλαμβάνεσαι για τους φόνους
των Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ κι Αντσόν Αθκάρ!

568
00:36:35,791 --> 00:36:38,500
Καίγεται ζωντανός!
Πρέπει να σπάσουμε το τζάμι!

569
00:36:38,583 --> 00:36:41,416
Κάτσε! Πρέπει να υπολογίσουμε
την εσωτερική πίεση

570
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
και να βρούμε αν…

571
00:36:54,291 --> 00:36:55,166
Είναι νεκρός.

572
00:36:55,250 --> 00:36:56,625
Δεν είναι προφανές;

573
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
Είναι ο Άνθρωπος Φωτιά
από τους Magnificent Four.

574
00:36:59,041 --> 00:37:00,250
Ο Ανθρώπινος Πυρσός.

575
00:37:06,000 --> 00:37:06,833
Χόρχε.

576
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Ναι, είναι το <i>Marvel Comics #1.</i>

577
00:37:10,750 --> 00:37:13,583
Αναπαριστά τον Ανθρώπινο Πυρσό,
αλλά όχι αυτόν που ξέρεις.

578
00:37:13,875 --> 00:37:16,125
Δεν είναι από τους Fantastic Four.

579
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
Ο κλασικός Πυρσός είναι ανδροειδές
που αναφλέγεται με τον αέρα.

580
00:37:20,083 --> 00:37:23,500
Αλλά δεν πεθαίνει, γιατί είναι ρομπότ.
Δεν είναι ζωντανός.

581
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
-Είναι ζωντανός!
-Άφησέ τον!

582
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Χόρχε!

583
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Είναι καλά;

584
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
Λιποθύμησε ο μαλάκας.

585
00:37:34,333 --> 00:37:36,250
Τι σκατά είναι όλα αυτά; Γαμώτο!

586
00:37:36,791 --> 00:37:38,375
Γαμώ τη ζωή μου!

587
00:37:41,750 --> 00:37:44,000
Επιβεβαιώσαμε ότι είναι ο Τζόρντι Φόρουμ.

588
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
Από τα δόντια του.

589
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Και δείτε εδώ.

590
00:37:49,208 --> 00:37:54,000
Σχεδόν όλο του το δέρμα κολλάει στη στολή,
όταν πας να τη βγάλεις. Βλέπετε;

591
00:37:55,791 --> 00:37:58,833
-Σαν να ξεφλουδίζεις σταφύλι. Δείτε.
-Φρικτό.

592
00:37:58,916 --> 00:38:01,416
Μοιάζει με κάτι από το <i>Gantz</i> ή το <i>Berserk.</i>

593
00:38:02,791 --> 00:38:04,750
Πες κάτι που να καταλαβαίνω.

594
00:38:05,250 --> 00:38:08,791
Αυτό που συνέβη είναι
ότι όλα του τα υγρά άρχισαν να βράζουν.

595
00:38:08,875 --> 00:38:10,958
Τα μάτια έβρασαν μέσα στις κόγχες

596
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
και η φαιά του ουσία έτρεξε
από τη μύτη και τα αυτιά.

597
00:38:14,375 --> 00:38:15,375
Και η στολή;

598
00:38:15,708 --> 00:38:16,833
Ναι, η στολή

599
00:38:17,166 --> 00:38:18,958
κράταγε το σώμα του κρύο,

600
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
το έτρεφε και το ενυδάτωνε μέσω σωλήνων.

601
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Ήταν σαν ένα πείραμα,

602
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
για να δει πόσο θα ζούσε
σε τόσο ακραίες συνθήκες.

603
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Πόσο άντεξε;

604
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Με βάση τον βαθμό εγκαυμάτων
και την έλλειψη νέκρωσης,

605
00:38:31,041 --> 00:38:33,375
θα υπολόγιζα ότι ψηνόταν ζωντανός…

606
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
για περίπου τρεις μέρες.

607
00:38:36,166 --> 00:38:37,458
Σε χαμηλή φωτιά.

608
00:38:42,500 --> 00:38:43,333
Λοιπόν…

609
00:38:44,208 --> 00:38:45,083
εντάξει.

610
00:38:46,125 --> 00:38:48,041
-Και τώρα, επιθεωρητή;
-Παρακαλώ;

611
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
Εντάξει,

612
00:38:50,833 --> 00:38:54,458
μπορώ να εντοπίσω τον εξοπλισμό ψύξης
ή ό,τι σκατά ήταν.

613
00:38:54,875 --> 00:38:58,333
Μάλλον τον αγόρασε ο Τζόρντι Φόρουμ,
άρα δεν θα έχουμε τίποτα.

614
00:38:58,875 --> 00:39:01,041
Θα πάω σπίτι, θα κάνω ένα ντους

615
00:39:01,125 --> 00:39:03,708
και θα βάλω κάτι
που δεν βρομάει ιδρωμένο χοντρό.

616
00:39:04,625 --> 00:39:06,875
Πρώτη φορά φόρεσες κάτι που μ' αρέσει.

617
00:39:07,416 --> 00:39:08,750
Αν σου έκανε, θα ήταν…

618
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
τέλειο.

619
00:39:10,875 --> 00:39:12,791
Σοβαρά, κάνεις πλάκα τέτοια ώρα;

620
00:39:13,333 --> 00:39:15,125
Είχαμε ύποπτο κι είναι νεκρός.

621
00:39:15,208 --> 00:39:17,708
Και βγάζεις στη σύνταξη
τον μόνο που μπορεί να βοηθήσει.

622
00:39:17,791 --> 00:39:18,833
-Μην αρχίζεις.
-Ναι!

623
00:39:18,916 --> 00:39:22,250
-Χρειάζομαι την εμπειρία, το όραμα…
-Μην επιμένεις. Όχι.

624
00:39:22,333 --> 00:39:24,833
-Αποκλείεται. Ήταν η τελευταία του μέρα.
-Νόρμα,

625
00:39:24,916 --> 00:39:28,958
παραβιάζεις συνέχεια τους κανόνες.
Γιατί είσαι τόσο άκαμπτη;

626
00:39:29,041 --> 00:39:31,291
Επειδή ο Κόσμε έχει καρκίνο, γαμώτο.

627
00:39:41,333 --> 00:39:42,416
Τι είδους καρκίνο;

628
00:39:43,875 --> 00:39:44,833
Ανίατο.

629
00:39:47,166 --> 00:39:48,666
Δεν τον έχεις ζήσει πολύ…

630
00:39:49,333 --> 00:39:50,833
αλλά έχεις δει πώς είναι.

631
00:39:51,250 --> 00:39:53,625
Δεν θέλει χημειοθεραπείες ή τίποτα άλλο.

632
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Ο Χόρχε το ξέρει;

633
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Όχι, δεν του το έχει πει.

634
00:39:59,958 --> 00:40:01,333
Πρέπει να του το πούμε.

635
00:40:02,833 --> 00:40:04,083
Ούτε να το σκέφτεσαι.

636
00:40:04,250 --> 00:40:06,666
Θα τον διέλυε.
Δεν βλέπεις ότι είναι παιδί;

637
00:40:06,791 --> 00:40:09,083
Δεν ήταν έτοιμος
όταν έχασε τον αδερφό του.

638
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Πώς λες να πάρει τον θάνατο
του πατέρα του;

639
00:40:11,166 --> 00:40:13,291
-Δεν το αποφασίζεις εσύ.
-Γιατί όχι;

640
00:40:14,041 --> 00:40:16,833
Το βρήκαν στην εξέτασή του
στο αστυνομικό τμήμα.

641
00:40:16,916 --> 00:40:20,416
Ζήτησα την αναφορά.
Αν δεν το έκανα, δεν θα το ήξερε κανείς.

642
00:40:21,375 --> 00:40:25,625
Τον έκανα να πάρει νωρίς σύνταξη,
για να ξεκουραστεί και να περάσει καλά.

643
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Κατάλαβες;

644
00:40:28,375 --> 00:40:30,958
Θα περνάει καλύτερα στο σπίτι
από το να μας βοηθάει;

645
00:40:32,041 --> 00:40:34,833
-Ναι.
-Οι αστυνομικοί δεν παίρνουν σύνταξη ποτέ.

646
00:40:35,875 --> 00:40:38,125
Ο θάνατος είναι η μόνη συνταξιοδότηση.

647
00:40:40,458 --> 00:40:42,000
Πολλές ταινίες έχεις δει.

648
00:40:42,541 --> 00:40:43,791
Το έκανες πρόβα αυτό;

649
00:40:44,083 --> 00:40:45,416
Χθες, στο γυμναστήριο.

650
00:40:46,958 --> 00:40:48,583
Ακούστηκε υπέροχο.

651
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
Με άφησες άφωνη.

652
00:40:52,500 --> 00:40:53,333
Βαλ.

653
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
Βασικά…

654
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
θα με πας σπίτι; Το μετρό έχει κλείσει.

655
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
<i>Έρχομαι!</i>

656
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
Φίλε! Τι έκπληξη!

657
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
-Έφτασα εγκαίρως για φαγητό;
-Φυσικά.

658
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Δες τι κάνει ο Χόρχε. Στο τέλος του χολ.

659
00:41:19,250 --> 00:41:22,041
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ. Το φαΐ είναι σχεδόν έτοιμο.

660
00:41:29,291 --> 00:41:32,416
ΣΠΕΪΣ ΜΑΝΚΙ

661
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
Χόρχε.

662
00:41:40,000 --> 00:41:42,750
<i>Σεβαστείτε τη φάση μου</i>
<i>Μόνος βγάζω την άκρη μου</i>

663
00:41:55,083 --> 00:41:56,583
<i>Αφροδισιακή ραπ…</i>

664
00:42:00,916 --> 00:42:01,750
Σκατά.

665
00:42:02,041 --> 00:42:03,541
Πόσα ξόδεψε για όλα αυτά;

666
00:42:04,666 --> 00:42:05,708
Μικρές κούκλες…

667
00:42:16,708 --> 00:42:18,166
ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ

668
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
Χαζός είσαι; Γιατί δεν χτύπησες;

669
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Χτύπησα, φώναξα και σου πέταξα στιλό.

670
00:42:34,041 --> 00:42:35,250
Το φαΐ είναι έτοιμο!

671
00:42:40,625 --> 00:42:42,625
Μην ανοίξεις ξανά αυτήν την πόρτα.

672
00:42:44,500 --> 00:42:45,333
Χόρχε…

673
00:42:46,208 --> 00:42:47,333
είναι αποθεματικό.

674
00:42:48,000 --> 00:42:48,916
Φαίνεται.

675
00:42:52,416 --> 00:42:55,375
Κόσμε… είδα τη φωτογραφία
του μεγαλύτερου γιου σου.

676
00:42:57,708 --> 00:42:59,375
Θα 'σαι περήφανος γι' αυτόν.

677
00:43:00,041 --> 00:43:01,166
-Πέθανε…
-Σαν ήρωας.

678
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Περίεργο, όλοι τις ίδιες μαλακίες λένε.

679
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Έλεος, Χόρχε.

680
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Να 'σαι ευγνώμων που 'χες τέτοιο αδερφό.

681
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Θα αρκούσε κάποιος
που δεν με χτύπαγε όποτε διάβαζα.

682
00:43:11,708 --> 00:43:14,083
Ήθελε να σταματήσεις να διαβάζεις κόμικ

683
00:43:14,166 --> 00:43:16,708
και να πας να παίξεις με τα άλλα παιδιά.

684
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Μακάρι να έλεγε κάτι ο μπαμπάς μου.

685
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Έχεις και παράπονο από τέτοιο πατέρα.

686
00:43:21,208 --> 00:43:23,875
Δεν έχεις τέτοιο πρόβλημα εσύ.
Τι έπαθαν οι δικοί σου;

687
00:43:23,958 --> 00:43:25,458
Τα τίναξαν, αλλά πώς;

688
00:43:25,750 --> 00:43:28,000
-Να πάρει, Χόρχε Ελίας!
-Δεν πειράζει.

689
00:43:30,166 --> 00:43:31,000
Δεν πειράζει.

690
00:43:32,625 --> 00:43:33,750
Αν θες να ξέρεις…

691
00:43:37,541 --> 00:43:38,500
ήμουν οκτώ ετών.

692
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
Ήξερα ότι ήταν ιδιαίτερη μέρα,
είχα καινούργια ρούχα.

693
00:43:43,958 --> 00:43:46,250
Γυρνούσαμε από το σινεμά
και κάποιος μάς επιτέθηκε.

694
00:43:47,541 --> 00:43:48,500
Ήθελε λεφτά.

695
00:43:49,208 --> 00:43:51,208
Απείλησε τη μητέρα μου με σύριγγα.

696
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Ο πατέρας μου ήθελε να την προστατέψει.

697
00:43:56,041 --> 00:43:57,291
Ο τύπος είχε όπλο.

698
00:43:58,750 --> 00:44:02,541
Αργότερα ανακάλυψα ότι το έκλεψε
από πολιτοφύλακα εκείνη τη μέρα.

699
00:44:03,875 --> 00:44:04,791
Και πυροβόλησε.

700
00:44:10,500 --> 00:44:11,833
Η μητέρα μου ούρλιαζε…

701
00:44:13,541 --> 00:44:15,333
και τη σκότωσε για να σωπάσει.

702
00:44:17,000 --> 00:44:18,208
Δεν τον βρήκαν ποτέ.

703
00:44:21,875 --> 00:44:23,875
Θυμάμαι μόνο ότι ένιωθα βρόμικος.

704
00:44:25,583 --> 00:44:26,666
Η μητέρα μου…

705
00:44:27,625 --> 00:44:30,291
μου είχε υποσχεθεί
ότι δεν θα λερωνόμουν, και…

706
00:44:31,750 --> 00:44:34,000
ενίοτε νιώθω ότι είμαι βουτηγμένος
στο αίμα.

707
00:44:37,083 --> 00:44:38,166
Τέλος πάντων,

708
00:44:38,625 --> 00:44:39,958
νομίζω πως είπα πολλά.

709
00:44:40,791 --> 00:44:42,625
Αυτή είναι η ιστορία. Ορίστε.

710
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
"Ορίστε". Σοβαρά;

711
00:44:44,750 --> 00:44:45,583
Πλάκα κάνεις.

712
00:44:45,666 --> 00:44:47,291
-Τι λες;
-Από περιέργεια,

713
00:44:47,375 --> 00:44:50,166
έχεις δει τον φάκελο της υπόθεσης
των δικών σου;

714
00:44:50,541 --> 00:44:53,625
Όχι, δεν μπορείς
να βλέπεις προσωπικούς φακέλους.

715
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Μαλακίες.

716
00:44:55,583 --> 00:44:57,958
Ωραίο το φαγητό, αλλά πρέπει να φύγουμε.

717
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Χόρχε.

718
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Χόρχε!

719
00:45:00,791 --> 00:45:01,625
Πάρε τη Νόρμα.

720
00:45:02,250 --> 00:45:03,083
Γιατί;

721
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Γιε μου, πάρ' την.

722
00:45:07,458 --> 00:45:09,375
Αυτό έγινε το 1989.

723
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Μπορεί να πάρει αιώνες, παιδιά.

724
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
Μην γκρινιάζεις.
Ήσουν σπίτι και έραβες στολή Ναρούτο.

725
00:45:15,375 --> 00:45:16,916
Αυτό έχει πιο πολλή πλάκα.

726
00:45:18,333 --> 00:45:19,166
Σκάσε…

727
00:45:19,916 --> 00:45:21,583
γιατί αν με βρει κανείς εδώ,

728
00:45:21,708 --> 00:45:24,708
να ψαχουλεύω προσωπικά αρχεία
ντυμένη σαν λαγουδάκι,

729
00:45:24,916 --> 00:45:28,416
-την έχω βάψει άσχημα.
-Είσαι επικεφαλής του Ανθρωποκτονιών.

730
00:45:28,791 --> 00:45:31,041
Συμπληρώνεις μια φόρμα κι έρχεσαι εδώ.

731
00:45:31,916 --> 00:45:33,750
Το να ζητάς άδεια είναι βαρετό.

732
00:45:34,208 --> 00:45:35,250
Δεν έχει πλάκα.

733
00:45:39,666 --> 00:45:41,583
ΦΟΝΟΣ ΖΕΥΓΟΥΣ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟΝ ΓΙΟ ΤΟΥ

734
00:45:41,666 --> 00:45:42,500
Αυτό είναι.

735
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Για να δω.

736
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
Κοίτα.

737
00:45:50,250 --> 00:45:51,083
Για να δω.

738
00:45:51,375 --> 00:45:53,291
-Σκατά.
-Τι έγινε;

739
00:45:53,375 --> 00:45:56,875
Είναι μια λίστα με όσα βρέθηκαν
στον τόπο του εγκλήματος.

740
00:45:57,208 --> 00:46:00,000
Υπήρχε ένα απόκομμα
με μια λέξη και έναν αριθμό.

741
00:46:01,083 --> 00:46:02,333
<i>Detective #33.</i>

742
00:46:02,416 --> 00:46:03,416
Κόμικ δεν είναι;

743
00:46:03,916 --> 00:46:04,750
-Ναι.
-Ναι.

744
00:46:05,083 --> 00:46:08,916
Ήταν το πρώτο που αφηγήθηκε
την ιστορία προέλευσης του Μπάτμαν.

745
00:46:09,875 --> 00:46:12,208
Ο Τόμας κι η Μάρθα Γουέιν
φεύγουν από το σινεμά

746
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
και δολοφονούνται μπροστά στον γιο τους.

747
00:46:17,333 --> 00:46:18,416
Αστειεύεσαι, έτσι;

748
00:46:19,750 --> 00:46:20,750
Ήταν ένα πρεζόνι.

749
00:46:21,666 --> 00:46:22,500
Ένα τίποτα.

750
00:46:22,875 --> 00:46:24,958
Δεν ξέρουμε καν πώς ήταν

751
00:46:25,291 --> 00:46:26,416
ή αν δούλευε μόνος.

752
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Ήμουν εκεί.

753
00:46:30,291 --> 00:46:31,208
Είναι αδύνατον.

754
00:46:31,916 --> 00:46:32,833
Δεν μπορεί.

755
00:46:35,000 --> 00:46:36,375
Δεν μπορεί, γαμώτο.

756
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Δεν μπορεί! Γαμώτο!

757
00:46:41,125 --> 00:46:41,958
Δεν μπορεί!

758
00:46:43,416 --> 00:46:44,458
Είναι αδύνατον!

759
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
Δαβίδ…

760
00:46:56,458 --> 00:46:59,291
Αυτά είναι μερικά πιθανά
μελλοντικά εγκλήματα.

761
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Να σας πω τι σημαίνουν; Ή…

762
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
-Άσ' το.
-Ναι.

763
00:47:02,750 --> 00:47:03,875
Όχι.

764
00:47:03,958 --> 00:47:07,333
Δεν ξέρουμε πόσα εγκλήματα
θα κάνει ακόμα ούτε τη σειρά.

765
00:47:07,416 --> 00:47:09,416
Και να το ξέραμε, δεν θα βοηθούσε.

766
00:47:10,000 --> 00:47:12,958
Θα ήταν πιο εύκολο, αν εμπνεόταν
από τα επτά θανάσιμα αμαρτήματα.

767
00:47:13,041 --> 00:47:14,250
Δεν θα 'ναι τόσο δύσκολο.

768
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
Ψάχνουμε έναν χοντρό αποτυχημένο
που έχει εμμονή με κάθε υπερήρωα.

769
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Όχι με όλους.

770
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
Έως τώρα επέλεξε προελεύσεις
από την Αργυρή και Χρυσή εποχή.

771
00:47:21,833 --> 00:47:23,041
Είναι παλιά κόμικ.

772
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
Και ίσως δεν είναι αποτυχημένος.
Είχε μηχάνημα μεταμόσχευσης,

773
00:47:26,791 --> 00:47:28,916
ακριβό εξοπλισμό ψύξης,

774
00:47:29,000 --> 00:47:30,666
ακίνητα, ησυχία.

775
00:47:31,375 --> 00:47:32,625
Ο τύπος χέζει φράγκα.

776
00:47:33,166 --> 00:47:37,166
Καλά. Ψάχνουμε έναν φραγκάτο σπασίκλα
που του αρέσουν τα παλιά κόμικ.

777
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
Δεν αλλάζει τίποτα.

778
00:47:44,458 --> 00:47:45,291
Μισό λεπτό.

779
00:47:50,375 --> 00:47:51,208
Ναι.

780
00:47:51,291 --> 00:47:53,125
Αυτό τα αλλάζει όλα. Πάμε, Βαλ.

781
00:47:53,875 --> 00:47:54,916
-Πού;
-Έλα.

782
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Νόρμα, παρεμπιπτόντως…

783
00:48:00,500 --> 00:48:02,333
κλείσε τα φώτα όταν κλειδώσεις.

784
00:48:04,000 --> 00:48:06,166
Εντάξει, λοιπόν. Τα λέμε, μαλάκες.

785
00:48:09,166 --> 00:48:10,083
<i>Μάσκα.</i>

786
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Γεια, Πάκο. Ο Χόρχε Ελίας είμαι.

787
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
<i>Ναι, βεβαίως και είσαι.</i>

788
00:48:14,708 --> 00:48:16,791
<i>Συνθηματικό ή γρίφο;</i>

789
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Δεν ξέρω το συνθηματικό. Γρίφο.

790
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
<i>Μοιάζει με χρυσό.</i>

791
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
-Μπανάνα. Η απάντηση…
<i>-Τι;</i>

792
00:48:23,250 --> 00:48:24,625
<i>Με ποιον είσαι εκεί;</i>

793
00:48:24,916 --> 00:48:26,833
Με έναν άσχετο, ενοχλητικό φίλο.

794
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
<i>-Αν μου λες ψέματα…</i>
-Όχι.

795
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
Η απάντηση είναι:

796
00:48:32,166 --> 00:48:34,583
Μου, Αλντεμπαράν, Σάγκα,

797
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Μάσκα του Θανάτου,

798
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Αιόλια, Σάκα, Ντόκο,

799
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Μίλο, Αίολος, Σούρα,

800
00:48:39,791 --> 00:48:40,833
Κάμους, Αφροδίτη.

801
00:48:43,333 --> 00:48:45,375
Οι χρυσοί Ιππότες του Ζωδιακού.

802
00:48:48,125 --> 00:48:49,666
Η απάντηση ήταν "μπανάνα".

803
00:48:51,625 --> 00:48:54,541
Ο Πάκο έκλεισε μετά την κρίση
και τώρα πουλάει βιβλία παράνομα.

804
00:48:54,625 --> 00:48:56,750
Είναι καχύποπτος, άσε να μιλήσω εγώ.

805
00:49:02,458 --> 00:49:03,291
Γεια.

806
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Χόρχε, Χορχίτο Ελίας…

807
00:49:07,416 --> 00:49:09,250
πρέπει να χρειάζεσαι κάτι

808
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
πολύ σημαντικό για να έρχεσαι στη Μάσκα.

809
00:49:13,083 --> 00:49:14,500
Το αγόρι σου ποιο είναι;

810
00:49:16,333 --> 00:49:18,375
Θέλω να μάθω ποιος έχει αυτά τα κόμικ.

811
00:49:25,041 --> 00:49:26,458
Τρομερή συλλογή.

812
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Μόνο οίκοι δημοπρασιών
μπορούν να σου πουν.

813
00:49:30,166 --> 00:49:31,958
Ή μαγαζιά που έχουν άδεια.

814
00:49:32,041 --> 00:49:35,708
-Εσύ έχεις άδεια.
-Είχα. Αν χρησιμοποιήσω τους κωδικούς μου,

815
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
θα ξέρουν ότι δουλεύω ακόμα.

816
00:49:38,000 --> 00:49:40,500
Θα βοηθούσε να σταματήσουμε έναν δολοφόνο.

817
00:49:40,666 --> 00:49:41,625
Πεθαίνει κόσμος.

818
00:49:41,708 --> 00:49:43,041
Δεν δίνω…

819
00:49:43,750 --> 00:49:44,875
δεκάρα τσακιστή.

820
00:49:44,958 --> 00:49:47,166
Οι άνθρωποι είναι υπερεκτιμημένοι.

821
00:49:47,583 --> 00:49:49,541
Όταν αρχίσουν να σκοτώνουν γατάκια…

822
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
πες μου.

823
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Θα σε πληρώσουμε. Πόσα;

824
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
Χόρχε…

825
00:49:54,208 --> 00:49:55,875
δεν θα πληρώσουμε αυτόν τον…

826
00:49:55,958 --> 00:49:56,791
Βούλωσ' το.

827
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
Τι θέλεις;

828
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Τον Νιλ Ο'Νιλ;

829
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Το<i> Zίνκο εναντίον Νιλ Ο'Νιλ</i>

830
00:50:06,833 --> 00:50:09,958
υπογεγραμμένο από όλους τους χαρακτήρες
του εξωφύλλου.

831
00:50:11,041 --> 00:50:13,458
-Μου το έκλεψες.
-Το πήρα σε δημοπρασία.

832
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Ναι, φυσικά, ό,τι πεις.

833
00:50:16,708 --> 00:50:17,791
Αυτή είναι η τιμή.

834
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
Εντάξει;

835
00:50:20,125 --> 00:50:20,958
Εντάξει.

836
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Τι διάολο συμβαίνει;

837
00:50:27,791 --> 00:50:29,958
Είναι σαν να πουλάς
την ψυχή σου στον διάβολο.

838
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
Υπάρχει αρχείο με ιδιοκτήτες
κάποιων κόμικ.

839
00:50:33,416 --> 00:50:35,333
Λέγεται Αλμανάκ Σίγκελ-Σούστερ.

840
00:50:36,166 --> 00:50:37,583
Υπάρχουν ξεχωριστά κόμικ,

841
00:50:37,666 --> 00:50:40,875
όπως το <i>Superman #1, </i>που κάνει
πάνω από ένα εκατομμύριο δολ.

842
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Εκατομμύριο;

843
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Τα κόμικ που χρησιμοποιεί ο δολοφόνος
κάνουν τουλάχιστον μισό εκατομμύριο.

844
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Μα τα αγόρασα από το μαγαζί σου.

845
00:50:47,833 --> 00:50:50,166
Λέω για τα αυθεντικά αμερικανικά κόμικ.

846
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Δημοσιεύτηκαν πριν από 60 με 80 χρόνια.

847
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Ίσως τα αγόρασε κι είναι στο αλμανάκ.

848
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
-Ας δοκιμάσουμε.
-Γιατί δεν…

849
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
Στην Ισπανία…

850
00:51:01,708 --> 00:51:03,625
υπάρχει μόνο ένας άνθρωπος…

851
00:51:05,208 --> 00:51:06,875
που έχει αυτά τα τέσσερα τεύχη.

852
00:51:08,166 --> 00:51:09,041
Και πού είναι;

853
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
Στη Μαδρίτη.

854
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Ευχαριστούμε.

855
00:51:17,666 --> 00:51:20,000
Εξαφανιστείτε, είναι ώρα για δείπνο.

856
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
Και μετά θα βαρέσω και μια μαλακία.

857
00:51:23,625 --> 00:51:24,541
Βίκτορ Βιδ!

858
00:51:24,666 --> 00:51:28,500
Σύμφωνα με το Google,
είναι εργολάβος και φιλάνθρωπος.

859
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
Πρέπει να πάμε…

860
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Τι τρέχει;

861
00:51:33,750 --> 00:51:34,666
Είμαι αυτός, ε;

862
00:51:35,083 --> 00:51:36,166
Θα γίνω σαν αυτόν.

863
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
-Πώς;
-Σαν τον Πάκο.

864
00:51:39,666 --> 00:51:43,708
Μόνος μαζί με γάτες. Οι δικές μου
<i>Ημέρες ενός ξεχασμένου μέλλοντος.</i>

865
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Έχεις τον πατέρα σου.

866
00:51:45,291 --> 00:51:46,541
Αν αρρωστήσει;

867
00:51:46,625 --> 00:51:48,666
-Αυτούς στο μαγαζί.
-Δεν με πάνε.

868
00:51:48,750 --> 00:51:50,291
Η Νόρμα θα βρει αγόρι…

869
00:51:50,375 --> 00:51:53,916
-Γιατί, της αρέσει κάποιος; Ξέρεις;
-Θα φύγει από το μαγαζί.

870
00:51:57,416 --> 00:51:58,375
Έχεις εμένα.

871
00:51:59,958 --> 00:52:00,791
Είμαστε φίλοι.

872
00:52:03,208 --> 00:52:04,250
Είμαστε;

873
00:52:04,416 --> 00:52:05,250
Φυσικά.

874
00:52:06,166 --> 00:52:08,708
Θα σε πάω σπίτι.
Ο πατέρας σου θα ανησυχεί.

875
00:52:08,791 --> 00:52:11,250
-Κι ο Βιδ;
-Να το πούμε στη Νόρμα πρώτα.

876
00:52:11,333 --> 00:52:12,958
Θα τον πιάσουμε αύριο. Έλα.

877
00:52:14,375 --> 00:52:15,208
Πάμε.

878
00:52:21,833 --> 00:52:23,458
Σε ευχαριστώ πολύ, αλήθεια.

879
00:52:39,833 --> 00:52:41,875
Εδώ C-45. Θέλω μια διεύθυνση.

880
00:52:42,625 --> 00:52:43,458
<i>Εμπρός.</i>

881
00:52:44,666 --> 00:52:45,916
Λέγεται Βίκτορ Βιδ.

882
00:52:51,000 --> 00:52:52,875
"Να το πούμε στη Νόρμα πρώτα".

883
00:52:52,958 --> 00:52:54,291
Για μαλάκα με περνάει.

884
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
ΝΟΡΜΑ

885
00:52:55,833 --> 00:52:57,625
ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΗ ΖΩΗ ΣΤΗ ΜΑΔΡΙΤΗ!

886
00:54:17,041 --> 00:54:18,625
<i>Να ο Βίκτορ Βιδ.</i>

887
00:54:18,833 --> 00:54:20,708
<i>Αυτόν δεν έψαχνες;</i>

888
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
<i>Ευτυχώς, ήταν νεκρός.</i>
<i>Αλλιώς, θα είχες πρόβλημα.</i>

889
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
<i>Ένας ήρωας πρέπει να 'ναι πιο ψύχραιμος.</i>

890
00:54:26,208 --> 00:54:29,208
Δεν υπάρχουν ήρωες! Ψυχοπαθή!

891
00:54:29,541 --> 00:54:31,666
<i>Αλήθεια είναι αυτό. Δεν είσαι ήρωας.</i>

892
00:54:31,750 --> 00:54:35,083
<i>Όμως, έλυσες τον γρίφο</i>
<i>και βρήκες την κρυψώνα του κακού.</i>

893
00:54:35,166 --> 00:54:38,125
Δεν υπάρχει κακός εδώ, μόνο ένας ψυχάκιας!

894
00:54:38,208 --> 00:54:41,333
<i>Ναι, υπάρχει ένας ψυχάκιας εδώ.</i>
<i>Αλλά δεν είμαι εγώ!</i>

895
00:54:44,541 --> 00:54:47,833
Συγγνώμη για τα παραισθησιογόνα αέρια
που εισέπνευσες.

896
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Αν ανοίξεις το μυαλό σου,
θα πάρεις πιο εύκολα το μάθημά σου.

897
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Αν είναι να με σκοτώσεις,
πες μου ποιος είσαι.

898
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Μπορείς να με αποκαλείς

899
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
Καθηγητή Νόβαρο!

900
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Τι σκατά είναι αυτό;

901
00:55:13,333 --> 00:55:17,083
Νόβαρο είναι το όνομά μου.
Και καθηγητής το επάγγελμά μου.

902
00:55:17,416 --> 00:55:19,250
Πρέπει να σου μάθω πολλά!

903
00:55:19,541 --> 00:55:22,375
Ξέρεις γιατί δεν μπόρεσες να με νικήσεις;

904
00:55:22,750 --> 00:55:24,291
Επειδή είσαι απλώς άντρας!

905
00:55:25,375 --> 00:55:29,208
Πρέπει να μάθεις να 'σαι κάτι παραπάνω.
Ακόμα κι αν πονάει!

906
00:55:29,291 --> 00:55:31,291
Τότε, είναι η τυχερή σου μέρα.

907
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Εγώ είμαι παραπάνω από άντρας.

908
00:55:33,333 --> 00:55:34,458
Είμαι γυναίκα.

909
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Φύγε μακριά του.

910
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Κι αν δεν το κάνω;

911
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
Χαζή ερώτηση. Θα σε σκοτώσω.

912
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Σκατά!

913
00:56:07,416 --> 00:56:10,291
Δεν ήταν κανείς εκεί. Δεν έχουμε τίποτα.

914
00:56:10,583 --> 00:56:11,958
-Τα λέμε μετά.
-Εντάξει.

915
00:56:17,708 --> 00:56:20,916
Δύο διαμερίσματα κατοικούνταν,
αλλά από την άλλη μεριά.

916
00:56:21,000 --> 00:56:23,083
Οπότε, δεν είδε κανείς τίποτα.

917
00:56:24,500 --> 00:56:27,458
Έκανε ό,τι σκατά ήθελε τόσο καιρό.

918
00:56:33,041 --> 00:56:34,541
Ευχαριστώ που με κάλυψες.

919
00:56:34,666 --> 00:56:38,125
-Μην ξανακάνεις τέτοια μαλακία.
-Δεν είχα χρόνο να ενημερώσω.

920
00:56:38,208 --> 00:56:41,583
Περνάς την αστυνομία για χαζή;
Ήρθες μόνος, επειδή τον ήθελες νεκρό…

921
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
-Δεν ισχύει.
-Αυτό απαγορεύεται.

922
00:56:43,958 --> 00:56:46,750
Δεν παίζεις το παιχνίδι
των καριόληδων ποτέ.

923
00:56:46,833 --> 00:56:48,625
Κάν' το τατουάζ στο μυαλό σου.

924
00:56:53,333 --> 00:56:56,000
Νιώθω σαν να με χτύπησαν
στο κεφάλι με ρόπαλο.

925
00:56:56,875 --> 00:56:58,458
Αυτό συνέβη στο περίπου.

926
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Θυμάμαι ένα μεταλλικό πρόσωπο, ένα τέρας.

927
00:57:02,125 --> 00:57:04,125
Αυτό είναι εξαιτίας του αερίου.

928
00:57:04,208 --> 00:57:06,875
-Ένας με μάσκα ήταν.
-Το τέρας φάνηκε αληθινό.

929
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Ήταν ένας άντρας.

930
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Νόβαρο. Αποκαλεί τον εαυτό του Νόβαρο.

931
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
Είπε ότι είμαι "απλώς άντρας".

932
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Με χρησιμοποίησε ως ασπίδα.
Και πάλι, του έριξες.

933
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Εγώ;

934
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
Ακόμα το αέριο μιλάει.

935
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
Είσαι σίγουρη;

936
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Γιατί να το κάνω;

937
00:57:24,750 --> 00:57:25,708
Θα 'μουν τρελή.

938
00:57:25,791 --> 00:57:27,875
Με έχεις για τρελή; Να το δω αυτό.

939
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Ήρθα.

940
00:57:41,166 --> 00:57:42,708
Γιατί είναι ντυμένος έτσι;

941
00:57:43,750 --> 00:57:45,958
Γιατί σήμερα είναι το πάρτι επετείου.

942
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Σε περίπου…

943
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
δεκατέσσερις ώρες;

944
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
Το δοκίμασα χθες βράδυ,
και δεν μπορώ να το βγάλω.

945
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Δεν φτάνω.

946
00:57:55,958 --> 00:57:59,291
Ιμπάρα, πες μου κάτι καλό.
Τι ξέρουμε για τον Βίκτορ Βιδ;

947
00:57:59,708 --> 00:58:03,333
Το κτίριο του ανήκει.
Ψάξαμε λογαριασμούς, είχε εκατομμύρια.

948
00:58:03,416 --> 00:58:06,416
Λίγα χρόνια πριν,
ξόδεψε τα μισά σε ακραίες αγορές.

949
00:58:06,500 --> 00:58:09,125
Τα άλλα μισά τα τράβαγε
σιγά σιγά σε μετρητά.

950
00:58:09,333 --> 00:58:12,541
Ελέγχουμε τα ακίνητά του, για να δούμε
αν ο φονιάς είχε άλλες κρυψώνες,

951
00:58:12,625 --> 00:58:15,708
αλλά είναι πολλά.
Έχει και έπαυλη στο κέντρο της Μαδρίτης.

952
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Ξεκίνα από εκεί.

953
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Στείλαμε μια ομάδα. Δεν υπάρχει τίποτα.

954
00:58:20,791 --> 00:58:21,875
Εντάξει, λοιπόν.

955
00:58:22,125 --> 00:58:24,125
-Πες μου αν βρεθούν αποτυπώματα.
-Ναι.

956
00:58:24,541 --> 00:58:26,875
Ψάχνουμε αποτυπώματα. Έλα, αποτυπώματα.

957
00:58:28,291 --> 00:58:32,541
Είναι απ' το <i>Amazing Fantasy #15.</i>
Η προέλευση του Σπάιντερμαν.

958
00:58:34,666 --> 00:58:36,625
Αυτή είναι η προέλευση των X-Men.

959
00:58:36,916 --> 00:58:39,625
Βλέπεις κάποιο στοιχείο
για το επόμενο έγκλημα;

960
00:58:39,708 --> 00:58:43,958
Όπως και πολλές άλλες προελεύσεις,
αυτές έχουν να κάνουν με ραδιενέργεια.

961
00:58:44,875 --> 00:58:47,583
Γι' αυτό οι μεταλλαγμένοι λέγονται
"παιδιά του ατόμου".

962
00:58:48,041 --> 00:58:48,875
Αλλά…

963
00:58:49,958 --> 00:58:52,791
δεν νομίζω ότι ο τύπος
έχει ατομική βόμβα, σωστά;

964
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
Άδειο.

965
00:59:02,958 --> 00:59:06,500
Ο Μπρουγέρα βρήκε κάτι για τον Βίκτορ Βιδ.
Πάμε γρήγορα εκεί.

966
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
Δεν θα έπρεπε να μυρίζει χειρότερα;

967
00:59:11,583 --> 00:59:13,750
Φίλε, ταριχεύτηκε. Τι περίμενες;

968
00:59:14,750 --> 00:59:17,875
Δεν ξέρουμε πόσο καιρό είναι νεκρός,
αλλά τουλάχιστον…

969
00:59:18,791 --> 00:59:20,166
τέσσερα ή πέντε χρόνια.

970
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Τόσο καιρό κάποιος χρησιμοποιεί
την ταυτότητά του.

971
00:59:23,250 --> 00:59:25,958
Είναι πιο υπομονετικός από τους φαν
του Τζορτζ Ρ. Ρ. Μάρτιν.

972
00:59:26,041 --> 00:59:28,458
Τον έβγαλε πρόσφατα από τη φορμαλδεΰδη.

973
00:59:28,541 --> 00:59:32,583
Όσο για τα μεταθανάτια τραύματα από όπλο,
ίσως ήταν στόχος εξάσκησης.

974
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
Αφού δεν βρήκα σημάδια βίας,

975
00:59:35,583 --> 00:59:37,500
άρχισα να ψάχνω για δηλητήριο.

976
00:59:37,666 --> 00:59:39,833
Και έρχεται η βόμβα.

977
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Υπάρχουν ίχνη πολωνίου-210.

978
00:59:44,416 --> 00:59:46,208
-Και;
-Πλάκα μου κάνεις!

979
00:59:46,708 --> 00:59:47,916
-Ξέρω.
-Τι ξέρεις;

980
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
-Τι σκατά συμβαίνει;
-Συγγνώμη.

981
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
-Γαμώτο.
-Νόρμα, τι συμβαίνει;

982
00:59:53,125 --> 00:59:56,791
Είναι ραδιενεργό. Αν υπάρχει ραδιενέργεια,
αφορά την εθνική ασφάλεια.

983
00:59:56,875 --> 00:59:58,833
Το αναλαμβάνει
το Εθνικό Κέντρο Πληροφοριών.

984
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
-Μπορούμε να το κρύψουμε;
-Τρελάθηκες;

985
01:00:01,875 --> 01:00:04,541
Λίγα χρόνια πριν,
υπήρχε κι άλλη περίπτωση πολωνίου-210.

986
01:00:04,625 --> 01:00:08,833
Λίγα ασήμαντα δείγματα εξαφανίστηκαν.
Στο Εσωτερικών Υποθέσεων φρίκαραν.

987
01:00:08,916 --> 01:00:09,750
Και τώρα τι;

988
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
Αυτό ήταν;

989
01:00:11,541 --> 01:00:12,833
-Δεν ξέρω.
-Τελείωσε;

990
01:00:13,333 --> 01:00:14,166
Δεν ξέρω.

991
01:00:15,583 --> 01:00:16,750
Αν και…

992
01:00:17,291 --> 01:00:20,291
μπορώ να καθυστερήσω λίγο την αναφορά.

993
01:00:20,916 --> 01:00:22,041
Δεν θα ήταν ύποπτο,

994
01:00:22,125 --> 01:00:24,541
αν την παρέδιδα αύριο πρωί.

995
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
-Όχι.
-Ναι.

996
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Δεν γίνεται.
Αν το μάθουν, θα τον κυνηγήσουν.

997
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Ας έρθουν!

998
01:00:30,875 --> 01:00:33,958
Εγώ μόνο ανοίγω θύματα,
ενώ οι ένοχοι είναι ελεύθεροι

999
01:00:34,041 --> 01:00:36,958
εξαιτίας λανθασμένων μεθόδων.
Για μία φορά, εγώ

1000
01:00:37,416 --> 01:00:40,458
-θα κάνω λάθος, αν είναι να τον πιάσετε.
-Μπρουγέρα…

1001
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ!

1002
01:00:45,250 --> 01:00:46,208
Να σου πω.

1003
01:00:47,000 --> 01:00:50,458
-Πού νομίζεις ότι πας;
-Στον καλύτερο αστυνομικό που ξέρω.

1004
01:00:51,041 --> 01:00:53,583
Περίμενε.
Ξέχασες ότι είμαι το αφεντικό σου;

1005
01:00:53,750 --> 01:00:55,416
Νομίζεις ότι θα φύγεις έτσι;

1006
01:00:57,208 --> 01:00:58,541
Συγγνώμη. Ξέχασα κάτι.

1007
01:01:19,416 --> 01:01:21,958
Δεν εννοούσα αυτό, αλλά…

1008
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
εντάξει.

1009
01:01:26,500 --> 01:01:27,500
Επιτέλους, ήρθες.

1010
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Πέρνα.

1011
01:01:30,541 --> 01:01:33,208
Γιατί απομάκρυνε το πτώμα
από την κρυψώνα του;

1012
01:01:34,125 --> 01:01:36,958
Δεν βγάζει νόημα.
Το πτώμα είναι ρίσκο γι' αυτόν.

1013
01:01:37,916 --> 01:01:41,708
Επίσης, θα μπορούσε να χρησιμοποιεί
την ταυτότητα για πολύ ακόμα.

1014
01:01:42,083 --> 01:01:44,125
Ναι. Είτε έκανε λάθος

1015
01:01:44,666 --> 01:01:47,708
ή θέλει να μάθουμε περισσότερα γι' αυτόν.

1016
01:01:47,791 --> 01:01:49,041
Να ανακαλύψουμε κάτι.

1017
01:01:49,375 --> 01:01:50,625
Ας σκεφτούμε.

1018
01:01:51,166 --> 01:01:56,083
Το όνομα Βίκτορ Βιδ μάς πάει στον τοίχο.
Κι ο τοίχος θα μας πάει στο επόμενο βήμα.

1019
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
Δεν ξέρω.

1020
01:01:57,708 --> 01:02:00,666
Έστειλα κάποιον στο μαγαζί
που αγόρασε τις αράχνες.

1021
01:02:00,916 --> 01:02:04,375
Ο Μπρουγέρα είπε ότι θα πάρει λίγες μέρες
να εντοπίσει το πολώνιο.

1022
01:02:05,041 --> 01:02:07,083
Μέχρι τότε, ίσως είναι πολύ αργά.

1023
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Νομίζω ότι έχουμε ήδη αργήσει πολύ. Κοίτα.

1024
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
<i>…τα δραματικά γεγονότα.</i>

1025
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
<i>Το θύμα, ένα άγνωστο 16χρονο αγόρι,</i>

1026
01:02:15,250 --> 01:02:16,708
<i>βρέθηκε σήμερα το πρωί,</i>

1027
01:02:17,166 --> 01:02:19,291
<i>όταν άνοιξαν οι πόρτες της έκθεσης.</i>

1028
01:02:19,833 --> 01:02:22,750
<i>Το πτώμα κρεμόταν από το ταβάνι</i>
<i>από τους καρπούς,</i>

1029
01:02:22,833 --> 01:02:27,208
<i>και, σύμφωνα με έναν αστυνομικό,</i>
<i>είχε το χειρότερο τρύπημα που έχει δει.</i>

1030
01:02:27,291 --> 01:02:28,125
Τι κάνουμε;

1031
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
-Πάω στο μπακάλικο.
-Τι;

1032
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Δεν μπορώ να ψάχνω στο τμήμα,
μέχρι να πάει ο Ιμπάρα εκεί.

1033
01:02:36,958 --> 01:02:37,791
Κι εγώ;

1034
01:02:38,500 --> 01:02:41,041
Πρέπει να πάρεις
τον εξωτερικό σου σύμβουλο.

1035
01:02:41,541 --> 01:02:42,375
Τα λέμε.

1036
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
<i>…σειρά μακάβριων εικόνων</i>
<i>σε όλη τη Μαδρίτη,</i>

1037
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
<i>ενώ η αστυνομία δεν μπορεί να βρει…</i>

1038
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
Είναι η προέλευση…

1039
01:02:52,625 --> 01:02:54,958
Ναι, ξέρω. Δεν είμαι βλάκας. Κάτι άλλο;

1040
01:02:55,708 --> 01:02:57,833
Βλέπεις κάτι χρήσιμο; Τίποτα;

1041
01:02:57,916 --> 01:02:59,833
Τέλεια. Ένα αγόρι πέθανε σήμερα.

1042
01:03:00,083 --> 01:03:04,916
Η έκθεση θα πάει στο ΕΚΠ, τελειώσαμε.
Κι ακόμα δεν ξέρουμε τι θέλει ο καριόλης.

1043
01:03:05,000 --> 01:03:07,666
-Δεν ξέρουμε ή δεν θες να το δεχτείς;
-Τι;

1044
01:03:07,916 --> 01:03:10,041
Ο Νόβαρο νομίζει ότι είναι υπερκακός.

1045
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
Και προσπαθεί να φτιάξει έναν υπερήρωα.
Εσένα.

1046
01:03:13,041 --> 01:03:17,166
Σκότωσε τους γονείς σου 20 χρόνια πριν,
κι οι φόνοι άρχισαν όταν ήρθες.

1047
01:03:17,583 --> 01:03:18,708
Δεν είναι προφανές;

1048
01:03:19,208 --> 01:03:21,041
Από τις μαλακίες που έχεις πει,

1049
01:03:21,500 --> 01:03:23,291
αυτή είναι μακράν η χειρότερη.

1050
01:03:23,958 --> 01:03:26,041
Νόρμα, λίγη λογική, παρακαλώ.

1051
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Συμφωνώ μαζί του.

1052
01:03:27,875 --> 01:03:29,750
Είναι τρελό αλλά ξεκάθαρο.

1053
01:03:30,625 --> 01:03:32,125
-Αλήθεια;
-Ναι.

1054
01:03:33,125 --> 01:03:35,500
Νομίζετε ότι η ζωή είναι παιχνίδι ρόλων,

1055
01:03:35,583 --> 01:03:38,250
αλλά πεθαίνουν άνθρωποι,
όχι χαρακτήρες κόμικ.

1056
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
Δαβίδ, δεν θα κάνουμε ό,τι λέει ο μαλάκας.

1057
01:03:41,375 --> 01:03:44,333
-Αλλά δέξου την αλήθεια.
-Γάμα το! Αφήστε με ήσυχο!

1058
01:03:45,416 --> 01:03:47,791
Ήξερες ότι ο πατέρας σου είναι άρρωστος;

1059
01:03:47,875 --> 01:03:51,125
Αυτά συμβαίνουν στην αληθινή ζωή
όσο εσείς μασκαρεύεστε.

1060
01:04:14,208 --> 01:04:15,041
Θεέ μου.

1061
01:04:16,291 --> 01:04:17,375
Μπαμπά.

1062
01:04:17,541 --> 01:04:18,458
Τι κάνεις εδώ;

1063
01:04:19,375 --> 01:04:20,750
Τι φοράς, Χόρχε;

1064
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Είναι η επέτειος του μαγαζιού.

1065
01:04:23,500 --> 01:04:25,125
Πώς είσαι; Να βοηθήσω;

1066
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Μην ανησυχείς.

1067
01:04:26,208 --> 01:04:28,000
-Δώσ' το.
-Όχι, άσ' το, γαμώτο!

1068
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Εντάξει, ευχαριστώ.

1069
01:04:37,083 --> 01:04:38,083
Συγγνώμη, μπαμπά.

1070
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
Για τι;

1071
01:04:40,083 --> 01:04:43,625
Συγγνώμη που είμαι μαλάκας
από όταν συνέβη αυτό με τον Χάβι.

1072
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Δεν πειράζει.

1073
01:04:47,958 --> 01:04:50,541
Δηλαδή, θα ήθελα να τα πηγαίνατε καλύτερα.

1074
01:04:51,083 --> 01:04:53,625
Είναι δύσκολο
να ανταγωνίζεσαι ένα φάντασμα.

1075
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Ή τον Δαβίδ τώρα.

1076
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
Χόρχε, σταμάτα να ανταγωνίζεσαι.

1077
01:04:57,291 --> 01:04:58,125
Είσαι εδώ.

1078
01:04:58,375 --> 01:05:02,625
Και πρέπει να πω ότι είμαι πολύ περήφανος
γι' αυτό που έγινες. Πάρα πολύ.

1079
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
-Αλήθεια;
-Ναι.

1080
01:05:04,333 --> 01:05:05,208
Ο αδερφός σου…

1081
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
έγινε αστυνομικός, για να με ικανοποιήσει.

1082
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Παρ' όλα αυτά,
ποτέ δεν του είπα ότι με έκανε περήφανο.

1083
01:05:13,041 --> 01:05:15,000
Θέλω να σου δείξω κάτι στο σπίτι.

1084
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
Χόρχε…

1085
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Κάτσε, Χόρχε.

1086
01:05:30,208 --> 01:05:31,916
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

1087
01:05:32,000 --> 01:05:33,375
Η στολή του Χάβι είναι;

1088
01:05:35,416 --> 01:05:37,541
Ναι. Ήταν δύσκολο να την πάρω, αλλά…

1089
01:05:38,250 --> 01:05:39,541
την είχα τόσο καιρό.

1090
01:05:41,000 --> 01:05:41,833
Και

1091
01:05:42,250 --> 01:05:43,916
δεν θέλω να την κρατήσω εδώ.

1092
01:05:44,333 --> 01:05:47,125
Θα την πάω στο μαγαζί,
γιατί ανήκε σε έναν ήρωα.

1093
01:06:01,625 --> 01:06:04,125
-Μια στιγμή αφαιρέθηκα.
-Δεν πειράζει.

1094
01:06:04,208 --> 01:06:06,375
-Άφησες την αδερφή σου.
-Δεν ήθελε να παίξουμε.

1095
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Μη μου αντιμιλάς! Πάμε!

1096
01:06:07,958 --> 01:06:10,916
-Είμαι ο Θάνος!
-Δεν με νοιάζει, το παρατραβάς.

1097
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Δώσε μου το χέρι σου. Περίμενε εκεί!

1098
01:06:13,333 --> 01:06:16,250
Έλα εδώ. Ο αδερφός σου
δεν ξέρει τι τον περιμένει.

1099
01:06:24,041 --> 01:06:25,291
<i>Μπάτμαν</i>

1100
01:06:38,166 --> 01:06:42,541
ΔΕΚΑΤΗ ΕΠΕΤΕΙΟΣ

1101
01:06:44,458 --> 01:06:45,375
Δεν μπαίνεις.

1102
01:06:45,458 --> 01:06:46,291
Γιατί όχι;

1103
01:06:46,500 --> 01:06:47,500
Χρειάζεσαι στολή.

1104
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
Στολή είναι αυτό;

1105
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Θέλω τον Χόρχε.

1106
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Ο Χόρχε μού είπε να βάζω
όσους φοράνε στολή.

1107
01:06:53,250 --> 01:06:56,000
-Άσε τις μαλακίες. Είναι εδώ;
-Πήγε για πίτσες.

1108
01:06:56,083 --> 01:07:00,250
Με άφησε υπεύθυνο. Είμαι ο Χέιμνταλ,
φύλακας της γέφυρας του ουράνιου τόξου.

1109
01:07:00,333 --> 01:07:02,083
Φύλακα του γαμημένου ουράνιου τόξου,

1110
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
-η Νόρμα είναι εδώ;
-Όχι.

1111
01:07:03,375 --> 01:07:04,208
Όχι ακόμα.

1112
01:07:04,458 --> 01:07:06,458
Μου έφτιαξε αυτήν τη φοβερή στολή.

1113
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Φανταστικά. Είμαι αστυνομικός.

1114
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Περάστε.

1115
01:07:11,750 --> 01:07:13,750
-Από ποια ταινία;
-Αληθινός αστυνομικός.

1116
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Ο Χόρχε σού φύλαξε μια στολή, αν ερχόσουν.

1117
01:07:17,541 --> 01:07:18,416
Πλάκα κάνεις;

1118
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Καλησπέρα.

1119
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
Πλάκα κάνεις. Θες να με απολύσει η τρελή;

1120
01:07:30,875 --> 01:07:32,000
Μια τελευταία χάρη.

1121
01:07:32,625 --> 01:07:34,250
Σου έφερα μάρτζιπαν.

1122
01:07:37,875 --> 01:07:38,708
Ευχαριστώ.

1123
01:07:39,916 --> 01:07:43,458
…τότε ο ναζί παίρνει
την πιο ακριβή κούπα που βρήκε,

1124
01:07:43,541 --> 01:07:46,500
με χρυσό και ρουμπίνια,
την κρατάει και λέει

1125
01:07:46,583 --> 01:07:49,333
"Αυτό είναι το ποτήρι του βασιλιά
των βασιλιάδων", και πίνει.

1126
01:07:49,416 --> 01:07:53,333
Αλλά τα κάνει σκατά, δεν έχει ιδέα.
Γίνεται σκελετός και καταρρέει.

1127
01:07:53,625 --> 01:07:55,083
Τότε ο Ιντιάνα παίρνει

1128
01:07:55,166 --> 01:07:58,791
την πιο χάλια κούπα και λέει
"Αυτό είναι το ποτήρι ενός ξυλουργού".

1129
01:07:58,875 --> 01:08:01,833
Κοίτα, ανατρίχιασα. Είναι φοβερό.

1130
01:08:01,916 --> 01:08:03,250
-Θυμάσαι την ταινία;
-Όχι.

1131
01:08:03,333 --> 01:08:04,916
-Δεν θυμάσαι…
-Ήρθαν οι πίτσες!

1132
01:08:05,000 --> 01:08:06,458
Θα πούμε κι άλλα μετά.

1133
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
-Θέλω αυτήν με τον ανανά!
-Πεινάω!

1134
01:08:09,875 --> 01:08:10,916
Βρήκες τη στολή;

1135
01:08:12,458 --> 01:08:14,958
Ούτε η Έντνα Μοντ
δεν θα το έκανε καλύτερα από τη Νόρμα.

1136
01:08:15,166 --> 01:08:17,833
-Το απολαμβάνεις αυτό.
-Θες όνομα. Καμιά ιδέα;

1137
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
Φύλακας της Νύχτας.

1138
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Κίτρινη Κουκούλα.

1139
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Να μιλήσουμε έξω;

1140
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
Πρέπει να αποπνέει σεβασμό

1141
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
και να δείχνει
ότι δεν φοβάσαι τον κίνδυνο.

1142
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
-Σε παρακαλώ.
-Δεν είσαι μόνος, γιατί είμαστε τρεις.

1143
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Εξού το τρίγωνο.
Είσαι η κορυφή ενός τριγώνου.

1144
01:08:32,708 --> 01:08:34,250
Είμαι ο Άνθρωπος Τρίγωνο.

1145
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Όχι, είσαι ο Βέρτεξ.

1146
01:08:36,166 --> 01:08:38,375
Είμαι ο Βέρτεξ. Έχω όνομα υπερήρωα.

1147
01:08:38,458 --> 01:08:39,916
Πάμε έξω να μιλήσουμε;

1148
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Πες εδώ ό,τι θες και φύγε.
Ξεκινάει το καραόκε από άνιμε.

1149
01:08:46,375 --> 01:08:47,208
Σε χρειάζομαι.

1150
01:08:47,916 --> 01:08:48,750
Εντάξει;

1151
01:08:49,458 --> 01:08:52,000
Αν μπορεί κάποιος να με βοηθήσει,
είσαι εσύ.

1152
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
Και τι άλλο;

1153
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Συγγνώμη.

1154
01:08:56,416 --> 01:08:57,250
Ευχαριστώ.

1155
01:08:57,666 --> 01:09:00,583
Δέχομαι τη συγγνώμη σου
και ζητώ κι εγώ συγγνώμη.

1156
01:09:00,666 --> 01:09:02,416
Φιλί!

1157
01:09:02,500 --> 01:09:04,291
Είπα στη Νόρμα ότι είσαι ανίκανος.

1158
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Τι;

1159
01:09:05,291 --> 01:09:07,208
Παιδιά, σαν μαλάκες κάνετε!

1160
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
Σύμφωνα με τη θεωρία σου,

1161
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
τι θα γίνει μετά;

1162
01:09:12,375 --> 01:09:16,583
Αν ο κακός δεν πάρει ό,τι θέλει,
τα δίνει όλα στο τελευταίο έγκλημα.

1163
01:09:17,166 --> 01:09:18,458
Γίνεται προσωπικό.

1164
01:09:18,541 --> 01:09:23,083
Κυνηγάει τους αγαπημένους του ήρωα.
Οικογένεια, φίλους, συντρόφους…

1165
01:09:23,166 --> 01:09:26,583
-Όπως ο Κίνγκπιν με τον Ντερντέβιλ.
-Κι ο Τζόκερ με τον Μπάτμαν.

1166
01:09:26,666 --> 01:09:28,833
Ο Γκριν Γκόμπλιν
σκότωσε την Γκουέν Στέισι.

1167
01:09:28,916 --> 01:09:31,833
Παιδιά, είναι ιδιωτική συζήτηση,
όχι στρογγυλή τράπεζα.

1168
01:09:31,916 --> 01:09:32,958
Άντε γαμηθείτε.

1169
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Εγώ δεν έχω κανέναν.

1170
01:09:35,375 --> 01:09:38,541
Το πρόβλημα είναι
ότι οι βοηθοί σκοτώνονται πρώτοι.

1171
01:09:38,625 --> 01:09:42,250
Ο Ρόμπιν πεθαίνει κάθε πέντε χρόνια.
Μετά επανέρχεται στη ζωή.

1172
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Είσαι ο βοηθός μου και είσαι καλά.

1173
01:09:45,666 --> 01:09:47,750
Παραδέχεσαι ότι είμαι ο βοηθός σου.

1174
01:09:49,958 --> 01:09:51,541
-Σκατά, μα φυσικά.
-Τι;

1175
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Ο Νόβαρο δεν με θεωρεί βοηθό σου.

1176
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
-Τι;
-Δεν σε έσωσα εγώ τις προάλλες.

1177
01:09:57,166 --> 01:09:58,000
Η Νόρμα.

1178
01:10:00,458 --> 01:10:01,458
Θα κάτσεις ώρα;

1179
01:10:02,583 --> 01:10:04,083
Όχι, σχεδόν τελείωσα.

1180
01:10:04,625 --> 01:10:06,291
Η Θελιμέντιθ θα με σκοτώσει.

1181
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Εντάξει.

1182
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
ΜΟΝΙΜΗ ΑΝΑΠΗΡΙΑ
ΒΙΚΤΟΡ ΒΙΔ ΒΕΛΑΣΚΟ

1183
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
ΑΙΤΗΣΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

1184
01:10:13,500 --> 01:10:14,791
ΓΚΑΡΘΟΝ-ΔΑΒΙΔ ΒΑΛΕΝΤΙΝ

1185
01:10:16,375 --> 01:10:17,416
ΒΙΚΤΟΡ ΒΙΔ ΒΕΛΑΣΚΟ

1186
01:10:17,750 --> 01:10:18,916
ΓΚΑΡΘΟΝ-ΔΑΒΙΔ ΒΑΛΕΝΤΙΝ

1187
01:10:26,625 --> 01:10:29,875
<i>Όσο περιμένετε,</i>
<i>θα πω το τραγούδι του </i>Dragon Police.

1188
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
-Είναι σπασίκλα.
-Τι λέει;

1189
01:10:34,625 --> 01:10:35,708
Είναι τηλεφωνητής.

1190
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Νόρμα!

1191
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
Σοβαρά; Ούτε καν…

1192
01:10:58,875 --> 01:10:59,708
Τι συμβαίνει;

1193
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
-Ο Κόσμε.
-Τι λες, τι έγινε;

1194
01:11:36,166 --> 01:11:38,416
Του επιτέθηκαν πριν από μία ώρα.

1195
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
-Ναι;
-Άκου.

1196
01:11:40,208 --> 01:11:41,125
<i>Γεια σου, ήρωα.</i>

1197
01:11:41,625 --> 01:11:43,958
<i>Δεν ήσουν καλός μαθητής.</i>

1198
01:11:44,083 --> 01:11:46,500
<i>-Θα σου δώσω άλλη μία ευκαιρία.</i>
-Ο Νόβαρο!

1199
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
-Πού είναι ο Κόσμε;
-Πού είναι;

1200
01:11:48,958 --> 01:11:52,000
<i>Μην ανησυχείς</i>
<i>για τον επιθεωρητή Γκαλιάρδο. Άκου με.</i>

1201
01:11:53,166 --> 01:11:54,458
Τι συμβαίνει;

1202
01:11:54,541 --> 01:11:55,916
Τι διάολο;

1203
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Τι έκανες;

1204
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
<i>Ωραία. Υποθέτω ότι επιδρά</i>
<i>το πολώνιο στη λεμονάδα.</i>

1205
01:12:04,041 --> 01:12:05,041
Είναι η λεμονάδα.

1206
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
Μην πιει κανείς άλλος λεμονάδα!

1207
01:12:07,250 --> 01:12:08,791
-Εσύ την έφερες;
-Εγώ;

1208
01:12:08,875 --> 01:12:11,541
Τι το πέρασες;
Αμερικανικό πάρτι αποφοίτησης;

1209
01:12:11,625 --> 01:12:13,208
Εγώ έφερα κρασί.

1210
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
Είναι καλά;

1211
01:12:14,666 --> 01:12:17,833
<i>Η δεξαμενή του Τσαμπερί</i>
<i>υδροδοτεί όλη τη Μαδρίτη.</i>

1212
01:12:17,916 --> 01:12:21,333
<i>Αυτό που έκανα στη λεμονάδα</i>
<i>μπορώ να το κάνω και στο νερό.</i>

1213
01:12:24,291 --> 01:12:27,291
<i>Αν δεν έρθεις μόνος,</i>
<i>θα σκοτώσω τον μέντορά σου.</i>

1214
01:12:27,375 --> 01:12:28,708
<i>Και μετά όλη την πόλη.</i>

1215
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
<i>Σε προειδοποιώ. Δεν θέλω αστυνομία.</i>

1216
01:12:31,458 --> 01:12:32,666
<i>Θέλω έναν υπερήρωα.</i>

1217
01:12:32,791 --> 01:12:36,000
<i>Αν δεν με πείσεις,</i>
<i>πες αντίο στον Κόσμε και τη Μαδρίτη.</i>

1218
01:12:37,166 --> 01:12:38,083
Πρέπει να φύγω.

1219
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
Αμέσως. Είναι στη δεξαμενή.

1220
01:12:40,416 --> 01:12:43,291
Όχι, πάμε στο τμήμα.
Θα στείλουμε έναν στρατό.

1221
01:12:43,375 --> 01:12:45,833
-Ξέρουμε πού κρύβεται, θα τον πιάσουμε.
-Ένα Χ.

1222
01:12:45,916 --> 01:12:48,833
Όχι, θα τον πιάσουμε,
αλλά θα σκοτώσει τον Κόσμε.

1223
01:12:49,000 --> 01:12:50,708
Θα δηλητηριάσει όλη την πόλη.

1224
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
-Θα συνεχίσει…
-Δεν με νοιάζει!

1225
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Μια ομάδα απόκληρων
που όλος ο κόσμος μισεί,

1226
01:12:56,666 --> 01:12:58,333
που έχει δεχθεί ακτινοβολία.

1227
01:12:58,958 --> 01:12:59,916
Καριόλη.

1228
01:13:00,000 --> 01:13:01,875
-Ας πάρουμε το δημαρχείο.
-Δεν το πιάνεις.

1229
01:13:01,958 --> 01:13:05,333
Θα κλείσουν το νερό. Θα πάρουμε
τις Ειδικές Δυνάμεις. Θα γίνει σωστά!

1230
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
Νόρμα!

1231
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Ό,τι και να γίνει,
θα σκοτώσει τον πατέρα μου.

1232
01:13:10,833 --> 01:13:11,666
Φεύγω.

1233
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Όχι. Αν φύγεις, φεύγω κι εγώ.

1234
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
-Κι εγώ.
-Εσύ όχι!

1235
01:13:15,916 --> 01:13:18,375
Εντάξει. Τότε, έλα μαζί μου λιγάκι.

1236
01:13:18,458 --> 01:13:20,000
Γαμώ την πουτάνα μου!

1237
01:13:25,791 --> 01:13:28,500
Την έφερα το απόγευμα,
δεν πρόλαβα να τη στήσω.

1238
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

1239
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Είναι…

1240
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Η στολή του μεγαλύτερου ήρωα που γνώρισα.

1241
01:13:39,166 --> 01:13:40,041
Του αδερφού μου.

1242
01:13:49,166 --> 01:13:51,458
Κινέζικο.
Εδώ είναι παράνομο, γιατί είναι δυνατό.

1243
01:14:04,625 --> 01:14:07,375
Ποιος το ήπιε; Πες μου ποιος το ήπιε!

1244
01:14:11,250 --> 01:14:13,458
Έλεος. Αν δεν ξέρετε να πίνετε, αφήστε το.

1245
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Σκατά!

1246
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
Καλό το cosplay, αλλά όταν είσαι λιώμα…

1247
01:14:23,875 --> 01:14:27,916
-Ο Βέρτεξ χρειάζεται το αμάξι σου.
-Κανείς δεν αγγίζει το αμάξι μου!

1248
01:14:28,000 --> 01:14:30,375
-Ποιος είναι αυτός;
-Δεν έχω χρόνο. Φύγε!

1249
01:14:37,208 --> 01:14:38,833
Αυτό τα σπάει!

1250
01:15:05,708 --> 01:15:06,958
Έχει μείνει λεμονάδα;

1251
01:15:08,666 --> 01:15:10,750
-Εσύ δεν τα κατεβάζεις όλα;
-Ναι.

1252
01:15:13,208 --> 01:15:15,208
Ναι, πήγαινε. Έχει μείνει κάμποση.

1253
01:15:21,000 --> 01:15:22,208
Επιθεωρητή…

1254
01:15:23,083 --> 01:15:23,916
Γκαλιάρδο.

1255
01:15:24,750 --> 01:15:26,083
Ειρωνικό δεν είναι;

1256
01:15:26,666 --> 01:15:30,250
Ονόμασα το τελευταίο μου έγκλημα "Uncanny"
από τους X-Men.

1257
01:15:30,500 --> 01:15:34,541
Κι εσείς καταλήξατε σε αναπηρικό καροτσάκι
όπως ο Τσαρλς Εξέβιερ.

1258
01:15:34,625 --> 01:15:37,750
Είναι πιο ειρωνικό
που ο γιος μου έχει μαγαζί με κόμικ

1259
01:15:38,083 --> 01:15:41,583
και δεν σε έχει δει ποτέ να διαβάζεις ένα.
Βγάλ' την, έλα.

1260
01:15:42,083 --> 01:15:44,125
Το ακόμα πιο ειρωνικό…

1261
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
είναι ότι μόλις συνταξιοδότησαν

1262
01:15:47,958 --> 01:15:51,583
τον μόνο αστυνομικό
που μπόρεσε να μαντέψει την ταυτότητά μου.

1263
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
Πώς το έκανες;

1264
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
Ο γιατρός που υπέγραψε
το πιστοποιητικό αναπηρίας του Βιδ…

1265
01:16:03,416 --> 01:16:04,541
ήταν ο Γιόναθαν Μπ.

1266
01:16:06,000 --> 01:16:07,666
-Γιόναθαν Μπρουγέρα.
-Μπράβο.

1267
01:16:11,583 --> 01:16:13,416
Δεν περίμενα λιγότερα από σένα.

1268
01:16:19,875 --> 01:16:20,708
Τώρα…

1269
01:16:25,500 --> 01:16:26,583
καλωσήρθες

1270
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
στην άγνωστη προέλευση
του πρώτου πραγματικού υπερήρωα.

1271
01:16:32,291 --> 01:16:33,291
Υπερήρωα;

1272
01:16:34,250 --> 01:16:37,708
Θα ήταν ανόητο οπουδήποτε,
αλλά ειδικά στην Ισπανία.

1273
01:16:38,166 --> 01:16:39,083
Έτσι λες;

1274
01:16:39,500 --> 01:16:41,541
Μια διεφθαρμένη χώρα,

1275
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
χωρίς πίστη στη δικαιοσύνη.

1276
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
Είναι εύφορο έδαφος για ήρωες.

1277
01:16:46,875 --> 01:16:48,583
Μην είσαι ηλίθιος, Μπρουγέρα.

1278
01:16:48,958 --> 01:16:51,583
Οι Ισπανοί δεν εμπιστεύονται τους ήρωες.

1279
01:16:51,666 --> 01:16:55,583
Οι Άγγλοι έγραφαν τον Βασιλιά Αρθούρο
κι εμείς τον Δον Κιχώτη.

1280
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
Θεωρούμε ότι οι τρελοί κάνουν το καλό.

1281
01:16:59,625 --> 01:17:02,250
Τότε, θα φτιάξω έναν τρελό!

1282
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Σκατά!

1283
01:17:13,041 --> 01:17:14,458
-Χριστέ μου!
-Τι γίνεται;

1284
01:17:15,500 --> 01:17:18,083
-Σταμάτα.
-Κάτι θα σφήνωσε από κάτω.

1285
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
Μην ανησυχείς. Θα δω.

1286
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
Σοβαρά, παλιομαλάκα;

1287
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
<i>Άκου, καραγκιόζη. Θα με παρατήσεις έτσι;</i>

1288
01:17:35,833 --> 01:17:39,416
<i>Πόσες φορές θα σε σώσω,</i>
<i>για να παραδεχτείς ότι με χρειάζεσαι;</i>

1289
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
Σε χρειάζομαι, Νόρμα.

1290
01:17:41,291 --> 01:17:44,291
Αλλά είναι η σειρά μου.
Μου 'πε να πάω μόνος, δεν το ρισκάρω.

1291
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
<i>Για τον Κόσμε.</i>

1292
01:17:49,375 --> 01:17:50,375
Με έναν όρο.

1293
01:17:51,791 --> 01:17:53,791
Θέλω να γυρίσεις ζωντανός.

1294
01:17:54,125 --> 01:17:55,375
Σε θέλω πίσω ζωντανό.

1295
01:17:55,458 --> 01:17:56,291
Σε θέλω…

1296
01:17:57,750 --> 01:17:59,208
Πιάνεις το νόημα.

1297
01:17:59,291 --> 01:18:00,583
Είσαι ηλίθιος.

1298
01:18:00,958 --> 01:18:02,958
Αλλά…

1299
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
μ' αρέσεις.

1300
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Το ξέρω.

1301
01:18:08,541 --> 01:18:09,666
Τι μαλάκας!

1302
01:18:10,291 --> 01:18:12,416
Λέει ατάκες του Χαν Σόλο
χωρίς να το ξέρει.

1303
01:18:40,500 --> 01:18:43,500
Το ότι κάποιος θα βάλει στολή
και θα πολεμήσει το έγκλημα

1304
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
είναι παιδικό όνειρο. Γελοίο.

1305
01:18:46,375 --> 01:18:47,875
Είναι αθώο.

1306
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
Μόνο μια άρρωστη κοινωνία θα θεωρούσε
την αθωότητα σημάδι αδυναμίας.

1307
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Αθώο όπως ο Δαβίδ,
όταν σκότωσες τους γονείς του;

1308
01:18:57,416 --> 01:18:59,208
Κόσμε, σε παρακαλώ.

1309
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
Δεν το έκανα εγώ.

1310
01:19:03,500 --> 01:19:07,291
Διάβασα ότι ένα πρεζόνι πήγε
να τους ληστέψει και πήγε όλο λάθος.

1311
01:19:08,458 --> 01:19:09,875
Μη μ' ακούς. Δεν ήμουν εκεί.

1312
01:19:10,750 --> 01:19:13,125
-Υπήρχε ένα απόκομμα.
-Δεν υπήρχε τίποτα.

1313
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Πρόσθεσα αυτό το στοιχείο στον φάκελο
πριν από έναν μήνα.

1314
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Χρεώθηκες έναν φόνο που δεν έκανες;

1315
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
Ναι.

1316
01:19:24,083 --> 01:19:25,041
Σωστά.

1317
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Θα ήταν πιο εύκολο να προσελκύσω
άλλους αστυνομικούς,

1318
01:19:27,958 --> 01:19:30,708
αλλά η ιστορία του Δαβίδ ήταν τέλεια.

1319
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Με το σοκάκι, το σινεμά…

1320
01:19:35,125 --> 01:19:36,333
δεν μπορούσα να αντισταθώ.

1321
01:19:36,416 --> 01:19:40,416
Αυτό θα σε καταστρέψει. Αν ο Δαβίδ έρθει
πιστεύοντας ότι σκότωσες τους γονείς του…

1322
01:19:40,500 --> 01:19:41,833
Αυτό ακριβώς…

1323
01:19:42,625 --> 01:19:43,708
θέλω να κάνει.

1324
01:19:46,958 --> 01:19:48,583
<i>Ο Νόβαρο πρέπει να πεθάνει…</i>

1325
01:19:50,333 --> 01:19:51,958
<i>για να γεννηθεί ένας ήρωας.</i>

1326
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Μην παίρνεις τώρα.
Δεν θέλω να με ακούσουν.

1327
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Κλείσε τον ήχο. Τι γίνεται;

1328
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Πήρε η Νόρμα κι έκανε
σαν την Αυτοκράτειρα Φουριόζα.

1329
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Είμαι στη δεξαμενή. Δεν είναι κανείς.

1330
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
<i>Περιμένει στην κορυφή</i>
<i>για την τελική αναμέτρηση.</i>

1331
01:20:22,041 --> 01:20:23,041
<i>Πάντα έτσι είναι.</i>

1332
01:20:25,416 --> 01:20:26,625
Υπάρχει μια σκάλα.

1333
01:20:26,708 --> 01:20:27,833
-Ανεβαίνω.
<i>-Πήγαινε!</i>

1334
01:20:29,083 --> 01:20:31,250
Το παράδοξο του Τζο Τσιλ.

1335
01:20:32,625 --> 01:20:34,833
Του δολοφόνου των γονιών του Μπάτμαν.

1336
01:20:36,458 --> 01:20:38,291
Αν ο Μπάτμαν ξέρει ποιος είναι…

1337
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
αυτόν θα θέλει να εκδικηθεί.

1338
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Αν δεν ξέρει ποιος είναι…

1339
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
εκδικείται…

1340
01:20:45,625 --> 01:20:47,541
έναν απρόσωπο εγκληματία…

1341
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
το έγκλημα ως ιδέα.

1342
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
Είναι αέναο.

1343
01:20:56,375 --> 01:20:57,333
Γι' αυτό εγώ…

1344
01:20:59,666 --> 01:21:01,166
θα πεθάνω όντας ερώτηση…

1345
01:21:03,250 --> 01:21:04,166
όχι απάντηση.

1346
01:21:05,958 --> 01:21:09,291
Αν βρω ευκαιρία,
ίσως ικετεύσω για να γίνει πιο πιστευτό.

1347
01:21:09,708 --> 01:21:11,291
"Σε παρακαλώ…

1348
01:21:12,291 --> 01:21:13,208
παραδίνομαι!

1349
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Κέρδισες. Βοήθησέ με να σηκωθώ".

1350
01:21:16,791 --> 01:21:18,125
Ίσως είναι υπερβολικό.

1351
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Θα αυτοσχεδιάσω.

1352
01:21:21,291 --> 01:21:25,625
Μπρουγέρα, δεν στέκει αυτή η συζήτηση.
Ο Δαβίδ δεν θα έρθει, όχι με στολή.

1353
01:21:49,166 --> 01:21:50,166
Κοίτα τη στολή.

1354
01:21:50,875 --> 01:21:53,208
Με κάπα και τα πάντα. Πολύ καλό.

1355
01:21:53,291 --> 01:21:54,958
Ιδέα του γιου μου θα ήταν.

1356
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Συγγνώμη, δεν σ' το είπα.

1357
01:22:01,291 --> 01:22:02,416
Σε νάρκωσα λίγο.

1358
01:22:03,750 --> 01:22:05,750
Να μην υποφέρεις, όταν σε σκοτώνω.

1359
01:22:08,208 --> 01:22:09,041
Ήσουν…

1360
01:22:09,625 --> 01:22:11,041
εξαιρετικός αστυνομικός.

1361
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Αλλά…

1362
01:22:14,541 --> 01:22:16,208
ο Δαβίδ χρειαζόταν στόχο.

1363
01:22:16,291 --> 01:22:18,666
Ο θάνατος των γονιών του είναι μακρινός,

1364
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
και μπορώ να θυσιάσω την ψυχή μου
σκοτώνοντάς σε,

1365
01:22:22,250 --> 01:22:26,041
-αν έτσι δημιουργηθεί ένας προστάτης μας.
-Περνιέσαι για άγιος;

1366
01:22:26,750 --> 01:22:28,708
Σκότωσες και ένα παιδί, γαμώτο.

1367
01:22:28,791 --> 01:22:29,708
Αυτό το παιδί,

1368
01:22:30,250 --> 01:22:31,333
όπως το αποκαλείς…

1369
01:22:32,416 --> 01:22:36,166
βίασε και διαμέλισε ένα εξάχρονο κορίτσι.

1370
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
Οι δικοί της δεν μπορούν
να θάψουν το κεφάλι της.

1371
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Ο Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ απέκρυψε
διαρροές χημικών κοντά σε σχολεία.

1372
01:22:42,500 --> 01:22:45,958
Το εργοστάσιο όπλων του Αντσόν Αθκάρ
ήταν βιτρίνα για ναρκωτικά.

1373
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
-Ο Τζόρντι Φόρουμ ήταν πυρομανής…
-Άρα δικαιολογείσαι;

1374
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Κάθε πράξη δικαιολογείται,

1375
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
αν δημιουργεί έναν ήρωα.

1376
01:23:03,625 --> 01:23:05,000
Ετοιμάσου, Κόσμε.

1377
01:23:06,500 --> 01:23:08,583
Η αυλαία σηκώνεται.

1378
01:23:14,166 --> 01:23:16,541
Χόρχε, είμαι κοντά στην κορυφή.

1379
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Χόρχε;

1380
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
<i>-Χόρχε;</i>
-Βαλ;

1381
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
-Βαλ;
-Χόρχε;

1382
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
Μ' αυτόν μιλάς; Αυτός είναι;

1383
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Κόπηκε η σύνδεση.

1384
01:23:27,041 --> 01:23:28,250
-Νόρμα.
-Τι;

1385
01:23:28,416 --> 01:23:30,791
Είναι η σειρά του! Ας τον εμπιστευτούμε.

1386
01:23:43,333 --> 01:23:44,250
Παρεμπιπτόντως…

1387
01:23:45,875 --> 01:23:47,958
ήξερες ότι οι ηθοποιοί
που μένουν στην Ιστορία

1388
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
δεν είναι όσοι παίζουν τον Μπάτμαν;

1389
01:23:52,291 --> 01:23:54,083
Μόνο όσοι παίζουν τον Τζόκερ.

1390
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Ο Τζακ Νίκολσον.

1391
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
Ο καημένος ο Χιθ Λέτζερ.

1392
01:23:57,750 --> 01:23:59,250
Έχω μια ιστορία γι' αυτό.

1393
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
Ένας δημοσιογράφος είπε στον Νίκολσον
ότι μόλις βρήκαν τον Λέτζερ νεκρό.

1394
01:24:04,333 --> 01:24:06,375
Ο Τζακούλης ήταν σε κόκκινο χαλί

1395
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
με δημοσιογράφους, φωτογράφους…

1396
01:24:09,416 --> 01:24:10,333
Σταμάτησε…

1397
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
κι είπε αυτό…

1398
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
"Τον προειδοποίησα!"

1399
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Είπε "Τον προειδοποίησα!"

1400
01:24:55,083 --> 01:24:55,916
Ακίνητος!

1401
01:24:59,916 --> 01:25:00,750
Πέτα το.

1402
01:25:01,708 --> 01:25:03,083
Καλωσήρθες.

1403
01:25:03,833 --> 01:25:05,791
Πέτα το όπλο, αλλιώς τον σκοτώνω!

1404
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
Εντάξει.

1405
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
Όχι!

1406
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
Μπαμπά!

1407
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Γιε μου.

1408
01:25:33,708 --> 01:25:34,541
Γιε μου…

1409
01:25:36,250 --> 01:25:38,083
είμαι πολύ περήφανος για σένα.

1410
01:26:08,041 --> 01:26:09,625
-Γιατί;
-Τι γιατί;

1411
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Γιατί σκότωσα τους γονείς σου;

1412
01:26:12,208 --> 01:26:13,375
Γιατί είμαι κακός;

1413
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Γιατί σκότωσα τον Κόσμε;

1414
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Επειδή μπορώ.

1415
01:26:18,166 --> 01:26:22,833
Γιατί ο Θεός επιτρέπει να συμβαίνουν
κακά πράγματα σε καλούς ανθρώπους;

1416
01:26:23,666 --> 01:26:26,041
Για να φτιάξει άντρες που τα αποτρέπουν.

1417
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Εσύ είσαι…

1418
01:26:28,041 --> 01:26:29,291
τέτοιος άντρας;

1419
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
Ιδού η απορία.

1420
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
Αυτό είν' όλο;

1421
01:27:23,291 --> 01:27:24,541
Τι απογοήτευση.

1422
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Ήλπιζα για κάτι πιο συναρπαστικό.

1423
01:27:27,791 --> 01:27:29,041
Όπως αυτό;

1424
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Ποιος είσαι;

1425
01:27:37,000 --> 01:27:38,125
Δεν είμαι κανείς.

1426
01:27:39,500 --> 01:27:42,125
Είμαι ο πρώτος από πολλούς.

1427
01:27:53,625 --> 01:27:54,833
Γιατί γελάς;

1428
01:27:55,541 --> 01:27:57,166
Η ελπίδα σου.

1429
01:27:57,958 --> 01:28:01,625
Ήλπιζες ακόμα
ότι ο δολοφόνος ήταν ο μπάτλερ.

1430
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Αλλά στον κόσμο μας,
το κακό είναι απρόσωπο.

1431
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Εγώ είμαι το κενό στο παζλ.

1432
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
Εσύ είσαι το κομμάτι που λείπει.

1433
01:28:31,000 --> 01:28:32,708
Εντάξει. Παραδίνομαι.

1434
01:28:33,958 --> 01:28:35,083
Τέλειωσε. Κέρδισες.

1435
01:28:35,666 --> 01:28:38,333
Βοήθησέ με να σηκωθώ.
Αστυνομικός δεν είσαι;

1436
01:28:39,166 --> 01:28:40,125
Σύλλαβέ με.

1437
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Βλέπεις κανέναν αστυνομικό;

1438
01:28:48,500 --> 01:28:49,541
Είμαι ο Βέρτεξ.

1439
01:29:17,333 --> 01:29:19,666
"…τον πήρε ο επουράνιος Πατέρας μας

1440
01:29:19,750 --> 01:29:23,291
και βρήκε τη γαλήνη
για την οποία δούλεψε σκληρά στη ζωή του.

1441
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Αμήν".

1442
01:29:36,875 --> 01:29:38,875
Μια δεξαμενή με πράσινο οξύ είπες;

1443
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
Έμοιαζε με επεισόδιο του Μπάτμαν
από τη δεκαετία του '60.

1444
01:29:43,791 --> 01:29:45,166
Είναι αναφορά σπασίκλα;

1445
01:29:45,583 --> 01:29:48,833
Δεν είναι αναφορά σπασίκλα.
Όλοι έβλεπαν αυτήν τη σειρά.

1446
01:29:49,791 --> 01:29:50,708
Μην το χαλάς.

1447
01:29:52,625 --> 01:29:53,583
Δαβίδ Βαλεντίν…

1448
01:29:54,333 --> 01:29:55,416
μόλις αποφοίτησες.

1449
01:30:14,791 --> 01:30:18,333
<i>Αυτό θα μπορούσε να 'ναι το τέλος,</i>
<i>αλλά θα ήταν πολύ θλιβερό.</i>

1450
01:30:20,291 --> 01:30:22,125
<i>Όλα άλλαξαν τρεις μήνες μετά.</i>

1451
01:30:22,208 --> 01:30:26,250
<i>Ο Βαλ, η Νόρμα κι εγώ ακολουθούσαμε</i>
<i>τα ίχνη της εξαφάνισης του Μπρουγέρα.</i>

1452
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
<i>Η αναφορά δεν πήγε ποτέ στο ΕΚΠ.</i>

1453
01:30:29,250 --> 01:30:31,583
<i>Ο Μπρουγέρα εντόπισε</i>
<i>το φάσμα ακτινοβολίας πολωνίου,</i>

1454
01:30:31,666 --> 01:30:34,833
<i>για να το βρει ο ίδιος.</i>
<i>Τριγωνοποίησε την περιοχή,</i>

1455
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
<i>και η έπαυλη του Βίκτορ Βιδ</i>
<i>ήταν στο κέντρο της.</i>

1456
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
<i>Ο εκατομμυριούχος του οποίου</i>
<i>την ταυτότητα είχε κλέψει ο Νόβαρο.</i>

1457
01:30:40,916 --> 01:30:43,708
<i>Η αστυνομία την είχε ψάξει</i>
<i>και δεν βρήκε τίποτα.</i>

1458
01:30:43,875 --> 01:30:45,750
<i>Εμείς είχαμε καλύτερη τύχη.</i>

1459
01:30:48,166 --> 01:30:51,708
<i>Όχι ακριβώς τύχη. Η αστυνομία</i>
<i>δεν είχε διαβάσει κόμικ της Χρυσής εποχής,</i>

1460
01:30:51,791 --> 01:30:54,458
<i>και δεν ήξερε την ώρα θανάτου</i>
<i>των γονιών του Μπρους Γουέιν.</i>

1461
01:30:57,500 --> 01:30:59,291
<i>Η Ζαναντού ήταν όλο εκπλήξεις.</i>

1462
01:30:59,708 --> 01:31:01,958
<i>Ο Νόβαρο τα ενορχήστρωνε όλα από εκεί.</i>

1463
01:31:06,833 --> 01:31:08,666
<i>Είχε πρόσβαση στο βαθύ ίντερνετ</i>

1464
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
<i>και σε φακέλους εγκληματιών παγκοσμίως.</i>

1465
01:31:14,208 --> 01:31:17,000
<i>Είχε ό,τι μπορούσε</i>
<i>να ονειρευτεί ένας υπερήρωας.</i>

1466
01:31:19,541 --> 01:31:23,166
<i>Ξαφνικά, ο Βαλ κατάλαβε</i>
<i>ότι μόνο ένα πράγμα μπορούσαμε να κάνουμε.</i>

1467
01:31:25,041 --> 01:31:27,416
<i>Μακάρι ο Βέρτεξ να μην ήταν αναγκαίος,</i>

1468
01:31:27,500 --> 01:31:31,750
<i>αλλά η ζωή δεν θα ήταν πιο ενδιαφέρουσα,</i>
<i>αν μπορούσαμε να τον καλούμε στην ανάγκη;</i>

1469
01:31:37,416 --> 01:31:41,166
<i>Κάποτε ο Βαλ με ρώτησε τι θα έλεγα</i>
<i>σε έναν υπερήρωα, αν τον έβλεπα.</i>

1470
01:31:41,750 --> 01:31:43,125
<i>Τώρα ξέρω την απάντηση.</i>

1471
01:31:44,375 --> 01:31:45,208
<i>Θα έλεγα…</i>

1472
01:31:46,083 --> 01:31:47,208
<i>"Φόρα τη στολή σου…</i>

1473
01:31:48,333 --> 01:31:50,750
<i>και κάνε αυτόν τον κόσμο καλύτερο".</i>

1474
01:36:01,041 --> 01:36:01,875
Ποιος είσαι;

1475
01:36:02,375 --> 01:36:04,875
-Πώς μπήκες;
-Χρησιμοποίησες τους κωδικούς σου.

1476
01:36:05,458 --> 01:36:06,750
-Τι;
-Δουλεύεις ακόμα.

1477
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Πουλάς κόμικ στη μαύρη αγορά.
Είναι παράνομο, θα πληρώσεις.

1478
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Δεν μπορείς να με τιμωρήσεις γι' αυτό.
Κόμικ είναι. Σιγά το πράγμα.

1479
01:36:17,500 --> 01:36:19,333
Για μένα είναι σημαντικό.

1480
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει
να το λύσουμε αυτό.

1481
01:36:25,708 --> 01:36:28,083
Έχω πολλά πράγματα σ' αυτό το μαγαζί.

1482
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Μπορείς να διαλέξεις…

1483
01:36:31,750 --> 01:36:32,583
ό,τι θες.

1484
01:36:33,666 --> 01:36:34,708
Θα πάρω αυτό.

1485
01:36:34,791 --> 01:36:36,708
ΝΙΛ Ο'ΝΙΛ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΙΝΚΟ

1486
01:36:38,708 --> 01:36:40,625
Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου

