1
00:00:21,500 --> 00:00:25,875
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
‫עוד חמש דקות.‬

3
00:02:39,916 --> 00:02:41,083
‫בוקר טוב, דביבון.‬

4
00:02:41,625 --> 00:02:43,416
‫היי, מותק.‬
‫-בוקר טוב, אהובי.‬

5
00:02:43,500 --> 00:02:44,875
‫קום, מותק.‬

6
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
‫טוב, דביבון…‬

7
00:02:50,833 --> 00:02:55,833
‫חבל, התכוונתי להזמין אותך לאכול‬
‫צ'ילקילס בסלסה ירוקה.‬

8
00:02:56,750 --> 00:03:00,500
‫עם ביצי מוטוליניו טעימות.‬

9
00:03:03,916 --> 00:03:06,416
‫אבל אני מניחה שאיאלץ להזמין את מילה במקום.‬

10
00:03:08,125 --> 00:03:09,791
‫למרות שרציתי גם לתת לך‬

11
00:03:11,208 --> 00:03:14,083
‫נשיקות בוקר,‬

12
00:03:15,083 --> 00:03:18,458
‫כמה נשיכות אהבה על הצוואר של הדביבון שלי.‬

13
00:03:20,375 --> 00:03:22,500
‫נו טוב, אני חושבת שהיום זה לא היום.‬

14
00:03:24,666 --> 00:03:25,500
‫לא!‬

15
00:03:26,000 --> 00:03:28,250
‫לא, אל תדגדג אותי!‬

16
00:03:28,333 --> 00:03:30,333
‫לא, אהוב, לא! בבקשה.‬
‫-מה?‬

17
00:03:30,416 --> 00:03:32,416
‫הפגישה שלי היום. קדימה, בוא.‬

18
00:03:32,500 --> 00:03:33,916
‫לא, רגע.‬
‫-מה?‬

19
00:03:44,958 --> 00:03:46,833
‫אני כבר לא יודעת מה לעשות.‬

20
00:03:48,208 --> 00:03:50,541
‫תירגע, מותק.‬

21
00:03:53,916 --> 00:03:54,750
‫מותק,‬

22
00:03:55,250 --> 00:03:56,791
‫את זוכרת את ולנטינה ריינה?‬

23
00:03:57,666 --> 00:03:59,458
‫כן. מנהלת ארגון הנשים הלאומי.‬

24
00:03:59,541 --> 00:04:00,833
‫כן?‬
‫-כן, כמובן.‬

25
00:04:00,916 --> 00:04:03,083
‫היא בהיריון.‬
‫-שוב?‬

26
00:04:03,166 --> 00:04:04,250
‫זה נפלא, נכון?‬

27
00:04:06,291 --> 00:04:08,458
‫אין לה כבר משהו כמו 26 ילדים?‬

28
00:04:08,541 --> 00:04:10,833
‫ארבעה.‬
‫-לא הייתי מתמודדת אפילו עם אחד.‬

29
00:04:10,916 --> 00:04:13,583
‫זה עניין של התארגנות.‬
‫-זה לא נכון.‬

30
00:04:13,666 --> 00:04:17,083
‫כן, בנוסף,‬
‫אתן הנשים נולדות מצוידות בשבב האימהות.‬

31
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
‫כן, בטח.‬

32
00:04:18,791 --> 00:04:21,708
‫כן.‬
‫-כן, בדיוק כמו האישה ההיא שם.‬

33
00:04:21,791 --> 00:04:23,750
‫מותק…‬
‫-תסתכל עליה, יש לה את זה.‬

34
00:04:23,833 --> 00:04:25,541
‫היי,‬
‫-בחייך, תסתכל עליה.‬

35
00:04:25,625 --> 00:04:28,666
‫מה אם זה לא רק שפעת‬
‫אלא אחד הנגיפים הרצחניים האלה?‬

36
00:04:28,750 --> 00:04:31,041
‫התכוונת למוטנטים?‬
‫-לא, נגיפים רצחניים.‬

37
00:04:31,125 --> 00:04:33,125
‫לא. בטי.‬
‫-אין לך את זה, מותק.‬

38
00:04:33,208 --> 00:04:35,666
‫תדמיין את זה פי ארבעה.‬

39
00:04:36,166 --> 00:04:38,166
‫מסכנה, היא צריכה מישהו שיציל אותה.‬

40
00:04:38,250 --> 00:04:40,625
‫אני אציל אותה, תראי.‬
‫-מה? לא התכוונתי לזה.‬

41
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
‫תראי איזה אבא טוב אהיה.‬

42
00:04:42,208 --> 00:04:43,291
‫לא…‬
‫-היי!‬

43
00:04:43,375 --> 00:04:44,666
‫מותק, תניחי לזה.‬
‫-אלחנדרו!‬

44
00:04:44,750 --> 00:04:47,250
‫אוי! אני מצטערת, זה מביך.‬

45
00:04:48,375 --> 00:04:50,500
‫איזה תינוק חמוד. מה שמו?‬

46
00:04:50,583 --> 00:04:51,458
‫אלאיה.‬

47
00:04:51,541 --> 00:04:53,458
‫אלאיה, זאת בת!‬
‫-אוי, אלחנדרו!‬

48
00:04:53,541 --> 00:04:54,375
‫אפשר?‬

49
00:04:55,000 --> 00:04:57,791
‫אני טוב עם תינוקות.‬
‫-יש לך תעודה מזהה?‬

50
00:04:57,875 --> 00:05:00,083
‫אתה יכול להיות חוטף.‬

51
00:05:00,166 --> 00:05:02,291
‫פושע או משהו.‬
‫-יש לי רישיון, זה תופס?‬

52
00:05:03,500 --> 00:05:06,041
‫תירגעי כבר.‬
‫-תירגעי, אנחנו צוחקים.‬

53
00:05:06,916 --> 00:05:09,750
‫כן. אוי, כן, זה בסדר.‬

54
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
‫זהו זה.‬
‫זה בגלל שהוא רגוע, את רואה?‬

55
00:05:24,375 --> 00:05:26,375
‫הינה, זה הקפה שלך.‬
‫-תודה.‬

56
00:05:26,458 --> 00:05:28,250
‫איך את יכולה לשתות בלי סוכר?‬

57
00:05:28,333 --> 00:05:29,500
‫לא, לאוריטה!‬

58
00:05:29,583 --> 00:05:32,791
‫לאוריטה, לא. מה סיכמנו?‬
‫לא נוגעים באלה, הן קדושות.‬

59
00:05:32,875 --> 00:05:35,041
‫רק ניגבתי מהן אבק.‬
‫-לא, בשביל מה?‬

60
00:05:35,125 --> 00:05:38,000
‫תראי, זו מהדורה מוגבלת מ-1982.‬

61
00:05:38,083 --> 00:05:40,291
‫בסדר, לנקות את זה, או לא?‬

62
00:05:40,375 --> 00:05:42,875
‫לא. אל תנקי. בשביל מה?‬
‫-בסדר.‬

63
00:05:42,958 --> 00:05:44,583
‫תודה, לאוריטה, נחמד מצדך.‬

64
00:05:44,666 --> 00:05:46,083
‫אז תסלח לי.‬
‫-בבקשה.‬

65
00:05:46,833 --> 00:05:48,208
‫מה קורה, אחי?‬

66
00:05:48,291 --> 00:05:49,125
‫מה קורה, גבר?‬

67
00:05:50,333 --> 00:05:51,208
‫לא כל כך טוב.‬

68
00:05:51,291 --> 00:05:54,666
‫מוסוליני לא מפסיקה לנדנד,‬
‫היא רוצה את הצעת הקמפיין דחוף.‬

69
00:05:54,750 --> 00:05:55,875
‫אני יודע, אחי.‬

70
00:05:55,958 --> 00:05:57,916
‫אפילו היה לי סיוט עליה.‬

71
00:05:58,000 --> 00:06:00,291
‫כן. חלמתי שהייתי בתקופה הכחולה שלי‬

72
00:06:00,375 --> 00:06:02,416
‫בפרסומת ממש אוונגרדית,‬

73
00:06:02,500 --> 00:06:05,916
‫ופתאום, מוסוליני באה אליי ממש כועסת‬
‫ונשכה אותי.‬

74
00:06:06,583 --> 00:06:07,791
‫ואז התעוררתי.‬

75
00:06:08,416 --> 00:06:10,166
‫כן, התעוררתי מפוחד.‬

76
00:06:12,916 --> 00:06:14,458
‫זה בטח נורא להיות היא, נכון?‬

77
00:06:14,541 --> 00:06:17,041
‫כלומר, לא להיות נאהבת, לא לאהוב אף אחד…‬

78
00:06:18,375 --> 00:06:21,041
‫כשכל חייה סובבים סביב הכלבה הזו שלה…‬

79
00:06:22,750 --> 00:06:25,708
‫למה לדעתך היא לא הביאה ילדים?‬
‫היא לא רצתה, או…‬

80
00:06:25,791 --> 00:06:31,583
‫תראה, נשים לא מוכנות להקריב‬
‫את היופי והכישרון שלהן‬

81
00:06:32,166 --> 00:06:34,333
‫ולהישכח, אתה מבין?‬

82
00:06:34,416 --> 00:06:35,333
‫מה?‬

83
00:06:35,416 --> 00:06:40,000
‫הן מרגישות שהעולם לא יכול להסתדר‬
‫בלי האינטליגנציה הנעלה שלהם.‬

84
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
‫איך אנסח את זה?‬

85
00:06:41,583 --> 00:06:42,916
‫כן, העולם זקוק להן.‬

86
00:06:44,791 --> 00:06:47,375
‫בטח, כן, כמו ססי, אשתי,‬

87
00:06:47,458 --> 00:06:49,750
‫היא לא רוצה ילדים, כמו סילביה.‬

88
00:06:50,250 --> 00:06:52,500
‫דיברנו עליה הרבה, אנחנו מעריצים אותה…‬

89
00:06:52,583 --> 00:06:55,208
‫תפסיק.‬
‫-אוי, סילביה! לא ראיתי אותך.‬

90
00:06:55,291 --> 00:06:58,000
‫בדיוק דיברנו על…‬
‫-יותר מדי קשקשת, לא?‬

91
00:07:00,000 --> 00:07:02,041
‫הפרויקט יוצג באופן רשמי בקרוב.‬

92
00:07:02,125 --> 00:07:03,708
‫אני צריכה שתתרכז, אלחנדרו.‬

93
00:07:03,791 --> 00:07:06,083
‫כן, מושלם.‬
‫-ואתה, רפא?‬

94
00:07:06,166 --> 00:07:08,833
‫אם אתה רוצה שנחדש את הוויזה שלך,‬

95
00:07:08,916 --> 00:07:11,916
‫תזכיר לי למה העסקנו אותך, בסדר?‬

96
00:07:12,875 --> 00:07:13,708
‫בסדר.‬

97
00:07:21,250 --> 00:07:23,375
‫ללא ספק, הפרויקט הכי חזק‬

98
00:07:23,458 --> 00:07:25,958
‫הוא המפעלים המיקרו-הידרואלקטריים בצ'יאפס.‬

99
00:07:26,041 --> 00:07:31,125
‫הוא דורש השקעה של 50 מיליון דולר‬
‫ותשואה של 12 עד 14 אחוז.‬

100
00:07:31,208 --> 00:07:32,750
‫אבל החלק הכי טוב‬

101
00:07:32,833 --> 00:07:36,250
‫הוא ההשפעה החיובית שנייצר באזורים הסובבים.‬

102
00:07:36,333 --> 00:07:38,333
‫לא נפגע במערכת האקולוגית,‬

103
00:07:38,416 --> 00:07:40,500
‫לא נשרוף דלקים מאובנים,‬

104
00:07:40,583 --> 00:07:44,958
‫אבל ניצור מקומות עבודה‬
‫תוך הפקת אנרגיה נקייה.‬

105
00:07:45,041 --> 00:07:49,708
‫כל זה יציב אותנו כחברה אחראית‬
‫מבחינה חברתית.‬

106
00:07:49,791 --> 00:07:52,791
‫נשמע טוב, עכשיו עלינו רק להבין‬
‫את הדרישות המשפטיות.‬

107
00:07:53,541 --> 00:07:55,250
‫בדקתי. הם מעניקים אישורים.‬

108
00:07:55,333 --> 00:07:57,666
‫הממשלה המקומית מעוניינת בהשקעה פרטית.‬

109
00:07:57,750 --> 00:08:01,083
‫נהדר, כשתחשבי על משקיע, נדבר על זה.‬

110
00:08:01,166 --> 00:08:04,250
‫טוב, יצרתי קשר‬
‫עם כמה משקיעים פוטנציאליים בארה"ב.‬

111
00:08:04,333 --> 00:08:06,583
‫הם מעוניינים לממן את זה.‬

112
00:08:06,666 --> 00:08:08,458
‫טוב, כשססי אחראית,‬

113
00:08:08,541 --> 00:08:10,708
‫השותפים שלנו יכולים פשוט לשחק גולף.‬

114
00:08:10,791 --> 00:08:12,875
‫או טניס, כדי שלא תבזבזו כל כך הרבה מים.‬

115
00:08:12,958 --> 00:08:13,875
‫טניס!‬

116
00:08:13,958 --> 00:08:17,458
‫היי, זו השקעה גדולה עבור הלקוחות שלנו.‬

117
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
‫כלומר, לא אלך למועצת המנהלים‬

118
00:08:20,875 --> 00:08:24,791
‫בלי ניתוח ברור, רציני ומאומת‬

119
00:08:24,875 --> 00:08:28,416
‫של הרקע הפוליטי, הכלכלי, החברתי‬
‫והמיסוי באזור.‬

120
00:08:28,500 --> 00:08:30,916
‫למעשה, גיירמו, התכוונתי לומר לך,‬

121
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
‫שלחתי לכולכם דוא"ל הבוקר‬

122
00:08:34,083 --> 00:08:36,333
‫עם דיווח על כל מה שאתה מבקש.‬

123
00:08:37,416 --> 00:08:38,375
‫טוב, אני חייב ללכת.‬

124
00:08:50,333 --> 00:08:52,250
‫מה דעתך?‬
‫-אני אוהב את זה, בן אדם!‬

125
00:08:52,333 --> 00:08:53,166
‫באמת?‬

126
00:08:53,666 --> 00:08:54,583
‫ברצינות?‬

127
00:08:55,500 --> 00:08:57,875
‫אוי, לא… זה ממש מביך, רפא.‬

128
00:08:58,416 --> 00:09:00,750
‫זו אותה הפרסומת שראינו כל חיינו.‬

129
00:09:00,833 --> 00:09:02,666
‫אוי…‬
‫-אתם ממש לא מבינים את זה.‬

130
00:09:02,750 --> 00:09:04,333
‫רגע, על מה את מדברת?‬

131
00:09:04,958 --> 00:09:07,000
‫יש לזה מסר פמיניסטי מאוד.‬

132
00:09:07,583 --> 00:09:12,125
‫מה? זה אומר שנשים יכולות להיות‬
‫כל מה שהן רוצות להיות וגם אימהות.‬

133
00:09:12,208 --> 00:09:14,625
‫בעיניי, זה ממש מהפכני.‬
‫-נכון?‬

134
00:09:14,708 --> 00:09:17,458
‫תקשיבו, חבריי הפמיניסטים.‬

135
00:09:17,541 --> 00:09:20,125
‫זה יהיה ממש מהפכני‬

136
00:09:20,208 --> 00:09:22,375
‫אם יהיה גבר בפרסומת,‬

137
00:09:22,458 --> 00:09:25,458
‫גבר שמטפל בילדיו ובמטלות הבית.‬

138
00:09:27,000 --> 00:09:29,333
‫כמה שאתם חמודים. נתראה אחר כך.‬

139
00:09:32,166 --> 00:09:34,125
‫רדיקלי לגמרי.‬

140
00:09:34,833 --> 00:09:35,750
‫כן, טוב…‬

141
00:09:38,666 --> 00:09:40,416
‫- ICC - ניהול יזמות -‬

142
00:09:41,791 --> 00:09:44,750
‫בואי נעוף מפה.‬
‫-לא, אנחנו לא עפים לשום מקום.‬

143
00:09:44,833 --> 00:09:47,458
‫אנחנו חייבים לתת את כל כולנו.‬
‫לא אתן לגיירמו‬

144
00:09:47,541 --> 00:09:51,166
‫לעשות איזה תרגיל טיפשי‬
‫ולחסל את הפרויקט שלי, אין מצב.‬

145
00:09:53,708 --> 00:09:54,916
‫נישאר עד מאוחר?‬

146
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
‫אני כן.‬

147
00:09:58,166 --> 00:10:00,041
‫את צריכה לעבוד פחות.‬

148
00:10:00,125 --> 00:10:01,708
‫אלה לא חיים.‬

149
00:10:03,083 --> 00:10:05,208
‫איזה דבר יותר יעיל אתה יכול לעשות?‬

150
00:10:05,291 --> 00:10:06,916
‫לשתות בירה, אחותי!‬

151
00:10:07,916 --> 00:10:10,041
‫תוצרת בית, מקסיקנית.‬

152
00:10:10,125 --> 00:10:13,041
‫כדי שתעשיית הבירה תוכל להמשיך לספק‬
‫אלפי מקומות עבודה‬

153
00:10:13,125 --> 00:10:16,208
‫לאלפי מקסיקנים,‬
‫ובכך לשפר את הכלכלה של המדינה.‬

154
00:10:17,791 --> 00:10:19,833
‫הרווחת את זה. לך לשתות בירות.‬

155
00:10:25,958 --> 00:10:26,791
‫בום!‬

156
00:10:26,875 --> 00:10:29,791
‫מישהו קיבל בראש אבן דאבל שש.‬

157
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
‫כן.‬
‫-רפאל!‬

158
00:10:31,166 --> 00:10:32,625
‫מה? עמדתי לשחק אותה.‬

159
00:10:32,708 --> 00:10:34,000
‫תקשיב,‬

160
00:10:34,083 --> 00:10:36,333
‫להיכנס להיריון זה לא סוף העולם, לא?‬

161
00:10:36,958 --> 00:10:40,208
‫זה רק הסוף של הסקס, של חופשות רומנטיות,‬
‫של חסכונות…‬

162
00:10:40,291 --> 00:10:41,916
‫נוכל למסור את הילדים שלנו.‬

163
00:10:42,000 --> 00:10:44,458
‫לא, מותק, בחיים לא. עלינו להגריל אותם.‬

164
00:10:45,458 --> 00:10:48,541
‫היי, אחי, אתה לא מסוגל לבלות יום‬
‫הרחק מהילדים שלך.‬

165
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
‫ארבע בירות כהות.‬

166
00:10:50,166 --> 00:10:51,500
‫אליסיה!‬
‫-תודה.‬

167
00:10:51,583 --> 00:10:54,666
‫כמעט שכחתי,‬
‫הבאתי בגדים שקטנים על ילדיי לתינוק שלך.‬

168
00:10:54,750 --> 00:10:56,250
‫נהדר, תודה רבה.‬

169
00:10:57,458 --> 00:11:00,000
‫אליסיה, בן כמה אלן?‬
‫-שנה.‬

170
00:11:00,083 --> 00:11:02,166
‫שנה? זה אדיר.‬

171
00:11:02,916 --> 00:11:04,541
‫אני כבר מת להביא תינוק.‬

172
00:11:04,625 --> 00:11:06,791
‫אתה צריך!‬

173
00:11:06,875 --> 00:11:08,291
‫סליחה, אליסיה.‬
‫-כן…‬

174
00:11:08,375 --> 00:11:10,916
‫אני רוצה, אבל ססי לא.‬

175
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
‫מה שלומה? לא ראינו אותה המון זמן.‬

176
00:11:13,500 --> 00:11:16,083
‫היא בסדר, את יודעת, תמיד עובדת.‬

177
00:11:16,750 --> 00:11:20,250
‫אם הייתה עובדת פחות,‬
‫המשפחה שלנו יכלה לגדול, אבל, אתם יודעים.‬

178
00:11:20,333 --> 00:11:22,000
‫ולמה אתה רוצה תינוק?‬

179
00:11:23,250 --> 00:11:24,208
‫מה ז"א, "למה"?‬

180
00:11:24,291 --> 00:11:27,208
‫כדי לאהוב אותו, לשחק איתו,‬

181
00:11:27,291 --> 00:11:29,125
‫לראות "מלחמת הכוכבים" ביחד, לא?‬

182
00:11:29,625 --> 00:11:32,416
‫אל תשכח לתמוך בו, לחנך אותו, להאכיל אותו…‬

183
00:11:32,500 --> 00:11:34,083
‫איזה הורס שמחות!‬
‫-כן, היי…‬

184
00:11:34,166 --> 00:11:35,833
‫תמיד יש מקום לעוד אחד.‬

185
00:11:35,916 --> 00:11:37,250
‫אתם רוצים עוד משהו?‬

186
00:11:37,916 --> 00:11:40,000
‫לא. תודה.‬
‫-תודה.‬

187
00:11:40,083 --> 00:11:40,916
‫בשמחה.‬

188
00:11:42,291 --> 00:11:43,375
‫אתה בסדר, גבר?‬

189
00:11:44,166 --> 00:11:45,500
‫כן, למה?‬

190
00:11:46,416 --> 00:11:48,375
‫סתם.‬
‫-טוב, אני נכנע.‬

191
00:11:51,708 --> 00:11:54,833
‫הוא נדחה, אבל זה לא הכרטיס, אין קליטה.‬

192
00:11:54,916 --> 00:11:57,041
‫אתה רוצה לנסות שוב?‬
‫-כן, בבקשה.‬

193
00:11:59,916 --> 00:12:01,791
‫אליסיה, בת כמה את?‬

194
00:12:03,458 --> 00:12:04,291
‫שמונה עשרה.‬

195
00:12:05,916 --> 00:12:09,000
‫שמונה עשרה?‬
‫-טוב, כמעט 18.‬

196
00:12:09,541 --> 00:12:11,375
‫אבל אל תספר, או שיפטרו אותי.‬

197
00:12:11,458 --> 00:12:13,708
‫לא. לא אספר לאף אחד.‬

198
00:12:16,291 --> 00:12:17,875
‫איך את מטפלת בתינוק שלך?‬

199
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
‫כלומר, מי עוזר לך?‬

200
00:12:25,833 --> 00:12:29,083
‫אליסיה, אסור לך להשאיר אותו במטבח,‬
‫הוא יכול לחטוף כוויה.‬

201
00:12:29,166 --> 00:12:32,083
‫אוי, אלן, אי אפשר לסמוך עליך, נכון?‬

202
00:12:33,666 --> 00:12:36,583
‫שלום! אוי, בוא.‬

203
00:12:36,666 --> 00:12:38,958
‫הינה, תני לי להחזיק אותו קצת. זה בסדר.‬

204
00:12:39,041 --> 00:12:40,666
‫אוי, לא.‬

205
00:12:44,666 --> 00:12:46,291
‫אתה טוב עם תינוקות.‬

206
00:12:47,000 --> 00:12:48,416
‫נכון?‬
‫-כן.‬

207
00:12:48,916 --> 00:12:50,375
‫יש בי את השבב, נכון?‬

208
00:12:50,875 --> 00:12:51,750
‫זהו זה.‬

209
00:12:52,666 --> 00:12:54,750
‫הכרטיס שלך.‬
‫-תודה.‬

210
00:12:55,375 --> 00:12:56,250
‫תראי.‬

211
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
‫זה בשבילך. הטיפ שלך.‬

212
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
‫למה כל כך הרבה?‬

213
00:13:01,833 --> 00:13:04,291
‫טוב, כדי שתקני משהו לאלן.‬

214
00:13:04,875 --> 00:13:05,708
‫זה בסדר.‬

215
00:13:06,375 --> 00:13:07,458
‫תודה.‬

216
00:13:07,541 --> 00:13:08,708
‫אין בעיה.‬

217
00:13:09,333 --> 00:13:12,958
‫תקשיבי, אם את צריכה עזרה בטיפול בו…‬
‫תתקשרי אליי.‬

218
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
‫הנה המספר שלי.‬

219
00:13:15,166 --> 00:13:16,291
‫תתקשרי אליי, טוב?‬

220
00:13:16,958 --> 00:13:18,125
‫בסדר.‬
‫-ביי, אלן!‬

221
00:13:18,916 --> 00:13:19,833
‫שמור על עצמך.‬

222
00:13:20,708 --> 00:13:22,583
‫תגיד שלום.‬
‫-ביי.‬

223
00:13:22,666 --> 00:13:24,333
‫להתראות!‬
‫-ביי-ביי.‬

224
00:13:24,416 --> 00:13:26,958
‫להתראות.‬
‫-ביי-ביי!‬

225
00:13:33,000 --> 00:13:33,916
‫רואה את זה?‬

226
00:13:47,750 --> 00:13:49,500
‫בוקר טוב, מותק.‬

227
00:13:52,750 --> 00:13:54,833
‫בוקר טוב, אהובי. בוקר טוב.‬

228
00:13:56,666 --> 00:13:58,958
‫אלוהים, את כל כך יפה כשאת מתעוררת.‬

229
00:13:59,458 --> 00:14:00,541
‫זה לא נכון.‬

230
00:14:02,208 --> 00:14:04,583
‫במיוחד אחרי שעבדתי עד מאוחר אתמול בלילה.‬

231
00:14:04,666 --> 00:14:07,250
‫אני אוהב אותך כמו שאת,‬
‫שקיות מתחת לעיניים והכול.‬

232
00:14:07,333 --> 00:14:12,458
‫ואני אוהבת אותך ככה, ישנוני וחתיך.‬

233
00:14:16,750 --> 00:14:17,875
‫היי…‬
‫-מה?‬

234
00:14:20,375 --> 00:14:21,625
‫מה אם יהיה לנו תינוק?‬

235
00:14:27,166 --> 00:14:28,083
‫מה אם לא?‬

236
00:14:28,583 --> 00:14:30,625
‫נו, בחייך!‬
‫-לא.‬

237
00:14:30,708 --> 00:14:34,000
‫קטנטן ושמנמן שנוכל לכרבל ולנשוך.‬

238
00:14:34,083 --> 00:14:35,791
‫לא, לא לנשוך.‬

239
00:14:35,875 --> 00:14:39,291
‫טוב, אז את יכולה להניק אותו.‬
‫-לא, גם לא להניק.‬

240
00:14:39,833 --> 00:14:42,250
‫לא, חוץ מזה,‬
‫אנו מושלמים כמו שאנחנו, אהוב.‬

241
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
‫דיברנו על זה.‬

242
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
‫מתי?‬

243
00:14:47,041 --> 00:14:48,875
‫אני לא זוכר שדיברנו על זה.‬

244
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
‫תיכנסי, ססיליה, שבי.‬

245
00:14:57,541 --> 00:14:58,375
‫כן.‬

246
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
‫תגיד לי, מר גונזלו.‬

247
00:15:02,125 --> 00:15:03,958
‫כל הכבוד, מזל טוב.‬

248
00:15:04,041 --> 00:15:05,708
‫ההידרואלקטריים אושרו.‬

249
00:15:09,500 --> 00:15:12,833
‫תודה. תודה רבה!‬

250
00:15:12,916 --> 00:15:14,958
‫אני שמח שאת מרוצה.‬

251
00:15:15,041 --> 00:15:15,875
‫זה מגיע לך.‬

252
00:15:15,958 --> 00:15:16,791
‫תודה.‬

253
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
‫ססיליה…‬

254
00:15:20,291 --> 00:15:22,083
‫את יודעת למה לא היו לי ילדים?‬

255
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
‫לא היית מצליח להקים את החברה הזאת‬

256
00:15:25,416 --> 00:15:27,916
‫אם היית משקיע את ההון הראשוני בשכר הלימוד?‬

257
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
‫לא.‬

258
00:15:29,750 --> 00:15:32,166
‫לא, אשתי ואני לא יכולנו להביא ילדים.‬

259
00:15:32,791 --> 00:15:34,125
‫התחרטתי על זה כל חיי.‬

260
00:15:35,458 --> 00:15:37,166
‫אני מצטערת.‬
‫-ועם זאת…‬

261
00:15:37,250 --> 00:15:39,166
‫כן.‬
‫-אני רוצה שתקשיבי לי‬

262
00:15:39,250 --> 00:15:40,958
‫ותחשבי עד הסוף על התשובה שלך.‬

263
00:15:41,041 --> 00:15:41,875
‫כן.‬

264
00:15:42,458 --> 00:15:43,875
‫אני אצא לפנסיה בקרוב.‬

265
00:15:45,166 --> 00:15:47,375
‫ואין לי ילדים שירשו את העסק שלי.‬

266
00:15:48,166 --> 00:15:52,833
‫אולי תוכלי לעזור לי למצוא את האדם המתאים‬
‫להעביר לו את הלפיד.‬

267
00:15:54,458 --> 00:15:56,333
‫כלומר, בטח, אני אעזור לך.‬

268
00:15:56,833 --> 00:15:59,458
‫אתן לך שמות.‬
‫-לא.‬

269
00:15:59,541 --> 00:16:00,583
‫לא?‬

270
00:16:00,666 --> 00:16:01,958
‫ואת, ססיליה?‬

271
00:16:02,791 --> 00:16:04,083
‫מה איתך?‬

272
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
‫איפה את רואה את עצמך בעוד חמש שנים?‬

273
00:16:15,583 --> 00:16:16,500
‫אני…‬

274
00:16:18,375 --> 00:16:19,541
‫רואה את עצמי…‬

275
00:16:20,958 --> 00:16:23,083
‫שם, מר גונזלו.‬

276
00:16:23,166 --> 00:16:24,333
‫נפלא.‬

277
00:16:24,833 --> 00:16:27,708
‫אז יש לנו הרבה על מה לדבר.‬

278
00:16:28,208 --> 00:16:31,250
‫כן.‬
‫-תראי בזה הצעה רשמית.‬

279
00:16:31,333 --> 00:16:33,500
‫נדון בפרטים אחר כך.‬

280
00:16:35,333 --> 00:16:36,958
‫יש לנו שיחת ועידה בשלוש.‬

281
00:16:37,041 --> 00:16:38,708
‫תזמון מצוין, גיירמו.‬

282
00:16:39,375 --> 00:16:43,083
‫בדיוק דיברתי עם ססיליה על כך שתחליף אותי.‬

283
00:16:43,958 --> 00:16:44,791
‫וכן.‬

284
00:16:45,291 --> 00:16:46,458
‫היא מעוניינת.‬

285
00:16:46,541 --> 00:16:48,166
‫נהדר!‬

286
00:16:48,250 --> 00:16:49,791
‫עכשיו כן, ססי.‬

287
00:16:49,875 --> 00:16:53,166
‫תגלי מה הן נסיעות עסקים חפוזות.‬

288
00:16:53,708 --> 00:16:55,250
‫כן, נסעתי הרבה.‬

289
00:16:55,333 --> 00:16:59,416
‫היי, ותהיי מוכנה לעבור למדינה אחרת‬
‫אם תצטרכי?‬

290
00:16:59,500 --> 00:17:03,208
‫כן, כמובן.‬
‫-בסדר, נדבר על זה אחר כך.‬

291
00:17:03,791 --> 00:17:06,541
‫רק רציתי לראות אם היא מעוניינת.‬

292
00:17:07,083 --> 00:17:08,458
‫טוב, נהדר.‬

293
00:17:08,958 --> 00:17:12,750
‫אנו רק צריכים את אישור חבר המנהלים‬
‫בישיבה הבאה.‬

294
00:17:12,833 --> 00:17:15,708
‫התוצאות של ססיליה ישכנעו אותן.‬

295
00:17:15,791 --> 00:17:17,458
‫כן, זה נכון.‬

296
00:17:17,958 --> 00:17:18,791
‫שנלך?‬

297
00:17:19,375 --> 00:17:20,291
‫בהחלט.‬

298
00:17:20,833 --> 00:17:21,791
‫תודה.‬

299
00:17:24,333 --> 00:17:26,000
‫אז קיבלת החלטה.‬

300
00:17:37,875 --> 00:17:38,916
‫מותק.‬

301
00:17:39,000 --> 00:17:40,583
‫אוי, מותק!‬

302
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
‫יש לי משהו לספר לך.‬

303
00:17:48,375 --> 00:17:49,583
‫אוי, טעים.‬

304
00:17:50,916 --> 00:17:52,208
‫מותק?‬
‫-מה?‬

305
00:17:52,291 --> 00:17:53,708
‫אני לא יכול להפסיק לחשוב.‬

306
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
‫על מה?‬

307
00:17:54,750 --> 00:17:55,583
‫אני רוצה תינוק.‬

308
00:17:56,750 --> 00:17:58,500
‫אוי, אלכס!‬
‫-מה?‬

309
00:17:59,500 --> 00:18:01,250
‫אני רוצה דירה במנהטן,‬

310
00:18:01,333 --> 00:18:03,375
‫מיליון דולר ושלום עולמי.‬

311
00:18:03,458 --> 00:18:04,833
‫לא, אני רציני.‬

312
00:18:04,916 --> 00:18:06,083
‫גם אני.‬

313
00:18:06,583 --> 00:18:07,666
‫תזמון נוראי.‬

314
00:18:07,750 --> 00:18:10,708
‫בכל פעם שאני רוצה לדבר על זה,‬
‫זה לא זמן טוב.‬

315
00:18:10,791 --> 00:18:13,375
‫לא, במיוחד לא עכשיו.‬

316
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
‫את ואני הסכמנו ללדת תינוק יום אחד.‬

317
00:18:18,083 --> 00:18:21,125
‫דיברנו על זה שאולי, יום אחד, נביא ילד,‬

318
00:18:22,041 --> 00:18:25,208
‫לא כרגע, לא בטווח הקצר.‬

319
00:18:25,291 --> 00:18:26,125
‫אה, נכון.‬

320
00:18:26,208 --> 00:18:29,125
‫עדיף לחכות שתהיי בת 40,‬

321
00:18:29,208 --> 00:18:31,833
‫לבזבז את כל הכסף שלנו על טיפולי פוריות ו…‬

322
00:18:31,916 --> 00:18:34,541
‫לקוות שהתינוק יהיה בריא.‬
‫-מתחת לחגורה.‬

323
00:18:35,750 --> 00:18:37,458
‫היי, סליחה, אבל כרגע…‬

324
00:18:37,541 --> 00:18:40,833
‫מותק, אני עדיין צעירה מאוד.‬
‫יש לי הרבה תוכניות.‬

325
00:18:40,916 --> 00:18:42,916
‫תינוק? עכשיו?‬

326
00:18:43,583 --> 00:18:46,000
‫אין מצב. יש לי יותר מדי על הראש.‬

327
00:18:46,500 --> 00:18:47,458
‫אני אעזור לך.‬

328
00:18:47,541 --> 00:18:50,541
‫זה לא קשור לעזרה, זה קשור לרצון.‬

329
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
‫בדיוק, אני רוצה!‬
‫-אבל אני לא.‬

330
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
‫בסדר, למה לא?‬

331
00:18:56,750 --> 00:18:57,583
‫מותק…‬

332
00:18:58,750 --> 00:19:00,500
‫בבקשה, אל תלחץ עליי.‬

333
00:19:00,583 --> 00:19:03,375
‫אתה יודע כמה קשה עבדתי‬
‫כדי לעמוד ביעדים שלי.‬

334
00:19:03,458 --> 00:19:04,583
‫אני עומדת בהם.‬

335
00:19:05,916 --> 00:19:07,125
‫אתה מבין?‬

336
00:19:07,208 --> 00:19:09,000
‫אאוץ', אז…‬

337
00:19:09,875 --> 00:19:11,500
‫אני לא חלק מהתוכניות שלך?‬

338
00:19:12,791 --> 00:19:14,625
‫לא, אל תתמקד בעצמך.‬

339
00:19:14,708 --> 00:19:15,833
‫לא, אני מתכוון לזה.‬

340
00:19:15,916 --> 00:19:19,666
‫אני חושב שאת משקיעה יותר מדי בעבודה שלך‬
‫ומעט מדי בנו.‬

341
00:19:19,750 --> 00:19:21,291
‫לא.‬
‫-כן.‬

342
00:19:21,375 --> 00:19:22,625
‫אני לא חושבת.‬
‫-אני כן.‬

343
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
‫טוב, אני לא!‬

344
00:19:25,750 --> 00:19:28,791
‫אני חושבת שאני משקיעה בזה‬
‫את כמות הזמן הנכונה.‬

345
00:19:28,875 --> 00:19:30,500
‫הכמות הנכונה?‬
‫-בדיוק.‬

346
00:19:31,125 --> 00:19:32,291
‫חוץ מזה,‬

347
00:19:32,375 --> 00:19:34,583
‫עם או בלי ילדים, לא אפסיק לעבוד.‬

348
00:19:38,250 --> 00:19:40,000
‫אוקיי.‬
‫-אוקיי.‬

349
00:19:41,625 --> 00:19:42,625
‫רוצה לאכול עכשיו?‬

350
00:19:46,500 --> 00:19:48,166
‫אני לא רעב, תודה.‬

351
00:19:56,375 --> 00:19:58,208
‫זה בשביל השותפות בחברה.‬

352
00:19:59,583 --> 00:20:00,708
‫זה עדיין לא רשמי.‬

353
00:20:01,500 --> 00:20:04,083
‫כן, אבל את הכי מגניבה, את תקבלי את המינוי.‬

354
00:20:04,166 --> 00:20:07,750
‫מה אלכס אמר על זה?‬
‫-אתן מאמינות שעדיין לא סיפרתי לו?‬

355
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
‫למה?‬

356
00:20:08,750 --> 00:20:11,208
‫כי הוא רוצה להיות אבא בצורה אובססיבית.‬

357
00:20:11,708 --> 00:20:14,541
‫אלה חדשות נהדרות!‬
‫-לא, זה לא טוב בכלל.‬

358
00:20:15,333 --> 00:20:17,291
‫הוא כמו תינוק עקשן‬
‫שמתבכיין על זה.‬

359
00:20:17,375 --> 00:20:21,250
‫"אימא, את יכולה להביא לי כלבלב?‬
‫אני נשבע שאאסוף את הקקי שלו!"‬

360
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
‫ובסופו של דבר, אימהות עושות הכול.‬

361
00:20:25,250 --> 00:20:27,291
‫אני חושבת שיש פיצוץ אוכלוסין,‬

362
00:20:27,375 --> 00:20:30,166
‫ואף אחד לא צריך להביא ילדים לעולם.‬

363
00:20:30,750 --> 00:20:32,916
‫אז מה אתה מנסה להגיד לי?‬

364
00:20:33,000 --> 00:20:35,750
‫טוב, זה מאוחר מדי בשבילך.‬
‫את לא יכולה להחזיר.‬

365
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
‫אבל התינוק הזה וזהו.‬

366
00:20:37,250 --> 00:20:39,000
‫תורך?‬
‫-טוב, למען האמת,‬

367
00:20:39,083 --> 00:20:41,708
‫אני לא חושבת שהרחבת המשפחה‬
‫והקדשת החיים שלך‬

368
00:20:41,791 --> 00:20:44,125
‫לגידול בני אדם טובים זה כל כך רע לעולם.‬

369
00:20:44,208 --> 00:20:47,291
‫לדוגמה, את מייצרת לחם נהדר,‬
‫ואני מייצרת ילדים נהדרים.‬

370
00:20:47,375 --> 00:20:49,458
‫כן, אבל אני לא נשואה לקרואסונים,‬

371
00:20:49,541 --> 00:20:51,791
‫או אימא לקאפקייקס, את מבינה.‬

372
00:20:51,875 --> 00:20:53,291
‫אני אשת הקרואסון?‬

373
00:20:53,375 --> 00:20:54,750
‫לא, את אשתו של פרננדו.‬

374
00:20:54,833 --> 00:20:57,291
‫את דפוקה אם את רואה אותי כאשתו של פרננדו.‬

375
00:20:57,375 --> 00:21:00,166
‫זה לא מזיז לי,‬
‫אני חיה את החיים שתמיד רציתי.‬

376
00:21:00,250 --> 00:21:01,875
‫זה בדיוק העניין.‬

377
00:21:01,958 --> 00:21:05,000
‫את אימא ויש לך משפחה‬
‫כי זה מה שתמיד רצית.‬

378
00:21:05,083 --> 00:21:06,583
‫אבל אני לא.‬

379
00:21:06,666 --> 00:21:09,125
‫להתחתן לא היה‬
‫אפילו חלק מהחזון שלי.‬

380
00:21:09,708 --> 00:21:11,833
‫התחתנתי עם אלכס כי זה מה שהוא רצה,‬

381
00:21:11,916 --> 00:21:15,416
‫וכיום, ביום הנישואין השלישי שלנו,‬
‫אין מאושרת ממני.‬

382
00:21:15,916 --> 00:21:16,791
‫אבל…‬

383
00:21:18,208 --> 00:21:19,708
‫אני לא יודעת אם אני רוצה ילדים.‬

384
00:21:20,291 --> 00:21:22,125
‫את אף פעם לא רוצה להביא ילדים?‬

385
00:21:25,625 --> 00:21:26,500
‫אני לא יודעת.‬

386
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
‫שלום, אהובי.‬

387
00:21:34,083 --> 00:21:34,916
‫היי, מותק.‬

388
00:21:41,166 --> 00:21:42,625
‫אפשר לדבר עכשיו?‬

389
00:21:43,208 --> 00:21:44,041
‫כן.‬

390
00:21:46,375 --> 00:21:48,291
‫אבל קודם תפתחי את המתנה שלך.‬

391
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
‫מה?‬

392
00:21:51,833 --> 00:21:54,416
‫יום נישואין שמח! קדימה, תפתחי.‬

393
00:21:54,500 --> 00:21:56,833
‫יום נישואין שמח, אהובי!‬
‫-כן.‬

394
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
‫קנית לי משהו.‬

395
00:21:59,333 --> 00:22:01,000
‫לא, הכנתי את זה בעצמי.‬

396
00:22:01,083 --> 00:22:02,625
‫לא.‬
‫-כן, תראי.‬

397
00:22:02,708 --> 00:22:03,833
‫טוב, אחת, שתיים, שלוש.‬

398
00:22:06,833 --> 00:22:09,125
‫אין מצב! זה מדהים!‬

399
00:22:09,208 --> 00:22:10,541
‫באמת? אהבת?‬

400
00:22:10,625 --> 00:22:14,541
‫זה מדהים, מותק.‬
‫איך אתה יכול להיות כל כך חתיך ומוכשר?‬

401
00:22:18,041 --> 00:22:19,208
‫אתה סולח לי?‬

402
00:22:19,291 --> 00:22:20,958
‫על מה?‬
‫-לא קניתי לך שום דבר.‬

403
00:22:22,250 --> 00:22:24,541
‫אה, לא קרה כלום.‬
‫-שכחתי.‬

404
00:22:25,208 --> 00:22:28,125
‫טוב, את יכולה לקחת אותי לארוחת ערב‬
‫מתישהו או משהו.‬

405
00:22:31,333 --> 00:22:34,625
‫אולי השארתי לך הפתעה קטנטונת למטה.‬

406
00:22:34,708 --> 00:22:35,583
‫מה?‬

407
00:22:42,833 --> 00:22:46,750
‫היי, אני מרגישה כמו הזוג הכי דביק במקסיקו‬
‫על האופניים התואמים האלה.‬

408
00:22:46,833 --> 00:22:47,666
‫אני אתחרה איתך.‬

409
00:22:47,750 --> 00:22:50,750
‫הן היו בסייל, נכון, מותק?‬
‫-ברור, מותק.‬

410
00:22:52,000 --> 00:22:53,250
‫הינה, מותק.‬

411
00:22:56,208 --> 00:22:58,250
‫יש בזה אלכוהול.‬
‫-מושלם.‬

412
00:23:02,166 --> 00:23:03,458
‫היי, מותק…‬
‫-היי, דביבון…‬

413
00:23:04,166 --> 00:23:05,375
‫מה?‬
‫-לא, את קודם.‬

414
00:23:05,458 --> 00:23:06,375
‫לא, אתה.‬
‫-לא.‬

415
00:23:06,458 --> 00:23:08,125
‫קדימה.‬
‫-לא, קודם את.‬

416
00:23:08,208 --> 00:23:09,041
‫בסדר.‬

417
00:23:09,125 --> 00:23:10,208
‫לא, אני ראשון.‬
‫-מה…‬

418
00:23:11,416 --> 00:23:12,291
‫טוב, דבר.‬

419
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
‫טוב, חשבתי על זה.‬

420
00:23:13,916 --> 00:23:15,458
‫מה?‬
‫-האופניים האלה‬

421
00:23:15,541 --> 00:23:19,166
‫ייראו נהדר עם כיסא תינוק, נכון?‬

422
00:23:19,750 --> 00:23:21,458
‫אוי, מותק!‬
‫-מה?‬

423
00:23:21,541 --> 00:23:23,458
‫למה אתה לא מבין?‬

424
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
‫אני לא מוכנה, מותק.‬

425
00:23:25,875 --> 00:23:28,083
‫מותק, את לא צריכה להיות מוכנה.‬

426
00:23:28,708 --> 00:23:32,250
‫לכן הנשים יש כישרון טבעי‬
‫שמופעל כשאתן הופכות לאימהות.‬

427
00:23:32,875 --> 00:23:35,500
‫זה הדבר הכי סקסיסטי שאמרת מאז שנפגשנו.‬

428
00:23:35,583 --> 00:23:36,875
‫הכי.‬
‫-איך? לא, תקשיבי…‬

429
00:23:36,958 --> 00:23:40,458
‫זה כמו שהייתי חושבת שאתה חייב לאהוב כדורגל‬
‫כי אתה גבר.‬

430
00:23:40,541 --> 00:23:42,458
‫טוב, אני אוהב כדורגל.‬
‫-זה לא…‬

431
00:23:43,041 --> 00:23:45,291
‫באיזו קבוצה משחק צ'יצריטו?‬
‫-טוב…‬

432
00:23:46,000 --> 00:23:47,916
‫וינצ'סטר.‬
‫-לא.‬

433
00:23:48,000 --> 00:23:50,708
‫רוצ'סטר?‬
‫-לא, מנצ'סטר, וזה היה מזמן.‬

434
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
‫טוב, כמעט צדקתי.‬
‫-לא.‬

435
00:23:52,583 --> 00:23:55,625
‫אני מנסה להגיד לך משהו כבר כמה ימים‬
‫ואתה לא נותן לי.‬

436
00:23:55,708 --> 00:23:58,333
‫טוב, ואני רוצה להיות אבא,‬
‫אבל את לא נותנת לי.‬

437
00:23:59,750 --> 00:24:02,708
‫דביבון, למה אתה רוצה לריב?‬
‫-לא.‬

438
00:24:02,791 --> 00:24:06,125
‫יקירי, זה יום הנישואין שלנו.‬
‫-אני יודע, אני לא רוצה לריב.‬

439
00:24:06,208 --> 00:24:08,708
‫אז?‬
‫-אני רוצה תינוק עם החיוך שלך.‬

440
00:24:08,791 --> 00:24:11,541
‫את לא יכולה להאשים אותי.‬
‫-תסתכל על החיוך שלי.‬

441
00:24:12,291 --> 00:24:14,291
‫טוב, בסדר. אני אשתוק.‬

442
00:24:15,208 --> 00:24:16,083
‫בסדר.‬

443
00:24:22,500 --> 00:24:25,458
‫מר גונזלו הציע לי מקום כשותפה בחברה.‬

444
00:24:26,833 --> 00:24:28,625
‫מה? למה לא סיפרת לי?‬

445
00:24:28,708 --> 00:24:31,791
‫כי לא נתת לי, עם כל הדיבורים על התינוקות.‬

446
00:24:31,875 --> 00:24:34,041
‫מותק, זה נפלא, מזל טוב!‬

447
00:24:35,416 --> 00:24:38,083
‫תודה. אבל זה אומר שיהיו כמה שינויים.‬

448
00:24:38,166 --> 00:24:39,791
‫רגע, לא, איזה שינויים?‬

449
00:24:40,958 --> 00:24:44,750
‫ובכן, אני אהיה בעבודה יותר שעות,‬

450
00:24:44,833 --> 00:24:45,750
‫אצטרך לנסוע.‬

451
00:24:46,125 --> 00:24:47,625
‫ואם יהפכו אותי לשותפה,‬

452
00:24:47,708 --> 00:24:49,375
‫הם יכריזו על זה בכנס בוואל.‬

453
00:24:49,958 --> 00:24:51,541
‫אוקיי.‬
‫-זה יהיה נהדר.‬

454
00:24:51,625 --> 00:24:52,583
‫אתה בא, נכון?‬

455
00:24:52,666 --> 00:24:55,041
‫טוב, אני לא יודע…‬
‫-יש קוד לבוש.‬

456
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
‫מה?‬
‫-לבוש רשמי.‬

457
00:24:56,250 --> 00:24:58,375
‫לא, רגע, כמה רשמי?‬
‫-טוב, חליפת מהודרת.‬

458
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
‫מהודרת?‬

459
00:25:00,291 --> 00:25:01,333
‫אוקיי.‬

460
00:25:01,416 --> 00:25:03,916
‫מהודרת!‬
‫-אהובי, אני צריכה את התמיכה שלך.‬

461
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
‫מותק,‬

462
00:25:06,500 --> 00:25:07,875
‫ביחד, מכאן עד סין.‬

463
00:25:26,666 --> 00:25:27,583
‫היי.‬

464
00:25:27,666 --> 00:25:29,125
‫היי.‬
‫-מה את עושה כאן?‬

465
00:25:29,208 --> 00:25:30,416
‫היי…‬

466
00:25:30,500 --> 00:25:34,208
‫זוכר שאמרת שתעזור לי להשגיח עליו?‬

467
00:25:34,291 --> 00:25:37,083
‫כן, אמרתי, אבל אני צריך ללכת…‬
‫-יש לי מקרה חירום,‬

468
00:25:37,166 --> 00:25:39,083
‫אני צריכה שתטפל בו בשבילי.‬

469
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
‫שלושה ימים.‬

470
00:25:40,083 --> 00:25:41,958
‫מה? שלושה ימים? לא, חכי…‬
‫-כן.‬

471
00:25:42,041 --> 00:25:43,750
‫הבטחת, זוכר?‬
‫-לא.‬

472
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
‫תגיד שלום!‬
‫-שלום, אלן.‬

473
00:25:45,916 --> 00:25:48,291
‫טוב, כן. אבל אני לא יכול.‬

474
00:25:48,375 --> 00:25:49,916
‫אני מוצף.‬
‫-אלכס, בבקשה.‬

475
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
‫אני נשבעת שאתה האפשרות היחידה שלי.‬

476
00:25:56,625 --> 00:25:58,625
‫אוקיי, אבל הכול בסדר?‬

477
00:25:58,708 --> 00:26:02,250
‫כן. הכול בסדר.‬
‫ אבל אני לא יכולה להסביר כרגע,‬

478
00:26:02,333 --> 00:26:04,666
‫אני חייבת ללכת, זה ייקח רק שלושה ימים.‬

479
00:26:04,750 --> 00:26:08,541
‫הבאתי את הבגדים שלו.‬
‫-אוקיי, כן. טוב… בסדר.‬

480
00:26:08,625 --> 00:26:11,208
‫תודה רבה, באמת, תודה.‬

481
00:26:11,291 --> 00:26:14,375
‫לא, חכי…‬
‫-אני מבטיחה שזה רק לשלושה ימים.‬

482
00:26:14,458 --> 00:26:17,458
‫רק שלושה ימים. קטן עליך.‬

483
00:26:20,041 --> 00:26:21,750
‫שלום. היי…‬

484
00:26:23,791 --> 00:26:25,125
‫איפה אחביא אותך עכשיו?‬

485
00:26:34,000 --> 00:26:34,833
‫שלום.‬

486
00:26:38,375 --> 00:26:40,875
‫מה? אין קפה היום?‬
‫-לא, סליחה, אין קפה היום.‬

487
00:26:40,958 --> 00:26:42,125
‫יום טוב.‬

488
00:26:42,208 --> 00:26:44,125
‫היי.‬
‫-אתה עובר דירה, או מה?‬

489
00:26:44,208 --> 00:26:47,416
‫מה? לא, רק כמה מסמכים שאני צריך לעבודה.‬
‫-לעבודה?‬

490
00:26:47,500 --> 00:26:48,625
‫כן.‬
‫-למה הקופסה הגדולה?‬

491
00:26:48,708 --> 00:26:50,083
‫טוב, אתה יודע.‬
‫-היא זזה.‬

492
00:26:50,166 --> 00:26:51,666
‫מה? לא, היא לא.‬

493
00:26:51,750 --> 00:26:52,916
‫היא זזה, אחי!‬

494
00:26:53,000 --> 00:26:55,500
‫לא, אני לא ראיתי כלום.‬
‫-מה יש בפנים?‬

495
00:26:55,583 --> 00:26:56,750
‫שתוק!‬
‫-מה יש שם?‬

496
00:26:56,833 --> 00:26:58,083
‫שב!‬
‫-מה יש שם?‬

497
00:26:58,166 --> 00:26:59,250
‫לא, היי, לא!‬

498
00:27:01,416 --> 00:27:02,375
‫מה זה?‬

499
00:27:03,000 --> 00:27:05,041
‫כמו מה זה נראה? תינוק.‬

500
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
‫הוא שלך?‬

501
00:27:06,541 --> 00:27:07,875
‫איך שלי?‬

502
00:27:07,958 --> 00:27:09,333
‫הוא של אליסיה, המלצרית.‬

503
00:27:09,875 --> 00:27:12,625
‫היא ביקשה שאשמור עליו לשלושה ימים.‬
‫-בסדר!‬

504
00:27:13,666 --> 00:27:17,000
‫אתם יודעים כמה אימיילים‬
‫קיבלתי על הפרויקט הזה?‬

505
00:27:17,083 --> 00:27:19,166
‫בדיוק… אפס.‬

506
00:27:19,250 --> 00:27:20,875
‫המועד האחרון הוא ב-12:00.‬

507
00:27:20,958 --> 00:27:24,041
‫אז תתחילו לעבוד, טוב?‬
‫-טוב.‬

508
00:27:24,125 --> 00:27:25,333
‫טוב.‬
‫-כן.‬

509
00:27:31,291 --> 00:27:32,125
‫מה?‬

510
00:27:33,416 --> 00:27:34,666
‫מה תעשה?‬

511
00:27:35,166 --> 00:27:36,333
‫מה זאת אומרת?‬

512
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
‫אטפל בו במשך שלושה ימים ו…‬

513
00:27:39,666 --> 00:27:41,166
‫אוי, ססי תהרוג אותי.‬

514
00:27:41,750 --> 00:27:43,250
‫אני לא יודע מה חשבתי.‬

515
00:27:43,333 --> 00:27:45,708
‫לא, ברור שלא חשבת.‬

516
00:27:45,791 --> 00:27:47,458
‫טוב, מה רצית שאעשה?‬

517
00:27:47,541 --> 00:27:50,958
‫אליסיה באה, השאירה את התינוק והלכה.‬

518
00:27:53,625 --> 00:27:55,916
‫טוב, אני מאמין שכל מה שתינוק צריך‬

519
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
‫זה להיות נאהב, נכון?‬

520
00:27:58,833 --> 00:28:00,500
‫חוץ מזה, ססי צריכה להבין.‬

521
00:28:01,500 --> 00:28:02,583
‫למעשה,‬

522
00:28:02,666 --> 00:28:04,250
‫אולי זה מה שהיא צריכה,‬

523
00:28:04,750 --> 00:28:06,166
‫שיהיה תינוק בסביבה‬

524
00:28:06,250 --> 00:28:07,791
‫והיא תפסיק לפחד, נכון?‬

525
00:28:15,291 --> 00:28:16,833
‫קדימה. תעזור לי.‬

526
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
‫אני אגביר את המוזיקה.‬
‫-כן.‬

527
00:28:20,375 --> 00:28:22,541
‫רעיון טוב. כן.‬
‫-ממש אגביר.‬

528
00:28:23,208 --> 00:28:26,166
‫אני אשים מוזיקה,‬
‫כולנו נרדמים כאן.‬

529
00:28:37,500 --> 00:28:39,166
‫היי, רבותיי, מה קורה?‬

530
00:28:39,708 --> 00:28:41,250
‫השרברב לא בא אתמול?‬

531
00:28:41,333 --> 00:28:42,166
‫כן.‬

532
00:28:42,250 --> 00:28:46,333
‫לא, הריח הזה חזק מדי,‬
‫העיניים שלי שורפות.‬

533
00:28:46,916 --> 00:28:48,166
‫אני אקרא ללאוריטה.‬

534
00:28:48,250 --> 00:28:49,291
‫תודה.‬

535
00:28:49,375 --> 00:28:51,458
‫ומי הגביר את המוזיקה?‬

536
00:28:51,541 --> 00:28:54,958
‫אמרתי לך, טיפש, הסירחון בלתי נסבל,‬
‫זה מריח כמו מחירייה.‬

537
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
‫מחראה!‬

538
00:28:56,791 --> 00:28:58,666
‫לזה התכוונתי, זה הורג אותי!‬

539
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
‫תעשה משהו, גבר.‬
‫-מה?‬

540
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
‫לא יודע, כל דבר.‬

541
00:29:08,500 --> 00:29:11,625
‫אליסיה נתנה לי רק בגדים,‬
‫היא לא נתנה לי חיתולים.‬

542
00:29:14,666 --> 00:29:16,333
‫אני יודע! קח את זה.‬

543
00:29:16,833 --> 00:29:17,666
‫תראה.‬

544
00:29:18,333 --> 00:29:20,041
‫לך לבית המרקחת ותקנה חיתולים.‬

545
00:29:22,416 --> 00:29:23,708
‫נתראה בשירותים.‬
‫-כן.‬

546
00:29:28,416 --> 00:29:30,250
‫שלום, מה שלומך?‬
‫-היי, בסדר ואתה?‬

547
00:29:30,333 --> 00:29:31,250
‫בסדר.‬

548
00:29:31,833 --> 00:29:33,958
‫הסתפרת, נכון?‬

549
00:29:34,041 --> 00:29:36,166
‫לא, הקוקו שלי מקדימה.‬

550
00:29:36,250 --> 00:29:37,250
‫אני אביא לך אותם.‬

551
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
‫היי, הגיע חומר סיכה אורגני חדש…‬
‫-לא.‬

552
00:29:40,125 --> 00:29:41,666
‫אני צריך משהו אחר.‬

553
00:29:42,375 --> 00:29:43,583
‫מה?‬
‫-אה…‬

554
00:29:46,375 --> 00:29:47,333
‫חיתולים.‬

555
00:29:47,416 --> 00:29:48,291
‫חיתולים?‬

556
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
‫קנית קונדומים מקולקלים.‬

557
00:29:50,666 --> 00:29:53,666
‫כן, אתה יודע…‬
‫-לא.‬

558
00:29:53,750 --> 00:29:54,791
‫הם בשבילך?‬

559
00:29:55,291 --> 00:29:57,666
‫לא, זה בשביל חבר.‬

560
00:29:57,750 --> 00:30:00,708
‫אה, כן, אתה צריך חיתולים למבוגרים.‬

561
00:30:00,791 --> 00:30:04,625
‫לא, רגע, אני יכול להסביר.‬
‫לחבר שלי יש תינוק.‬

562
00:30:04,708 --> 00:30:06,833
‫אוקיי. איזו מידה אתה צריך?‬

563
00:30:08,083 --> 00:30:09,708
‫אני לא יודע, גודל של תינוק.‬

564
00:30:10,291 --> 00:30:11,500
‫בן כמה התינוק?‬

565
00:30:12,125 --> 00:30:15,125
‫איך אני אמור לדעת? זה תינוק, רק תינוק.‬

566
00:30:15,208 --> 00:30:19,041
‫הבנתי.‬

567
00:30:19,791 --> 00:30:22,666
‫אתה מכניס נשים להיריון.‬

568
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
‫ואתה אפילו לא יודע בני כמה הילדים.‬

569
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
‫גבירתי.‬
‫-אל תקרא לי "גבירתי".‬

570
00:30:29,083 --> 00:30:30,875
‫היי, תעשה את החשבון.‬

571
00:30:31,833 --> 00:30:33,166
‫מתי שכבת עם האימא?‬

572
00:30:33,875 --> 00:30:35,708
‫תוסיף תשעה חודשים לדייט הזה.‬

573
00:30:35,791 --> 00:30:38,625
‫וא תוסיף את החודשים שעברו עד היום.‬

574
00:30:39,375 --> 00:30:41,750
‫זה הגיל של הבן שלך, אוקיי?‬

575
00:30:51,458 --> 00:30:54,666
‫אני בטוחה שאלה יהיו בסדר.‬
‫-כן, אני בטוח.‬

576
00:31:01,333 --> 00:31:02,291
‫- לא תקין -‬

577
00:31:02,375 --> 00:31:03,916
‫אני לא מאמין, לכל הרוחות!‬

578
00:31:07,500 --> 00:31:10,583
‫אלכס, השירותים מקולקלים, אידיוט.‬

579
00:31:10,666 --> 00:31:13,333
‫מה? אל תהיה חמור, אני שמתי את זה שם.‬

580
00:31:13,416 --> 00:31:14,500
‫חכה, אני אפתח.‬

581
00:31:18,458 --> 00:31:19,541
‫הינה. בוא.‬

582
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
‫לא, זה מגעיל, אחי. זה נראה כמו ריבת חלב!‬

583
00:31:22,416 --> 00:31:24,416
‫תן לי את המגבונים, זה לא מנקה אותו.‬

584
00:31:24,500 --> 00:31:26,916
‫לא, איזה מגבונים? הבאתי רק חיתולים, אחי.‬

585
00:31:27,000 --> 00:31:28,375
‫לא הבאת מגבונים?‬

586
00:31:28,458 --> 00:31:30,458
‫אחי, ביקשת חיתולים, קניתי חיתולים.‬

587
00:31:30,541 --> 00:31:32,125
‫בסדר, תן לי חיתול.‬

588
00:31:33,041 --> 00:31:34,583
‫רגע. הינה.‬
‫-הינה.‬

589
00:31:34,666 --> 00:31:35,833
‫קח. לא!‬

590
00:31:35,916 --> 00:31:38,291
‫קח את זה!‬
‫-זה מגעיל, אחי!‬

591
00:31:38,958 --> 00:31:40,708
‫בוא הנה. לא, מה? רפא.‬

592
00:31:40,791 --> 00:31:43,625
‫מה?‬
‫-אלה חיתולים לתינוקות בני יומם. מה זה?‬

593
00:31:43,708 --> 00:31:44,583
‫לא יודע, אחי.‬

594
00:31:44,666 --> 00:31:46,458
‫לא אמרת לי. אין לי מושג. איכס!‬

595
00:31:46,541 --> 00:31:49,333
‫הוא אוכל את הקקי שלו!‬
‫-לא, אלן, לא את הקקי!‬

596
00:31:49,416 --> 00:31:51,333
‫לא, חכה. הקקי! הינה.‬

597
00:31:51,416 --> 00:31:53,541
‫שלא יאכל את זה.‬
‫-תביא חיתולים גדולים!‬

598
00:31:54,541 --> 00:31:56,833
‫לא. לא!‬

599
00:31:59,916 --> 00:32:00,791
‫אישה?‬

600
00:32:02,041 --> 00:32:03,125
‫תחליף אותך?‬

601
00:32:05,500 --> 00:32:06,750
‫אתה חושב שהיא מסוגלת?‬

602
00:32:07,916 --> 00:32:09,625
‫שבעלה ייתן לה?‬

603
00:32:10,750 --> 00:32:14,416
‫לפני שתשים לב, היא תגיע עם בטן כזאת גדולה‬

604
00:32:15,000 --> 00:32:16,750
‫ותשאיר אותנו באוויר.‬

605
00:32:16,833 --> 00:32:18,291
‫לא, גיירמו, לא.‬

606
00:32:19,500 --> 00:32:21,958
‫ססיליה היא לא אישה שזונחת את עבודתה.‬

607
00:32:22,791 --> 00:32:24,541
‫היא אישה ממוקדת.‬

608
00:32:26,083 --> 00:32:29,083
‫בנוסף, החזון שלה יהיה שימושי לחברה.‬

609
00:32:31,375 --> 00:32:33,541
‫אתה בעל רוב המניות.‬

610
00:32:34,500 --> 00:32:35,333
‫אני?‬

611
00:32:36,125 --> 00:32:38,916
‫לא הייתי משאיר הכול לבחורה.‬

612
00:32:39,416 --> 00:32:41,875
‫הן מאוד רגשניות. רק תחשוב על זה.‬

613
00:32:42,458 --> 00:32:43,750
‫לחשוב על זה?‬

614
00:32:49,000 --> 00:32:49,916
‫מותק?‬

615
00:32:51,791 --> 00:32:52,916
‫מותק!‬

616
00:32:56,708 --> 00:32:57,583
‫בוא.‬

617
00:32:58,083 --> 00:32:59,791
‫היא עדיין לא חזרה הביתה. בוא.‬

618
00:33:00,541 --> 00:33:01,458
‫תראה.‬

619
00:33:02,083 --> 00:33:03,208
‫החדר הזה…‬

620
00:33:03,791 --> 00:33:05,708
‫הוא שלך כרגע, בסדר?‬

621
00:33:06,666 --> 00:33:07,875
‫אתה תישאר פה.‬

622
00:33:14,708 --> 00:33:18,750
‫זה רגע מאוד עדין, אוקיי?‬

623
00:33:18,833 --> 00:33:20,291
‫אני צריך שתעזור לי.‬

624
00:33:20,958 --> 00:33:23,083
‫אל תעשה רעש‬

625
00:33:23,166 --> 00:33:26,291
‫עד שאספר לססי הכול.‬

626
00:33:26,375 --> 00:33:27,458
‫בסדר?‬

627
00:33:27,541 --> 00:33:28,750
‫אוקיי, בסדר.‬

628
00:33:33,708 --> 00:33:34,666
‫היא הגיעה.‬

629
00:33:36,250 --> 00:33:38,625
‫תישאר כאן. אני כבר חוזר.‬

630
00:33:46,125 --> 00:33:47,125
‫היי, מותק.‬

631
00:33:47,750 --> 00:33:50,500
‫למה המוזיקה כל כך חזקה?‬
‫-היא נהדרת.‬

632
00:33:51,958 --> 00:33:56,000
‫מאחת עד עשר, כמה את אוהבת אותי?‬
‫-טוב, עכשיו? בסביבות שמונה.‬

633
00:33:56,083 --> 00:33:57,750
‫אבל תוכל להפוך את זה לעשר.‬

634
00:34:10,291 --> 00:34:12,750
‫טוב, אם כבר מדברים על רווח והפסד נקודות…‬

635
00:34:12,833 --> 00:34:15,291
‫כן?‬
‫-את תסלחי לי, לא משנה מה, נכון?‬

636
00:34:15,375 --> 00:34:17,625
‫אוי, מה עשית, דביבון?‬

637
00:34:19,041 --> 00:34:20,000
‫מה?‬

638
00:34:20,500 --> 00:34:21,333
‫כלום.‬

639
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
‫כן, בטח.‬
‫-הבאתי תינוק.‬

640
00:34:24,708 --> 00:34:25,541
‫מה?‬

641
00:34:26,583 --> 00:34:29,083
‫מותק, תנמיך, אני בקושי שומעת אותך.‬

642
00:34:29,166 --> 00:34:31,333
‫לא, אני אוהב את החלק הזה.‬

643
00:34:36,000 --> 00:34:38,166
‫אני חושב שהשארתי את המחשב דולק.‬

644
00:34:38,666 --> 00:34:40,458
‫אני כבר חוזר, חכי לי.‬

645
00:34:41,291 --> 00:34:42,166
‫אוקיי.‬

646
00:34:49,750 --> 00:34:52,500
‫לא! מה עשית?‬

647
00:34:53,583 --> 00:34:56,875
‫מה עשית? לא! חכה, היא עוד לא יודעת.‬

648
00:34:58,291 --> 00:35:00,833
‫טוב, קדימה. בוא הנה.‬

649
00:35:02,166 --> 00:35:03,833
‫בוא הנה.‬

650
00:35:05,125 --> 00:35:06,250
‫שב כאן.‬

651
00:35:06,833 --> 00:35:07,666
‫בבקשה.‬

652
00:35:08,250 --> 00:35:09,125
‫תראה.‬

653
00:35:10,166 --> 00:35:11,000
‫הינה.‬

654
00:35:13,041 --> 00:35:15,625
‫תורת הקוונטים, תקרא.‬

655
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
‫תישאר כאן, בבקשה. בסדר?‬

656
00:35:17,875 --> 00:35:18,833
‫עם סנופי.‬

657
00:35:18,916 --> 00:35:21,750
‫הינה. עדיין לא סיפרתי לה.‬

658
00:35:21,833 --> 00:35:25,375
‫רגע. אמרת שתעזור לי. בבקשה, בסדר?‬

659
00:35:29,000 --> 00:35:30,333
‫כן, חזרתי.‬

660
00:35:31,125 --> 00:35:32,541
‫כן.‬
‫-מותק…‬

661
00:35:32,625 --> 00:35:34,125
‫מה?‬
‫-תראה…‬

662
00:35:36,041 --> 00:35:37,291
‫אני מאמינה שזה חשוב…‬

663
00:35:43,041 --> 00:35:43,875
‫לא!‬

664
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
‫אני רוצה לדבר על המצב המשפחתי שלנו.‬

665
00:35:52,541 --> 00:35:53,666
‫זה נהדר.‬

666
00:35:53,750 --> 00:35:55,666
‫עכשיו כשציינת את העניין המשפחתי.‬

667
00:35:56,666 --> 00:35:59,416
‫תראי, אני לא יודע איך לספר לך,‬

668
00:35:59,500 --> 00:36:00,583
‫אבל…‬

669
00:36:01,458 --> 00:36:03,958
‫יש לנו כאן קטנטן.‬

670
00:36:07,208 --> 00:36:08,750
‫בעיה קטנטנה.‬

671
00:36:09,250 --> 00:36:12,833
‫אין אוכל בבית,‬
‫אנחנו צריכים ללכת לסופר, מותק.‬

672
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
‫נשארו רק צנוניות.‬
‫-אני יודעת, מותק.‬

673
00:36:15,500 --> 00:36:19,333
‫אני נשבעת שהייתי רוצה שיהיה לי זמן‬
‫לקנות מצרכים ולהיות אישה מושלמת,‬

674
00:36:19,416 --> 00:36:22,250
‫אך יש לי כל כך הרבה עבודה‬
‫שאני פשוט לא יכולה להיות.‬

675
00:36:22,333 --> 00:36:25,333
‫לא, מותק… את מושלמת.‬
‫-אני לא.‬

676
00:36:25,416 --> 00:36:28,500
‫טוב, בבוא העת, את תהיי אימא נהדרת.‬

677
00:36:29,083 --> 00:36:30,041
‫לא, תקשיב.‬

678
00:36:30,666 --> 00:36:34,208
‫על זה רציתי לדבר איתך.‬

679
00:36:35,375 --> 00:36:36,208
‫מה?‬

680
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
‫אם הייתי עקרה…‬

681
00:36:38,583 --> 00:36:40,833
‫מה?‬
‫-אז כבר לא הייתי האישה המושלמת?‬

682
00:36:41,333 --> 00:36:42,541
‫לא, בכלל לא.‬

683
00:36:42,625 --> 00:36:44,125
‫בסדר.‬
‫-עדיין תהיי מושלמת.‬

684
00:36:44,666 --> 00:36:47,833
‫כן, נוכל לאמץ תינוק, והבעיה נפתרה.‬

685
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
‫ומה אם לא הייתי רוצה ילדים לעולם,‬

686
00:36:50,166 --> 00:36:53,291
‫לא מאומצים, לא ביולוגיים, לא מכל סוג?‬

687
00:36:54,875 --> 00:36:56,833
‫טוב, אני חושב שזה יהיה אנוכי.‬

688
00:36:57,416 --> 00:37:01,125
‫את חושבת רק על עצמך, ולא עלינו.‬

689
00:37:01,208 --> 00:37:05,916
‫לא! חוץ מזה,‬
‫כולנו בטראומה בגלל ההורים שלנו.‬

690
00:37:06,000 --> 00:37:08,625
‫אני לא רוצה לעשות לתינוק טראומה,‬
‫אתה לא מבין?‬

691
00:37:09,583 --> 00:37:11,458
‫אתה, למשל, שונא את אימא שלך.‬

692
00:37:12,625 --> 00:37:14,541
‫אני לא שונא את אימא שלי.‬
‫-אתה כן.‬

693
00:37:14,625 --> 00:37:16,333
‫אני לא שונא את אימי.‬
‫-כן, קצת.‬

694
00:37:16,416 --> 00:37:19,666
‫לא, כלומר, הייתי שמח אם הייתה באה‬
‫לפסטיבלים בביה"ס,‬

695
00:37:19,750 --> 00:37:23,458
‫או לסיום לימודיי, או לבחינות הגמר,‬
‫או לחתונה שלנו, אבל היא לא באה.‬

696
00:37:23,541 --> 00:37:24,875
‫כי היא עבדה.‬

697
00:37:25,416 --> 00:37:29,291
‫וכרגע, יש לי כל כך הרבה עבודה,‬
‫אין לי אפילו זמן לעצמי.‬

698
00:37:29,375 --> 00:37:32,166
‫טוב, אנחנו צריכים לבלות יותר זמן יחד.‬

699
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
‫כן.‬

700
00:37:34,625 --> 00:37:35,875
‫לעשות שיעורי בית.‬

701
00:37:36,375 --> 00:37:38,500
‫ולחשוב על עניין התינוק.‬

702
00:37:39,750 --> 00:37:41,458
‫שיעורי בית?‬

703
00:37:43,333 --> 00:37:44,166
‫כן.‬

704
00:37:45,833 --> 00:37:47,083
‫להביא ילדים?‬

705
00:37:47,833 --> 00:37:48,750
‫לא.‬

706
00:37:48,833 --> 00:37:49,708
‫למה?‬

707
00:37:49,791 --> 00:37:51,000
‫נו, מותק.‬

708
00:37:51,083 --> 00:37:54,458
‫תינוק יהיה הדבר הכי גרוע‬
‫שיוכל לקרות לי עכשיו.‬

709
00:37:55,208 --> 00:37:56,458
‫באמת?‬
‫-הכי גרוע.‬

710
00:37:56,541 --> 00:37:57,916
‫הכי גרוע?‬
‫-הכי גרוע.‬

711
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
‫חתול.‬

712
00:38:05,916 --> 00:38:07,083
‫איך אתה יודע?‬

713
00:38:07,166 --> 00:38:10,083
‫טוב… כי הוא יילל, נכון?‬

714
00:38:11,166 --> 00:38:12,458
‫אוי, לא.‬
‫-כן.‬

715
00:38:15,458 --> 00:38:16,333
‫מה?‬

716
00:38:18,625 --> 00:38:20,541
‫אני מרגישה את הגרון שלי נסגר.‬

717
00:38:20,625 --> 00:38:22,666
‫את רואה? זה חתול.‬

718
00:38:22,750 --> 00:38:24,541
‫כן. ידוע איך זה משפיע עלייך.‬

719
00:38:24,625 --> 00:38:27,541
‫אוי, זה נורא.‬
‫-תישארי כאן, חכי לי, אלך לבדוק.‬

720
00:38:27,625 --> 00:38:30,083
‫אוקיי?‬
‫-אוי, לא, חתול!‬

721
00:38:32,750 --> 00:38:33,708
‫תינוק!‬

722
00:38:37,125 --> 00:38:38,250
‫בוא.‬

723
00:38:38,333 --> 00:38:40,083
‫בוא איתי, אנחנו הולכים.‬

724
00:38:40,666 --> 00:38:41,666
‫דביבון?‬

725
00:38:57,541 --> 00:38:58,375
‫דביבון?‬

726
00:38:58,916 --> 00:38:59,833
‫זה חתול.‬

727
00:39:00,458 --> 00:39:03,250
‫לא.‬
‫-כן, לכדתי אותו על הספה.‬

728
00:39:03,333 --> 00:39:05,666
‫כן, לכי לחדר.‬
‫-כן, אוקיי.‬

729
00:39:05,750 --> 00:39:06,875
‫סגרי את הדלת.‬
‫-כן.‬

730
00:39:07,625 --> 00:39:08,541
‫ואז?‬

731
00:39:08,625 --> 00:39:11,083
‫אני אודיע לך. סגרי את הדלת.‬
‫-אוקיי.‬

732
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
‫מותק, הכול בסדר?‬

733
00:39:18,625 --> 00:39:21,541
‫אני מוציא אותו! אני אגיד לך!‬

734
00:39:21,625 --> 00:39:22,458
‫אוקיי!‬

735
00:39:23,083 --> 00:39:24,208
‫תיזהר!‬

736
00:39:26,750 --> 00:39:27,875
‫זה נורא.‬

737
00:39:28,541 --> 00:39:29,625
‫אני שונאת חתולים.‬

738
00:39:31,333 --> 00:39:32,958
‫תגיד, "היי, רפא, אפשר להיכנס?"‬

739
00:39:33,041 --> 00:39:33,875
‫לא.‬

740
00:39:33,958 --> 00:39:35,125
‫כן.‬
‫-לא.‬

741
00:39:35,208 --> 00:39:36,500
‫כן.‬
‫-לא.‬

742
00:39:36,583 --> 00:39:38,750
‫אתה לא יכול להשאיר אותנו ברחוב.‬
‫-לא עכשיו.‬

743
00:39:38,833 --> 00:39:40,208
‫מה ז"א?‬
‫-אני לא יכול.‬

744
00:39:40,291 --> 00:39:41,125
‫תן לי להיכנס.‬

745
00:39:41,208 --> 00:39:42,541
‫לא, תקשיב.‬
‫-אני אסביר.‬

746
00:39:42,625 --> 00:39:45,000
‫החבאתי אותו מססי ואז…‬
‫-לא.‬

747
00:39:45,875 --> 00:39:47,000
‫שלום.‬

748
00:39:47,083 --> 00:39:48,083
‫שלום.‬

749
00:39:48,166 --> 00:39:49,916
‫לורנה, אלכס.‬

750
00:39:50,000 --> 00:39:53,291
‫עוגיפלצת.‬
‫-כמה חמוד, הוא שלך?‬

751
00:39:53,375 --> 00:39:54,833
‫כן, הוא שלו.‬
‫-לא, שלו.‬

752
00:39:55,375 --> 00:39:57,000
‫מה?‬
‫-תשלים עם זה.‬

753
00:39:57,083 --> 00:39:58,375
‫לא.‬
‫-הוא שלך, רפא?‬

754
00:39:58,458 --> 00:39:59,875
‫הוא שלו.‬
‫-אני נשבע שלא.‬

755
00:39:59,958 --> 00:40:01,041
‫למה אתה אומר שהוא שלו?‬

756
00:40:01,125 --> 00:40:02,750
‫לא…‬
‫-את מכירה אותו.‬

757
00:40:02,833 --> 00:40:05,583
‫כשיש לו דייט, אני נתקע איתו.‬
‫-אני יכול להסביר.‬

758
00:40:05,666 --> 00:40:07,750
‫אני אסביר הכול.‬
‫-באמת? קדימה, תסביר.‬

759
00:40:08,291 --> 00:40:09,291
‫אתה יודע מה?‬

760
00:40:09,375 --> 00:40:11,875
‫אתה לא חייב לי הסבר. אני לא מבינה,‬

761
00:40:11,958 --> 00:40:13,583
‫ושניכם צריכים לדבר.‬

762
00:40:13,666 --> 00:40:14,500
‫סליחה.‬
‫-אני אלך.‬

763
00:40:14,583 --> 00:40:16,833
‫חכי, איני מכיר אותו.‬
‫אני אפילו לא יודע מה שמו!‬

764
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
‫אתה נורא.‬

765
00:40:19,833 --> 00:40:22,166
‫כן, אתה נורא, מתכחש לתינוק שלך.‬

766
00:40:22,250 --> 00:40:23,458
‫אני לא מאמין.‬

767
00:40:23,541 --> 00:40:25,750
‫רגע, נתראה מחר במסיבת הבריכה, כן?‬

768
00:40:26,250 --> 00:40:27,416
‫כן, בטח.‬

769
00:40:28,041 --> 00:40:28,958
‫מסיבת בריכה?‬

770
00:40:30,083 --> 00:40:32,291
‫כן, חמור. מסיבת בריכה!‬

771
00:40:33,625 --> 00:40:35,375
‫ראית איזו חתיכה היא הייתה?‬

772
00:40:36,041 --> 00:40:38,166
‫כן, אבל אנחנו צריכים מיטה.‬

773
00:40:39,791 --> 00:40:40,958
‫הינה, קח את זה.‬

774
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
‫- ססי - 5 שיחות שלא נענו -‬

775
00:40:45,875 --> 00:40:48,583
‫מה?‬
‫-ססי! הינה, תפוס אותו.‬

776
00:40:48,666 --> 00:40:49,916
‫קח אותו.‬
‫-עוד משהו?‬

777
00:40:50,000 --> 00:40:52,250
‫תגיד, "בבקשה, דוד רפא", בסדר?‬

778
00:41:03,041 --> 00:41:05,208
‫היי, מה קרה? אני מחכה לך.‬

779
00:41:05,291 --> 00:41:06,208
‫היי, מותק.‬

780
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
‫מצטער, הייתי בשיחה.‬

781
00:41:09,125 --> 00:41:11,041
‫יש לי מקרה חירום בעבודה‬

782
00:41:11,125 --> 00:41:13,583
‫ואני אצטרך להישאר כל הלילה לעבוד עם רפא.‬

783
00:41:13,666 --> 00:41:15,791
‫טוב, אתה צודק. עבודה היא עבודה.‬

784
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
‫נו, ומה קרה בסוף?‬
‫-עם מה?‬

785
00:41:18,125 --> 00:41:19,500
‫עם החתול.‬

786
00:41:19,583 --> 00:41:21,083
‫אה, החתול?‬

787
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
‫השארתי את החתול אצל וטרינר.‬

788
00:41:23,916 --> 00:41:26,291
‫עם רופא נחמד וסבלני מאוד.‬

789
00:41:27,541 --> 00:41:28,916
‫לך כבר לישון.‬

790
00:41:29,000 --> 00:41:31,500
‫לעזאזל, מה נתת לו, רד בול?‬

791
00:41:32,083 --> 00:41:33,208
‫שוקולד.‬

792
00:41:33,291 --> 00:41:36,375
‫זה היה טיפשי, אלחנדרו.‬

793
00:41:37,833 --> 00:41:39,541
‫צריך להפעיל לו את הטלוויזיה.‬

794
00:41:39,625 --> 00:41:42,708
‫מה? לא, אתה יודע שאני לא אוהב לישון‬
‫עם הטלוויזיה.‬

795
00:41:42,791 --> 00:41:44,833
‫אבל אתה יכול לישון עם התקף הזעם הזה?‬

796
00:41:44,916 --> 00:41:47,041
‫יש לך שמיעה סלקטיבית, מניאק?‬

797
00:41:47,541 --> 00:41:50,500
‫אני צריך מנוחה.‬
‫אני מתפרנס מהרעיונות שלי, אלחנדרו,‬

798
00:41:50,583 --> 00:41:53,291
‫ובלי מנוחה,‬
‫אני לא יכול לחשוב על רעיונות טובים.‬

799
00:41:54,000 --> 00:41:56,333
‫אוי, אתה כזה רגיש.‬

800
00:41:58,375 --> 00:42:01,041
‫אם אני לא ישן, אף אחד לא ישן, אחי.‬

801
00:42:02,625 --> 00:42:03,833
‫מה אתה עושה?‬

802
00:42:03,916 --> 00:42:07,083
‫תכבה את האורות ותפסיק לצעוק,‬
‫אחרת הוא לא יירדם אף פעם.‬

803
00:42:07,166 --> 00:42:10,125
‫לצעוק? זה נשמע כאילו אני צועק, אלחנדרו?‬

804
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
‫כן, נראה לי שאתה עושה הר מעכבר.‬

805
00:42:16,625 --> 00:42:18,625
‫אני שמח שציינת את עניין ההרים,‬

806
00:42:18,708 --> 00:42:20,333
‫טיפסתי על הרים בשביל הילד הזה.‬

807
00:42:20,416 --> 00:42:22,791
‫ולא עשית כלום, אתה לא עוזר לי.‬

808
00:42:22,875 --> 00:42:23,958
‫מה?‬

809
00:42:24,083 --> 00:42:25,166
‫אני לא עוזר לך?‬

810
00:42:25,666 --> 00:42:27,833
‫מי הלך לחנות בשביל הבקבוק שלו?‬

811
00:42:27,916 --> 00:42:28,875
‫המה שלו?‬

812
00:42:28,958 --> 00:42:31,416
‫הבקבוק שלו, חלאה, והיה קר, מה?‬

813
00:42:32,250 --> 00:42:34,041
‫כן, אני החלפתי לו חיתול.‬

814
00:42:34,708 --> 00:42:35,958
‫ומי קנה את החיתולים?‬

815
00:42:36,708 --> 00:42:38,041
‫אתה, אבל שילמתי עליהם.‬

816
00:42:38,125 --> 00:42:42,000
‫לא, רגע. לכלכל ילד לא הופך אותך לאבא, אחי.‬

817
00:42:42,708 --> 00:42:44,875
‫לא ניקית אפילו קקי אחד!‬

818
00:42:48,000 --> 00:42:50,541
‫ואתה לא הושפלת בבית המרקחת!‬

819
00:42:50,625 --> 00:42:55,000
‫אתה לא נתת לבחורה הכי שווה בטינדר ללכת!‬

820
00:42:55,083 --> 00:42:57,375
‫עשיתי הכול בשבילך, מה עשית בשבילי?‬

821
00:42:57,458 --> 00:42:59,791
‫לא עשית כלום בשבילי, כלום!‬

822
00:42:59,875 --> 00:43:02,000
‫תראה, הקנקן ריק.‬

823
00:43:02,083 --> 00:43:05,083
‫אין בו מים, ואתה לא טורח למלא.‬

824
00:43:05,166 --> 00:43:07,041
‫למה לא מילאת אותו? תמלא אותו!‬

825
00:43:09,666 --> 00:43:10,541
‫טוב.‬

826
00:43:12,458 --> 00:43:13,958
‫אני אמלא את קנקן המים.‬

827
00:43:17,791 --> 00:43:19,416
‫לא ייאמן.‬
‫-תשמור עליו.‬

828
00:43:19,500 --> 00:43:20,958
‫כן.‬
‫-שלא יראה אותך בוכה.‬

829
00:43:21,041 --> 00:43:21,875
‫לא.‬

830
00:43:28,166 --> 00:43:31,333
‫אני מצטער, אני יודע שזו לא אשמתך.‬

831
00:43:31,416 --> 00:43:33,791
‫זו אשמת החרא הזה.‬

832
00:43:33,875 --> 00:43:36,416
‫זה… טוב, מספיק. היי!‬

833
00:43:36,958 --> 00:43:37,916
‫היי!‬

834
00:43:38,000 --> 00:43:39,166
‫מה קרה?‬

835
00:43:39,250 --> 00:43:41,750
‫תקשיב, אתה יודע איפה תחביא אותו מחר?‬

836
00:43:41,833 --> 00:43:45,500
‫אי אפשר להחביא אותו שלושה‬
‫ימים במשרד בקופסה עם חורים.‬

837
00:43:45,583 --> 00:43:48,375
‫אתה יכול למצוא מקום מחבוא יותר טוב, לא?‬

838
00:43:49,625 --> 00:43:50,666
‫איזה מקום מחבוא?‬

839
00:43:51,500 --> 00:43:52,458
‫תן לי לדאוג לזה.‬

840
00:43:53,041 --> 00:43:55,541
‫אבל קודם, תמלא את הקנקן שלי,‬
‫אל תהיה מניאק.‬

841
00:43:56,083 --> 00:43:57,166
‫עד הסוף.‬

842
00:43:57,750 --> 00:43:59,916
‫לך לישון, קדימה.‬

843
00:44:00,000 --> 00:44:01,708
‫היי, בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

844
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
‫איך הולך?‬

845
00:44:04,416 --> 00:44:06,166
‫שלום, אריקה.‬

846
00:44:06,791 --> 00:44:08,916
‫ג'קי, אני מצטער, גם היום אין קפה.‬

847
00:44:09,000 --> 00:44:10,458
‫כן, זה בסדר.‬

848
00:44:16,958 --> 00:44:18,708
‫בחיי, איזו טרחה.‬

849
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
‫מה זה?‬

850
00:44:23,250 --> 00:44:25,791
‫הצעה של דגימות חומר לאריזה אקולוגית.‬

851
00:44:25,875 --> 00:44:27,541
‫כן, לקמפיין החיתולים.‬

852
00:44:27,625 --> 00:44:30,333
‫ככה, לפחות האריזה אקולוגית, נכון?‬

853
00:44:30,416 --> 00:44:33,708
‫רצית שאוכיח שאני שווה את תשלום הוויזה שלי,‬
‫נכון?‬

854
00:44:44,041 --> 00:44:45,250
‫מצוין.‬

855
00:44:46,375 --> 00:44:48,916
‫מסתבר שאתם לא חסרי ערך אחרי הכול.‬

856
00:44:49,750 --> 00:44:53,083
‫אבל אני רוצה מצגת ללא רבב‬
‫ביום ראשון על הבוקר.‬

857
00:44:53,166 --> 00:44:54,375
‫כן, כמובן.‬

858
00:44:54,541 --> 00:44:57,000
‫ואם אאבד את הלקוח הזה בגללך, אלחנדרו,‬

859
00:44:57,083 --> 00:44:59,291
‫אקצץ את בונוס הפרודוקטיביות שלך.‬

860
00:45:00,875 --> 00:45:02,000
‫כן.‬
‫-בסדר?‬

861
00:45:02,083 --> 00:45:02,916
‫בסדר.‬

862
00:45:03,000 --> 00:45:04,041
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

863
00:45:06,625 --> 00:45:09,416
‫גבר, הצלחנו!‬

864
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
‫היי, איזו הצעה נהדרת, אה?‬

865
00:45:11,583 --> 00:45:14,000
‫אהבתי את זה, תראו, זה נהדר.‬

866
00:45:14,083 --> 00:45:17,791
‫כן, זה הרעיון של רפא, את מכירה אותו.‬
‫-בוא נראה. וואו!‬

867
00:45:17,875 --> 00:45:20,625
‫הסלים מדהימים.‬
‫-נכון?‬

868
00:45:20,708 --> 00:45:21,541
‫בוא נראה.‬

869
00:45:21,625 --> 00:45:23,375
‫לא גזלתם מבעלי המלאכה, נכון?‬

870
00:45:23,458 --> 00:45:25,708
‫לא.‬
‫-להפך, זה כדי לתמוך בהם.‬

871
00:45:25,791 --> 00:45:28,041
‫רוצה קפה?‬
‫-החיתולים יהיו פה?‬

872
00:45:28,125 --> 00:45:30,083
‫כן, בטח.‬
‫-כן, טוב…‬

873
00:45:30,166 --> 00:45:31,583
‫מדהים.‬
‫-זה שונה, נכון?‬

874
00:45:31,666 --> 00:45:36,208
‫אתם יודעים כמה אני אוהבת עבודות יד,‬
‫אני תמיד תומכת באומנים.‬

875
00:45:36,291 --> 00:45:37,625
‫רוצה ארוחת בוקר?‬
‫-קקאו?‬

876
00:45:37,708 --> 00:45:38,583
‫לא!‬

877
00:45:42,875 --> 00:45:45,458
‫ידעתי שאתם זוממים משהו!‬

878
00:45:45,541 --> 00:45:46,666
‫מה זה?‬

879
00:45:46,750 --> 00:45:48,333
‫זה בשביל הקמפיין או מה?‬

880
00:45:51,333 --> 00:45:54,083
‫אולי ניכנס למטבח ונשתף אותך? בסדר?‬

881
00:45:54,166 --> 00:45:56,083
‫טוב, נתראה שם.‬
‫-כן.‬

882
00:45:56,166 --> 00:45:57,125
‫נהדר.‬
‫-אוקיי.‬

883
00:45:58,083 --> 00:45:59,708
‫קדימה.‬
‫יצאתם מדעתכם לחלוטין?‬

884
00:46:00,583 --> 00:46:04,041
‫אם מוסוליני תגלה שהבאתם תינוק למשרד,‬
‫היא תפטר אתכם.‬

885
00:46:04,125 --> 00:46:07,291
‫זוכרים מה קרה לאמנדה, כשהיא הניקה בקבלה?‬

886
00:46:07,875 --> 00:46:10,458
‫סילביה שונאת ילדים.‬
‫-וכל דבר חי אחר.‬

887
00:46:11,916 --> 00:46:14,666
‫לא.‬
‫-לא, אנחנו צריכים שתעזרי לנו.‬

888
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
‫אני?‬

889
00:46:16,041 --> 00:46:17,416
‫כן, תחביאי אותו.‬
‫-בחייך!‬

890
00:46:17,500 --> 00:46:20,125
‫בבקשה, ג'קי, את היחידה שיכולה לעזור לנו.‬

891
00:46:20,750 --> 00:46:23,250
‫זה רק ליום אחד,‬
‫אימא שלו אוספת אותו מחר.‬

892
00:46:24,500 --> 00:46:26,041
‫ג'קי, בבקשה.‬

893
00:46:26,125 --> 00:46:27,583
‫אוקיי.‬

894
00:46:28,125 --> 00:46:30,458
‫אבל אנחנו צריכים לערב את כל המשרד בזה.‬

895
00:46:30,541 --> 00:46:31,375
‫איך?‬

896
00:46:32,541 --> 00:46:33,541
‫אני יודעת.‬

897
00:46:33,625 --> 00:46:36,416
‫אני אשלח הודעה מוצפנת.‬

898
00:46:41,125 --> 00:46:44,458
‫תינוק במשרד. תשרקו אם מוסוליני מגיעה!‬
‫מסר אכיל - להשמיד -‬

899
00:46:56,875 --> 00:46:59,291
‫אתה התקווה הקטנה של העולם.‬

900
00:46:59,375 --> 00:47:01,541
‫כן, אתה אוהב את זה? כן?‬

901
00:47:02,500 --> 00:47:04,208
‫להיות אבא זה ממש הקטע שלי.‬

902
00:47:04,708 --> 00:47:06,250
‫אבל לא עשית כלום.‬

903
00:47:06,333 --> 00:47:07,166
‫מה זאת אומרת?‬

904
00:47:07,250 --> 00:47:10,041
‫אבא לא נולד אבא, הוא הופך לאחד.‬
‫תרוויח את התואר הזה.‬

905
00:47:10,125 --> 00:47:13,000
‫אני עושה הכול כמו שצריך. לא?‬

906
00:47:13,083 --> 00:47:15,583
‫אני עושה הכול כמו שצריך? היי, חמור.‬

907
00:47:16,208 --> 00:47:17,500
‫היי, שאלתי אותך משהו!‬

908
00:47:18,083 --> 00:47:20,583
‫מה? אני לא יודע על מה אתה מדבר, אחי.‬

909
00:47:20,666 --> 00:47:22,625
‫אני עם בחורה לוהטת בטינדר, חכה.‬

910
00:47:23,333 --> 00:47:25,291
‫אתה יודע שבסוף תישאר לבד, שמן,‬

911
00:47:25,375 --> 00:47:27,833
‫ועם שיער צבוע תרדוף אחרי נשים צעירות,‬
‫נכון?‬

912
00:47:27,916 --> 00:47:29,916
‫לא. לא שמן.‬

913
00:47:35,458 --> 00:47:36,833
‫כן…‬

914
00:47:36,916 --> 00:47:39,833
‫מה זה?‬
‫-אני צריכה חתימה.‬

915
00:47:39,916 --> 00:47:43,125
‫אני יודעת, אבל הפגישה לא קוראת עכשיו.‬
‫מה קורה?‬

916
00:47:43,208 --> 00:47:45,875
‫זוזו, אתם תלחיצו את הכלבה שלי.‬

917
00:47:45,958 --> 00:47:48,166
‫אוי, אהובתי, זה בסדר.‬

918
00:47:48,250 --> 00:47:50,125
‫הגסטפו עזב. השטח נקי.‬

919
00:47:56,708 --> 00:47:57,541
‫כידוע לך,‬

920
00:47:58,125 --> 00:48:00,916
‫השותפים הבינלאומיים שלנו‬
‫יגיעו בעוד שבועיים‬

921
00:48:01,000 --> 00:48:02,833
‫לאיחוד השנתי בוואלה דה בראבו.‬

922
00:48:02,916 --> 00:48:03,750
‫כן.‬

923
00:48:05,083 --> 00:48:08,166
‫ובמקום שאני אציג את הפרויקטים…‬

924
00:48:08,250 --> 00:48:09,125
‫כן.‬

925
00:48:09,750 --> 00:48:11,833
‫אני רוצה שאת תעשי את זה,‬

926
00:48:11,916 --> 00:48:13,250
‫כדי שיראו אותך בפעולה.‬

927
00:48:13,333 --> 00:48:16,083
‫כן, בטח שכן.‬

928
00:48:16,875 --> 00:48:19,791
‫מר גונזלו, תודה על ההזדמנות, לא אכזב אותך.‬

929
00:48:19,875 --> 00:48:21,416
‫הרווחת את זה, ססיליה.‬

930
00:48:22,125 --> 00:48:23,000
‫הרווחת את זה.‬

931
00:48:28,083 --> 00:48:29,083
‫עוד דבר אחד.‬

932
00:48:31,083 --> 00:48:32,416
‫אם תצליחי,‬

933
00:48:32,958 --> 00:48:35,333
‫תצטרכי לעבור לגור בהונג קונג לשנה‬

934
00:48:36,041 --> 00:48:38,000
‫כדי לטפל במשרד החדש.‬

935
00:48:38,083 --> 00:48:40,625
‫הלקוחות העיקריים שלנו נמצאים שם‬

936
00:48:40,708 --> 00:48:43,125
‫ועלייך להיות קרובה אליהם בתהליך המעבר.‬

937
00:48:44,458 --> 00:48:45,833
‫זו תהיה בעיה?‬

938
00:48:46,916 --> 00:48:47,750
‫אין בעיה.‬

939
00:49:04,166 --> 00:49:06,958
‫לא. רגע. זאת הונג קונג,‬

940
00:49:07,041 --> 00:49:09,041
‫ברור שהוא יאהב את הרעיון.‬

941
00:49:09,750 --> 00:49:11,000
‫חמודי…‬

942
00:49:11,083 --> 00:49:13,125
‫הוא נרדם.‬
‫-כן.‬

943
00:49:14,666 --> 00:49:15,833
‫אלוהים, ססי.‬

944
00:49:18,916 --> 00:49:19,958
‫שלום, מותק.‬

945
00:49:20,458 --> 00:49:21,291
‫מותק,‬

946
00:49:21,791 --> 00:49:25,000
‫תקשיב, חשבתי על העתיד שלנו.‬

947
00:49:25,500 --> 00:49:29,291
‫ויש משהו שאני רוצה להגיד לך‬
‫שישנה את חיינו לנצח.‬

948
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
‫וואו, נשמע נהדר, תספרי לי.‬

949
00:49:32,375 --> 00:49:34,083
‫לא, אתה יודע מה?‬

950
00:49:34,166 --> 00:49:36,541
‫אני מעדיפה לספר לך אחר כך כשתחזור הביתה,‬

951
00:49:36,625 --> 00:49:38,708
‫אבל אתה לא תאמין.‬

952
00:49:39,458 --> 00:49:40,958
‫נצטרך לחגוג את זה, בסדר?‬

953
00:49:42,750 --> 00:49:45,916
‫אוקיי, כן, בטח, נחגוג כשאחזור הביתה.‬

954
00:49:47,250 --> 00:49:48,666
‫אבל אני אחזור הביתה…‬

955
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
‫מאוחר.‬

956
00:49:52,958 --> 00:49:55,250
‫דביבון, זה בסדר, חיים שלי.‬

957
00:49:55,333 --> 00:49:58,208
‫אני אכין לך הפתעה שתאהב.‬

958
00:49:58,958 --> 00:50:01,291
‫אתה ואני ביחד מכאן עד סין, אהובי.‬

959
00:50:01,375 --> 00:50:03,291
‫מכאן עד סין, אהובתי. אוהב אותך!‬

960
00:50:07,250 --> 00:50:10,208
‫אתה חייב לקחת את הילד הזה הביתה עכשיו.‬

961
00:50:11,416 --> 00:50:12,708
‫גם אני חושב כך.‬

962
00:50:14,250 --> 00:50:17,125
‫אני מרגיש שססי תגיד לי‬
‫שהיא רוצה להיות אימא.‬

963
00:50:17,833 --> 00:50:21,458
‫היא נשמעה לי ממש משוכנעת, הגיע הזמן.‬

964
00:50:38,416 --> 00:50:41,208
‫כן, אתה תראה, זה ממש מגניב.‬

965
00:50:41,791 --> 00:50:44,208
‫הינה המתג, שתדע איפה הוא.‬

966
00:50:44,291 --> 00:50:45,333
‫וזאת…‬

967
00:50:47,833 --> 00:50:48,666
‫וה…‬

968
00:50:49,166 --> 00:50:50,125
‫תינוק הזה?‬

969
00:50:52,083 --> 00:50:54,625
‫אלן, ססי. ססי, אלן.‬

970
00:50:57,875 --> 00:50:59,041
‫של מי התינוק הזה?‬

971
00:50:59,125 --> 00:51:02,875
‫של אליסיה, המלצרית מסלון קורטז, זוכרת?‬

972
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
‫איפה אימא שלו?‬

973
00:51:05,375 --> 00:51:07,625
‫לא יודע. היא ביקשה שאקח אותו לשלושה ימים.‬

974
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
‫מה? שלושה?‬

975
00:51:09,625 --> 00:51:10,458
‫כן.‬

976
00:51:11,916 --> 00:51:12,791
‫מה?‬

977
00:51:13,416 --> 00:51:14,833
‫למה את מגיבה ככה?‬

978
00:51:15,958 --> 00:51:18,541
‫מה, את אלרגית לתינוקות כמו לחתולים?‬

979
00:51:19,791 --> 00:51:20,625
‫מה?‬

980
00:51:26,416 --> 00:51:28,083
‫זה היה החתול?‬

981
00:51:29,208 --> 00:51:32,041
‫הוא כאן מאתמול ולא סיפרת לי?‬

982
00:51:34,166 --> 00:51:36,291
‫אמרת שהדבר הכי גרוע שיכול לקרות לך‬

983
00:51:36,375 --> 00:51:37,958
‫יהיה תינוק, אז…‬

984
00:51:38,041 --> 00:51:40,000
‫לקחתי אותו כדי שלא תתחרפני.‬

985
00:51:40,083 --> 00:51:42,708
‫ברור שאני אתחרפן, כמו עכשיו.‬

986
00:51:42,791 --> 00:51:44,333
‫אבל אם היית מספר לי קודם,‬

987
00:51:44,416 --> 00:51:46,541
‫במקום להופיע עם ילד בלי התראה,‬

988
00:51:48,125 --> 00:51:50,958
‫סביר להניח שהייתי מגיבה אחרת.‬

989
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
‫אלן, תעזור לי.‬

990
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
‫מותק…‬

991
00:52:03,291 --> 00:52:04,125
‫מה?‬

992
00:52:04,708 --> 00:52:06,750
‫אלן אומר שאת נראית יפהפייה כשאת כועסת.‬

993
00:52:06,833 --> 00:52:08,000
‫זה לא מצחיק.‬

994
00:52:14,000 --> 00:52:14,875
‫אוקיי…‬

995
00:52:17,083 --> 00:52:18,000
‫למה…‬

996
00:52:21,250 --> 00:52:22,416
‫למה…‬

997
00:52:23,291 --> 00:52:24,541
‫היא השאירה אותו איתך?‬

998
00:52:26,208 --> 00:52:27,041
‫ובכן…‬

999
00:52:27,125 --> 00:52:30,333
‫למה לא שאלת אותי אם זה בסדר מבחינתי‬

1000
00:52:30,416 --> 00:52:32,708
‫שתביא הביתה ילד לשלושה ימים, מותק?‬

1001
00:52:33,791 --> 00:52:36,333
‫פשוט לא אכפת לך ממני.‬
‫-מה? לא.‬

1002
00:52:38,083 --> 00:52:41,000
‫תראי, נראה לי שהתינוק עייף, אז…‬

1003
00:52:41,583 --> 00:52:44,958
‫אני אשכיב אתו לישון ואחזור כדי שנוכל לדבר,‬
‫אוקיי?‬

1004
00:52:47,375 --> 00:52:48,541
‫אני כבר חוזר.‬

1005
00:52:56,875 --> 00:52:57,708
‫היי,‬

1006
00:52:58,208 --> 00:52:59,541
‫אני מחכה לך, אה?‬

1007
00:53:00,541 --> 00:53:01,791
‫שלא תחשוב אפילו…‬

1008
00:53:28,750 --> 00:53:29,625
‫מריח טעים.‬

1009
00:53:30,625 --> 00:53:31,708
‫יש משהו בשבילי?‬

1010
00:53:39,375 --> 00:53:42,958
‫אני עדיין מחכה להסבר שלך.‬
‫-אה, נכון. שקט! הוא ישן.‬

1011
00:53:43,041 --> 00:53:46,083
‫אל תשתיק אותי.‬

1012
00:53:46,666 --> 00:53:47,500
‫אוקיי.‬

1013
00:53:48,958 --> 00:53:49,916
‫מה אתה עושה?‬

1014
00:53:50,000 --> 00:53:52,125
‫מה? אני נותן לו חלב.‬
‫-לא.‬

1015
00:53:52,666 --> 00:53:54,041
‫קר? השתגעת?‬

1016
00:54:00,458 --> 00:54:01,291
‫תודה.‬

1017
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
‫בסדר, אני אסביר.‬

1018
00:54:04,916 --> 00:54:07,291
‫העניין הוא שלאימא שלו היה מקרה חירום‬

1019
00:54:07,875 --> 00:54:09,583
‫ולא היה לה מי שיעזור לה.‬

1020
00:54:10,916 --> 00:54:12,416
‫ולמה לא סיפרת לי?‬

1021
00:54:13,291 --> 00:54:15,791
‫כי חשבתי שלא תהיי בקטע.‬

1022
00:54:16,666 --> 00:54:18,500
‫ולא יכולתי לסרב לה.‬

1023
00:54:19,291 --> 00:54:20,958
‫תראי, אל תדאגי.‬

1024
00:54:21,583 --> 00:54:24,250
‫היא תאסוף אותו היום ונחזור לשגרה. בסדר?‬

1025
00:54:24,333 --> 00:54:26,166
‫היום?‬
‫-כן, היום.‬

1026
00:54:27,875 --> 00:54:30,708
‫כלום, אחי, היא לא אמרה מילה.‬

1027
00:54:30,791 --> 00:54:32,833
‫אבל היא השאירה לך משהו.‬

1028
00:54:33,333 --> 00:54:35,875
‫באמת? היי, זהירות.‬

1029
00:54:37,500 --> 00:54:38,875
‫הינה זה.‬
‫-בוא נראה.‬

1030
00:54:39,541 --> 00:54:40,958
‫בוא נראה. תראה.‬

1031
00:54:42,125 --> 00:54:43,458
‫זה בשבילך.‬

1032
00:54:47,291 --> 00:54:48,208
‫היי, מייק.‬

1033
00:54:48,958 --> 00:54:52,250
‫מה אם קרה לה משהו?‬
‫-לא, היא כבר עשתה את זה.‬

1034
00:54:52,333 --> 00:54:55,916
‫היא מתקשרת להגיד שהיא חולה בשפעת‬
‫ונעלמת לשבוע.‬

1035
00:55:02,083 --> 00:55:03,208
‫לילה טוב.‬

1036
00:55:03,291 --> 00:55:05,000
‫ביי, איקר.‬
‫-ביי, שמור על עצמך.‬

1037
00:55:06,250 --> 00:55:07,583
‫אלוהים!‬
‫-אלכס, הוא ישן.‬

1038
00:55:07,666 --> 00:55:08,708
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1039
00:55:08,791 --> 00:55:10,666
‫נהדר.‬
‫-אני צריכה ללכת.‬

1040
00:55:10,750 --> 00:55:12,583
‫תנוחי קצת.‬
‫-גם אתה.‬

1041
00:55:13,333 --> 00:55:15,666
‫היי, הייתי נשאר, אבל יש לי דייט.‬

1042
00:55:15,750 --> 00:55:16,875
‫כן.‬

1043
00:55:16,958 --> 00:55:20,375
‫תקשיב, מצאת את הבחור בבר?‬
‫הצלחת לדבר איתו?‬

1044
00:55:21,166 --> 00:55:24,666
‫כן, הוא אומר שאליסיה לא הגיעה לעבודה,‬
‫ואף אחד לא יודע כלום.‬

1045
00:55:24,750 --> 00:55:27,750
‫אני מתקשר לנייד שלה,‬
‫אבל זה עובר ישר לתא הקולי.‬

1046
00:55:27,833 --> 00:55:29,041
‫אז אתה אומר לי,‬

1047
00:55:29,125 --> 00:55:31,666
‫שמכל האימהות המתחשבות בעולם,‬

1048
00:55:31,750 --> 00:55:34,916
‫ויש מיליונים, הרבה כאלה,‬

1049
00:55:35,000 --> 00:55:39,166
‫שנלחמות עבור הילדים שלהן,‬
‫שמקריבות הכול למענם,‬

1050
00:55:39,958 --> 00:55:43,458
‫בחרת לעזור לזו שנטשה את שלה?‬

1051
00:55:44,708 --> 00:55:45,666
‫רפא,‬

1052
00:55:45,750 --> 00:55:48,166
‫תודה, אבל זה הדבר האחרון שאני צריך לשמוע.‬

1053
00:55:50,000 --> 00:55:51,666
‫לילה טוב.‬
‫-גם לך.‬

1054
00:55:57,083 --> 00:55:58,541
‫השארתי מרק במטבח,‬

1055
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
‫הזמנתי משחה לטוסיק שלו מבית המרקחת,‬

1056
00:56:01,541 --> 00:56:05,875
‫וקרימה תשאיל לנו את תיק ההחתלה שלה.‬
‫וזה כל מה שאעשה כדי לעזור לך.‬

1057
00:56:05,958 --> 00:56:07,250
‫אוקיי.‬

1058
00:56:07,875 --> 00:56:10,916
‫שלחתי לך לינק להדרכה על איך לרחוץ תינוקות.‬

1059
00:56:11,750 --> 00:56:13,750
‫דרך אגב, הדבר הכי חשוב:‬

1060
00:56:13,833 --> 00:56:15,583
‫האירוע שלי בוואלה בעוד כמה ימים,‬

1061
00:56:15,666 --> 00:56:17,833
‫והבטחת שתהיה שם.‬

1062
00:56:18,416 --> 00:56:19,250
‫כן.‬

1063
00:56:19,333 --> 00:56:22,791
‫אלן, חמודי… שום דבר מזה אינו באשמתך.‬

1064
00:56:22,875 --> 00:56:23,833
‫לילה טוב, מותק.‬

1065
00:56:24,416 --> 00:56:26,625
‫מותק.‬
‫-מה?‬

1066
00:56:26,708 --> 00:56:27,583
‫תודה.‬

1067
00:56:28,333 --> 00:56:30,791
‫אני מבטיח שאמצא את אליסיה‬
‫ואתן לה את התינוק שלי.‬

1068
00:56:30,875 --> 00:56:32,291
‫מה?‬
‫-כלומר, התינוק שלה.‬

1069
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
‫התינוק שלה.‬
‫-התינוק שלה, נכון.‬

1070
00:56:34,958 --> 00:56:36,250
‫שינה ערבה.‬
‫-אוקיי.‬

1071
00:56:37,083 --> 00:56:39,458
‫אלן תוהה אם תוכלי לתת לנו נשיקת לילה טוב.‬

1072
00:56:39,541 --> 00:56:41,291
‫לא, בלי נשיקות.‬
‫-בחייך.‬

1073
00:56:42,666 --> 00:56:44,000
‫לילה טוב, שותפה לדירה.‬

1074
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
‫קדימה. בוא נעשה חיים.‬

1075
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
‫לפי מה שהיא סיפרה לי,‬

1076
00:56:58,916 --> 00:57:00,500
‫היא מסן לואיס פוטוסי.‬

1077
00:57:01,958 --> 00:57:06,083
‫נראה שההורים שלה קתולים אדוקים.‬

1078
00:57:06,166 --> 00:57:08,416
‫אז הם הכריחו אותה ללדת.‬

1079
00:57:09,583 --> 00:57:12,208
‫אבל היא ברחה מהבית כי…‬

1080
00:57:13,125 --> 00:57:16,041
‫חוץ מזה שהם קתולים אדוקים,‬

1081
00:57:16,750 --> 00:57:19,041
‫הם די אלכוהוליסטים.‬

1082
00:57:20,041 --> 00:57:23,541
‫איזו אירוניה, נכון? מגיעה עד לכאן‬
‫כדי לשרת שיכורים אחרים.‬

1083
00:57:25,291 --> 00:57:26,333
‫בלי להעליב, גבר.‬

1084
00:57:26,416 --> 00:57:27,250
‫לא נעלבתי.‬

1085
00:57:30,750 --> 00:57:32,541
‫אתה יודע משהו על אבא שלו?‬

1086
00:57:34,041 --> 00:57:35,375
‫היא לא דיברה על זה.‬

1087
00:57:36,791 --> 00:57:38,541
‫סיפור מכוער, מאוד מכוער.‬

1088
00:57:38,625 --> 00:57:39,541
‫לבריאות.‬

1089
00:57:40,541 --> 00:57:41,375
‫טוב, תראה.‬

1090
00:57:41,958 --> 00:57:43,583
‫זה עותק של תעודת הזהות שלה.‬

1091
00:57:43,666 --> 00:57:47,208
‫מי יודע אם זה יעזור לך,‬
‫היא מזויפת, אבל יש שם כתובת.‬

1092
00:57:48,041 --> 00:57:50,250
‫טוב, בהצלחה, חבר.‬

1093
00:57:50,333 --> 00:57:52,250
‫ואם תשמע ממנה, תודיע לי.‬

1094
00:57:55,833 --> 00:57:57,000
‫תגיד לי, אלן,‬

1095
00:57:58,958 --> 00:58:00,541
‫הרחובות האלה נראים מוכרים?‬

1096
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
‫בוקר טוב.‬

1097
00:58:14,500 --> 00:58:17,083
‫זה המקום? אתה גר כאן?‬

1098
00:58:20,583 --> 00:58:21,500
‫שלום, גבירתי.‬

1099
00:58:21,583 --> 00:58:22,750
‫כן, דבר.‬

1100
00:58:23,458 --> 00:58:24,625
‫אליסיה גרה כאן?‬

1101
00:58:26,416 --> 00:58:27,750
‫לא, אני לא מכירה אותה.‬

1102
00:58:28,708 --> 00:58:30,791
‫לא! גבירתי.‬

1103
00:58:30,875 --> 00:58:32,041
‫גבירתי, בבקשה.‬

1104
00:58:32,833 --> 00:58:33,750
‫גבירתי!‬

1105
00:58:37,666 --> 00:58:38,583
‫תיכנס.‬

1106
00:58:39,250 --> 00:58:41,125
‫בוא.‬

1107
00:58:41,625 --> 00:58:42,666
‫כן, זה פה.‬

1108
00:58:44,208 --> 00:58:45,166
‫תמצא מקום לשבת.‬

1109
00:58:46,000 --> 00:58:46,875
‫תודה.‬

1110
00:58:51,125 --> 00:58:51,958
‫יום טוב.‬

1111
00:58:55,000 --> 00:58:57,125
‫באתי להחזיר את התינוק לאליסיה.‬

1112
00:58:59,250 --> 00:59:02,333
‫טוב, אמרתי לך, אני לא מכירה אותה.‬

1113
00:59:03,166 --> 00:59:04,500
‫היא מעמידה פנים.‬

1114
00:59:06,583 --> 00:59:07,958
‫טוב, אני כן מכירה אותה.‬

1115
00:59:08,666 --> 00:59:11,666
‫היא שוכרת כאן, ומדי פעם,‬
‫אני שומרת על הילד,‬

1116
00:59:12,250 --> 00:59:15,291
‫בבקשה אל תשאיר לי אותו.‬
‫יש לי כבר הרבה ילדים.‬

1117
00:59:15,375 --> 00:59:16,208
‫באמת?‬

1118
00:59:16,958 --> 00:59:18,458
‫ואיפה הם? בבית הספר?‬

1119
00:59:18,541 --> 00:59:20,500
‫לא, הם עובדים.‬

1120
00:59:20,583 --> 00:59:23,375
‫עליי להישאר כאן,‬
‫אחרת אימא שלי יכולה לצאת להסתובב.‬

1121
00:59:25,958 --> 00:59:28,291
‫טוב, אז כשתראי את אליסיה,‬
‫או תדברי איתה,‬

1122
00:59:28,791 --> 00:59:31,000
‫תגידי לה שהתינוק הזה הוא באחריותה,‬

1123
00:59:31,458 --> 00:59:33,750
‫שהיא לא יכולה פשוט להשאירו עם אדם זר.‬

1124
00:59:33,833 --> 00:59:36,708
‫והיא לא יכולה להרוס ככה חיים של מישהו אחר.‬
‫הינה.‬

1125
00:59:36,791 --> 00:59:37,666
‫קחי אותו.‬

1126
00:59:38,166 --> 00:59:39,625
‫אוי, לא.‬

1127
00:59:39,708 --> 00:59:40,625
‫זה פשוט…‬

1128
00:59:41,375 --> 00:59:44,541
‫היו כאן בריונים שרצו לקחת את הילד שלה.‬

1129
00:59:44,625 --> 00:59:47,000
‫אני חושבת שבגלל זה היא השאירה אותו איתך.‬

1130
00:59:47,500 --> 00:59:52,166
‫אתה יודע, לפעמים הם משכירים אותם‬
‫כדי להתחנן לכסף ברחוב.‬

1131
00:59:53,708 --> 00:59:55,000
‫אבל נמצא פתרון כאן.‬

1132
01:00:09,625 --> 01:00:11,375
‫הוא סוף סוף נרדם.‬

1133
01:00:15,250 --> 01:00:16,208
‫נו?‬

1134
01:00:18,791 --> 01:00:21,458
‫הייתי ברור מאוד לאישה שמשכירה לה את החדר.‬

1135
01:00:22,291 --> 01:00:25,458
‫אמרתי לה שאין סיכוי‬
‫שהתינוק יוכל להיות איתנו יותר.‬

1136
01:00:28,458 --> 01:00:29,791
‫ולמה הילד עדיין כאן?‬

1137
01:00:32,000 --> 01:00:33,916
‫יש סוחרי ילדים שרוצים לקחת אותו,‬

1138
01:00:34,458 --> 01:00:35,708
‫מישהו צריך להגן עליו.‬

1139
01:00:38,000 --> 01:00:39,125
‫סוחרי ילדים?‬

1140
01:00:44,875 --> 01:00:48,500
‫כן, מגיע לו שתהיה לו משפחה‬
‫שאוהבת אותו ודואגת לו.‬

1141
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
‫נכון?‬
‫-כן.‬

1142
01:00:52,208 --> 01:00:53,541
‫ברור שכן.‬

1143
01:00:57,666 --> 01:01:00,625
‫הדבר הנכון הוא לתת אותו לשירותי הרווחה‬
‫כדי שיאומץ.‬

1144
01:01:00,708 --> 01:01:02,083
‫לשירותי הרווחה?‬

1145
01:01:02,166 --> 01:01:04,375
‫זה הדבר היחיד שאני יכולה לחשוב עליו.‬

1146
01:01:04,500 --> 01:01:07,125
‫יש שם עובדים סוציאליים שיכולים לדאוג לו.‬

1147
01:01:08,333 --> 01:01:10,791
‫לא אתה ולא אני מוכנים לטפל בתינוק.‬

1148
01:01:11,375 --> 01:01:12,291
‫אני כן.‬

1149
01:01:14,041 --> 01:01:14,875
‫מה?‬

1150
01:01:16,208 --> 01:01:20,250
‫אני חושב שכדאי שנחכה כמה שבועות‬
‫למקרה שאליסיה תחזור.‬

1151
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
‫לא.‬
‫-אנחנו נטפל בו בינתיים.‬

1152
01:01:22,916 --> 01:01:23,833
‫לא.‬

1153
01:01:24,375 --> 01:01:25,291
‫אנחנו חייבים…‬

1154
01:01:26,083 --> 01:01:28,166
‫מה שאתה חייב לעשות‬

1155
01:01:28,250 --> 01:01:30,041
‫זה לקרוא למשטרה‬

1156
01:01:30,125 --> 01:01:33,000
‫ולהודיע להם שיש בחורה נעדרת וילד נטוש.‬

1157
01:01:35,041 --> 01:01:37,875
‫ובבקשה תעשה את זה‬
‫לפני האירוע הגדול שלי בוואלה.‬

1158
01:01:47,458 --> 01:01:49,625
‫מותק, אתה מבין‬

1159
01:01:50,250 --> 01:01:52,000
‫כמה זה חשוב לי?‬

1160
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
‫אני אהיה האישה הראשונה‬

1161
01:01:56,083 --> 01:01:58,041
‫שתקבל משרה כזו בחברה.‬

1162
01:02:03,291 --> 01:02:06,000
‫ואחרי זה, נעבור להונג קונג,‬

1163
01:02:06,833 --> 01:02:08,166
‫נארוז את המזוודות,‬

1164
01:02:08,791 --> 01:02:10,458
‫נחפש דירה.‬

1165
01:02:11,291 --> 01:02:12,250
‫הונג קונג?‬

1166
01:02:13,250 --> 01:02:14,125
‫באמת?‬

1167
01:02:16,500 --> 01:02:18,833
‫הציעו לי להיות אחראית על המשרד שם.‬

1168
01:02:20,625 --> 01:02:22,375
‫ומתי חלקת את זה איתי?‬

1169
01:02:22,458 --> 01:02:24,916
‫למען הפרוטוקול, שאלתי אותך‬

1170
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
‫לפני שאמרתי להם שאני מעוניינת.‬

1171
01:02:28,541 --> 01:02:30,875
‫אמרת את זה, "ביחד, מכאן עד סין".‬

1172
01:02:32,125 --> 01:02:33,791
‫לקחת את זה באופן ממש מילולי.‬

1173
01:02:34,291 --> 01:02:35,541
‫הונג קונג, באמת?‬

1174
01:02:37,416 --> 01:02:38,583
‫מותק, הונג קונג…‬

1175
01:02:40,083 --> 01:02:41,083
‫זה החלום שלי.‬

1176
01:02:51,541 --> 01:02:52,416
‫תראה,‬

1177
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
‫נוכל לשמור על הילד‬

1178
01:02:57,541 --> 01:02:59,833
‫לכמה ימים עד שתגיד למשטרה.‬

1179
01:03:02,166 --> 01:03:05,500
‫אבל אחרי זה,‬
‫החיים שלנו חייבים לחזור לשגרה,‬

1180
01:03:05,583 --> 01:03:06,458
‫אתה לא מסכים?‬

1181
01:03:09,958 --> 01:03:10,791
‫אוקיי.‬

1182
01:03:13,166 --> 01:03:16,000
‫אתה יכול להבטיח לי שתפתור את זה‬
‫כמו אדם בוגר?‬

1183
01:03:18,708 --> 01:03:19,666
‫שבועת זרת.‬

1184
01:03:22,916 --> 01:03:24,083
‫שבועת זרת.‬

1185
01:03:32,625 --> 01:03:35,708
‫אז אם אשתי תשאל אותי למה אני כאן,‬

1186
01:03:35,791 --> 01:03:38,625
‫אני אמור להגיד שאני עובד בתור מרגל?‬

1187
01:03:39,125 --> 01:03:41,125
‫חוקר פרטי.‬

1188
01:03:42,625 --> 01:03:43,541
‫רפא.‬
‫-מה?‬

1189
01:03:44,125 --> 01:03:46,666
‫אתה חושב שהתחפושת נחוצה? כלומר…‬

1190
01:03:46,750 --> 01:03:49,291
‫אתה חושב שאני מאלתר, אחי?‬

1191
01:03:50,041 --> 01:03:53,166
‫הכול בשליטה פה. תירגע.‬

1192
01:03:53,250 --> 01:03:54,583
‫תראה, אתה יודע מה?‬

1193
01:03:54,666 --> 01:03:58,000
‫תגיד מה שאתה רוצה,‬
‫אבל תבטיח לי שלא תזוז.‬

1194
01:03:58,875 --> 01:04:01,375
‫וברגע שתראה את אליסיה, תתקשר אליי,‬
‫בסדר?‬

1195
01:04:03,583 --> 01:04:05,916
‫אוי.‬

1196
01:04:06,000 --> 01:04:06,833
‫רפא.‬

1197
01:04:08,708 --> 01:04:11,125
‫אני לא חושב שהוא צריך להיראות כמו סוחר.‬

1198
01:04:11,208 --> 01:04:12,583
‫הוא יכניס אותנו לצרות.‬

1199
01:04:13,791 --> 01:04:14,708
‫תגיד משהו.‬

1200
01:04:15,375 --> 01:04:16,875
‫קדימה, בוא נלך.‬

1201
01:04:19,958 --> 01:04:21,583
‫היי, אתה לא רוצה לקרוא?‬

1202
01:04:22,125 --> 01:04:24,750
‫טוב, בסדר. אוקיי, מספיק.‬

1203
01:04:24,833 --> 01:04:27,041
‫לא נקרא. אין ספרים לעת עתה.‬

1204
01:04:27,791 --> 01:04:30,791
‫בוא נכייף. אנחנו נכייף, כן.‬

1205
01:04:30,875 --> 01:04:32,250
‫בוא נכייף.‬

1206
01:04:34,541 --> 01:04:39,083
‫כן, אנחנו אופטימיים לחלוטין‬
‫בנוגע לפרויקט הנפלא הזה.‬

1207
01:04:39,166 --> 01:04:40,833
‫אז, רבותיי,‬

1208
01:04:40,916 --> 01:04:43,333
‫תודה רבה על תשומת הלב.‬

1209
01:04:43,416 --> 01:04:46,083
‫אני מצפה לראות אתכם בשבוע הבא‬
‫בוואלה דה בראבו.‬

1210
01:04:46,166 --> 01:04:48,083
‫מצוין.‬
‫-מושלם.‬

1211
01:04:48,166 --> 01:04:50,208
‫עבודה טובה.‬
‫-קדימה.‬

1212
01:04:50,958 --> 01:04:53,375
‫ג'י-10!‬
‫-מה?‬

1213
01:04:53,458 --> 01:04:55,875
‫היית נהדרת.‬
‫-לא נכון.‬

1214
01:04:55,958 --> 01:04:57,750
‫כלומר, יש לך ביצים.‬

1215
01:04:58,333 --> 01:04:59,208
‫לא, אלן.‬

1216
01:05:00,125 --> 01:05:03,166
‫תסתכל על זה. אתה מטונף.‬

1217
01:05:03,250 --> 01:05:05,416
‫טוב, בוא.‬

1218
01:05:05,500 --> 01:05:08,333
‫תראה את הידיים שלך.‬
‫אוי לא, לא על הפנים שלי.‬

1219
01:05:08,416 --> 01:05:09,250
‫ג'קי,‬

1220
01:05:09,833 --> 01:05:13,583
‫את יכולה להתקשר ללקוח ולשאול אותו‬
‫אם הוא בסדר עם ההמלצות?‬

1221
01:05:13,666 --> 01:05:15,791
‫יהיה לנו יתרון לפגישה היום.‬

1222
01:05:15,875 --> 01:05:17,666
‫אשלח לך את המספר של הלקוח.‬

1223
01:05:21,791 --> 01:05:23,708
‫-מה הבעיה שלך?‬
‫-סליחה!‬

1224
01:05:23,791 --> 01:05:25,500
‫אלן, אתה בסדר? סליחה.‬

1225
01:05:25,583 --> 01:05:26,833
‫סליחה, אני מטומטם.‬

1226
01:05:29,083 --> 01:05:31,000
‫אנחנו צריכים כיסא תינוק בשבילך.‬

1227
01:05:49,125 --> 01:05:51,166
‫השטח פנוי. היא הלכה.‬

1228
01:05:53,375 --> 01:05:58,208
‫ויש לה פגישה בדרום העיר.‬
‫אז היא תחזור מאוחר.‬

1229
01:05:58,708 --> 01:06:00,458
‫אוי!‬

1230
01:06:00,541 --> 01:06:03,708
‫אנחנו חופשיים ממוסוליני, חמוד.‬
‫-וואו.‬

1231
01:06:03,791 --> 01:06:06,541
‫צא לטיול עם דודה ג'קי.‬
‫-אתה תינוק חופשי.‬

1232
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
‫בוא נלך לטיול.‬

1233
01:06:09,791 --> 01:06:11,583
‫הלו. מה קורה, צ'רלי?‬

1234
01:06:11,666 --> 01:06:12,833
‫אתה בא לדומינו?‬

1235
01:06:13,750 --> 01:06:14,916
‫כבר יום שישי?‬

1236
01:06:15,000 --> 01:06:16,416
‫כן.‬
‫-אפילו לא שמתי לב.‬

1237
01:06:18,000 --> 01:06:20,458
‫אני לא חושב, אני צריך לטפל בתינוק.‬

1238
01:06:21,083 --> 01:06:22,375
‫הוא עדיין אצלך?‬

1239
01:06:22,458 --> 01:06:23,291
‫כן.‬

1240
01:06:23,666 --> 01:06:26,125
‫תביא אותו אלינו. יש לנו בייביסיטר הערב.‬

1241
01:06:26,208 --> 01:06:28,208
‫לא, נחזור הביתה מאוחר,‬

1242
01:06:28,291 --> 01:06:31,041
‫אם יהיה קר, הוא עלול לחלות,‬
‫ואני ארגיש אשם.‬

1243
01:06:31,125 --> 01:06:33,541
‫סליחה,‬
‫אני מדבר עם אלחנדרו אלוורס?‬

1244
01:06:34,500 --> 01:06:35,666
‫די, אחי.‬

1245
01:06:35,750 --> 01:06:37,500
‫היי, רגע, יש לי עוד שיחה.‬

1246
01:06:37,583 --> 01:06:39,666
‫חכה, אל תנתק.‬
‫-אני אהיה כאן.‬

1247
01:06:40,333 --> 01:06:41,625
‫הלו?‬
‫-אלכס?‬

1248
01:06:41,708 --> 01:06:43,666
‫כן.‬
‫-אימא של התינוק חזרה.‬

1249
01:06:43,750 --> 01:06:45,208
‫היא חזרה?‬
‫-היא כאן.‬

1250
01:06:45,291 --> 01:06:46,750
‫חדשות נהדרות!‬
‫-שאחכה?‬

1251
01:06:46,833 --> 01:06:49,250
‫כן, ברור, אני בדרך.‬
‫-נתראה עוד מעט.‬

1252
01:06:50,583 --> 01:06:52,166
‫אחי, אולי אגיע לדומינו.‬

1253
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
‫נהדר, נהיה כאן.‬
‫-נדבר אחר כך.‬

1254
01:06:54,250 --> 01:06:55,291
‫יופי, ביי.‬
‫-ביי.‬

1255
01:06:57,375 --> 01:06:59,500
‫הלחם טעים?‬

1256
01:06:59,583 --> 01:07:01,208
‫זה טעים מאוד?‬

1257
01:07:01,708 --> 01:07:03,416
‫טעים, נכון?‬

1258
01:07:05,750 --> 01:07:06,625
‫הלו?‬

1259
01:07:06,708 --> 01:07:08,416
‫מותק, תנחשי מה?‬
‫-מה קרה?‬

1260
01:07:08,500 --> 01:07:10,208
‫אליסיה חזרה.‬
‫-באמת?‬

1261
01:07:10,291 --> 01:07:14,333
‫אני בדרך להחזיר לה את התינוק.‬
‫הכול יחזור לקדמותו.‬

1262
01:07:14,416 --> 01:07:18,083
‫תודה, מותק, ידעתי שתפתור את זה.‬
‫מה שלומך?‬

1263
01:07:18,166 --> 01:07:19,583
‫בסדר, מותק.‬

1264
01:07:19,666 --> 01:07:22,375
‫כן, עכשיו נוכל להתרכז בתוכניות שלך.‬

1265
01:07:22,458 --> 01:07:24,875
‫התוכניות שלנו, דביבון. שלנו.‬

1266
01:07:24,958 --> 01:07:27,375
‫נכון, התוכניות שלנו.‬

1267
01:07:27,458 --> 01:07:29,000
‫כן.‬
‫-אני אוהבת אותך!‬

1268
01:07:29,083 --> 01:07:31,541
‫אני אוהב אותך.‬
‫-נתראה אחר כך, ביי!‬

1269
01:07:42,083 --> 01:07:43,916
‫אתה בטוח שהיא שם?‬

1270
01:07:44,000 --> 01:07:46,458
‫היא נכנסה כשהתקשרתי אלייך, היא לא יצאה.‬

1271
01:07:46,541 --> 01:07:47,375
‫אוקיי.‬

1272
01:07:48,250 --> 01:07:49,416
‫תודה.‬

1273
01:07:49,500 --> 01:07:52,458
‫תודה, מרגל, כל הכבוד.‬
‫-בהצלחה עם זה.‬

1274
01:07:52,541 --> 01:07:54,041
‫כן, קדימה.‬

1275
01:07:54,625 --> 01:07:55,916
‫אנחנו מחזירים אותך.‬

1276
01:07:56,500 --> 01:07:58,125
‫אנחנו בבית עכשיו.‬

1277
01:08:05,041 --> 01:08:05,958
‫אליסיה.‬

1278
01:08:07,250 --> 01:08:08,458
‫איפה היית?‬

1279
01:08:13,291 --> 01:08:14,500
‫שלום, גבירתי.‬

1280
01:08:14,583 --> 01:08:15,666
‫אחר צוהריים טובים.‬

1281
01:08:16,833 --> 01:08:18,208
‫אשאיר אתכם לבד.‬

1282
01:08:18,291 --> 01:08:19,500
‫אני אלך לאימא שלי.‬

1283
01:08:21,583 --> 01:08:24,083
‫קטנצ'יק, תסלח לי.‬

1284
01:08:24,625 --> 01:08:26,250
‫אני אוהבת אותך מאוד.‬

1285
01:08:26,333 --> 01:08:27,291
‫תראי, אליסיה…‬

1286
01:08:28,000 --> 01:08:31,166
‫אני לא יודע איפה היית,‬
‫אבל את לא יכולה להיעלם ככה.‬

1287
01:08:31,916 --> 01:08:34,916
‫את לא יכולה לשכוח שיש לך אחריות‬
‫בגודל של אלן.‬

1288
01:08:35,000 --> 01:08:38,541
‫כלומר, את אימא שלו…‬
‫-עברתי טיפול בסרטן.‬

1289
01:08:38,625 --> 01:08:40,375
‫מה?‬
‫-טיפול בסרטן.‬

1290
01:08:41,500 --> 01:08:42,458
‫יש לי גידול…‬

1291
01:08:42,958 --> 01:08:43,875
‫בראש.‬

1292
01:08:44,666 --> 01:08:47,916
‫הרופא אומר שלא נשאר הרבה מה לעשות.‬

1293
01:08:50,541 --> 01:08:51,375
‫מה?‬

1294
01:08:52,583 --> 01:08:53,416
‫את בטוחה?‬

1295
01:08:54,208 --> 01:08:56,958
‫הם עשו בדיקות דם, סריקות והכול?‬

1296
01:08:57,041 --> 01:08:59,625
‫כן, עשו לי את כל הבדיקות.‬

1297
01:09:10,333 --> 01:09:11,583
‫אני לא יודע מה להגיד.‬

1298
01:09:12,625 --> 01:09:13,458
‫כלומר…‬

1299
01:09:18,875 --> 01:09:20,125
‫מה את צריכה?‬

1300
01:09:20,208 --> 01:09:21,416
‫איך אוכל לעזור?‬

1301
01:09:25,250 --> 01:09:26,250
‫תאמץ אותו.‬

1302
01:09:27,875 --> 01:09:28,708
‫אני?‬

1303
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
‫לא, איך?‬

1304
01:09:31,500 --> 01:09:32,750
‫לא, רגע…‬

1305
01:09:33,250 --> 01:09:35,833
‫אליסיה, את אפילו לא מכירה אותי כל כך טוב.‬

1306
01:09:35,916 --> 01:09:39,666
‫כן, ראיתי אותך מלא פעמים במסעדה.‬

1307
01:09:39,750 --> 01:09:42,833
‫אתה תמיד נחמד לאחרים‬
‫ומתייחס לכולם באדיבות.‬

1308
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
‫ומאז שהכרת את אלן, היית ממש טוב אליו.‬

1309
01:09:48,041 --> 01:09:51,625
‫כשאמרת שאתה רוצה ילד,‬
‫חשבתי שזה סימן מהשמיים.‬

1310
01:09:53,541 --> 01:09:56,583
‫ברגע שהשתחררתי מביה"ח,‬
‫חקרתי איך עושים את זה,‬

1311
01:09:56,666 --> 01:09:59,583
‫אתה רק צריך לחתום על כמה מסמכים, זהו זה.‬

1312
01:10:03,083 --> 01:10:04,750
‫כלומר…‬
‫-בבקשה, אל תגיד לי לא.‬

1313
01:10:10,000 --> 01:10:12,291
‫אתה הדבר הכי טוב שיכול לקרות לאלן.‬

1314
01:10:28,416 --> 01:10:32,875
‫אליסיה, אני ממש אוהב את אלן,‬
‫אני מחבב אותו מאוד, אבל…‬

1315
01:10:34,708 --> 01:10:35,541
‫כלומר,‬

1316
01:10:36,083 --> 01:10:37,375
‫יש לי אישה,‬

1317
01:10:38,000 --> 01:10:39,666
‫אני לא יכול להחליט לבדי.‬

1318
01:10:39,750 --> 01:10:43,083
‫חוץ מזה, עניין האימוץ הזה מסובך.‬

1319
01:10:43,166 --> 01:10:44,000
‫לא, תראה.‬

1320
01:10:44,750 --> 01:10:46,791
‫עזבתי את סן לואיס בלי לרשום את התינוק.‬

1321
01:10:46,875 --> 01:10:50,083
‫אז נוכל לרשום אותו כשלך, וזהו זה.‬

1322
01:10:57,625 --> 01:10:58,916
‫אני לא יודע.‬

1323
01:11:00,666 --> 01:11:02,541
‫את מבקשת ממני משהו מאוד מסובך.‬

1324
01:11:04,500 --> 01:11:05,416
‫כן.‬

1325
01:11:06,833 --> 01:11:08,375
‫כן, אתה צודק.‬

1326
01:11:08,958 --> 01:11:12,666
‫הייתי טיפשה לחשוב שלילד שלי‬
‫יהיו חיים טובים יותר מחיי.‬

1327
01:11:12,750 --> 01:11:15,333
‫לא, רגע, לא לזה התכוונתי.‬

1328
01:11:16,958 --> 01:11:17,791
‫תראי.‬

1329
01:11:18,375 --> 01:11:19,541
‫זה מה שנעשה.‬

1330
01:11:22,000 --> 01:11:26,000
‫אני אקח אותך לרופא אחר, מומחה לסרטן,‬

1331
01:11:26,958 --> 01:11:29,166
‫הוא ייתן לנו חוות דעת נוספת, טוב?‬

1332
01:11:29,791 --> 01:11:31,458
‫הוא בטח ימצא פתרון.‬

1333
01:11:33,000 --> 01:11:35,041
‫אל תדאגי, לא אשאיר את שניכם לבד.‬

1334
01:11:35,125 --> 01:11:37,166
‫את תהיי בסדר, וגם התינוק שלך.‬

1335
01:11:37,250 --> 01:11:38,083
‫אוקיי?‬

1336
01:11:39,333 --> 01:11:40,500
‫העניין היחיד הוא,‬

1337
01:11:41,000 --> 01:11:44,291
‫שאת צריכה לטפל באלן עכשיו, את אימא שלו.‬

1338
01:11:45,125 --> 01:11:47,375
‫הוא רוצה להיות איתך, הוא התגעגע אלייך.‬

1339
01:11:48,625 --> 01:11:50,541
‫טוב? תתקשרי אליי אם תצטרכי משהו.‬

1340
01:11:51,291 --> 01:11:52,125
‫את בסדר?‬

1341
01:11:53,250 --> 01:11:54,666
‫כן.‬

1342
01:11:56,958 --> 01:11:58,500
‫תודה רבה, בסדר?‬

1343
01:11:58,583 --> 01:12:00,541
‫אוקיי. את בטוחה שאת בסדר?‬

1344
01:12:02,625 --> 01:12:04,208
‫אוקיי. יופי.‬

1345
01:12:05,416 --> 01:12:06,541
‫אני אטפל בזה.‬

1346
01:12:07,375 --> 01:12:08,791
‫תתקשרי אם תצטרכי משהו.‬

1347
01:12:10,500 --> 01:12:11,333
‫טוב.‬

1348
01:12:12,125 --> 01:12:12,958
‫ביי, אלן.‬

1349
01:12:14,041 --> 01:12:14,875
‫ביי.‬

1350
01:12:15,500 --> 01:12:17,083
‫הבקבוק שלו.‬

1351
01:12:19,291 --> 01:12:20,291
‫אני רואה, אביא אותו.‬

1352
01:12:25,250 --> 01:12:27,708
‫גבירתי!‬

1353
01:12:29,083 --> 01:12:31,500
‫אליסיה התעלפה! גבירתי!‬

1354
01:12:32,166 --> 01:12:34,208
‫אליסיה!‬
‫-אוי.‬

1355
01:12:34,291 --> 01:12:37,208
‫ילדה מסכנה, זה קורה כל הזמן.‬

1356
01:12:37,291 --> 01:12:39,333
‫מה ז"א?‬
‫-היא תהיה בסדר עוד מעט.‬

1357
01:12:39,416 --> 01:12:41,625
‫אליסיה?‬
‫-אני אלך להביא אלכוהול.‬

1358
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
‫כן, לכי.‬

1359
01:12:49,333 --> 01:12:50,208
‫חליפה?‬

1360
01:12:51,125 --> 01:12:54,458
‫אני לא חושבת שראיתי אותו בחליפה אף פעם,‬
‫חוץ מבחתונה שלכם.‬

1361
01:12:54,541 --> 01:12:56,291
‫ברור שלא, הוא שונא אותן.‬

1362
01:12:56,375 --> 01:13:00,541
‫אבל תראי את היפה הזאת שהוא ילבש בוואלה.‬

1363
01:13:00,625 --> 01:13:02,666
‫הוא יהיה כזה חתיך, אוי…‬

1364
01:13:03,625 --> 01:13:06,166
‫את נראית די מאושרת.‬
‫-כן.‬

1365
01:13:06,250 --> 01:13:08,250
‫מה קרה עם הילד?‬

1366
01:13:08,333 --> 01:13:09,708
‫הבעיה נפתרה.‬

1367
01:13:10,208 --> 01:13:12,291
‫האימא חזרה סוף סוף.‬

1368
01:13:12,833 --> 01:13:15,500
‫התחלתי להסתכל על דירות בהונג קונג היום.‬

1369
01:13:16,458 --> 01:13:19,083
‫הן מדהימות. רוצה לראות אותן?‬
‫-בטח. תראי לי.‬

1370
01:13:22,291 --> 01:13:24,750
‫נחמד.‬
‫-תראי את הנוף.‬

1371
01:13:24,833 --> 01:13:27,458
‫תראי את זאת. היא במרחק חצי בלוק‬

1372
01:13:27,541 --> 01:13:30,291
‫מגלריית הקומיקס הכי חשובה באסיה.‬

1373
01:13:30,375 --> 01:13:32,416
‫אלכס יהיה מאושר.‬
‫-זה מגניב.‬

1374
01:13:32,500 --> 01:13:34,875
‫אליסיה, אני רציני, את לא לבד.‬

1375
01:13:34,958 --> 01:13:38,458
‫יש לנו חדר נוסף שבו שניכם תוכלו לגור.‬

1376
01:13:38,541 --> 01:13:40,125
‫מה? אני לא יכולה.‬

1377
01:13:40,208 --> 01:13:41,750
‫אל תדאגי.‬

1378
01:13:41,833 --> 01:13:44,916
‫לך ולתינוק שלך לא לא יחסר כלום. אוקיי?‬

1379
01:13:45,500 --> 01:13:47,041
‫ססיליה תהיה חייבת להבין.‬

1380
01:13:59,333 --> 01:14:00,291
‫אני כבר חוזר.‬

1381
01:14:03,541 --> 01:14:04,416
‫לא.‬

1382
01:14:05,250 --> 01:14:07,500
‫מותק, בבקשה, תקשיבי.‬

1383
01:14:08,708 --> 01:14:10,416
‫להקשיב למה?‬
‫-ובכן…‬

1384
01:14:10,500 --> 01:14:12,916
‫הזמנת שני אנשים לגור בבית שלי.‬

1385
01:14:13,000 --> 01:14:16,416
‫שוב, אפילו לא שאלת אותי,‬
‫כאילו הם המשפחה שלך ואני לא.‬

1386
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
‫טוב, בתור המשפחה שלי, את לא מתנהגת בהבנה.‬

1387
01:14:22,333 --> 01:14:26,083
‫אני מבינה שהכוונות שלך טובות,‬
‫אבל לא כך עושים דברים.‬

1388
01:14:26,833 --> 01:14:29,083
‫מה כל זה, "ססיליה תצטרך להבין"?‬

1389
01:14:29,166 --> 01:14:30,708
‫טוב, כן…‬

1390
01:14:30,791 --> 01:14:34,208
‫אנחנו יכולים לעזור להם.‬
‫-עד מתי תמשיך לשחק את הגיבור?‬

1391
01:14:34,291 --> 01:14:36,750
‫או שאתה מתכנן להביא אותם להונג קונג?‬

1392
01:14:36,833 --> 01:14:38,958
‫מתי שאלת אותי‬
‫אם אני רוצה לנסוע להונג קונג?‬

1393
01:14:39,041 --> 01:14:41,166
‫שאלתי…‬
‫-לא, את הנחת.‬

1394
01:14:41,250 --> 01:14:42,083
‫לא.‬
‫-כן.‬

1395
01:14:42,166 --> 01:14:44,000
‫לא.‬
‫-וחוץ מזה, מה אעשה בהונג קונג?‬

1396
01:14:44,083 --> 01:14:46,958
‫אהיה בעלה של המלכה או מה?‬
‫-חשבתי שתאהב את זה.‬

1397
01:14:47,041 --> 01:14:50,791
‫את חושבת רק על החלומות שלך,‬
‫על מה שאת רוצה, על העבודה שלך.‬

1398
01:14:50,875 --> 01:14:52,458
‫לא…‬
‫-הכול סובב מה שאת רוצה.‬

1399
01:14:52,541 --> 01:14:55,375
‫מה איתי? מה עם החלומות שלי, מה שאני רוצה?‬

1400
01:14:55,958 --> 01:14:58,750
‫את צריכה לחשוב גם עליי.‬
‫את צריכה לחשוב עלינו.‬

1401
01:14:59,291 --> 01:15:00,500
‫את צריכה לתת לי ילד.‬

1402
01:15:08,250 --> 01:15:09,833
‫אני צריכה לתת לך ילד?‬

1403
01:15:14,500 --> 01:15:18,333
‫אני שווה משהו כאישה רק אם אתן לך ילד?‬

1404
01:15:25,000 --> 01:15:26,416
‫בשביל מה התחתנו?‬

1405
01:15:30,750 --> 01:15:32,250
‫למה אנחנו יחד?‬

1406
01:15:37,416 --> 01:15:39,166
‫אם לעולם לא יהיה לנו תינוק…‬

1407
01:15:42,041 --> 01:15:43,500
‫זה לא הגיוני.‬

1408
01:16:04,708 --> 01:16:05,875
‫החליפה שלך.‬

1409
01:16:22,833 --> 01:16:25,166
‫ברור שלא תסלחי לו, נכון?‬

1410
01:16:27,333 --> 01:16:31,083
‫בחייך, דברי איתו. תדברי, אבל לא מתוך כעס.‬

1411
01:16:31,166 --> 01:16:32,541
‫כעסת קודם.‬

1412
01:16:32,625 --> 01:16:34,500
‫בראש צלול.‬
‫-מה הם יגידו?‬

1413
01:16:34,583 --> 01:16:35,958
‫הוא אמר לה מה הוא חושב.‬

1414
01:16:36,041 --> 01:16:38,083
‫לא…‬
‫-הוא רואה בה מכונת תינוקות.‬

1415
01:16:38,166 --> 01:16:40,041
‫הוא לא חושב כך עליה.‬

1416
01:16:40,125 --> 01:16:42,333
‫אתם ביחד כבר שבע שנים, הוא לא כזה.‬

1417
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
‫הוא שוביניסט.‬

1418
01:16:43,625 --> 01:16:45,875
‫כן, הוא קצת שוביניסט.‬
‫-לא.‬

1419
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
‫אנו אומרים דברים מטופשים כשאנו כועסים.‬

1420
01:16:47,791 --> 01:16:50,000
‫הדברים המטופשים מגיעים מאיפשהו,‬
‫קרימה.‬

1421
01:16:50,083 --> 01:16:52,833
‫הוא לא רק חשב על זה. זה הגיע מאיפשהו.‬

1422
01:16:52,916 --> 01:16:56,083
‫אז את באמת חושבת שאני אשת הקרואסון?‬

1423
01:16:56,166 --> 01:16:58,083
‫לא, אל תריבו עכשיו.‬

1424
01:16:58,166 --> 01:16:59,916
‫את אשת הקרואסון או לא?‬

1425
01:17:00,000 --> 01:17:01,750
‫כך את חושבת עליי?‬
‫-טוב, סליחה,‬

1426
01:17:01,833 --> 01:17:05,000
‫אבל אנשים רואים אותך ככה,‬
‫"אשתו של" או "האימא של".‬

1427
01:17:05,083 --> 01:17:06,833
‫ככה זה.‬
‫-באמת…‬

1428
01:17:12,000 --> 01:17:13,208
‫תקשיבי לו, ילדה.‬

1429
01:17:13,750 --> 01:17:14,875
‫תקשיבי לו.‬

1430
01:17:16,000 --> 01:17:19,166
‫תשמעי מה יש לו לומר,‬
‫אף אחד לא מת מלהקשיב למישהו.‬

1431
01:17:22,250 --> 01:17:24,041
‫כן, בסדר, כן.‬

1432
01:17:24,125 --> 01:17:25,750
‫ותני לו להסביר מה, גבירתי?‬

1433
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
‫כל הגברים אותו דבר.‬

1434
01:17:27,541 --> 01:17:29,000
‫הילד בטח שלו.‬

1435
01:17:32,958 --> 01:17:35,750
‫לא, אין מצב. את חושבת?‬
‫-אין מצב.‬

1436
01:17:35,833 --> 01:17:38,875
‫בואו נראה, לא.‬
‫-תקשיבי, גבירתי, זה קרה לי.‬

1437
01:17:38,958 --> 01:17:41,708
‫זה כמו פלסטר,‬
‫את חייבת להסיר אותו אחת ולתמיד.‬

1438
01:17:41,791 --> 01:17:42,625
‫פילי, לא!‬

1439
01:17:42,708 --> 01:17:45,500
‫לא! מה עשית?‬
‫-לא!‬

1440
01:17:45,583 --> 01:17:47,125
‫פילי, אלוהים!‬

1441
01:17:47,208 --> 01:17:50,083
‫גבירתי, את יכולה לקנות לעצמך טלפון חדש‬
‫מתי שתרצי.‬

1442
01:17:50,166 --> 01:17:52,458
‫תרגישי עוצמה, תהיי עצמאית.‬

1443
01:17:52,541 --> 01:17:54,750
‫את בעלת הגורל שלך.‬

1444
01:17:55,250 --> 01:18:00,208
‫את לא צריכה גבר בחיים שלך, גבירתי.‬
‫-פילי, אורז, שימי אותו באורז, בבקשה.‬

1445
01:18:00,958 --> 01:18:02,375
‫מה קורה?‬

1446
01:18:03,500 --> 01:18:07,500
‫למה?‬
‫-אני מצטערת, לא ראיתי את זה מגיע.‬

1447
01:18:07,583 --> 01:18:08,791
‫סליחה.‬

1448
01:18:08,875 --> 01:18:10,791
‫אם האורז לא יעזור, אקנה לך חדש.‬

1449
01:18:10,875 --> 01:18:14,291
‫היי, פספסת את מה שפילי אמרה.‬

1450
01:18:14,833 --> 01:18:18,000
‫היא גורו מזויינת! את בעלת החיים שלך.‬

1451
01:18:19,750 --> 01:18:21,416
‫למי אכפת מהטלפון?‬

1452
01:18:22,333 --> 01:18:23,875
‫השאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬

1453
01:18:25,041 --> 01:18:28,458
‫ססי, זו ההודעה ה-39 שאני משאיר לך.‬

1454
01:18:29,208 --> 01:18:32,541
‫יודעת מה? כשאני חושב על זה,‬
‫אני צריך להיות זה שנפגע.‬

1455
01:18:32,625 --> 01:18:35,291
‫כי את נפטרת ממני בקלות רבה מדי.‬

1456
01:18:36,291 --> 01:18:38,458
‫את מתייחסת אליי כאילו שאני פושע.‬

1457
01:18:39,416 --> 01:18:40,875
‫כבר התנצלתי,‬

1458
01:18:40,958 --> 01:18:42,000
‫אני אוהב אותך.‬

1459
01:18:42,208 --> 01:18:43,083
‫תתקשרי אליי.‬

1460
01:18:44,333 --> 01:18:47,458
‫תראה, אני לא מבין יותר מדי בדברים האלה,‬

1461
01:18:48,166 --> 01:18:51,833
‫אבל נראה לי שכשאתה אבא,‬
‫אתה צריך להקריב הרבה דברים.‬

1462
01:18:51,916 --> 01:18:54,291
‫ואולי אתה צריך להקריב את ססי למען הילד.‬

1463
01:18:57,708 --> 01:19:00,083
‫אני לא מבין את הגישה שלה. זה העניין…‬

1464
01:19:01,500 --> 01:19:03,375
‫אם היית בא אליי עם ילד,‬

1465
01:19:03,458 --> 01:19:05,875
‫נשבע שהתגובה שלי הייתה הרבה יותר גרועה.‬

1466
01:19:05,958 --> 01:19:07,833
‫כי זה פשוט לא בשבילי.‬

1467
01:19:07,916 --> 01:19:09,750
‫ואולי זה גם לא בשביל ססי.‬

1468
01:19:11,000 --> 01:19:13,041
‫היא לא נתנה לי להסביר כלום.‬

1469
01:19:15,416 --> 01:19:18,666
‫אבל אתה צריך משהו אחר, כמו…‬

1470
01:19:19,916 --> 01:19:24,000
‫לא חשבת להתאחד עם אימא שלך‬
‫אחרי כל הזמן הזה?‬

1471
01:19:28,583 --> 01:19:29,583
‫תחשוב על זה.‬

1472
01:19:32,958 --> 01:19:34,125
‫אני באה!‬

1473
01:19:36,250 --> 01:19:37,083
‫שלום.‬

1474
01:19:42,041 --> 01:19:43,208
‫שלום.‬

1475
01:19:44,625 --> 01:19:45,625
‫נוכל להיכנס?‬

1476
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
‫כן, כמובן. היכנסו, בבקשה.‬
‫-תודה.‬

1477
01:19:49,916 --> 01:19:51,458
‫בואו.‬
‫-תודה.‬

1478
01:19:51,541 --> 01:19:52,375
‫כן.‬

1479
01:19:55,250 --> 01:19:57,333
‫והתינוק הזה?‬

1480
01:19:57,416 --> 01:19:58,708
‫הוא הנכד שלי?‬

1481
01:19:58,791 --> 01:20:00,875
‫איך קוראים לך, מותק?‬

1482
01:20:00,958 --> 01:20:01,916
‫קוראים לו אלן.‬

1483
01:20:03,000 --> 01:20:05,625
‫ולא, הוא לא הנכד שלך.‬

1484
01:20:06,500 --> 01:20:07,875
‫אבל הוא יכול להיות.‬

1485
01:20:08,375 --> 01:20:09,208
‫מה?‬

1486
01:20:10,291 --> 01:20:11,958
‫זה סיפור ארוך.‬

1487
01:20:12,041 --> 01:20:15,416
‫יש לך זמן בשבילי‬
‫או שיש לך משהו חשוב יותר לעשות?‬

1488
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
‫רוצה קפה?‬

1489
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
‫תראי, אימא.‬

1490
01:20:22,750 --> 01:20:24,083
‫אולי לא תביני אותי‬

1491
01:20:24,166 --> 01:20:28,375
‫כי מעולם לא היית אימא נוכחת או קשורה…‬

1492
01:20:28,958 --> 01:20:31,375
‫טוב, אני מניח שתיקחי את הצד של ססי.‬

1493
01:20:31,458 --> 01:20:32,458
‫תראה, תקשיב.‬

1494
01:20:33,041 --> 01:20:37,666
‫אני יודעת שחווית את המצב‬
‫כאילו נטשתי אותך או עזבתי אותך.‬

1495
01:20:39,416 --> 01:20:40,458
‫אני מצטערת.‬

1496
01:20:41,041 --> 01:20:43,666
‫טוב, חייתי את זה ככה כי זה מה שקרה.‬

1497
01:20:44,708 --> 01:20:47,833
‫זיכרון הילדות היחיד שלי ממך‬
‫הוא את עם מזוודה.‬

1498
01:20:47,916 --> 01:20:49,458
‫הייתי דיילת.‬

1499
01:20:50,166 --> 01:20:53,208
‫נאלצתי להיות איפה שהיו צריכים אותי.‬

1500
01:20:54,500 --> 01:20:56,791
‫אך לא יכולת להיות איפה שהצטרכתי שתהיי.‬

1501
01:20:56,875 --> 01:20:58,541
‫אפילו לא הגעת לחתונה שלי.‬

1502
01:21:01,041 --> 01:21:02,666
‫בני, גידלתי אותך לבד.‬

1503
01:21:03,958 --> 01:21:07,875
‫עשיתי כמיטב יכולתי, לא היה חסר לך כלום.‬

1504
01:21:10,833 --> 01:21:11,875
‫את היית חסרה לי.‬

1505
01:21:17,291 --> 01:21:18,125
‫תראה,‬

1506
01:21:18,625 --> 01:21:20,833
‫אני לא יודעת מה יקרה עם ססי,‬

1507
01:21:22,666 --> 01:21:24,000
‫אבל אני אימא שלך.‬

1508
01:21:26,041 --> 01:21:27,791
‫אני רוצה לתמוך בך בזה.‬

1509
01:21:30,458 --> 01:21:31,750
‫תן לי לעזור לך.‬

1510
01:21:39,541 --> 01:21:41,541
‫הם צריכים להתנשק,‬

1511
01:21:41,625 --> 01:21:43,375
‫אף אחד מהם הוא לא באמת שחקן…‬

1512
01:21:43,458 --> 01:21:45,875
‫נו, איך את מרגישה? מה עובר לך בראש?‬

1513
01:21:45,958 --> 01:21:48,916
‫חשבת על זה בלילה? מה את שוקלת?‬

1514
01:21:49,000 --> 01:21:51,250
‫קרימה, את ממש מביכה.‬

1515
01:21:51,333 --> 01:21:52,791
‫את המביכה כאן.‬

1516
01:21:54,541 --> 01:21:55,500
‫טוב…‬

1517
01:21:57,666 --> 01:21:58,750
‫קיבלתי החלטה.‬

1518
01:22:01,250 --> 01:22:04,541
‫לא אהיה עם גבר שחושב שאני אנוכית.‬

1519
01:22:04,625 --> 01:22:06,000
‫כן.‬
‫-כן.‬

1520
01:22:06,625 --> 01:22:08,875
‫ושתמיד מבקש ממני לעבוד פחות.‬

1521
01:22:08,958 --> 01:22:10,625
‫בדיוק.‬
‫-בדיוק!‬

1522
01:22:10,708 --> 01:22:13,416
‫ושחושב שהערך שלי כאישה תלוי בהיותי אימא.‬

1523
01:22:13,500 --> 01:22:14,833
‫נכון, אחותי!‬
‫-נכון.‬

1524
01:22:14,916 --> 01:22:16,666
‫שיזדיין.‬
‫-אני איתך.‬

1525
01:22:16,750 --> 01:22:19,708
‫אני האדריכלית של הגורל שלי.‬
‫-נכון, מי צריך אותו?‬

1526
01:22:19,791 --> 01:22:21,958
‫אף אחד!‬
‫-רק רגע, בואו נראה.‬

1527
01:22:22,041 --> 01:22:24,000
‫שילך לעזאזל!‬
‫-שיזדיין!‬

1528
01:22:24,083 --> 01:22:26,875
‫ססי, את האדריכלית של הגורל שלך.‬

1529
01:22:27,458 --> 01:22:30,541
‫אבל אני גם מאמינה שאת…‬
‫-אוי, קרימה, מה עכשיו?‬

1530
01:22:31,250 --> 01:22:34,375
‫היא כבר בחרה, היא מאושרת, מה את חושבת?‬

1531
01:22:34,458 --> 01:22:35,500
‫כן, מה את חושבת?‬

1532
01:22:36,125 --> 01:22:38,041
‫אני לא חושבת כלום.‬

1533
01:22:38,125 --> 01:22:39,916
‫אין לי דעה, בסדר?‬

1534
01:22:40,000 --> 01:22:42,500
‫אין לי דעה, לא אמונות,‬
‫אין לי אפילו מחשבות.‬

1535
01:22:42,583 --> 01:22:44,416
‫אין לי מוח, התינוק אכל לי אותו.‬

1536
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
‫מה?‬

1537
01:22:49,208 --> 01:22:50,500
‫מה אמרת?‬

1538
01:22:51,333 --> 01:22:52,541
‫התינוק שלי אכל אותו.‬

1539
01:22:53,166 --> 01:22:54,416
‫את כזו מטופשת.‬

1540
01:23:01,791 --> 01:23:02,791
‫אני כבר חוזר.‬

1541
01:23:12,375 --> 01:23:13,708
‫- ססי מותק -‬

1542
01:23:20,500 --> 01:23:24,541
‫- אלכס -‬

1543
01:23:27,666 --> 01:23:28,625
‫בסדר.‬

1544
01:23:29,875 --> 01:23:30,708
‫מספיק.‬

1545
01:23:36,958 --> 01:23:37,791
‫ססי.‬

1546
01:23:39,458 --> 01:23:40,916
‫אני שמח לראות אותך כאן.‬

1547
01:23:42,291 --> 01:23:43,791
‫מה קרה, גיירמו?‬
‫-היי…‬

1548
01:23:44,291 --> 01:23:45,125
‫כן.‬

1549
01:23:45,708 --> 01:23:47,333
‫בדקתי את הפרויקט שלך.‬

1550
01:23:47,958 --> 01:23:48,916
‫הוא טוב.‬

1551
01:23:49,583 --> 01:23:50,583
‫עשוי היטב.‬

1552
01:23:50,666 --> 01:23:52,208
‫תודה.‬
‫-מזל טוב.‬

1553
01:23:52,291 --> 01:23:53,166
‫תודה.‬

1554
01:23:53,666 --> 01:23:54,708
‫היי, ו…‬

1555
01:23:55,375 --> 01:23:56,541
‫טוב, את יודעת‬

1556
01:23:57,416 --> 01:24:00,625
‫שאם תתני לי לעזור לך קצת,‬
‫תעשי עבודה יותר טובה, נכון?‬

1557
01:24:02,041 --> 01:24:04,000
‫אני יכול להכיר לך את הספקים שלי.‬

1558
01:24:04,541 --> 01:24:07,125
‫ואני יכול לגרום למספר הסופי לעבוד.‬

1559
01:24:07,208 --> 01:24:09,708
‫לא, תודה רבה, אבל אני לא מעוניינת.‬

1560
01:24:11,000 --> 01:24:13,083
‫את בסדר?‬
‫-כן, אני בסדר.‬

1561
01:24:13,166 --> 01:24:14,541
‫את נראית קצת לחוצה.‬

1562
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
‫הנה עצה.‬

1563
01:24:16,666 --> 01:24:19,708
‫אל תתני לחיים האישיים שלך‬
‫להפריע בעבודה שלך.‬

1564
01:24:19,791 --> 01:24:21,375
‫כלומר, בעיקר אם את…‬

1565
01:24:21,458 --> 01:24:22,291
‫אישה.‬

1566
01:24:22,958 --> 01:24:25,875
‫את מועמדת להיות שותפה, יקירתי.‬

1567
01:24:26,541 --> 01:24:28,291
‫אם השותפים האחרים ישימו לב,‬

1568
01:24:29,208 --> 01:24:30,458
‫הם עלולים לפקפק בך.‬

1569
01:24:31,750 --> 01:24:32,666
‫זו עצתי.‬

1570
01:24:33,250 --> 01:24:34,375
‫תודה.‬

1571
01:24:43,250 --> 01:24:44,166
‫אידיוט.‬

1572
01:24:59,208 --> 01:25:01,416
‫היי, סוף סוף חזרת אליי.‬

1573
01:25:01,500 --> 01:25:02,416
‫אלחנדרו.‬

1574
01:25:03,625 --> 01:25:06,250
‫אני רק מתקשרת להגיד לך שאקפוץ מחר ב-12:00‬

1575
01:25:06,333 --> 01:25:07,833
‫כדי לקחת את הדברים שלי.‬

1576
01:25:08,416 --> 01:25:10,791
‫אני לא רוצה שתהיה שם,‬
‫לא רוצה לראות אותך.‬

1577
01:25:11,291 --> 01:25:13,125
‫אל תעשה את זה יותר קשה.‬

1578
01:25:14,500 --> 01:25:15,333
‫אבל…‬

1579
01:26:15,125 --> 01:26:16,666
‫אני לא יודעת מה אתה חושב,‬

1580
01:26:16,750 --> 01:26:19,458
‫אבל ניירת האימוץ ארוכה.‬

1581
01:26:19,541 --> 01:26:22,041
‫יש לי חדר נוסף בדירה שלי.‬

1582
01:26:22,125 --> 01:26:24,291
‫נראה שתמכור את הדירה שלך.‬

1583
01:26:24,375 --> 01:26:26,833
‫אז אתם יכולים לבוא לגור איתי.‬

1584
01:26:26,916 --> 01:26:29,416
‫נעזור לאלכס לטפל בתינוק,‬

1585
01:26:30,250 --> 01:26:31,583
‫ואני אטפל בך.‬

1586
01:26:31,666 --> 01:26:33,625
‫באמת?‬
‫-תודה, אימא.‬

1587
01:26:34,125 --> 01:26:35,791
‫כמובן, אני עוזרת בשמחה.‬

1588
01:26:35,875 --> 01:26:36,833
‫תודה.‬

1589
01:26:43,833 --> 01:26:45,583
‫ידעת שחיתולים חד פעמיים‬

1590
01:26:45,666 --> 01:26:48,666
‫מייצרים 900 אלף טונות של אשפה בשנה?‬

1591
01:26:48,750 --> 01:26:52,083
‫אני חושבת שאתה צריך לשקול‬
‫להתחיל ללבוש חיתול בד, אלן.‬

1592
01:26:52,166 --> 01:26:53,583
‫תפסיקי, מה יש לך?‬

1593
01:26:53,666 --> 01:26:56,000
‫תעזבי אותו בשקט, הוא רק תינוק, מסכן.‬

1594
01:26:56,083 --> 01:26:58,250
‫הוא ילמד לאט-לאט. תינוקות מבינים.‬

1595
01:26:58,333 --> 01:26:59,833
‫כן, אבל לאט-לאט.‬

1596
01:26:59,916 --> 01:27:01,208
‫את תעשי לו טראומה…‬

1597
01:27:01,291 --> 01:27:02,375
‫מה קורה פה?‬

1598
01:27:03,625 --> 01:27:05,250
‫מה זה עושה במשרד שלי?‬

1599
01:27:06,500 --> 01:27:08,791
‫אני רוצה הסבר עכשיו.‬

1600
01:27:10,208 --> 01:27:11,291
‫זה רק תינוק.‬

1601
01:27:11,375 --> 01:27:12,250
‫אלחנדרו,‬

1602
01:27:12,875 --> 01:27:15,208
‫נראה שאתה ממש רוצה שיפטרו אותך.‬

1603
01:27:15,291 --> 01:27:18,041
‫פספסת את מצגת הקמפיין שלך,‬

1604
01:27:18,125 --> 01:27:20,416
‫לא הגעת לעבודה אתמול ושלשום.‬

1605
01:27:20,500 --> 01:27:23,250
‫לא רק שאקצץ את בונוס הפרודוקטיביות שלך,‬
‫אלא גם…‬

1606
01:27:23,333 --> 01:27:26,916
‫היי, שלחתי לך אימייל שהייתי צריך לפתור‬
‫בעיות משפחתיות.‬

1607
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
‫לא קיבלת אותו?‬

1608
01:27:29,583 --> 01:27:31,375
‫זה משרד.‬

1609
01:27:31,875 --> 01:27:34,125
‫בעיות משפחתיות לא נפתרות כאן.‬

1610
01:27:34,958 --> 01:27:36,750
‫תראי, נאלצתי לטפל בתינוק הזה.‬

1611
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
‫הוא עובר תקופה קשה מאוד.‬
‫אבל הגשתי את כל העבודה שלי.‬

1612
01:27:40,791 --> 01:27:43,333
‫כלומר, רפא חיפה עליי בפגישות.‬

1613
01:27:43,416 --> 01:27:45,416
‫הייתי שם בסקייפ,‬

1614
01:27:45,500 --> 01:27:47,041
‫עבדתי מהבית.‬

1615
01:27:47,583 --> 01:27:50,125
‫סילביה, בבקשה.‬
‫את צריכה להיות סובלנית יותר.‬

1616
01:27:54,000 --> 01:27:55,208
‫סובלנית?‬

1617
01:27:58,166 --> 01:27:59,666
‫אני נאלצת לבקש ממך לעזוב.‬

1618
01:28:04,333 --> 01:28:06,250
‫עוד מישהו רוצה לומר משהו?‬

1619
01:28:07,125 --> 01:28:09,416
‫סילביה…‬
‫-לא, רגע, אל תגיד כלום.‬

1620
01:28:10,458 --> 01:28:11,791
‫קדימה, בוא נלך.‬

1621
01:28:13,708 --> 01:28:14,750
‫מה עם הדברים שלך?‬

1622
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
‫סילביה.‬

1623
01:28:20,000 --> 01:28:22,541
‫אם מישהו היה אוהב אותך מגיל אפס עד שש,‬

1624
01:28:22,625 --> 01:28:24,000
‫היית אדם טוב יותר.‬

1625
01:28:28,791 --> 01:28:29,666
‫קדימה.‬

1626
01:28:31,000 --> 01:28:32,500
‫תתנהג יפה, תיכנס לקופסה.‬

1627
01:28:32,583 --> 01:28:33,500
‫לעבודה!‬

1628
01:28:42,458 --> 01:28:44,750
‫ולחשוב שכולנו היינו תינוקות פעם.‬

1629
01:28:47,458 --> 01:28:49,541
‫אלוהים יודע מה קורה אחר כך‬

1630
01:28:49,625 --> 01:28:52,958
‫שאנחנו נהיים מורכבים ופוגעים זה בזה.‬

1631
01:28:54,333 --> 01:28:56,958
‫נדרשת הרבה עבודה כדי להשלים עם זה.‬

1632
01:28:59,916 --> 01:29:01,833
‫אני חייבת לתינוק הזה כל כך הרבה.‬

1633
01:29:12,333 --> 01:29:13,250
‫מה קורה?‬

1634
01:29:20,208 --> 01:29:21,166
‫מה אתה רוצה?‬

1635
01:29:22,500 --> 01:29:23,333
‫סילביה…‬

1636
01:29:23,916 --> 01:29:25,666
‫באתי להתנצל.‬

1637
01:29:28,500 --> 01:29:29,458
‫שב.‬

1638
01:29:31,125 --> 01:29:31,958
‫תודה.‬

1639
01:29:38,291 --> 01:29:39,208
‫תקשיבי, סילביה…‬

1640
01:29:40,291 --> 01:29:42,916
‫אני רוצה להתנצל על מה שאמרתי לך.‬

1641
01:29:43,750 --> 01:29:47,000
‫לפעמים, כשאני כועס,‬
‫אני אומר דברים שאני לא מתכוון אליהם.‬

1642
01:29:49,166 --> 01:29:50,000
‫סליחה.‬

1643
01:29:51,333 --> 01:29:52,250
‫זה הכול?‬

1644
01:29:53,958 --> 01:29:54,791
‫כן.‬

1645
01:29:56,375 --> 01:29:57,208
‫אוקיי.‬

1646
01:29:58,416 --> 01:30:01,208
‫אני יודעת על כל מה שאתם אומרים מאחורי גבי.‬

1647
01:30:03,375 --> 01:30:05,000
‫אה, סילביה…‬

1648
01:30:06,041 --> 01:30:07,541
‫מאחר שאני כבר לא עובד כאן,‬

1649
01:30:08,208 --> 01:30:09,875
‫אני רוצה להגיד לך,‬

1650
01:30:09,958 --> 01:30:12,875
‫אני לא יודע, שתהיי קצת פחות קשוחה.‬

1651
01:30:13,916 --> 01:30:15,208
‫כן, גמישה יותר.‬

1652
01:30:16,708 --> 01:30:18,375
‫לכולנו יש חיים אישיים.‬

1653
01:30:19,083 --> 01:30:22,958
‫ולעבודה יש בדרך כלל מניע.‬

1654
01:30:23,625 --> 01:30:25,583
‫והמניע הזה הוא משפחה.‬

1655
01:30:26,250 --> 01:30:29,208
‫אני מניח שיש לך מניע משלך, נכון?‬

1656
01:30:29,291 --> 01:30:30,666
‫כן, יקפיקסטלה.‬

1657
01:30:32,583 --> 01:30:34,000
‫תראי. כן.‬

1658
01:30:34,083 --> 01:30:36,333
‫אומרים שכלבים הם כמו משפחה, נכון?‬

1659
01:30:37,250 --> 01:30:39,875
‫אני בטח שיקפיקסטלה‬

1660
01:30:40,416 --> 01:30:42,458
‫מעריכה את כל מה שאת עושה עבורה,‬

1661
01:30:42,541 --> 01:30:44,000
‫והיא אסירת תודה לך…‬

1662
01:30:44,083 --> 01:30:44,916
‫אחת…‬

1663
01:30:45,833 --> 01:30:49,458
‫אם אהבו אותי או לא כילדה, זה לא עניינך.‬

1664
01:30:50,375 --> 01:30:52,458
‫סילביה, אני יודע, תסלחי לי…‬
‫-שתיים…‬

1665
01:30:53,041 --> 01:30:56,958
‫אם אני נוקשה, קשוחה או מה שאני רוצה להיות,‬

1666
01:30:57,041 --> 01:30:58,708
‫גם זה לא עניינך.‬

1667
01:30:58,791 --> 01:30:59,666
‫בסדר, כן.‬

1668
01:31:00,250 --> 01:31:01,125
‫שלוש…‬

1669
01:31:03,125 --> 01:31:04,291
‫העבודה שלך ללא רבב.‬

1670
01:31:05,666 --> 01:31:08,250
‫אני אשקול להחזיר אותך לעבודה‬

1671
01:31:09,750 --> 01:31:11,250
‫כי אתה מדבר איתי בכנות.‬

1672
01:31:13,208 --> 01:31:15,041
‫אוקיי. כן.‬

1673
01:31:16,958 --> 01:31:18,875
‫החיים לא קלים, אלכס.‬

1674
01:31:19,750 --> 01:31:22,041
‫אתה לא תמיד מקבל את החיים שאתה רוצה,‬

1675
01:31:22,125 --> 01:31:23,583
‫אלא את החיים שניתנו לך.‬

1676
01:31:25,541 --> 01:31:27,041
‫ובכן, אני לא מסכימה.‬

1677
01:31:27,125 --> 01:31:28,916
‫אתה יכול לבחור בחיים שאתה רוצה‬

1678
01:31:29,500 --> 01:31:32,708
‫כי יש לך ברירה. כלומר, כולנו חווים דברים,‬

1679
01:31:32,791 --> 01:31:35,625
‫אבל בסוף,‬
‫מה שחשוב זה מה שאתה עושה עם זה, לא?‬

1680
01:31:37,416 --> 01:31:38,458
‫רפא בא?‬

1681
01:31:39,625 --> 01:31:42,541
‫מה, הוא לא סיפר לכם?‬
‫-מה?‬

1682
01:31:42,625 --> 01:31:45,041
‫הוא יוצא עם בחורה מטינדר בפעם השלישית.‬

1683
01:31:45,125 --> 01:31:46,125
‫בפעם השלישית.‬

1684
01:31:46,208 --> 01:31:48,375
‫כן, עוד ילדה בת 20.‬

1685
01:31:49,125 --> 01:31:51,458
‫לא, היא בת 43 ויש לה ילד.‬

1686
01:31:53,291 --> 01:31:55,166
‫נהדר, חשבתי שהוא לעולם לא יתבגר.‬

1687
01:31:55,250 --> 01:31:59,125
‫היי, לחלק מאיתנו לוקח יותר זמן,‬
‫אבל אנחנו משתנים.‬

1688
01:32:00,333 --> 01:32:01,958
‫למרות שזה יותר כיף‬

1689
01:32:02,041 --> 01:32:04,125
‫אם אתה לא מאבד אנשים בתהליך.‬

1690
01:32:04,791 --> 01:32:06,583
‫ססיליה היא בחורה נהדרת, כן?‬

1691
01:32:07,250 --> 01:32:09,083
‫היא באמת אוהבת אותך.‬
‫-את חושבת?‬

1692
01:32:09,583 --> 01:32:10,791
‫אחרי כל מה שאמרתי?‬

1693
01:32:11,500 --> 01:32:12,625
‫אני יודעת שפישלת,‬

1694
01:32:13,416 --> 01:32:15,333
‫אבל אני חושבת שתוכל לפתור את זה.‬

1695
01:32:16,375 --> 01:32:18,125
‫אם תוכיח לה‬

1696
01:32:18,208 --> 01:32:20,916
‫שהיא לא תצטרך לוותר על החיים שלה‬
‫כדי שתהיה אבא…‬

1697
01:32:21,666 --> 01:32:23,458
‫כלומר, זה קשה.‬

1698
01:32:23,541 --> 01:32:26,083
‫ותצטרך מערכת תמיכה ענקית,‬

1699
01:32:26,166 --> 01:32:28,125
‫אבל אתה יכול לפחות לסמוך עלינו.‬

1700
01:32:28,208 --> 01:32:29,041
‫ברור.‬

1701
01:32:29,625 --> 01:32:31,208
‫תודה. אבל אני לא יודע.‬

1702
01:32:32,750 --> 01:32:35,250
‫הייתי שמח להיות שם כשהיא תקבל קידום.‬

1703
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
‫מתי זה?‬
‫-היום.‬

1704
01:32:37,416 --> 01:32:40,500
‫מה? האירוע שלה?‬
‫-מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬

1705
01:32:40,583 --> 01:32:42,708
‫היא הופכת לשותפה. למה אתה כאן?‬

1706
01:32:42,791 --> 01:32:45,875
‫כלום, מכבד את ההחלטה שלה‬
‫לא לרצות לראות אותי יותר.‬

1707
01:32:45,958 --> 01:32:49,875
‫בבקשה! כמה פעמים אמרתי לך‬
‫שאני לא רוצה לראות אותך יותר כשאני כועסת?‬

1708
01:32:49,958 --> 01:32:51,416
‫פעמיים, בשבוע!‬

1709
01:32:51,500 --> 01:32:52,625
‫נכון.‬

1710
01:32:52,708 --> 01:32:54,833
‫קדימה, היא אהבת חייך, נכון?‬

1711
01:32:54,916 --> 01:32:56,916
‫כן.‬
‫-אז אל תוותר.‬

1712
01:32:57,416 --> 01:32:58,375
‫החליפה!‬
‫-אוקיי.‬

1713
01:32:58,458 --> 01:32:59,916
‫תוכלי לשמור על אלן?‬
‫-בטח.‬

1714
01:33:00,000 --> 01:33:01,833
‫קטן עלייך.‬
‫-בטח.‬

1715
01:33:01,916 --> 01:33:02,833
‫- איך אפשר לעזור? -‬

1716
01:33:02,916 --> 01:33:04,416
‫סירי, תתקשרי לססי.‬

1717
01:33:04,500 --> 01:33:06,625
‫זה מה שמצאתי על לקסי.‬

1718
01:33:06,708 --> 01:33:08,750
‫לא, תתקשרי לססי!‬

1719
01:33:08,833 --> 01:33:10,250
‫- אין קליטה. נסה מאוחר יותר -‬

1720
01:33:10,333 --> 01:33:11,708
‫סירי, תתקשרי לססי!‬

1721
01:33:11,791 --> 01:33:13,791
‫המספר של סיסי, אקפולקו…‬

1722
01:33:13,875 --> 01:33:15,875
‫את חסרת תועלת!‬

1723
01:33:24,958 --> 01:33:26,041
‫את לחוצה?‬

1724
01:33:26,125 --> 01:33:28,250
‫כן, לא. טוב, קצת.‬

1725
01:33:28,333 --> 01:33:31,083
‫את מוכנה לזה.‬
‫-את הבוסית המזויינת.‬

1726
01:33:32,166 --> 01:33:33,583
‫אני שוכחת את זה!‬

1727
01:33:35,750 --> 01:33:37,125
‫תירגעי.‬

1728
01:33:38,875 --> 01:33:41,208
‫אני מרגישה שאני מפספסת משהו.‬

1729
01:33:42,458 --> 01:33:43,875
‫עגילים, את צריכה עגילים.‬

1730
01:33:51,500 --> 01:33:52,416
‫לא…‬

1731
01:33:53,333 --> 01:33:54,958
‫זה לא רק העגילים.‬

1732
01:33:59,500 --> 01:34:00,625
‫תודה, חבר.‬

1733
01:34:02,208 --> 01:34:04,333
‫- שירות חנייה-‬

1734
01:34:04,416 --> 01:34:05,375
‫המפתחות, אדוני.‬

1735
01:34:05,958 --> 01:34:06,791
‫סליחה.‬

1736
01:34:06,875 --> 01:34:09,458
‫היום זה היום שלי,‬
‫לא אתן לאף אחד להרוס אותו.‬

1737
01:34:09,541 --> 01:34:10,375
‫בדיוק.‬

1738
01:34:10,458 --> 01:34:12,875
‫לא גיירמו, לא אלחנדרו, אף אחד.‬
‫-כן, ילדה!‬

1739
01:34:12,958 --> 01:34:15,000
‫אל תחשבי אפילו על אלחנדרו, הוא פישל.‬

1740
01:34:15,083 --> 01:34:18,416
‫הוא לא פישל עד כדי כך.‬
‫אני בטוחה שהוא היה שמח להיות פה…‬

1741
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
‫יש לו זכות להסביר.‬
‫-קרי, תזמון גרוע.‬

1742
01:34:20,666 --> 01:34:23,166
‫הדבר האחרון שססיליה צריכה לשמוע‬
‫זה על אלחנדרו.‬

1743
01:34:23,250 --> 01:34:24,791
‫את ציינת את שמו…‬
‫-תחשבי…‬

1744
01:34:24,875 --> 01:34:28,000
‫היי! אולי תלכו לתפוס מושבים במקום?‬

1745
01:34:28,583 --> 01:34:29,708
‫יוכלו לתפוס לכן.‬

1746
01:34:29,791 --> 01:34:31,750
‫נכון?‬
‫-הם לא שמורים כבר?‬

1747
01:34:32,416 --> 01:34:35,166
‫-קארי, בואי נלך.‬
‫-אמרו לי כשנכנסתי.‬

1748
01:34:35,250 --> 01:34:37,833
‫אמרו: "את חברה של…"‬
‫-כן, אני יודעת.‬

1749
01:34:39,375 --> 01:34:40,250
‫טוב.‬

1750
01:34:41,166 --> 01:34:42,166
‫היום זה היום שלי!‬

1751
01:34:56,875 --> 01:34:57,708
‫סליחה.‬

1752
01:34:58,208 --> 01:34:59,041
‫שלום.‬

1753
01:34:59,125 --> 01:35:01,041
‫סליחה, החדר של ססיליה מנדז?‬

1754
01:35:01,125 --> 01:35:04,750
‫לא אוכל לתת לך מידע על האורחים.‬
‫-בבקשה, זה דחוף.‬

1755
01:35:05,291 --> 01:35:06,375
‫באמת, את לא יודעת…‬

1756
01:35:06,458 --> 01:35:08,041
‫מילה, קרימה!‬

1757
01:35:08,458 --> 01:35:09,333
‫מילה!‬

1758
01:35:10,000 --> 01:35:11,041
‫איפה ססי?‬

1759
01:35:11,125 --> 01:35:11,958
‫איפה היא?‬

1760
01:35:15,041 --> 01:35:17,000
‫באמת?‬
‫-חבר…‬

1761
01:35:20,458 --> 01:35:21,833
‫חדר 206.‬

1762
01:35:21,916 --> 01:35:23,416
‫אוקיי. תודה.‬

1763
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
‫כמו סרט של ג'וליה רוברטס.‬

1764
01:35:34,125 --> 01:35:35,375
‫היי.‬

1765
01:35:35,458 --> 01:35:36,541
‫לא.‬
‫-מותק.‬

1766
01:35:36,625 --> 01:35:38,250
‫לא.‬
‫-מותק, בבקשה.‬

1767
01:35:39,208 --> 01:35:40,291
‫תן לי דקה.‬

1768
01:35:41,250 --> 01:35:43,750
‫רק דקה, זה הכול.‬
‫אחרי זה, אם תרצי, אני אלך.‬

1769
01:35:45,583 --> 01:35:46,541
‫בבקשה.‬

1770
01:35:50,291 --> 01:35:51,416
‫דקה אחת.‬

1771
01:35:51,500 --> 01:35:53,750
‫אוקיי.‬

1772
01:35:57,291 --> 01:35:59,625
‫תסלחי לי על כל הדברים הטיפשיים שאמרתי.‬

1773
01:36:00,750 --> 01:36:02,541
‫התחתנתי איתך כי אני אוהב אותך.‬

1774
01:36:03,333 --> 01:36:05,333
‫כי אני רוצה לבלות איתך את כל חיי.‬

1775
01:36:06,333 --> 01:36:07,833
‫עם או בלי ילדים?‬

1776
01:36:07,916 --> 01:36:09,291
‫עם או בלי ילדים.‬

1777
01:36:10,083 --> 01:36:11,750
‫אבל, בבקשה, תני לי להסביר.‬

1778
01:36:13,916 --> 01:36:15,375
‫לא תכננתי את כל זה.‬

1779
01:36:15,958 --> 01:36:17,583
‫לאליסיה, אימא של אלן…‬

1780
01:36:18,875 --> 01:36:21,083
‫יש סרטן מתקדם מאוד.‬

1781
01:36:23,833 --> 01:36:27,000
‫ואין מי שיטפל בה או בתינוק.‬

1782
01:36:27,750 --> 01:36:30,791
‫ולא יכולתי למסור את התינוק לרווחה‬
‫או לבית יתומים.‬

1783
01:36:30,875 --> 01:36:33,458
‫לפעמים הם מגיעים לגיל 18‬
‫ואיש לא מאמץ אותם.‬

1784
01:36:34,041 --> 01:36:35,666
‫כשהלכתי להחזיר את אלן…‬

1785
01:36:36,166 --> 01:36:37,458
‫אליסיה התעלפה.‬

1786
01:36:37,541 --> 01:36:40,083
‫מה?‬
‫-הייתי שם, לא ידעתי מה לעשות.‬

1787
01:36:40,666 --> 01:36:44,083
‫לכן לקחתי אותם הביתה,‬
‫לא יכולתי להשאיר אותם שם.‬

1788
01:36:46,333 --> 01:36:48,750
‫למה לא סיפרת לי שום דבר מזה?‬

1789
01:36:48,833 --> 01:36:50,958
‫אני לא יודע, לא ידעתי איך, אני…‬

1790
01:36:51,458 --> 01:36:52,333
‫אני מצטער.‬

1791
01:36:54,875 --> 01:36:56,625
‫את יודעת שאני רוצה להיות אבא.‬

1792
01:36:57,208 --> 01:36:59,166
‫והחיים נותנים לי את ההזדמנות הזו.‬

1793
01:36:59,750 --> 01:37:02,958
‫אני לא רוצה לאלץ אותך לעשות כלום,‬
‫או לקצץ את כנפייך.‬

1794
01:37:03,041 --> 01:37:04,541
‫אבל תראי…‬

1795
01:37:06,625 --> 01:37:09,166
‫מה יקרה אם אהיה אבא‬

1796
01:37:10,000 --> 01:37:11,666
‫מבלי להכריח אותך להיות אימא?‬

1797
01:37:12,583 --> 01:37:13,833
‫עדיין תהיי איתי?‬

1798
01:37:17,666 --> 01:37:18,916
‫אבל איך?‬

1799
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
‫טוב…‬

1800
01:37:20,833 --> 01:37:22,541
‫אני אעבוד מהבית,‬

1801
01:37:22,625 --> 01:37:24,666
‫אני אטפל באלן במאה אחוז.‬

1802
01:37:24,750 --> 01:37:26,166
‫כמובן, לפי הכללים שלך.‬

1803
01:37:28,000 --> 01:37:29,416
‫רק תני לי להיות אבא.‬

1804
01:37:31,875 --> 01:37:34,000
‫מותק, אף פעם לא מנעתי את זה ממך.‬

1805
01:37:34,875 --> 01:37:36,875
‫רק ביקשתי ממך לחכות.‬

1806
01:37:39,458 --> 01:37:40,916
‫אלכס, אני אוהבת אותך.‬

1807
01:37:41,000 --> 01:37:43,125
‫אני רוצה שתגשים את החלומות שלך, אבל…‬

1808
01:37:43,791 --> 01:37:46,166
‫מה עם כל השאר? מה עם הונג קונג?‬

1809
01:37:46,250 --> 01:37:47,708
‫מה עם…‬
‫-הונג קונג.‬

1810
01:37:47,791 --> 01:37:50,458
‫אחכה לך כמה שתצטרכי.‬

1811
01:37:51,916 --> 01:37:55,125
‫תראי, אם את רוצה, נוכל לפתור את זה אחר כך.‬

1812
01:37:55,208 --> 01:37:57,083
‫כרגע, האירוע שלך הוא מה שחשוב.‬

1813
01:37:58,250 --> 01:38:00,083
‫אוקיי?‬
‫-כן.‬

1814
01:38:00,583 --> 01:38:01,541
‫אני יכול להישאר?‬

1815
01:38:03,416 --> 01:38:06,375
‫אני רוצה לראות אותך זוהרת.‬
‫אני רוצה למחוא לך כפיים.‬

1816
01:38:07,666 --> 01:38:09,333
‫אני כל כך גאה בך.‬

1817
01:38:11,875 --> 01:38:14,041
‫לבשתי את החליפה המהודרת.‬

1818
01:38:23,291 --> 01:38:25,083
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-אני אוהב אותך.‬

1819
01:38:35,916 --> 01:38:37,500
‫אתה כזה חתיך.‬

1820
01:38:38,500 --> 01:38:40,166
‫את נראית מדהים.‬

1821
01:38:44,958 --> 01:38:46,250
‫בואי.‬
‫-שנלך?‬

1822
01:38:46,333 --> 01:38:47,666
‫בואי, כן.‬

1823
01:38:47,750 --> 01:38:49,666
‫קדימה, מהר.‬

1824
01:39:00,750 --> 01:39:03,208
‫מריו, מושלם, תטפל בזה.‬
‫-תודה.‬

1825
01:39:03,750 --> 01:39:04,833
‫מר גונזלו.‬

1826
01:39:04,916 --> 01:39:07,291
‫אלחנדרו, טוב לראות אותך.‬
‫-גם אותך.‬

1827
01:39:07,375 --> 01:39:08,750
‫מוכנה, ססי?‬
‫-בטח שכן.‬

1828
01:39:08,833 --> 01:39:10,458
‫טוב, בואי. אז…‬

1829
01:39:10,541 --> 01:39:11,583
‫הלו?‬

1830
01:39:12,916 --> 01:39:13,875
‫מה קרה, אימא?‬

1831
01:39:15,708 --> 01:39:19,166
‫לא, לא עניתי כי הייתי בכביש המהיר‬
‫ולא הייתה קליטה.‬

1832
01:39:20,625 --> 01:39:21,458
‫מה?‬

1833
01:39:22,416 --> 01:39:24,375
‫אוקיי, אני אחזור אלייך.‬

1834
01:39:27,500 --> 01:39:29,333
‫מותק.‬
‫-מה קרה?‬

1835
01:39:29,416 --> 01:39:31,375
‫לוקחים את אליסיה לבית החולים.‬

1836
01:39:31,916 --> 01:39:34,916
‫אני לא יודע מה יקרה,‬
‫אבל אני חייב לחתום על מסמכים.‬

1837
01:39:35,000 --> 01:39:37,208
‫אחרת הם ייקחו את אלן.‬
‫-לא. לך.‬

1838
01:39:37,291 --> 01:39:38,125
‫מה?‬
‫-לך.‬

1839
01:39:38,208 --> 01:39:39,708
‫לא, אבל…‬
‫-אתה חייב להיות שם, לך!‬

1840
01:39:39,791 --> 01:39:42,833
‫מה איתך? אני לא רוצה לאכזב אותך.‬
‫-מותק, חכה…‬

1841
01:39:42,916 --> 01:39:44,000
‫אני אפתור את זה.‬

1842
01:39:45,083 --> 01:39:46,125
‫מר גונזלו.‬

1843
01:39:46,958 --> 01:39:49,000
‫לבעלי ולי יש מקרה חירום משפחתי.‬

1844
01:39:49,500 --> 01:39:52,000
‫אני יכולה בבקשה להציג ראשונה את המצגת שלי‬

1845
01:39:52,083 --> 01:39:53,916
‫כדי שאוכל ללכת איתו? בבקשה.‬

1846
01:39:54,000 --> 01:39:56,458
‫בטח, ססי, קיבלת. תני לי להגיד למריו.‬

1847
01:39:56,541 --> 01:39:58,083
‫מריו…‬
‫-סליחה, ססי…‬

1848
01:39:58,166 --> 01:40:01,791
‫בפעם הראשונה שאת נתקלת בבעיה בבית,‬
‫את נוטשת אותנו?‬

1849
01:40:01,875 --> 01:40:03,708
‫אל תעשי לנו את זה.‬
‫-לא שמעת?‬

1850
01:40:04,208 --> 01:40:06,041
‫לססיליה יש מצב חירום משפחתי,‬

1851
01:40:06,125 --> 01:40:08,750
‫וכל מי שאחראי ומחויב למשפחה שלו‬

1852
01:40:08,833 --> 01:40:10,083
‫נמצא שם כשצריך.‬

1853
01:40:10,166 --> 01:40:11,000
‫תודה.‬

1854
01:40:11,083 --> 01:40:14,458
‫זה כמו המבחן האחרון שלה לפני שאר השותפים.‬

1855
01:40:14,541 --> 01:40:16,541
‫זה חשוב גם לה, גונזלו.‬

1856
01:40:16,625 --> 01:40:19,291
‫לא, גיירמו, זו רק פורמליות‬

1857
01:40:19,375 --> 01:40:21,875
‫כדי לתת לכולם להרגיש כלולים.‬

1858
01:40:22,458 --> 01:40:25,625
‫עבודת הניירת לתפיסת מקומי על ידי ססיליה‬
‫כבר נעשתה.‬

1859
01:40:25,708 --> 01:40:28,791
‫אנו רק צריכים שהיא תחתום על חוזה ההתאגדות.‬

1860
01:40:28,875 --> 01:40:30,291
‫מה?‬
‫-מריו!‬

1861
01:40:30,916 --> 01:40:32,958
‫מה זה אומר?‬
‫-היא הבוסית.‬

1862
01:40:33,041 --> 01:40:34,208
‫כן.‬
‫-מה?‬

1863
01:40:35,333 --> 01:40:37,000
‫אתה ידעת?‬

1864
01:40:37,083 --> 01:40:38,500
‫ברור, אחותי.‬

1865
01:40:38,583 --> 01:40:39,541
‫הינה זה.‬

1866
01:40:39,625 --> 01:40:41,166
‫כן, כמובן.‬

1867
01:40:41,875 --> 01:40:43,458
‫קחי.‬
‫-כן.‬

1868
01:40:46,791 --> 01:40:47,875
‫מצוין.‬

1869
01:40:47,958 --> 01:40:50,875
‫מר גונזלו, תודה על הכול.‬

1870
01:40:50,958 --> 01:40:52,125
‫קחי, תשמרי אותו.‬

1871
01:40:52,833 --> 01:40:54,250
‫לא.‬
‫-כן.‬

1872
01:40:54,333 --> 01:40:56,958
‫קדימה, תפתרי את מה שאת צריכה לפתור. לכי.‬

1873
01:40:57,041 --> 01:40:58,791
‫תודה. תודה רבה.‬
‫-מושלם.‬

1874
01:41:00,125 --> 01:41:01,750
‫מזל טוב, מותק.‬

1875
01:41:01,833 --> 01:41:03,041
‫קדימה.‬
‫-קדימה.‬

1876
01:41:03,125 --> 01:41:03,958
‫לא.‬
‫-מה?‬

1877
01:41:04,041 --> 01:41:05,708
‫חכה שנייה.‬
‫-אוקיי.‬

1878
01:41:05,791 --> 01:41:06,791
‫חכה לי.‬
‫-כן.‬

1879
01:41:08,583 --> 01:41:09,416
‫גיירמו.‬

1880
01:41:11,291 --> 01:41:12,625
‫קורות חייך מעודכנים?‬

1881
01:41:13,208 --> 01:41:14,958
‫תמיד.‬
‫-נהדר.‬

1882
01:41:15,041 --> 01:41:17,000
‫כי בתור השותפה החדשה,‬

1883
01:41:17,083 --> 01:41:22,875
‫לא אתן ליצור מושחת ושונא נשים כמוך‬
‫לעבוד בחברה שלי.‬

1884
01:41:22,958 --> 01:41:26,458
‫אז אתה יכול להתחיל לשלוח קורות חיים‬
‫לחברות אחרות.‬

1885
01:41:26,958 --> 01:41:29,000
‫מר גונזלו, תודה על הכול.‬

1886
01:41:29,083 --> 01:41:31,000
‫לכי. תפתרי את הבעיה שלך.‬

1887
01:41:32,583 --> 01:41:36,000
‫אתה רואה איך נותנים לאישה קצת כוח‬
‫והיא משתגעת?‬

1888
01:41:36,583 --> 01:41:37,708
‫מה הבעיה שלה?‬

1889
01:41:37,791 --> 01:41:39,041
‫מה תעשה?‬

1890
01:41:39,125 --> 01:41:40,541
‫לא תיתן לה לעשות כרצונה.‬

1891
01:41:41,458 --> 01:41:44,375
‫גונזלו, אתה לא חושב עם הראש שלך, בן אדם.‬

1892
01:41:45,208 --> 01:41:46,458
‫לא, גיירמו.‬

1893
01:41:47,291 --> 01:41:48,916
‫אני כבר לא הבוס.‬

1894
01:41:50,541 --> 01:41:51,958
‫למרות שאתה רואה אותי כאן‬

1895
01:41:53,041 --> 01:41:53,916
‫לבוש בחליפה,‬

1896
01:41:54,000 --> 01:41:59,000
‫אני בעצם באיי בהאמה,‬
‫שותה מרגריטות עם אשתי,‬

1897
01:41:59,083 --> 01:42:00,666
‫בבגד הים שלי…‬

1898
01:42:00,750 --> 01:42:01,958
‫משתזף.‬

1899
01:42:02,708 --> 01:42:04,666
‫וואו, זה נהדר.‬

1900
01:42:05,750 --> 01:42:06,791
‫סליחה.‬

1901
01:42:10,375 --> 01:42:12,125
‫נרים כוסית לססיליה.‬

1902
01:42:33,166 --> 01:42:34,208
‫אתם עדיין כאן?‬

1903
01:42:34,791 --> 01:42:36,083
‫כן, כמובן.‬

1904
01:42:36,166 --> 01:42:37,916
‫אנחנו עדיין כאן.‬
‫-אנחנו כאן.‬

1905
01:42:39,791 --> 01:42:43,083
‫רוצה משהו? אני ארד למטה‬
‫כדי לראות מה שלום אלן ואימא שלי.‬

1906
01:42:44,291 --> 01:42:45,708
‫קצת מים.‬
‫-בסדר.‬

1907
01:42:45,791 --> 01:42:47,666
‫את, מותק?‬
‫-לא.‬

1908
01:42:48,166 --> 01:42:50,041
‫כלום?‬
‫-טוב, תביא לי קפה.‬

1909
01:42:50,125 --> 01:42:51,166
‫אוקיי.‬

1910
01:42:51,250 --> 01:42:52,583
‫תודה, מותק.‬
‫-כן.‬

1911
01:43:05,541 --> 01:43:06,375
‫היי,‬

1912
01:43:06,958 --> 01:43:08,791
‫לא אמרתי לך קודם…‬

1913
01:43:12,791 --> 01:43:14,333
‫אבל אני אטפל היטב באלן.‬

1914
01:43:17,416 --> 01:43:20,500
‫אני אשחק איתו הרבה ואוהב אותו המון‬

1915
01:43:21,625 --> 01:43:23,125
‫בזמן שאת תחלימי.‬

1916
01:43:26,583 --> 01:43:28,041
‫תודה רבה.‬

1917
01:43:28,583 --> 01:43:29,500
‫תודה.‬

1918
01:43:32,208 --> 01:43:34,000
‫תגידי לו שאני אוהבת אותו, טוב?‬

1919
01:43:37,583 --> 01:43:39,416
‫אני אגיד לו בכל יום.‬

1920
01:43:43,916 --> 01:43:44,875
‫וגם את.‬

1921
01:43:57,000 --> 01:44:00,083
‫- אליסיה סוליס, 2002-2020‬
‫אם אוהבת -‬

1922
01:44:28,958 --> 01:44:31,708
‫את מאמינה שסילביה פתחה חדר הנקה במשרד?‬

1923
01:44:32,291 --> 01:44:34,125
‫לא.‬
‫-כן!‬

1924
01:44:35,708 --> 01:44:38,500
‫טוב, היא גם התעצבה‬
‫כשאמרתי שאני עוזב את הסוכנות.‬

1925
01:44:39,708 --> 01:44:43,083
‫למה? מה אמרת?‬
‫-אמרתי לה את האמת.‬

1926
01:44:43,750 --> 01:44:46,291
‫שאני אחזור לעבוד על אנימציה, אבל מהבית,‬

1927
01:44:47,125 --> 01:44:48,541
‫כדי לטפל בתינוק שלי.‬

1928
01:44:50,500 --> 01:44:53,458
‫טוב, גם אמרתי שאשלח לה גלויות‬

1929
01:44:53,541 --> 01:44:55,500
‫ודמפלינגס מהונג קונג.‬

1930
01:44:57,541 --> 01:44:59,041
‫מותק.‬
‫-כן.‬

1931
01:44:59,125 --> 01:45:01,500
‫בבקשה על תתבדח בנוגע לזה, אני רצינית.‬

1932
01:45:02,333 --> 01:45:05,500
‫אני פשוט לא מסוגלת לחשוב‬
‫על כל הזמן שנהיה בנפרד.‬

1933
01:45:05,583 --> 01:45:06,708
‫אל תתבדח בנוגע לזה.‬

1934
01:45:06,791 --> 01:45:08,666
‫אם תיקחי אותנו, נבוא איתך.‬

1935
01:45:08,750 --> 01:45:10,333
‫אלכס, תפסיק!‬

1936
01:45:10,833 --> 01:45:13,500
‫באמת, מותק, זה לא מצחיק, אני רצינית.‬

1937
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
‫מכאן עד סין.‬

1938
01:45:25,000 --> 01:45:25,875
‫מה?‬

1939
01:45:27,291 --> 01:45:30,000
‫הם להונג קונג!‬
‫-כן, ברור.‬

1940
01:45:30,666 --> 01:45:32,291
‫שנלך?‬
‫-כן!‬

1941
01:45:37,500 --> 01:45:39,083
‫אנחנו נוסעים להונג קונג.‬

1942
01:45:42,916 --> 01:45:45,416
‫-אלן, כולנו נוסעים להונג קונג!‬
‫-כולנו.‬

1943
01:45:45,500 --> 01:45:47,583
‫כולנו נוסעים להונג קונג!‬
‫-כן, נכון.‬

1944
01:45:47,666 --> 01:45:49,083
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-גם אני.‬

1945
01:50:54,250 --> 01:50:55,750
‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬

