1
00:00:21,500 --> 00:00:25,875
NETFLIX SUNAR

2
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
Beş dakika daha.

3
00:02:40,125 --> 00:02:41,083
Günaydın Porsuk.

4
00:02:41,583 --> 00:02:43,416
-Selam bebeğim.
-Günaydın aşkım.

5
00:02:43,500 --> 00:02:44,875
Kalk canım.

6
00:02:49,375 --> 00:02:50,208
Evet Porsuk.

7
00:02:50,833 --> 00:02:55,916
Çok kötü oldu, seni
yeşil chilaquilitos yemeye çağıracaktım.

8
00:02:56,875 --> 00:03:00,333
Yanına da enfes yumurtalı taco.

9
00:03:03,958 --> 00:03:06,208
Ama sanırım Mila'yı çağıracağım.

10
00:03:08,166 --> 00:03:09,958
Gerçi sana sabah öpücüğü de…

11
00:03:11,250 --> 00:03:13,875
…vermek istemiştim.

12
00:03:15,083 --> 00:03:18,291
Porsuk'umun boynunu ısırıp
birkaç iz bırakacaktım.

13
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Ne yapalım, bugün o gün değilmiş.

14
00:03:24,833 --> 00:03:25,666
Hayır!

15
00:03:26,333 --> 00:03:28,333
Hayır, gıdıklama beni.

16
00:03:28,416 --> 00:03:30,416
-Hayır aşkım, yapma. Lütfen.
-Ne?

17
00:03:30,500 --> 00:03:32,416
Bugün toplantım var. Gidelim.

18
00:03:32,500 --> 00:03:33,916
-Hayır, bekle.
-Ne?

19
00:03:44,958 --> 00:03:46,833
Ne yapacağımı bilmiyorum artık.

20
00:03:48,208 --> 00:03:50,541
Sakin ol bebeğim.

21
00:03:54,125 --> 00:03:56,625
Canım, Valentina Reina'yı
hatırlıyor musun?

22
00:03:57,750 --> 00:03:59,458
Evet, kadın derneği müdürü.

23
00:03:59,541 --> 00:04:00,875
-Öyle mi?
-Evet, tabii.

24
00:04:00,958 --> 00:04:02,708
-Hamile.
-Yine mi?

25
00:04:03,208 --> 00:04:04,166
Harika değil mi?

26
00:04:06,458 --> 00:04:08,291
Zaten 26 tane falan çocuğu yok mu?

27
00:04:08,791 --> 00:04:10,958
-Dört.
-Ben biriyle bile baş edemem.

28
00:04:11,041 --> 00:04:13,583
-Olay düzenli olmakta.
-Hiç de bile.

29
00:04:13,666 --> 00:04:17,083
evet, hem siz kadınlarda
annelik çipi yüklü.

30
00:04:17,708 --> 00:04:18,791
Evet, tabii.

31
00:04:18,875 --> 00:04:21,708
-Evet.
-Evet, arkadaki kadın gibi.

32
00:04:21,791 --> 00:04:23,750
-Canım…
-Şuna bak, onda var.

33
00:04:23,833 --> 00:04:25,541
-Hey…
-Lütfen, ona baksana.

34
00:04:25,625 --> 00:04:28,666
Ya sadece grip değil de
ölümcül bir virüsse?

35
00:04:28,750 --> 00:04:31,166
-Mutant mı dedin?
-Hayır, ölümcül virüs.

36
00:04:31,250 --> 00:04:33,125
-Hayır Bety.
-Yok bebeğim.

37
00:04:33,208 --> 00:04:38,166
Bunun dört katını düşün.
Zavallı kadın, kurtarıcıya ihtiyacı var.

38
00:04:38,250 --> 00:04:40,625
-Kurtaracağım, izle.
-Ne? Hayır. Onu demedim.

39
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
Nasıl iyi bir baba oluyorum.

40
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
-Hayır.
-Merhaba.

41
00:04:43,541 --> 00:04:47,291
-Canım, müsaade et.
-Alejandro. Özür dilerim, çok utandım.

42
00:04:48,375 --> 00:04:50,541
Ne tatlı bir bebek. İsmi ne?

43
00:04:50,625 --> 00:04:51,458
Alaia.

44
00:04:51,541 --> 00:04:53,458
-Alaia, kızmış.
-Ah be Alejandro.

45
00:04:53,541 --> 00:04:54,458
Alabilir miyim?

46
00:04:55,000 --> 00:04:57,708
-Bebeklerle aram iyidir.
-Kimliğin yanında mı?

47
00:04:57,791 --> 00:04:59,958
Onu kaçırabilirsin.

48
00:05:00,041 --> 00:05:02,583
-Suçlu olabilirsin.
-Ehliyetim var, olur mu?

49
00:05:03,541 --> 00:05:06,041
-Sakin ol.
-Sakin ol, şaka yapıyoruz.

50
00:05:07,000 --> 00:05:09,750
Evet. Evet, geçti.

51
00:05:15,583 --> 00:05:18,083
-Geçti.
-Kendi sakin olduğundan, bak.

52
00:05:24,375 --> 00:05:26,625
-Kahven.
-Teşekkürler.

53
00:05:26,708 --> 00:05:28,416
Şekersiz nasıl içiyorsun?

54
00:05:28,500 --> 00:05:32,791
Hayır Laurita! Hayır. Ne anlaştık?
Bunlara dokunmak yasak, bunlar kutsal.

55
00:05:32,875 --> 00:05:35,125
-Sadece tozunu alıyordum.
-Neden ki?

56
00:05:35,208 --> 00:05:38,000
Bak, bu 1982 sınırlı üretim.

57
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
Temizleyeyim mi, temizlemeyeyim mi?

58
00:05:40,458 --> 00:05:43,041
-Temizleme, neden?
-Tamam.

59
00:05:43,125 --> 00:05:44,666
Teşekkürler Laurita, çok iyisin.

60
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
-Müsaadenizle.
-Tabii.

61
00:05:47,041 --> 00:05:48,208
N'aber dostum?

62
00:05:48,291 --> 00:05:49,125
N'aber dostum?

63
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Pek iyi değilim.

64
00:05:51,500 --> 00:05:54,666
Mussolini dırdırı bırakmıyor,
derhâl kampanya teklifi istiyor.

65
00:05:54,750 --> 00:05:57,916
Biliyorum dostum. Kâbuslarıma bile girdi.

66
00:05:58,000 --> 00:06:00,291
Evet, çok yenilikçi bir reklamda

67
00:06:00,375 --> 00:06:02,416
Mavi Dönem'imi yaşıyordum,

68
00:06:02,500 --> 00:06:05,916
birden Mussolini öfkeli şekilde gelip
beni ısırdı.

69
00:06:06,583 --> 00:06:07,791
O an uyandım.

70
00:06:08,541 --> 00:06:10,083
Evet, korkarak uyandım.

71
00:06:13,041 --> 00:06:17,041
Onun yerinde olmak çok kötü olmalı.
Sevgi görmemek, kimseyi sevmemek.

72
00:06:18,625 --> 00:06:21,125
Tüm hayatı
o köpeğinin etrafında dönüyor…

73
00:06:22,916 --> 00:06:25,583
Sence neden çocuk yapmadı?
İstemiyor mu yoksa…

74
00:06:25,666 --> 00:06:31,583
Bak, bazı kadınlar güzelliğini
ve yeteneğini feda edip

75
00:06:32,166 --> 00:06:34,333
unutulmak istemiyor, anlıyor musun?

76
00:06:34,416 --> 00:06:35,500
Ne?

77
00:06:35,583 --> 00:06:40,000
Üstün zekâları olmazsa
dünyanın eksik kalacağını düşünüyor.

78
00:06:40,583 --> 00:06:43,208
Nasıl anlatsam?
Dünyanın onlara ihtiyacı var.

79
00:06:44,791 --> 00:06:47,375
Tabii, evet, mesela Ceci, eşim,

80
00:06:47,458 --> 00:06:50,166
o da Sylvia gibi çocuk istemiyor.

81
00:06:50,250 --> 00:06:52,500
Ondan çok konuştuk, ona hayranız…

82
00:06:52,583 --> 00:06:55,208
-Kesin.
-Sylvia, seni görmedim.

83
00:06:55,291 --> 00:06:57,541
-Tam da…
-Laklağı abartmıyor musunuz?

84
00:07:00,125 --> 00:07:03,708
Proje resmî olarak yakında başlayacak.
Odaklanmalısın Alejandro.

85
00:07:03,791 --> 00:07:06,083
-Evet, harika.
-Peki sen Rafa?

86
00:07:06,166 --> 00:07:08,875
Vizeni yenilememizi istiyorsan

87
00:07:08,958 --> 00:07:11,916
seni niye işe aldığımızı hatırlat,
olur mu?

88
00:07:12,875 --> 00:07:13,708
Tamam.

89
00:07:21,375 --> 00:07:23,291
En sağlam proje şüphesiz biçimde

90
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Chiapas'da bulunan
mikro hidroelektrik santraller.

91
00:07:26,041 --> 00:07:31,125
Yüzde 12 ila 14 kazançla
50 milyon dolarlık yatırım gerekiyor.

92
00:07:31,208 --> 00:07:32,750
Ama en iyi kısmı

93
00:07:32,833 --> 00:07:36,250
çevre bölgelerde
oluşturacağımız pozitif etki.

94
00:07:36,333 --> 00:07:38,333
Ekosistemi etkilemeyeceğiz,

95
00:07:38,416 --> 00:07:40,541
fosil yakıt kullanmayacağız

96
00:07:40,625 --> 00:07:44,958
ama temiz enerji üretirken
istihdam yaratacağız.

97
00:07:45,041 --> 00:07:49,708
Tüm bunlar bizi sosyal sorumluluk sahibi
bir şirket konumuna sokacak.

98
00:07:49,791 --> 00:07:53,375
Güzel duruyor, şimdi tek gereken
yasal düzenlemeleri öğrenmek.

99
00:07:53,458 --> 00:07:54,666
Kontrol ettim.

100
00:07:54,750 --> 00:07:57,666
İzin veriyorlar.
Yerel hükûmet özel yatırıma sıcak bakıyor.

101
00:07:57,750 --> 00:08:01,083
Harika, bir yatırımcı bulunca konuşuruz.

102
00:08:01,166 --> 00:08:04,250
ABD'den birkaç potansiyel partnerle
iletişime geçtim.

103
00:08:04,333 --> 00:08:08,458
-Projeye fon sağlamaya sıcak bakıyorlar.
-Başta Ceci varken

104
00:08:08,541 --> 00:08:10,708
biz ortaklar golf oynasak da olur.

105
00:08:10,791 --> 00:08:12,875
Ya da tenis, pek su harcamazsınız.

106
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Tenis.

107
00:08:14,125 --> 00:08:17,458
Bu, müşterilerimiz için büyük bir yatırım.

108
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Yani bölgenin politik, ekonomik, sosyal

109
00:08:20,875 --> 00:08:24,791
ve vergilendirme ortamı üzerinde
net, ciddi

110
00:08:24,875 --> 00:08:28,583
ve tasdikli bir analizini görmeden
kurula gitmem yani.

111
00:08:28,666 --> 00:08:30,916
Aslında Guillermo, şunu söyleyecektim,

112
00:08:31,000 --> 00:08:34,083
istediğin her şeyi kapsayan
bir raporun olduğu

113
00:08:34,166 --> 00:08:36,416
bir e-postayı bu sabah size gönderdim.

114
00:08:37,541 --> 00:08:38,375
Gitmem gerek.

115
00:08:50,458 --> 00:08:52,250
-Ne düşünüyorsun?
-Bayıldım.

116
00:08:52,333 --> 00:08:53,166
Öyle mi?

117
00:08:53,791 --> 00:08:54,625
Cidden mi?

118
00:08:55,583 --> 00:08:57,791
Hayır, çok rezil bir durum Rafa.

119
00:08:58,458 --> 00:09:00,750
Ömrümüz boyunca gördüğümüz reklam bu.

120
00:09:00,833 --> 00:09:02,791
Siz gerçekten anlamıyorsunuz.

121
00:09:02,875 --> 00:09:04,250
Dur, ne diyorsun?

122
00:09:05,041 --> 00:09:07,000
Güçlü bir feminist mesajı var.

123
00:09:07,583 --> 00:09:12,208
Ne? Kadınların hem istediği mesleği yapıp
hem de anne olabileceğini gösteriyor.

124
00:09:12,291 --> 00:09:14,625
-Bence bu mesaj büyük devrim.
-Değil mi?

125
00:09:14,708 --> 00:09:17,458
Bakın feminist baylar.

126
00:09:17,541 --> 00:09:20,125
Asıl devrim yapacak şey

127
00:09:20,208 --> 00:09:22,416
reklamda bir erkeğin çocuklara bakıp

128
00:09:22,500 --> 00:09:25,458
ev işleri yapması olurdu.

129
00:09:27,000 --> 00:09:29,208
Ne tatlısın. Sonra görüşürüz.

130
00:09:32,208 --> 00:09:33,916
Kökten bir yenilik.

131
00:09:35,041 --> 00:09:35,875
Evet, şey…

132
00:09:38,666 --> 00:09:40,416
ICC - KURUM YÖNETİMİ

133
00:09:41,916 --> 00:09:44,666
-Hadi gidelim.
-Hayır, bir yere gitmiyoruz.

134
00:09:44,750 --> 00:09:47,458
Tüm varımızı katmalıyız. Guillermo'nun

135
00:09:47,541 --> 00:09:51,166
aptallık edip projemi mahvetmesine
izin vermem, hayatta olmaz.

136
00:09:53,875 --> 00:09:54,916
Geç mi çıkacağız?

137
00:09:55,833 --> 00:09:56,916
Ben geç çıkacağım.

138
00:09:58,166 --> 00:10:00,041
Bu kadar çok çalışmamalısın.

139
00:10:00,125 --> 00:10:01,666
Buna yaşamak denmez.

140
00:10:03,000 --> 00:10:05,208
Yapacak daha verimli bir işin ne olabilir?

141
00:10:05,291 --> 00:10:06,916
Bira içmek bacım!

142
00:10:07,916 --> 00:10:10,041
Ev yapımı, Meksika birası.

143
00:10:10,125 --> 00:10:12,541
Böylece bira sektörü binlerce Meksikalıya

144
00:10:12,625 --> 00:10:15,958
binlerce iş vererek
ülke ekonomisine katkıda bulunabilir.

145
00:10:17,833 --> 00:10:19,833
Bunu hak ettin. Git bira iç.

146
00:10:26,875 --> 00:10:29,791
Çifte altılı taş birini hamile bıraktı.

147
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
-Evet.
-Rafael!

148
00:10:31,166 --> 00:10:32,750
Ne? Ben oynayacaktım.

149
00:10:32,833 --> 00:10:36,500
Bak, hamile kalmak
dünyanın sonu değil, değil mi?

150
00:10:37,000 --> 00:10:40,166
Altı üstü seksin, romantik tatillerin,
birikimin sonu…

151
00:10:40,250 --> 00:10:44,458
-Çocukları başkasına verebiliriz.
-Hayır aşkım, asla. Çekilişle verelim.

152
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
Dostum, çocuklarından bir gün bile
uzak kalamıyorsun.

153
00:10:48,750 --> 00:10:50,083
Dört siyah bira.

154
00:10:50,166 --> 00:10:51,416
-Alicia.
-Sağ ol.

155
00:10:51,500 --> 00:10:54,666
Unutmadan, bebeğine benimkilere
artık olmayan kıyafetler getirdim.

156
00:10:54,750 --> 00:10:56,250
Harika, çok sağ ol.

157
00:10:57,541 --> 00:11:00,000
-Alicia, Alan kaç yaşında?
-Bir.

158
00:11:00,083 --> 00:11:02,083
Bir mi? Harikaymış.

159
00:11:02,875 --> 00:11:04,541
Bebeğim olmasını iple çekiyorum.

160
00:11:04,625 --> 00:11:06,791
İple çek tabii.

161
00:11:06,875 --> 00:11:08,291
-Pardon Alicia.
-Evet…

162
00:11:08,375 --> 00:11:10,916
Ben istiyorum ama Ceci istemiyor.

163
00:11:11,000 --> 00:11:12,916
O nasıl? Onu epeydir görmüyoruz.

164
00:11:13,583 --> 00:11:15,916
Harika, bilirsin, daima çalışıyor.

165
00:11:16,916 --> 00:11:19,916
Daha az çalışsaydı
ailemiz daha büyüyebilirdi.

166
00:11:20,458 --> 00:11:22,000
Sen niye çocuk istiyorsun?

167
00:11:23,333 --> 00:11:24,333
Ne demek niye?

168
00:11:24,416 --> 00:11:28,875
Onu sevmek, onunla oynamak,
birlikte Star Wars izlemek için.

169
00:11:29,625 --> 00:11:32,416
Onu büyütmek, okutmak,
doyurmayı da unutma.

170
00:11:32,500 --> 00:11:34,083
-Tadımızı kaçırıyorsun.
-Evet.

171
00:11:34,166 --> 00:11:35,958
Bir kişiye daima yer vardır.

172
00:11:36,041 --> 00:11:37,416
Başka isteğiniz var mı?

173
00:11:38,041 --> 00:11:40,000
-Hayır, teşekkürler.
-Sağ ol.

174
00:11:40,083 --> 00:11:40,916
Rica ederim.

175
00:11:42,583 --> 00:11:43,583
İyi misin dostum?

176
00:11:44,250 --> 00:11:45,375
Evet, niye ki?

177
00:11:46,416 --> 00:11:48,375
-Hiç.
-Pes ediyorum.

178
00:11:51,791 --> 00:11:54,958
Reddedildi ama sorun kartta değil,
cihaz çekmiyor.

179
00:11:55,041 --> 00:11:57,041
-Tekrar deneyeyim mi?
-Dene lütfen.

180
00:11:59,916 --> 00:12:01,791
Alicia, kaç yaşındasın?

181
00:12:03,458 --> 00:12:04,291
18.

182
00:12:06,000 --> 00:12:08,833
-18 mi?
-Yani neredeyse 18.

183
00:12:09,541 --> 00:12:11,375
Ama kimseye söyleme, kovulurum.

184
00:12:11,458 --> 00:12:13,708
Yok, söylemem. Kimseye söylemem.

185
00:12:16,333 --> 00:12:17,875
Bebeğine nasıl bakıyorsun?

186
00:12:18,625 --> 00:12:19,708
Kim yardım ediyor?

187
00:12:25,833 --> 00:12:29,083
Alicia, çocuğu mutfakta bırakamazsın,
bir yeri yanabilir.

188
00:12:29,166 --> 00:12:32,083
Alan, sana hiç güven olmuyor.

189
00:12:33,666 --> 00:12:36,583
Merhaba, hadi.

190
00:12:36,666 --> 00:12:38,875
Gel, bir süre alayım. Geçti.

191
00:12:38,958 --> 00:12:40,666
Yok bir şey.

192
00:12:44,666 --> 00:12:46,291
Bebeklerle iyi anlaşıyorsun.

193
00:12:47,125 --> 00:12:48,458
-Öyle, değil mi?
-Evet.

194
00:12:48,958 --> 00:12:50,291
Bende bir tür çip yok mu?

195
00:12:50,958 --> 00:12:51,791
Buyur.

196
00:12:52,791 --> 00:12:54,666
-Kartın.
-Teşekkürler.

197
00:12:55,500 --> 00:12:56,333
Bak.

198
00:12:57,000 --> 00:12:58,750
Bahşiş vereyim.

199
00:13:00,500 --> 00:13:04,250
-Neden bu kadar çok?
-Alan'a bir şeyler alman için.

200
00:13:05,083 --> 00:13:05,916
Geçti.

201
00:13:06,541 --> 00:13:08,541
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.

202
00:13:09,333 --> 00:13:12,958
Bak, ona bakma konusunda
yardıma ihtiyacın olursa beni ara.

203
00:13:13,041 --> 00:13:14,125
Numaram bu.

204
00:13:15,291 --> 00:13:16,375
Beni ara, olur mu?

205
00:13:16,958 --> 00:13:18,333
-Tamam.
-Güle güle Alan.

206
00:13:19,000 --> 00:13:19,958
Kendine iyi bak.

207
00:13:20,750 --> 00:13:22,583
-Güle güle de.
-Güle güle.

208
00:13:22,666 --> 00:13:24,333
-Güle güle.
-Bay bay.

209
00:13:24,416 --> 00:13:26,958
-Görüşürüz.
-Bay bay.

210
00:13:33,166 --> 00:13:34,000
Gördün mü?

211
00:13:47,791 --> 00:13:49,208
Günaydın canım.

212
00:13:52,916 --> 00:13:54,708
Günaydın canım.

213
00:13:56,708 --> 00:13:58,958
Tanrı'm, uyandığında çok güzel oluyorsun.

214
00:13:59,625 --> 00:14:00,458
Hiç de bile.

215
00:14:02,333 --> 00:14:04,583
Özellikle mesaiye kaldığım geceler.

216
00:14:04,666 --> 00:14:07,250
Ben seni böyle seviyorum,
göz altı torbalarınla.

217
00:14:07,333 --> 00:14:12,375
Ben de seni böyle seviyorum, uykulu
ve yakışıklı.

218
00:14:16,791 --> 00:14:17,875
-Baksana.
-Efendim?

219
00:14:20,500 --> 00:14:21,916
Çocuk yapmaya ne dersin?

220
00:14:27,208 --> 00:14:28,500
Yapmamaya ne dersin?

221
00:14:28,583 --> 00:14:30,625
-Hadi ama.
-Hayır.

222
00:14:30,708 --> 00:14:34,000
Minicik, şişko, tıknaz bir şey,
sarılıp ısırırız.

223
00:14:34,083 --> 00:14:35,833
Hayır, ısırmayız.

224
00:14:35,916 --> 00:14:39,791
-Tamam, emzirmen için o zaman.
-Hayır, emzirmek için de değil.

225
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
Hayır, hem biz böyle harikayız aşkım.

226
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Bunu konuşmuştuk.

227
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
Ne zaman?

228
00:14:47,125 --> 00:14:49,083
Konuştuğumuzu hiç hatırlamıyorum.

229
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
Gir Cecilia, otur.

230
00:14:57,541 --> 00:14:58,375
Tabii.

231
00:14:59,875 --> 00:15:01,083
Buyurun Bay Gonzalo.

232
00:15:02,041 --> 00:15:05,708
Harika iş çıkardın, tebrikler.
Hidroelektrik santral onaylandı.

233
00:15:09,500 --> 00:15:12,750
Teşekkürler. Çok teşekkürler.

234
00:15:12,833 --> 00:15:15,875
Sevinmene sevindim. Bunu hak ettin.

235
00:15:15,958 --> 00:15:16,791
Teşekkürler.

236
00:15:17,375 --> 00:15:18,208
Cecilia.

237
00:15:20,208 --> 00:15:22,083
Niye çocuk yapmadım, biliyor musun?

238
00:15:23,208 --> 00:15:25,333
Sermayeyi okul harcına verseydiniz

239
00:15:25,416 --> 00:15:27,916
bu şirketi kuramazdınız.

240
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
Hayır.

241
00:15:29,791 --> 00:15:32,125
Hayır, eşimle çocuğumuz olmadı.

242
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Ömür boyu pişmanlığı çektim.

243
00:15:35,625 --> 00:15:37,166
-Üzgünüm.
-Bunu demişken…

244
00:15:37,250 --> 00:15:38,583
-Evet?
-…beni dinlemeni

245
00:15:38,666 --> 00:15:41,000
ve cevaplarını iyi düşünmeni istiyorum.

246
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
Tabii.

247
00:15:42,416 --> 00:15:44,166
Yakında emekliliğe ayrılacağım.

248
00:15:45,166 --> 00:15:47,583
Ve iş yerimi bırakacağım bir çocuğum yok.

249
00:15:48,208 --> 00:15:52,833
Belki meşaleyi vereceğim doğru kişiyi
bulmama yardım edebilirsin.

250
00:15:54,500 --> 00:15:56,333
Yani, tabii, yardım ederim.

251
00:15:56,833 --> 00:15:59,000
-Birkaç isim veririm.
-Hayır.

252
00:15:59,625 --> 00:16:00,541
Hayır mı?

253
00:16:00,625 --> 00:16:01,958
Peki sen Cecilia?

254
00:16:02,916 --> 00:16:04,083
Sen ne olacaksın?

255
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
Beş yıl sonra kendini nerede görüyorsun?

256
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Kendimi…

257
00:16:18,500 --> 00:16:19,541
Kendimi tam…

258
00:16:20,958 --> 00:16:23,083
…orada görüyorum Bay Gonzalo.

259
00:16:23,166 --> 00:16:24,333
Harika.

260
00:16:24,875 --> 00:16:27,666
O zaman konuşacak çok şeyimiz var.

261
00:16:28,208 --> 00:16:31,375
-Evet.
-Bunu resmî bir teklif olarak düşün.

262
00:16:31,458 --> 00:16:33,500
Detayları sonra hallederiz.

263
00:16:35,416 --> 00:16:39,000
-Saat 3.00'te video toplantımız var.
-Müthiş zamanlama Guillermo.

264
00:16:39,541 --> 00:16:43,083
Cecilia'yla yerime geçmesi
hakkında konuşuyorduk.

265
00:16:44,041 --> 00:16:44,875
Ve evet.

266
00:16:45,375 --> 00:16:46,458
Sıcak bakıyor.

267
00:16:46,541 --> 00:16:48,250
Çok güzel.

268
00:16:48,333 --> 00:16:49,541
Bak sen, Ceci demek.

269
00:16:50,041 --> 00:16:54,916
-Ekspres iş gezilerini artık anlarsın.
-Evet, çok iş gezisine çıktım.

270
00:16:55,416 --> 00:16:59,416
Ve gerekirse
başka ülkeye taşınabilir misin?

271
00:16:59,500 --> 00:17:03,166
-Evet, tabii.
-Tamam, bunu sonra konuşuruz.

272
00:17:03,875 --> 00:17:06,541
Sıcak bakıp bakmadığını
görmek istedim sadece.

273
00:17:07,083 --> 00:17:08,416
-Teşekkürler.
-Harika.

274
00:17:08,958 --> 00:17:12,750
Tek gereken
sonraki toplantıda kurul onayı.

275
00:17:12,833 --> 00:17:15,708
Cecilia'nın sonuçları onları ikna eder.

276
00:17:15,791 --> 00:17:17,416
Evet, eder.

277
00:17:18,083 --> 00:17:18,916
Gidelim mi?

278
00:17:19,500 --> 00:17:20,333
Hadi.

279
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Teşekkürler.

280
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
Demek kararını verdin.

281
00:17:37,875 --> 00:17:38,708
Bir tanem.

282
00:17:39,666 --> 00:17:40,583
Aşkım.

283
00:17:43,041 --> 00:17:44,583
Sana bir şey söyleyeceğim.

284
00:17:48,583 --> 00:17:49,583
Çok leziz.

285
00:17:50,958 --> 00:17:52,208
-Canım?
-Efendim?

286
00:17:52,291 --> 00:17:54,666
-Aklımdan bir türlü çıkmıyor.
-Ne?

287
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Çocuk istiyorum.

288
00:17:56,791 --> 00:17:58,500
-Of Alex.
-Ne var?

289
00:17:59,541 --> 00:18:01,083
Ben de Manhattan'da daire,

290
00:18:01,166 --> 00:18:03,458
bir milyon dolar
ve dünya barışı istiyorum.

291
00:18:03,541 --> 00:18:05,000
Hayır, ciddiyim.

292
00:18:05,083 --> 00:18:06,041
Ben de ciddiyim.

293
00:18:06,583 --> 00:18:07,666
Zamanlaman berbat.

294
00:18:07,750 --> 00:18:10,708
Bu konuyu ne zaman açsam
zamanlama çok kötü oluyor.

295
00:18:10,791 --> 00:18:13,333
Hayır, özellikle şu an olmaz.

296
00:18:14,625 --> 00:18:17,083
Bir gün çocuk yapacağız diye anlaştık.

297
00:18:18,166 --> 00:18:21,125
Belki bir gün
bir tane yaparız diye konuştuk,

298
00:18:22,041 --> 00:18:24,916
şu an, yakın gelecekte olmaz.

299
00:18:25,458 --> 00:18:28,750
Tabii ya.
40 yaşına girmeni beklemek, tüm paramızı

300
00:18:28,833 --> 00:18:31,083
tüp bebek yapmak için harcayıp bebeğin

301
00:18:31,166 --> 00:18:34,541
-sağlıklı olmasını ummak daha iyi.
-Gereksiz yere sertsin.

302
00:18:35,875 --> 00:18:37,458
Özür dilerim ama şu an…

303
00:18:37,541 --> 00:18:40,833
Canım, ben daha çok gencim
Bir sürü planım var.

304
00:18:40,916 --> 00:18:42,791
Çocuk mu? Şu an mı?

305
00:18:43,708 --> 00:18:45,958
Hayatta olmaz. İşim başımdan aşkın.

306
00:18:46,583 --> 00:18:47,583
Yardım ederim.

307
00:18:47,666 --> 00:18:50,541
Mesela yardım etmek değil,
mesela istekli olmak.

308
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
-Aynen, ben istekliyim.
-Ben değilim.

309
00:18:54,291 --> 00:18:55,291
Tamam, neden?

310
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
Canım,

311
00:18:58,791 --> 00:19:00,583
bana baskı yapma lütfen.

312
00:19:00,666 --> 00:19:03,458
Hedeflerime ulaşmak için
ne kadar çok çalıştığımı biliyorsun.

313
00:19:03,541 --> 00:19:04,583
Ulaşıyorum işte.

314
00:19:05,916 --> 00:19:06,750
Anlıyor musun?

315
00:19:07,250 --> 00:19:08,916
Acıdı, yani…

316
00:19:09,833 --> 00:19:11,500
Planlarında ben yok muyum?

317
00:19:12,833 --> 00:19:14,708
Konuyu kendi üzerine çekme.

318
00:19:14,791 --> 00:19:15,833
Hayır, ciddiyim.

319
00:19:15,916 --> 00:19:19,666
Bence kendini işine çok verirken
ilişkimize hiç vermiyorsun.

320
00:19:19,750 --> 00:19:21,291
-Hayır.
-Evet.

321
00:19:21,375 --> 00:19:22,666
-Sanmıyorum.
-Bence öyle.

322
00:19:22,750 --> 00:19:23,708
Bence değil ama.

323
00:19:25,791 --> 00:19:28,416
Bence işime
doğru miktarda zaman ayırıyorum.

324
00:19:28,958 --> 00:19:30,500
-Doğru miktarda mı?
-Aynen.

325
00:19:31,166 --> 00:19:34,583
Ayrıca çocuk olsa da
olmasa da işimi bırakmam.

326
00:19:38,291 --> 00:19:39,916
-Tamam.
-Tamam.

327
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Şimdi yiyebilir miyiz?

328
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Aç değilim, sağ ol.

329
00:19:56,375 --> 00:19:58,208
Bu şirket ortağı için.

330
00:19:59,708 --> 00:20:00,708
Daha resmî değil.

331
00:20:01,500 --> 00:20:04,125
Evet ama senden iyisi yok,
pozisyonu alırsın.

332
00:20:04,208 --> 00:20:07,750
-Alex ne diyor?
-Daha söylemediğime inanabiliyor musun?

333
00:20:07,833 --> 00:20:08,791
Neden?

334
00:20:08,875 --> 00:20:11,541
Çünkü kafayı baba olmaya takmış durumda.

335
00:20:11,625 --> 00:20:14,541
-Müthiş bir haber bu.
-Hayır, hiç de müthiş değil.

336
00:20:15,416 --> 00:20:17,375
İnatçı bir bebek gibi sızlanıyor.

337
00:20:17,458 --> 00:20:21,666
"Anne, bana yavru köpek alır mısın?
Yemin ederim kakasını temizleyeceğim."

338
00:20:22,541 --> 00:20:24,708
Ve sonunda tüm işi anneler yapar.

339
00:20:25,250 --> 00:20:27,291
Bence nüfus çok fazla

340
00:20:27,375 --> 00:20:30,166
ve kimse çocuk yapmamalı, asla.

341
00:20:30,750 --> 00:20:32,916
Bana ne söylemeye çalışıyorsun?

342
00:20:33,000 --> 00:20:37,166
Senin için çok geç. İade edemezsin ya.
Bu bebek dışında, hepsi bu.

343
00:20:37,250 --> 00:20:39,041
-Sıra sende.
-Evet, açıkçası

344
00:20:39,125 --> 00:20:42,375
aile sahibi olup hayatını
iyi insan yetiştirmeye adamak

345
00:20:42,458 --> 00:20:44,125
dünya için çok kötü bir şey.

346
00:20:44,208 --> 00:20:47,250
Mesela sen harika ekmek yaparsın,
ben çok iyi çocuk yetiştiririm.

347
00:20:47,333 --> 00:20:49,458
İyi de ben kruvasanın karısı değilim.

348
00:20:49,541 --> 00:20:51,791
Kapkekin annesi değilim, anladın mı?

349
00:20:51,875 --> 00:20:53,291
Kruvasanın karısı mıyım?

350
00:20:53,375 --> 00:20:54,750
Hayır, Fernando'nun karısısın.

351
00:20:54,833 --> 00:20:57,375
Beni Fernando'nun karısı olarak görüyorsan
götün tekisin.

352
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
Umurumda değil,
istediğim hayatı sürüyorum.

353
00:21:00,250 --> 00:21:01,875
İşte tam da bu.

354
00:21:01,958 --> 00:21:05,000
Hep bunu istediğin için
annesin, ailen var.

355
00:21:05,083 --> 00:21:06,166
Ben böyle değilim.

356
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Evlenmek bile vizyonumda yoktu.

357
00:21:09,708 --> 00:21:11,958
Alex istediği için evlendik.

358
00:21:12,041 --> 00:21:15,291
Bugün üçüncü yıl dönümümüzde
inanılmaz mutluyum.

359
00:21:16,000 --> 00:21:16,833
Ama…

360
00:21:18,250 --> 00:21:19,708
Çocuk istiyor muyum, bilmiyorum.

361
00:21:20,375 --> 00:21:21,750
Hiç çocuk istemedin mi?

362
00:21:25,750 --> 00:21:26,583
Bilmiyorum.

363
00:21:33,000 --> 00:21:34,916
-Merhaba canım.
-Merhaba bebeğim.

364
00:21:41,333 --> 00:21:42,750
Şimdi konuşabilir miyiz?

365
00:21:43,250 --> 00:21:44,083
Evet.

366
00:21:46,416 --> 00:21:48,125
Ama önce hediyeni aç.

367
00:21:50,750 --> 00:21:54,500
Ne oldu?
Yıl dönümümüz kutlu olsun. Hadi, açsana.

368
00:21:54,583 --> 00:21:56,958
-Yıl dönümümüz kutlu olsun aşkım.
-Evet.

369
00:21:57,833 --> 00:21:59,375
Bana hediye almışsın.

370
00:21:59,458 --> 00:22:01,083
Hayır, kendim yaptım.

371
00:22:01,166 --> 00:22:02,666
-Yok artık.
-Evet, bak.

372
00:22:02,750 --> 00:22:03,833
Tamam, bir, iki, üç.

373
00:22:06,833 --> 00:22:09,083
İnanamıyorum, muhteşem.

374
00:22:09,166 --> 00:22:10,541
Cidden mi? Beğendin mi?

375
00:22:10,625 --> 00:22:14,541
Muhteşemmiş canım.
Nasıl bu kadar yakışıklı ve yeteneklisin?

376
00:22:18,041 --> 00:22:19,208
Beni affedebilecek misin?

377
00:22:19,291 --> 00:22:21,125
-Ne için?
-Sana bir şey almadım.

378
00:22:22,291 --> 00:22:24,375
-Kafana takma.
-Unuttum.

379
00:22:25,208 --> 00:22:28,125
Bir zaman beni yemeğe çıkarabilirsin.

380
00:22:31,333 --> 00:22:34,291
Alt katta sana
minicik bir sürpriz bırakmış olabilirim.

381
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Ne?

382
00:22:43,333 --> 00:22:46,750
Bu çift bisikletlerde
Meksika'nın en klişe çifti hissediyorum.

383
00:22:46,833 --> 00:22:47,666
Yarışalım.

384
00:22:47,750 --> 00:22:50,541
-İndirimdeydiler, değil mi?
-Tabii aşkım.

385
00:22:52,208 --> 00:22:53,041
Gel aşkım.

386
00:22:56,375 --> 00:22:58,250
-İçinde içki var.
-Harika.

387
00:23:02,208 --> 00:23:03,125
-Aşkım…
-Porsuk…

388
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
-Efendim?
-Önce sen.

389
00:23:05,416 --> 00:23:06,541
-Hayır, sen.
-Hayır.

390
00:23:06,625 --> 00:23:08,125
-Hadi.
-Hayır, önce sen.

391
00:23:08,208 --> 00:23:09,041
Tamam.

392
00:23:09,125 --> 00:23:10,375
-Hayır, önce ben.
-Ne…

393
00:23:11,625 --> 00:23:13,833
-Tamam, söyle.
-Düşündüm de…

394
00:23:13,916 --> 00:23:15,541
-Ne?
-Bu bisiklet

395
00:23:15,625 --> 00:23:19,166
bebek koltuğuyla harika görünmez miydi?

396
00:23:19,916 --> 00:23:21,458
-Canım.
-Ne var?

397
00:23:21,541 --> 00:23:23,416
Neden anlayamıyorsun?

398
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Hazır değilim aşkım.

399
00:23:25,916 --> 00:23:28,000
Aşkım, hazır olmana gerek yok ki.

400
00:23:28,833 --> 00:23:32,250
Kadınlarda anne olunca tetiklenen
doğal bir yetenek var.

401
00:23:33,000 --> 00:23:35,583
Tanıştığımızdan beri
böyle cinsiyetçi laf etmemiştin.

402
00:23:35,666 --> 00:23:36,916
-Hem de hiç.
-Ne? Bak.

403
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Erkeksin diye
futbolcu olmanı beklemem gibi bir şey.

404
00:23:40,666 --> 00:23:42,458
-Futbolu severim.
-Öyle değil…

405
00:23:43,166 --> 00:23:45,500
-Chicharito hangi takımda oynuyor?
-Şey…

406
00:23:46,041 --> 00:23:47,541
-Winchester.
-Hayır.

407
00:23:48,041 --> 00:23:50,833
-Rochester mı?
-Hayır, Manchester. O, yıllar önceydi.

408
00:23:50,916 --> 00:23:52,500
-Çok yaklaşmışım.
-Hayır.

409
00:23:52,583 --> 00:23:55,625
Günlerdir bir şey söylemeye çalışıyorum,
izin vermiyorsun.

410
00:23:55,708 --> 00:23:58,500
Ben de baba olmak istiyorum,
sen izin vermiyorsun.

411
00:23:59,916 --> 00:24:02,541
-Porsuk, niye kavga etmek istiyorsun?
-Hayır.

412
00:24:02,625 --> 00:24:06,083
-Canım, bugün yıl dönümümüz.
-Biliyorum, kavga istemiyorum.

413
00:24:06,166 --> 00:24:08,708
-Yani?
-Senin gibi gülümseyen çocuk istiyorum.

414
00:24:08,791 --> 00:24:11,625
-Bunun için beni suçlayamazsın.
-Gülümsememe bak.

415
00:24:12,291 --> 00:24:14,291
Tamam, peki, susuyorum.

416
00:24:15,291 --> 00:24:16,125
Tamam.

417
00:24:22,666 --> 00:24:25,458
Bay Gonzalo
şirkete ortak olmamı teklif etti.

418
00:24:27,041 --> 00:24:28,625
Ne? Neden söylemedin?

419
00:24:28,708 --> 00:24:31,875
Çocuktan bahsetmekten
izin vermedin de ondan.

420
00:24:31,958 --> 00:24:34,208
Canım, bu harika bir haber, tebrikler.

421
00:24:35,541 --> 00:24:38,208
Teşekkürler. Birkaç değişiklik gerek.

422
00:24:38,291 --> 00:24:39,916
Dur, hayır, ne değişikliği?

423
00:24:41,000 --> 00:24:43,458
Mesai saatim artacak.

424
00:24:43,541 --> 00:24:47,708
İş seyahatlerine çıkacağım.
Ve beni ortak yaparlarsa

425
00:24:47,791 --> 00:24:49,458
Valle fuarında duyuracaklar.

426
00:24:50,125 --> 00:24:52,583
-Peki.
-Harika olacak. Gelirsin, değil mi?

427
00:24:52,666 --> 00:24:55,041
-Bilmiyorum…
-Giyim kuralı var.

428
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
-Ne?
-Resmî kıyafet.

429
00:24:56,250 --> 00:24:58,375
-Dur, ne resmîsi?
-Jilet gibi bir takım.

430
00:24:58,458 --> 00:24:59,291
Jilet gibi mi?

431
00:25:00,291 --> 00:25:01,333
Tamam.

432
00:25:01,416 --> 00:25:04,041
-Jilet gibi.
-Aşkım, desteğine ihtiyacım var.

433
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Aşkım, seninle ta Çin'e gelirim.

434
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
Merhaba.

435
00:25:27,791 --> 00:25:29,125
-Selam.
-Burada ne işin var?

436
00:25:29,208 --> 00:25:30,041
Baksana,

437
00:25:30,541 --> 00:25:34,208
bakmama yardımcı olabileceğini
söylemiştin ya?

438
00:25:34,291 --> 00:25:36,916
-Söyledim ama benim…
-Acil bir durum var.

439
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Ona bakman lazım.

440
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Üç gün.

441
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
-Ne? Üç gün mü? Hayır, dur.
-Evet.

442
00:25:42,125 --> 00:25:43,750
-Söz verdin, unuttun mu?
-Hayır.

443
00:25:43,833 --> 00:25:45,458
-Merhaba de.
-Selam Alan.

444
00:25:45,958 --> 00:25:47,166
Evet, ama bakamam.

445
00:25:47,250 --> 00:25:49,916
-İşim başımdan aşkın.
-Alex, lütfen.

446
00:25:52,041 --> 00:25:54,250
Yemin ediyorum, tek seçeneğim sensin.

447
00:25:56,708 --> 00:25:58,625
Tamam, her şey yolunda mı?

448
00:25:58,708 --> 00:26:02,250
Evet. Her şey yolunda.
Ama şu an açıklayamam.

449
00:26:02,333 --> 00:26:04,666
Gitmem gerek, sadece üç günlüğüne.

450
00:26:04,750 --> 00:26:08,541
-Kıyafetlerini getirdim.
-Tamam, olur. Pekâlâ.

451
00:26:08,625 --> 00:26:11,208
Çok sağ ol, gerçekten. Teşekkür ederim.

452
00:26:11,291 --> 00:26:14,291
-Hayır, dur…
-Söz veriyorum, sadece üç gün.

453
00:26:14,375 --> 00:26:17,458
Sadece üç gün. Bu işi halledersin.

454
00:26:20,250 --> 00:26:21,750
Selam, merhaba…

455
00:26:23,791 --> 00:26:25,166
Seni şimdi nereye saklayayım?

456
00:26:34,125 --> 00:26:34,958
Merhaba.

457
00:26:38,541 --> 00:26:40,875
-Ne? Bugün kahve yok mu?
-Hayır, üzgünüm, yok.

458
00:26:40,958 --> 00:26:42,250
İyi günler.

459
00:26:42,333 --> 00:26:44,125
-Selam.
-Taşınıyor musun yoksa?

460
00:26:44,208 --> 00:26:47,500
-Ne? Yok, birkaç kâğıt lazımdı.
-İş için mi?

461
00:26:47,583 --> 00:26:48,625
-Evet.
-Büyük kutu ne?

462
00:26:48,708 --> 00:26:50,083
-Bilirsin işte.
-Oynadı.

463
00:26:50,166 --> 00:26:51,666
Ne? Hayır, oynamadı.

464
00:26:51,750 --> 00:26:52,916
Oynadı dostum.

465
00:26:53,000 --> 00:26:55,500
-Hayır, bir şey görmedim.
-İçinde ne var?

466
00:26:55,583 --> 00:26:56,750
-Sus.
-İçinde ne var?

467
00:26:56,833 --> 00:26:58,083
-Otur!
-İçinde ne var?

468
00:26:58,166 --> 00:26:59,250
Hayır, yapma.

469
00:27:01,458 --> 00:27:02,375
Bu ne?

470
00:27:03,166 --> 00:27:05,041
Başka ne olacak? Bebek.

471
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
Senin mi?

472
00:27:06,541 --> 00:27:07,875
Nasıl benim olabilir?

473
00:27:07,958 --> 00:27:09,416
Alicia'nın, garson var ya.

474
00:27:09,916 --> 00:27:12,291
-Üç gün bakmamı istedi.
-Tamam.

475
00:27:13,833 --> 00:27:17,000
Bu proje için
kaç e-posta aldığımı biliyor musunuz?

476
00:27:17,083 --> 00:27:18,750
Aynen, sıfır.

477
00:27:19,416 --> 00:27:20,875
Teslim tarihi 12.00.

478
00:27:20,958 --> 00:27:24,041
-Bu yüzden işe koyulun, olur mu?
-Tamam.

479
00:27:24,125 --> 00:27:25,333
-Tamam.
-Tabii.

480
00:27:31,375 --> 00:27:32,208
Ne?

481
00:27:33,458 --> 00:27:34,291
Ne yapacaksın?

482
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
Nasıl yani?

483
00:27:36,416 --> 00:27:39,250
Ona üç gün bakıp, evet…

484
00:27:39,833 --> 00:27:41,166
Ceci beni gebertecek.

485
00:27:41,791 --> 00:27:43,250
Ne düşünüyordum bilmiyorum.

486
00:27:43,333 --> 00:27:45,708
Hayır, belli ki aklın başında değilmiş.

487
00:27:45,791 --> 00:27:47,083
Ne yapmamı isterdin?

488
00:27:47,583 --> 00:27:50,875
Alicia geldi, bebeği bırakıp gitti.

489
00:27:53,750 --> 00:27:58,000
Bence bir bebeğin ihtiyacı olan tek şey
sevilmektir, değil mi?

490
00:27:58,958 --> 00:28:00,916
Ayrıca Ceci anlayış gösterir.

491
00:28:01,541 --> 00:28:04,250
Aslında ihtiyacı olan şey budur.

492
00:28:04,750 --> 00:28:07,666
Yanında bir bebeğin olması
ve korkmayı bırakması.

493
00:28:15,333 --> 00:28:16,791
Hadi, bana yardım et.

494
00:28:18,208 --> 00:28:19,833
-Müzik sesini açayım.
-Evet.

495
00:28:20,416 --> 00:28:22,458
-İyi fikir. Evet.
-İyice aç.

496
00:28:23,541 --> 00:28:25,708
Müzik açayım, uyukluyoruz.

497
00:28:37,583 --> 00:28:39,083
Baylar, ne oluyor?

498
00:28:39,750 --> 00:28:41,250
Tesisatçı dün gelmedi mi?

499
00:28:41,333 --> 00:28:42,166
Hayır, geldi.

500
00:28:42,250 --> 00:28:46,333
Hayır, çok fena kokuyor, gözlerim kaşındı.

501
00:28:46,916 --> 00:28:48,166
Laurita'yı çağırayım.

502
00:28:48,250 --> 00:28:49,333
Sağ ol.

503
00:28:49,416 --> 00:28:51,083
Ve müzik sesini kim açtı?

504
00:28:51,583 --> 00:28:55,125
Sana dedim aptal, bu kokuya dayanılmıyor.
Lazım gibi kokuyor.

505
00:28:55,208 --> 00:28:56,708
Lağım o.

506
00:28:56,791 --> 00:28:58,583
Onu kastettim, beni öldürüyor.

507
00:29:04,041 --> 00:29:05,666
-Bir şeyler yap dostum.
-Ne?

508
00:29:05,750 --> 00:29:07,416
Bilmiyorum, bir şeyler işte.

509
00:29:08,708 --> 00:29:11,541
Alicia sadece kıyafetlerini verdi,
bez vermedi.

510
00:29:14,791 --> 00:29:16,250
Buldum, bunu al.

511
00:29:17,000 --> 00:29:17,833
Bak.

512
00:29:18,375 --> 00:29:20,083
Eczaneye gidip birkaç bez al.

513
00:29:22,375 --> 00:29:24,000
-Lavaboda buluşuruz.
-Tamam.

514
00:29:28,541 --> 00:29:30,250
-Merhaba, nasılsın?
-İyi, sen.

515
00:29:30,333 --> 00:29:31,250
İyiyim.

516
00:29:32,000 --> 00:29:34,041
Saçını kestirmişsin, değil mi?

517
00:29:34,125 --> 00:29:36,291
Hayır, at kuyruğumu öne aldım.

518
00:29:36,375 --> 00:29:37,208
Vereyim.

519
00:29:37,291 --> 00:29:39,541
-Yeni organik bir kayganlaştırıcı geldi…
-Yok.

520
00:29:39,625 --> 00:29:41,708
Başka bir şey lazım.

521
00:29:42,416 --> 00:29:43,250
-Ne?
-Şey…

522
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Bez.

523
00:29:47,416 --> 00:29:48,250
Bez mi?

524
00:29:49,125 --> 00:29:50,625
Kalitesiz prezervatif aldın.

525
00:29:50,708 --> 00:29:53,750
-Evet, bilirsin…
-Hayır.

526
00:29:53,833 --> 00:29:54,750
Kendin için mi?

527
00:29:55,333 --> 00:29:57,666
Hayır, bir arkadaşıma.

528
00:29:57,750 --> 00:30:00,708
Anladım, yetişkin bezi istiyorsun.

529
00:30:00,791 --> 00:30:04,625
Hayır, dur, açıklayabilirim.
Bir arkadaşımın bebeği var.

530
00:30:04,708 --> 00:30:06,833
Peki, kaç beden lazım?

531
00:30:08,125 --> 00:30:09,708
Bilmiyorum, bebek bedeni.

532
00:30:10,291 --> 00:30:11,375
Bebek kaç yaşında?

533
00:30:12,166 --> 00:30:15,125
Nereden bileyim? Bebek işte, sadece bebek.

534
00:30:15,208 --> 00:30:19,041
Anladım.

535
00:30:19,875 --> 00:30:24,958
Birilerini hamile bıraktın.
Ve çocukların yaşını bile bilmiyorsun.

536
00:30:25,833 --> 00:30:28,166
-Hanımefendi.
-Bana hanımefendi deme.

537
00:30:29,083 --> 00:30:30,875
Hesaplasana.

538
00:30:31,750 --> 00:30:33,291
Annesiyle ne zaman yattın?

539
00:30:33,916 --> 00:30:35,708
O tarihe dokuz ay ekle.

540
00:30:35,791 --> 00:30:38,625
O günün üzerinden kaç gün geçtiyse
o kadar ekle.

541
00:30:39,500 --> 00:30:41,750
Çocuğunun yaşı işte bu.

542
00:30:51,541 --> 00:30:54,583
-Bunlar kesin olur.
-Evet, kesin olur.

543
00:31:01,416 --> 00:31:03,833
İnanamıyorum, başlayacağım ama.

544
00:31:07,708 --> 00:31:10,583
Alex, asansör arızalı şerefsiz herif.

545
00:31:10,666 --> 00:31:13,416
Ne? Götlük yapma, onu ben yapıştırdım.

546
00:31:13,500 --> 00:31:14,333
Dur, açayım.

547
00:31:18,583 --> 00:31:19,541
Geldim. Hadi.

548
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Hayır, iğrenç. Erimiş çikolataya benziyor.

549
00:31:22,416 --> 00:31:24,416
Mendilleri ver, böyle temizlenmiyor.

550
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
Hayır, ne mendili? Sadece bez aldım kanka.

551
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
Mendil getirmedin mi?

552
00:31:28,458 --> 00:31:30,458
Dostum, bez istedin, bez getirdim.

553
00:31:30,541 --> 00:31:32,958
Tamam, bezi ver.

554
00:31:33,041 --> 00:31:34,625
-Dur, al.
-Al.

555
00:31:34,708 --> 00:31:35,833
Al, hayır!

556
00:31:35,916 --> 00:31:38,291
-Al.
-İğrenç bir şey bu dostum!

557
00:31:38,916 --> 00:31:40,791
Gel buraya. Hayır, ne? Rafa.

558
00:31:40,875 --> 00:31:42,541
-Ne var?
-Bunlar yeni doğan bezi.

559
00:31:42,625 --> 00:31:44,250
-Bu ne?
-Bilmiyorum kanka.

560
00:31:44,333 --> 00:31:46,458
Hiç söylemedin. Bilgim yok. İğrenç.

561
00:31:46,541 --> 00:31:49,333
-Kakasını yiyor!
-Hayır Alan, kakayı yeme!

562
00:31:49,416 --> 00:31:51,333
Hayır, dur. Kaka! Al.

563
00:31:51,416 --> 00:31:53,958
-Yemesine izin verme.
-Daha büyük bez getir.

564
00:31:54,583 --> 00:31:56,833
Hayır.

565
00:31:59,916 --> 00:32:00,750
Bir kadın mı?

566
00:32:02,250 --> 00:32:03,375
Yerini o mu alacak?

567
00:32:05,500 --> 00:32:06,750
Sence başarabilir mi?

568
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
Kocası ona izin verir mi?

569
00:32:10,833 --> 00:32:14,250
Bir bakmışsın, karnı burnunda gelmiş

570
00:32:15,000 --> 00:32:16,833
ve bizi sürüncemede bırakır.

571
00:32:16,916 --> 00:32:18,291
Hayır Guillermo.

572
00:32:19,500 --> 00:32:22,000
Cecilia işini bırakacak türden biri değil.

573
00:32:22,833 --> 00:32:24,541
İşine odaklanan bir kadın.

574
00:32:26,125 --> 00:32:29,083
Ayrıca şirket
onun vizyonundan yararlanabilir.

575
00:32:31,416 --> 00:32:33,333
Çoğunluk hissedarı sensin.

576
00:32:34,583 --> 00:32:35,416
Bana kalsa

577
00:32:36,166 --> 00:32:38,916
şirketi bir kıza bırakmazdım.

578
00:32:39,416 --> 00:32:41,875
Çok duygusal olurlar. Bunu düşün.

579
00:32:42,541 --> 00:32:43,541
Düşüneyim mi?

580
00:32:49,083 --> 00:32:49,916
Canım.

581
00:32:51,875 --> 00:32:52,708
Canım.

582
00:32:56,791 --> 00:32:59,416
Gel. Evde yok. Gel.

583
00:33:00,541 --> 00:33:01,375
Bak.

584
00:33:02,083 --> 00:33:03,208
Bu oda

585
00:33:03,916 --> 00:33:05,583
şimdilik senin, tamam mı?

586
00:33:06,791 --> 00:33:07,875
Burada kalacaksın.

587
00:33:14,708 --> 00:33:18,791
Şu an çok hassas bir dönemdeyiz, tamam mı?

588
00:33:18,875 --> 00:33:20,291
Bana yardım etmen lazım.

589
00:33:20,958 --> 00:33:22,708
Ceci'ye her şeyi anlatana dek

590
00:33:23,208 --> 00:33:25,875
gıkını çıkarma.

591
00:33:26,375 --> 00:33:28,333
Tamam mı? Tamam, çok güzel.

592
00:33:33,833 --> 00:33:34,666
Geldi.

593
00:33:36,250 --> 00:33:38,416
Burada kal, hemen döneceğim.

594
00:33:46,166 --> 00:33:47,000
Selam aşkım.

595
00:33:47,791 --> 00:33:50,625
-Müziğin sesini neden bu kadar açtın?
-Çok güzel.

596
00:33:51,958 --> 00:33:56,083
-Birden ona, beni ne kadar seviyorsun?
-Şu an mı? Sekiz civarı.

597
00:33:56,166 --> 00:33:57,750
Ama bunu ona çıkarabilirsin.

598
00:34:10,291 --> 00:34:12,750
Puan kazanma
ve kaybetmekten bahsetmişken…

599
00:34:12,833 --> 00:34:15,291
-Evet?
-Beni her şekilde affedersin, değil mi?

600
00:34:16,416 --> 00:34:17,625
Ne yaptın Porsuk?

601
00:34:20,500 --> 00:34:21,333
Hiç.

602
00:34:22,208 --> 00:34:24,166
-Evet, tabii.
-Bir bebek getirdim.

603
00:34:24,708 --> 00:34:25,541
Ne?

604
00:34:26,708 --> 00:34:29,083
Canım, sesi kıs, seni zar zor duyuyorum.

605
00:34:29,166 --> 00:34:31,166
Hayır, bu kısma bayılıyorum.

606
00:34:36,041 --> 00:34:38,166
Sanırım bilgisayarı açık bıraktım.

607
00:34:38,666 --> 00:34:40,458
Hemen dönüyorum, beni bekle.

608
00:34:41,416 --> 00:34:42,250
Tamam.

609
00:34:49,750 --> 00:34:50,875
Hayır!

610
00:34:50,958 --> 00:34:52,500
Hayır, ne yaptın sen?

611
00:34:53,666 --> 00:34:56,875
Ne yaptın? Hayır! Dur, daha bilmiyor.

612
00:34:58,291 --> 00:35:00,833
Tamam, hadi. Buraya gel.

613
00:35:02,250 --> 00:35:03,625
Gel bakayım.

614
00:35:05,375 --> 00:35:06,208
Buraya otur.

615
00:35:06,833 --> 00:35:07,666
İşte böyle.

616
00:35:08,250 --> 00:35:09,083
Bak.

617
00:35:10,375 --> 00:35:11,208
Al.

618
00:35:13,166 --> 00:35:15,625
Kuantum Teorisi, bunu oku.

619
00:35:15,708 --> 00:35:18,875
Bir yere ayrılma lütfen.
Oldu mu? Snoopy'yle.

620
00:35:18,958 --> 00:35:21,541
Al. Ona daha söylemedim.

621
00:35:22,041 --> 00:35:25,375
Dur, bana yardım edeceğini söylemiştin.
Lütfen, tamam mı?

622
00:35:29,000 --> 00:35:30,333
Hazırım, döndüm.

623
00:35:31,250 --> 00:35:32,541
-Evet.
-Canım…

624
00:35:32,625 --> 00:35:33,958
-Efendim?
-Bak…

625
00:35:36,166 --> 00:35:37,250
Bence önemli olan…

626
00:35:43,041 --> 00:35:43,875
Hayır!

627
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Aile durumumuz hakkında
konuşmak istiyorum.

628
00:35:52,458 --> 00:35:53,291
Çok güzel.

629
00:35:53,791 --> 00:35:55,666
Aile konusunu açınca…

630
00:35:56,750 --> 00:35:59,125
Bak, bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum

631
00:35:59,708 --> 00:36:00,541
ama…

632
00:36:01,625 --> 00:36:03,916
…burada minik bir tane var.

633
00:36:07,333 --> 00:36:08,750
Minik bir sorun var.

634
00:36:09,250 --> 00:36:12,833
Evde yemek yok,
markete gitmemiz gerek canım.

635
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
-Sadece turp var.
-Biliyorum canım.

636
00:36:15,500 --> 00:36:19,750
Yemin ederim, keşke alışveriş yapacak,
kusursuz eş olacak vaktim olsaydı

637
00:36:19,833 --> 00:36:22,250
ama o kadar çok işim var ki olamam işte.

638
00:36:22,333 --> 00:36:25,416
-Hayır canım, sen kusursuzsun.
-Değilim.

639
00:36:25,500 --> 00:36:28,500
Vakti geldiğinde
harika bir anne olacaksın.

640
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Hayır, dinle.

641
00:36:30,666 --> 00:36:33,958
Ben de seninle bunu konuşmak istiyordum.

642
00:36:35,458 --> 00:36:36,291
Ne?

643
00:36:36,875 --> 00:36:38,000
Kısır olsaydım…

644
00:36:38,666 --> 00:36:40,750
-Ne?
-Kusursuz bir eş olamaz mıydım?

645
00:36:41,416 --> 00:36:42,583
Hayır, hiç de bile.

646
00:36:42,666 --> 00:36:44,708
-Tamam.
-Yine de kusursuz olurdun.

647
00:36:44,791 --> 00:36:47,791
Evet, evlatlık alırız, sorun çözüldü.

648
00:36:47,875 --> 00:36:53,291
Peki ya hiç ama hiç çocuk istemezsem,
evlatlık, biyolojik, hiç çocuk istemesem?

649
00:36:54,833 --> 00:36:56,833
Bence bu bencil bir hareket olurdu.

650
00:36:57,416 --> 00:37:01,125
Sadece kendini düşünmüş olurdun,
bizi değil.

651
00:37:01,208 --> 00:37:05,958
Hayır, ayrıca anne, babalarımız yüzünden
travma yaşadık.

652
00:37:06,041 --> 00:37:08,625
Bir çocuğa travma yaşatmak istemiyorum,
görmüyor musun?

653
00:37:09,541 --> 00:37:11,791
Mesela sen, annenden nefret ediyorsun.

654
00:37:12,708 --> 00:37:14,541
-Nefret etmiyorum.
-Ediyorsun.

655
00:37:14,625 --> 00:37:16,291
-Hayır.
-Biraz ediyorsun.

656
00:37:16,375 --> 00:37:20,208
Hayır, okul festivallerime, mezuniyetime,
profesyonellik sınavıma

657
00:37:20,291 --> 00:37:23,458
veya düğünümüze gelmesini
çok isterdim ama gelemedi.

658
00:37:23,541 --> 00:37:24,750
Çünkü çalışıyordu.

659
00:37:25,416 --> 00:37:29,291
Ve şu an benim işim çok yoğun.
Kendime bile vakit ayıramıyorum.

660
00:37:29,375 --> 00:37:32,166
Birlikte daha çok vakit geçirmemiz gerek.

661
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Evet.

662
00:37:34,625 --> 00:37:35,875
Ödevimizi yapmalıyız.

663
00:37:36,375 --> 00:37:38,500
Ve çocuk meselesini düşünmeliyiz.

664
00:37:39,708 --> 00:37:41,458
Ödev mi?

665
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Evet.

666
00:37:45,833 --> 00:37:47,083
Çocuk yapmak mı?

667
00:37:47,875 --> 00:37:48,708
Olmaz.

668
00:37:48,791 --> 00:37:49,750
Neden?

669
00:37:49,833 --> 00:37:51,041
Ah be canım.

670
00:37:51,125 --> 00:37:54,458
Şu an başıma gelebilecek en kötü şey
bir bebek olurdu.

671
00:37:55,208 --> 00:37:56,541
-Cidden mi?
-En kötüsü.

672
00:37:56,625 --> 00:37:58,125
-En kötüsü mü?
-En kötüsü.

673
00:38:01,625 --> 00:38:02,458
Kedi.

674
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
Nereden anladın?

675
00:38:07,291 --> 00:38:10,083
Çünkü miyavladı, değil mi?

676
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
-Olamaz.
-Evet.

677
00:38:15,583 --> 00:38:16,416
Ne oldu?

678
00:38:18,625 --> 00:38:22,458
-Boğazımın şiştiğini hissedebiliyorum.
-Gördün mü? Gerçekten kedi.

679
00:38:22,833 --> 00:38:24,583
Evet, nasıl etkilendiğini biliyoruz.

680
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
-Çok kötü oldu.
-Burada dur, beni bekle, bakayım.

681
00:38:27,625 --> 00:38:30,291
-Tamam mı?
-Olamaz, kedi.

682
00:38:32,666 --> 00:38:33,500
Bebek.

683
00:38:37,250 --> 00:38:38,375
Gel.

684
00:38:38,458 --> 00:38:40,083
Benimle gel, gidiyoruz.

685
00:38:40,666 --> 00:38:41,666
Porsuk?

686
00:38:57,541 --> 00:38:58,375
Porsuk?

687
00:38:59,000 --> 00:38:59,833
Kediymiş.

688
00:39:00,541 --> 00:39:03,291
-Olamaz.
-Evet, kanepeye sıkıştırdım.

689
00:39:03,375 --> 00:39:05,666
-Evet, odaya git.
-Tamam, olur.

690
00:39:05,750 --> 00:39:07,000
-Kapıyı kapat.
-Tamam.

691
00:39:07,708 --> 00:39:08,541
Peki sonra?

692
00:39:08,625 --> 00:39:11,083
-Haber veririm, kapıyı kapat.
-Tamam.

693
00:39:17,291 --> 00:39:21,541
-Canım, her şey yolunda mı?
-Çıkarıyorum, sana haber veririm!

694
00:39:21,625 --> 00:39:22,458
Tamam.

695
00:39:23,083 --> 00:39:24,166
Dikkatli ol.

696
00:39:27,125 --> 00:39:29,625
Çok kötü oldu bu.
Kedilerden nefret ederim.

697
00:39:31,333 --> 00:39:32,958
"Selam Rafa, girebilir miyiz?" de.

698
00:39:33,041 --> 00:39:33,875
Hayır.

699
00:39:33,958 --> 00:39:35,125
-Evet.
-Hayır.

700
00:39:35,208 --> 00:39:36,500
-Evet.
-Hayır.

701
00:39:36,583 --> 00:39:38,750
-Bizi sokağa atamazsın.
-Şimdi olmaz.

702
00:39:38,833 --> 00:39:40,208
-Nasıl yani?
-Alamam.

703
00:39:40,291 --> 00:39:41,125
Beni içeri al.

704
00:39:41,208 --> 00:39:42,541
-Hayır, dinle.
-Açıklayayım.

705
00:39:42,625 --> 00:39:44,833
-Ceci'den sakladım ve sonra…
-Hayır.

706
00:39:46,041 --> 00:39:47,833
-Selam.
-Merhaba.

707
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Lorena, Alex.

708
00:39:50,000 --> 00:39:53,291
-Kurabiye Canavarı.
-Ne kadar tatlı, senin mi?

709
00:39:53,375 --> 00:39:54,875
-Evet, onun.
-Hayır, onun.

710
00:39:55,458 --> 00:39:57,000
-Ne?
-Kabul et.

711
00:39:57,083 --> 00:39:58,458
-Hayır.
-Senin mi Rafa?

712
00:39:58,541 --> 00:39:59,958
-Onun.
-Yemin ederim değil.

713
00:40:00,041 --> 00:40:01,041
Niye onun diyorsun?

714
00:40:01,125 --> 00:40:02,791
-Hayır.
-Onu bilirsin.

715
00:40:02,875 --> 00:40:05,583
-Randevusu olunca çocukla ben uğraşırım.
-Açıklayabilirim.

716
00:40:05,666 --> 00:40:08,208
-Her şeyi açıklayacağım.
-Cidden mi? Açıkla.

717
00:40:08,291 --> 00:40:09,416
Ne diyeceğim?

718
00:40:09,500 --> 00:40:13,541
Bana bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Anlamıyorum, sizin konuşmanız lazım.

719
00:40:13,625 --> 00:40:14,500
-Pardon.
-Gidiyorum.

720
00:40:14,583 --> 00:40:16,833
Dur, bebeği tanımıyorum.
Adını bile bilmiyorum.

721
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Çok kötüsün.

722
00:40:19,958 --> 00:40:22,166
Evet, çok kötüsün,
kendi bebeğini reddediyorsun.

723
00:40:22,250 --> 00:40:23,458
İnanamıyorum.

724
00:40:23,541 --> 00:40:26,041
Dur, yarın havuz partisinde görüşür müyüz?

725
00:40:26,125 --> 00:40:27,166
Evet, tabii.

726
00:40:28,166 --> 00:40:29,166
Havuz partisi mi?

727
00:40:30,125 --> 00:40:32,166
Evet göt herif. Havuz partisi.

728
00:40:33,708 --> 00:40:35,583
Kadın ne kadar seksiydi, gördün mü?

729
00:40:36,083 --> 00:40:38,166
Evet ama yatak bize lazım.

730
00:40:39,916 --> 00:40:40,750
Al, bunu tut.

731
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
CECI'CİĞİM - 5 CEVAPSIZ ARAMA

732
00:40:45,875 --> 00:40:48,708
-Ne?
-Ceci. Al, kucağına al.

733
00:40:48,791 --> 00:40:49,916
-Al.
-Başka isteğin?

734
00:40:50,000 --> 00:40:52,250
"Lütfen Rafa amca." de, tamam mı?

735
00:41:03,041 --> 00:41:05,291
Hey, ne oldu? Seni bekliyorum.

736
00:41:05,375 --> 00:41:06,208
Selam canım.

737
00:41:06,291 --> 00:41:08,541
Kusura bakma, başkasıyla konuşuyordum.

738
00:41:09,291 --> 00:41:11,041
İşte acil durum çıktı,

739
00:41:11,125 --> 00:41:13,583
tüm gece kalıp Rafa'yla çalışmam lazım.

740
00:41:13,666 --> 00:41:15,791
Tamam, haklısın, iş iştir.

741
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
-Peki sonunda ne oldu?
-Ne ne oldu?

742
00:41:18,125 --> 00:41:19,500
Kedi.

743
00:41:19,583 --> 00:41:21,083
Kedi ya.

744
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
Kediyi veterinere bıraktım.

745
00:41:24,083 --> 00:41:26,208
Çok hoş ve sabırlı bir veterinere.

746
00:41:27,541 --> 00:41:28,916
Hadi uyu artık.

747
00:41:29,000 --> 00:41:31,500
Ha siktir, ona ne verdin böyle,
Red Bull mu?

748
00:41:32,125 --> 00:41:32,958
Çikolata.

749
00:41:33,541 --> 00:41:36,375
Aptallık etmişsin Alejandro.

750
00:41:37,833 --> 00:41:39,500
Çocuğa televizyon açmalıyız.

751
00:41:39,583 --> 00:41:42,666
Ne? Hayır, televizyon açık yatmayı
sevmem biliyorsun.

752
00:41:42,750 --> 00:41:44,791
Ama bu çığlıkla uyuyabilir misin?

753
00:41:44,875 --> 00:41:47,375
Yani, işitsel seçiciliğin mi var şerefsiz?

754
00:41:47,458 --> 00:41:50,500
Dinlenmem lazım,
yaşamımı fikirlerimle sürdürüyorum

755
00:41:50,583 --> 00:41:53,208
ve dinlenmezsem iyi fikirler bulamam.

756
00:41:54,166 --> 00:41:56,333
Amma hassas birisin.

757
00:41:58,541 --> 00:42:01,000
Ben uyuyamazsam kimse uyuyamaz kanka.

758
00:42:02,750 --> 00:42:07,083
Ne yapıyorsun? Işıkları kapatıp
bağırmayı kes yoksa çocuk hiç uyuyamaz.

759
00:42:07,166 --> 00:42:10,125
Bağırmak mı?
Bağırıyor gibi hâlim mi var Alejandro?

760
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
Bence minicik bir sorunu
dağ kadar soruna çeviriyorsun.

761
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Evet, dağdan bahsetmen iyi oldu,
bu çocuk için dağlar tırmandım.

762
00:42:20,416 --> 00:42:22,791
Sen bir şey yapmadın, yardım etmiyorsun.

763
00:42:22,875 --> 00:42:25,166
Ne? Yardım etmiyor muyum?

764
00:42:25,666 --> 00:42:27,833
Biberonu için markete kim gitti?

765
00:42:27,916 --> 00:42:28,875
Neyi için?

766
00:42:28,958 --> 00:42:31,333
Biberonu işte pislik, soğuktu, tamam mı?

767
00:42:32,250 --> 00:42:34,041
Evet, bezini değiştiriyordum.

768
00:42:34,833 --> 00:42:35,958
Peki bezi kim aldı?

769
00:42:36,791 --> 00:42:38,041
Sen aldın ama ben ödedim.

770
00:42:38,125 --> 00:42:42,000
Hayır dur, çocuk için
para vermek seni baba yapmaz kanka.

771
00:42:42,833 --> 00:42:44,833
Birazcık kaka bile temizlemedin!

772
00:42:48,000 --> 00:42:50,583
Sen de eczanede aşağılanmadın!

773
00:42:50,666 --> 00:42:55,000
Tinder'daki en seksi kızı bırakmadın!

774
00:42:55,083 --> 00:42:59,750
Senin için her şeyi yaptım, sen ne yaptın?
Benim için hiçbir şey yapmadın!

775
00:42:59,833 --> 00:43:02,000
Bak, sürahi boş.

776
00:43:02,083 --> 00:43:05,083
Su yok, zahmet edip de doldurmuyorsun.

777
00:43:05,166 --> 00:43:07,083
Sen Niye doldurmuyorsun? Doldur!

778
00:43:09,708 --> 00:43:10,541
Tamam.

779
00:43:12,541 --> 00:43:13,875
Sürahiyi doldururum.

780
00:43:17,958 --> 00:43:19,416
-İnanılır gibi değil.
-Ona bak.

781
00:43:19,500 --> 00:43:20,958
-Evet.
-Ağladığını görmesin.

782
00:43:21,041 --> 00:43:21,875
Görmez.

783
00:43:28,333 --> 00:43:31,458
Özür dilerim,
senin suçun değil, biliyorum.

784
00:43:31,541 --> 00:43:34,000
O şerefsizin suçu.

785
00:43:34,083 --> 00:43:36,375
O… Yeter. Hey!

786
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Hey!

787
00:43:38,000 --> 00:43:39,166
Ne var?

788
00:43:39,250 --> 00:43:41,833
Bebeği yarın nereye saklayacağını
biliyor musun?

789
00:43:41,916 --> 00:43:45,500
Onu üç gün boyunca delikli bir kutuda,
ofiste saklayamazsın?

790
00:43:45,583 --> 00:43:48,375
Sence de
saklayacak daha iyi bir yer bulamaz mısın?

791
00:43:49,583 --> 00:43:50,666
Saklayacak yer mi?

792
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Bana bırak.

793
00:43:53,000 --> 00:43:55,541
Ama önce sürahimi doldur,
şerefsizlik yapma.

794
00:43:56,041 --> 00:43:56,875
Ağzına kadar.

795
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
Hadi uyu. Hadi.

796
00:44:00,000 --> 00:44:01,750
-Selam, günaydın.
-Günaydın.

797
00:44:02,750 --> 00:44:03,583
Nasıl gidiyor?

798
00:44:04,583 --> 00:44:06,208
Merhaba Erica.

799
00:44:07,000 --> 00:44:10,333
-Jackie, üzgünüm, bugün de kahve yok.
-Evet, sorun değil.

800
00:44:17,083 --> 00:44:18,666
Tanrı'm, ne zor iş.

801
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
O ne?

802
00:44:23,458 --> 00:44:25,791
Ekolojik paketleme için
malzeme numunesi teklifi.

803
00:44:25,875 --> 00:44:27,750
Evet, bebek bezi kampanyası için.

804
00:44:27,833 --> 00:44:30,583
Böylece en azından paketi ekolojik oluyor,
değil mi?

805
00:44:30,666 --> 00:44:33,708
Vize ücretimi neden karşıladığımı
kanıtlamamı istemiştin.

806
00:44:44,041 --> 00:44:45,250
Harika.

807
00:44:46,541 --> 00:44:48,791
Meğerse beş para etmez değilmişsiniz.

808
00:44:49,791 --> 00:44:53,083
Ama pazartesi sabahı ilk iş
eksiksiz bir sunum bekliyorum.

809
00:44:53,166 --> 00:44:54,458
Evet, tabii.

810
00:44:54,541 --> 00:44:57,041
Senin yüzünden
bu müşteriyi kaybedersek Alejandro

811
00:44:57,625 --> 00:44:59,291
verimlilik ekstreni keserim.

812
00:45:01,000 --> 00:45:02,083
-Tamam.
-Tamam mı?

813
00:45:02,166 --> 00:45:03,000
Tamam.

814
00:45:03,083 --> 00:45:03,916
-Tamam.
-Tamam.

815
00:45:06,625 --> 00:45:09,416
Dostum, başardık!

816
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
Ne güzel bir teklif.

817
00:45:11,583 --> 00:45:14,000
Bayıldım, bakın, harika.

818
00:45:14,083 --> 00:45:15,875
Evet, Rafa'nın fikriydi, onu bilirsin.

819
00:45:15,958 --> 00:45:17,541
Bakalım, vay be.

820
00:45:18,166 --> 00:45:20,791
-Sepetler harika.
-Öyleler, değil mi?

821
00:45:20,875 --> 00:45:23,375
Bakalım. Zanaatkârla
pazarlık etmemişsindir umarım.

822
00:45:23,458 --> 00:45:25,791
-Hayır,
-Aksine, onlara destek olmak için.

823
00:45:25,875 --> 00:45:28,083
-Kahve ister misin?
-Bezler buraya mı?

824
00:45:28,166 --> 00:45:30,083
-Evet, tabii.
-Evet, şey…

825
00:45:30,166 --> 00:45:31,625
-Harika.
-Farklı, değil mi?

826
00:45:31,708 --> 00:45:36,208
El yapım işleri çok severim, bilirsiniz.
Zanaatkârları hep desteklerim.

827
00:45:36,291 --> 00:45:37,625
-Kahvaltı?
-Sıcak çikolata?

828
00:45:37,708 --> 00:45:38,541
Hayır!

829
00:45:43,041 --> 00:45:46,666
Bir işler çevirdiğinizi biliyordum! Bu ne?

830
00:45:46,750 --> 00:45:48,333
Kampanya için falan mı?

831
00:45:51,458 --> 00:45:54,166
Mutfağa geçip olan biteni sana anlatsak?
Olur mu?

832
00:45:54,250 --> 00:45:56,083
-Orada görüşürüz.
-Görüşürüz.

833
00:45:56,166 --> 00:45:57,083
-Harika.
-Tamam.

834
00:45:58,083 --> 00:45:59,708
-Hadi.
-Kafayı mı yedin sen?

835
00:46:00,708 --> 00:46:04,041
Ofise bebek getirdiğinizi
Mussolini öğrenirse sizi kovar.

836
00:46:04,125 --> 00:46:07,291
Lobide çocuğunu emziren Amanda'ya
ne olduğunu unutmayın.

837
00:46:07,875 --> 00:46:10,458
-Sylvia çocuklardan nefret eder.
-Ve her canlıdan.

838
00:46:12,166 --> 00:46:14,666
-Hayır.
-Hayır, bize yardım etmelisin.

839
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Ben mi?

840
00:46:16,041 --> 00:46:17,416
-Evet, sakla.
-Hadi ama.

841
00:46:17,500 --> 00:46:20,666
Lütfen, Jackie,
bize bir tek sen yardım edebilirsin.

842
00:46:20,750 --> 00:46:23,250
Sadece bir günlük,
annesi onu yarın alıyor.

843
00:46:24,583 --> 00:46:25,708
Jackie, lütfen.

844
00:46:26,250 --> 00:46:27,583
Tamam.

845
00:46:28,291 --> 00:46:30,625
Ama tüm ofisi bu işe katmalıyız.

846
00:46:30,708 --> 00:46:31,541
Nasıl?

847
00:46:32,500 --> 00:46:33,333
Buldum.

848
00:46:33,833 --> 00:46:36,416
Şifreli bir mesaj göndereceğim.

849
00:46:41,291 --> 00:46:43,291
OFİSTE BEBEK VAR. MUSSOLİNİ'NİN
GELDİĞİNİ GÖREN ISLIK ÇALSIN!

850
00:46:43,375 --> 00:46:44,375
YENİLEBİLİR MESAJ - YOK EDİN

851
00:46:56,875 --> 00:46:59,291
Dünyanın küçük umudu sensin.

852
00:46:59,375 --> 00:47:01,500
Evet, sevdin mi?

853
00:47:02,583 --> 00:47:04,625
Baba olmak tam bana göre bir iş.

854
00:47:04,708 --> 00:47:07,166
-Ama sen bir şey yapmadın.
-Nasıl yani?

855
00:47:07,250 --> 00:47:10,041
Baba doğulmaz, baba olunur.
O yüzden bu unvanı hak et.

856
00:47:10,125 --> 00:47:13,041
Ama her şeyi doğru yapıyorum, değil mi?

857
00:47:13,125 --> 00:47:15,666
Her şeyi doğru yapmıyor muyum
Hey, pislik herif.

858
00:47:16,166 --> 00:47:17,500
Hey, sana bir şey sordum.

859
00:47:18,208 --> 00:47:22,750
Ne var? Ne dediğini anlamıyorum kanka.
Tinder'da seksi kızla yazışıyorum, dur.

860
00:47:23,458 --> 00:47:25,291
Sonunda kendini yalnız, şişman,

861
00:47:25,375 --> 00:47:27,833
boyalı saçla genç kadınları
kovalarken bulacaksın.

862
00:47:27,916 --> 00:47:29,916
Hayır, şişman olmayacağım.

863
00:47:35,458 --> 00:47:36,833
Evet.

864
00:47:36,916 --> 00:47:39,833
-Bu ne?
-İmza lazım.

865
00:47:39,916 --> 00:47:43,125
Biliyorum ama toplantı yarın. Ne oluyor?

866
00:47:43,208 --> 00:47:45,875
Çekilin, köpeğimi geriyorsunuz!

867
00:47:45,958 --> 00:47:48,166
Canım, bir şey yok.

868
00:47:48,250 --> 00:47:49,958
Gestapo gitti. Temiz.

869
00:47:56,708 --> 00:47:57,541
Bildiğin gibi

870
00:47:58,125 --> 00:48:00,791
uluslararası ortaklarımız
yıllık buluşma için

871
00:48:00,875 --> 00:48:02,833
iki haftaya Valle de Bravo'ya gelecek.

872
00:48:02,916 --> 00:48:03,750
Evet.

873
00:48:05,083 --> 00:48:08,166
Ve projeleri kendim sunmaktansa…

874
00:48:08,250 --> 00:48:09,083
Evet.

875
00:48:09,791 --> 00:48:13,250
…senin sunmanı istiyorum.
Seni iş üstünde görürler.

876
00:48:13,333 --> 00:48:16,041
Evet, tabii. Olur.

877
00:48:16,916 --> 00:48:19,791
Bu fırsat için teşekkürler,
sizi yüzüstü bırakmayacağım.

878
00:48:19,875 --> 00:48:21,333
Bunu hak ettin Cecilia.

879
00:48:22,208 --> 00:48:23,125
Bunu hak ettin.

880
00:48:28,250 --> 00:48:29,333
Bir konu daha var.

881
00:48:31,166 --> 00:48:32,375
Başarırsan

882
00:48:33,083 --> 00:48:35,333
yeni ofisle ilgilenmek için

883
00:48:35,958 --> 00:48:38,041
bir yıl Hong Kong'ta yaşaman gerek.

884
00:48:38,125 --> 00:48:40,583
Ana müşterilerimiz orada,

885
00:48:40,666 --> 00:48:43,208
geçiş süreci boyunca
onlara yakın olmalısın.

886
00:48:44,500 --> 00:48:45,708
Sorun olur mu?

887
00:48:46,916 --> 00:48:47,875
Hiç sorun olmaz.

888
00:49:04,333 --> 00:49:06,958
Hayır, dur. Hong Kong'tan bahsediyoruz.

889
00:49:07,041 --> 00:49:09,041
Kesinlikle bu fikre bayılacak.

890
00:49:09,750 --> 00:49:11,000
Tatlım.

891
00:49:11,083 --> 00:49:13,125
-Uyudu.
-Evet.

892
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
Tanrı aşkına Ceci.

893
00:49:19,041 --> 00:49:19,958
Merhaba canım.

894
00:49:20,458 --> 00:49:21,291
Canım,

895
00:49:21,833 --> 00:49:24,958
dinle, geleceğimiz hakkında
çok düşünüyorum.

896
00:49:25,458 --> 00:49:29,375
Ve sana hayatımızı tamamen değiştirecek
bir şey söylemek istiyorum.

897
00:49:30,166 --> 00:49:32,291
Harika duruyor, söyle.

898
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Hayır, ne diyeceğim?

899
00:49:34,291 --> 00:49:36,500
Eve geldiğinde söylemek istiyorum

900
00:49:36,583 --> 00:49:38,708
ama buna inanmayacaksın.

901
00:49:39,416 --> 00:49:40,958
Bunu kutlamalıyız, tamam?

902
00:49:42,875 --> 00:49:45,916
Tamam, olur, tabii, eve gelince kutlarız.

903
00:49:47,375 --> 00:49:48,583
Ama eve…

904
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
…geç geleceğim.

905
00:49:53,000 --> 00:49:55,250
Porsuk, hiç sorun değil aşkım.

906
00:49:55,333 --> 00:49:58,125
Bayılacağın bir sürpriz hazırlayacağım.

907
00:49:59,000 --> 00:50:01,291
İkimiz, seninle ta Çin'e gelirim.

908
00:50:01,375 --> 00:50:03,208
Ta Çin'e canım. Seni seviyorum.

909
00:50:07,375 --> 00:50:10,208
Bu çocuğu hemen evine götürmelisin.

910
00:50:11,541 --> 00:50:12,666
Bence de.

911
00:50:14,250 --> 00:50:17,416
Ceci'nin anne olmak istediğini
söyleyeceğini hissediyorum.

912
00:50:17,916 --> 00:50:21,458
Sesi çok ikna olmuş geliyordu,
vakti geldi.

913
00:50:38,416 --> 00:50:41,208
Evet, görürsün, çok güzel.

914
00:50:41,791 --> 00:50:44,250
Anahtar burada, yerini öğren.

915
00:50:44,333 --> 00:50:45,333
Ve bu da…

916
00:50:47,958 --> 00:50:48,791
Ve bu

917
00:50:49,291 --> 00:50:50,125
bir bebek mi?

918
00:50:52,208 --> 00:50:54,583
Alan, Ceci. Ceci, Alan.

919
00:50:57,958 --> 00:50:59,250
Bu kimin bebeği?

920
00:50:59,333 --> 00:51:02,875
Alicia'nın. Cortes Bar'daki garsonun,
hatırladın mı?

921
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
Annesi nerede?

922
00:51:05,375 --> 00:51:07,625
Bilmiyorum, bebeğe üç gün bakmamı istedi.

923
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Ne? Üç gün mü?

924
00:51:09,625 --> 00:51:10,458
Evet.

925
00:51:11,916 --> 00:51:12,750
Ne oldu?

926
00:51:13,500 --> 00:51:14,916
Niye böyle tepki verdin?

927
00:51:15,916 --> 00:51:19,000
Ne, kedilere olduğu gibi
bebeklere de mi alerjin var?

928
00:51:19,791 --> 00:51:20,625
Ne?

929
00:51:26,416 --> 00:51:27,958
O kedi bu muydu?

930
00:51:29,208 --> 00:51:32,041
Bu bebek dünden beri burada
ve bana söylemedin mi?

931
00:51:34,208 --> 00:51:36,291
Başına gelebilecek en kötü şeyin

932
00:51:36,375 --> 00:51:37,958
bebek olduğunu söyledin.

933
00:51:38,041 --> 00:51:40,000
Ödün kopmasın diye onu götürdüm.

934
00:51:40,083 --> 00:51:42,333
Tabii ödüm kopar, şimdi de koptu.

935
00:51:42,833 --> 00:51:46,750
Ama birden kucağında bebekle gelmek yerine
önce bana söylemeliydin.

936
00:51:48,166 --> 00:51:50,583
Muhtemelen farklı bir tepki verirdim.

937
00:51:59,416 --> 00:52:00,791
Alan, bana yardım et.

938
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Aşkım.

939
00:52:03,333 --> 00:52:04,166
Ne var?

940
00:52:04,708 --> 00:52:08,000
-Alan kızınca çok güzel oluyorsun, diyor.
-Hiç komik değil.

941
00:52:14,125 --> 00:52:14,958
Tamam.

942
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Bebeği…

943
00:52:21,291 --> 00:52:22,250
Bebeği…

944
00:52:23,375 --> 00:52:24,583
…neden sana bıraktı?

945
00:52:26,458 --> 00:52:27,291
Şey…

946
00:52:27,375 --> 00:52:30,791
Eve üç günlüğüne çocuk getirmenin
sorun olup olmadığını

947
00:52:30,875 --> 00:52:32,708
bana neden sormadın canım?

948
00:52:33,875 --> 00:52:36,375
-Hiç umurunda değilim.
-Ne? Hayır.

949
00:52:38,083 --> 00:52:41,000
Bak, sanırım bebek yoruldu, o yüzden…

950
00:52:41,500 --> 00:52:44,958
Onu yatırıp geleceğim,
konuşuruz, tamam mı?

951
00:52:47,375 --> 00:52:48,541
Hemen döneceğim.

952
00:52:56,875 --> 00:52:57,708
Hey.

953
00:52:58,375 --> 00:52:59,500
Seni bekliyorum.

954
00:53:00,708 --> 00:53:01,708
Sakın…

955
00:53:28,791 --> 00:53:29,625
Nefis kokuyor.

956
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Bana var mı?

957
00:53:39,458 --> 00:53:42,958
-Hâlâ bir açıklama bekliyorum.
-Doğru, sessiz ol. Uyuyor.

958
00:53:43,083 --> 00:53:45,041
Beni susturma.

959
00:53:45,125 --> 00:53:46,083
Beni susturma.

960
00:53:46,875 --> 00:53:47,708
Peki.

961
00:53:48,958 --> 00:53:49,916
Ne yapıyorsun?

962
00:53:50,000 --> 00:53:52,125
-Ne var? Süt veriyorum.
-Hayır.

963
00:53:52,708 --> 00:53:54,041
Soğuk bu. Delirdin mi?

964
00:54:00,500 --> 00:54:01,333
Teşekkürler.

965
00:54:03,125 --> 00:54:04,375
Tamam, açıklayacağım.

966
00:54:05,000 --> 00:54:07,333
Durum şu, annesinin acil bir işi çıktı,

967
00:54:07,958 --> 00:54:09,625
yardım edecek kimsesi yoktu.

968
00:54:10,958 --> 00:54:12,583
Peki bana neden söylemedin?

969
00:54:13,333 --> 00:54:15,791
Katılmayacağını bildiğim için söyledim.

970
00:54:16,666 --> 00:54:18,500
Ve kıza hayır diyemedim.

971
00:54:19,291 --> 00:54:20,958
Bak, merak etme.

972
00:54:21,583 --> 00:54:24,250
Bebeği bugün alacak,
normale döneceğiz, tamam?

973
00:54:24,333 --> 00:54:26,083
-Bugün mü?
-Evet, bugün.

974
00:54:27,875 --> 00:54:30,708
Hiçbir şey kanka, tek kelime etmedi.

975
00:54:30,791 --> 00:54:32,833
Ama sana bir şey bıraktı.

976
00:54:33,375 --> 00:54:35,875
Gerçekten mi? Dikkat et.

977
00:54:37,541 --> 00:54:38,708
-Burada.
-Bakalım.

978
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Bakalım. Bak.

979
00:54:42,250 --> 00:54:43,166
Bak, bu sana.

980
00:54:47,416 --> 00:54:48,250
Hey Mike.

981
00:54:48,916 --> 00:54:52,541
-Ya başına bir şey geldiyse?
-Hayır, daha önce de böyle yaptı.

982
00:54:52,625 --> 00:54:55,916
Grip olduğunu söyler, bir hafta gelmezdi.

983
00:55:02,083 --> 00:55:03,250
İyi geceler.

984
00:55:03,333 --> 00:55:04,875
-Hoşça kal Ger.
-Hoşça kal.

985
00:55:06,333 --> 00:55:07,666
-Tanrı'm.
-Alex, uyudu.

986
00:55:07,750 --> 00:55:08,750
-Cidden mi?
-Evet.

987
00:55:08,833 --> 00:55:10,666
-Harika.
-Gitmem lazım.

988
00:55:10,750 --> 00:55:12,541
-Biraz dinlen.
-Sen de.

989
00:55:13,416 --> 00:55:15,666
Kalırdım ama randevum var.

990
00:55:15,750 --> 00:55:16,916
Tamam.

991
00:55:17,000 --> 00:55:20,375
Bardaki adamı buldun mu?
Onunla konuşabildin mi?

992
00:55:21,083 --> 00:55:24,791
Evet, Alicia işe gitmiyormuş
ve kız hakkında bir şey bilen yokmuş.

993
00:55:24,875 --> 00:55:27,708
Cep telefonunu aradım
ama doğruca sesli mesaja gidiyor.

994
00:55:27,791 --> 00:55:29,041
Yani diyorsun ki

995
00:55:29,125 --> 00:55:31,708
dünyadaki onca vefakâr anne arasından,

996
00:55:31,791 --> 00:55:34,916
çocuğu için savaşan, onlar için

997
00:55:35,000 --> 00:55:39,083
her şeyini feda eden milyonlarca,
bir sürü anne arasından…

998
00:55:40,000 --> 00:55:43,458
…çocuğu terk eden anneye mi
yardım etmeyi seçtin?

999
00:55:44,750 --> 00:55:48,083
Rafa, sağ ol
ama duymak isteyeceğim son şey bu.

1000
00:55:50,208 --> 00:55:51,666
-İyi geceler.
-Sana da.

1001
00:55:57,083 --> 00:55:58,541
Mutfakta çorba bıraktım,

1002
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
Yanığı için eczaneden merhem söyledim,

1003
00:56:01,541 --> 00:56:05,875
Karime bez çantasını ödünç verecek.
Sana sadece bu kadar yardım edeceğim.

1004
00:56:05,958 --> 00:56:07,250
Peki.

1005
00:56:08,125 --> 00:56:10,916
Bebek yıkamayı anlatan
bir bağlantı gönderdim.

1006
00:56:11,750 --> 00:56:13,541
Bu arada en önemlisi şu,

1007
00:56:14,041 --> 00:56:17,833
Valle'deki etkinliğime birkaç gün var,
geleceğine söz verdin.

1008
00:56:18,458 --> 00:56:19,291
Evet.

1009
00:56:19,375 --> 00:56:23,833
Alan, canımın içi, bunların hiçbiri
senin suçun değil. İyi geceler bebeğim.

1010
00:56:24,625 --> 00:56:26,625
-Canım.
-Ne var?

1011
00:56:26,708 --> 00:56:27,666
Teşekkür ederim.

1012
00:56:28,416 --> 00:56:30,791
Söz, Alicia'yı bulup bebeğimi vereceğim.

1013
00:56:30,875 --> 00:56:32,291
-Ne?
-Onun bebeğini yani.

1014
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
-Onun bebeği.
-Onun bebeği, evet.

1015
00:56:34,958 --> 00:56:36,291
-İyi uykular.
-Sana da.

1016
00:56:37,125 --> 00:56:39,458
Alan iyi geceler öpücüğü istiyor.

1017
00:56:39,541 --> 00:56:41,208
-Hayır, öpücük yok.
-Hadi.

1018
00:56:42,750 --> 00:56:44,250
İyi geceler ev arkadaşım.

1019
00:56:44,750 --> 00:56:46,208
Hadi. Biraz eğlenelim.

1020
00:56:56,458 --> 00:56:57,791
Bana söylediğine göre…

1021
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
…San Luis Potosi'li.

1022
00:57:02,083 --> 00:57:06,083
Anne, babası Katolik dindarlara benziyor.

1023
00:57:06,166 --> 00:57:08,250
Çocuğu doğurmaya zorlamışlar.

1024
00:57:09,583 --> 00:57:12,250
Ama anne, babası…

1025
00:57:13,125 --> 00:57:16,041
…Katolik dindar olmanın yanında

1026
00:57:16,791 --> 00:57:19,166
alkolik olduğu için Alicia evden kaçmış.

1027
00:57:20,208 --> 00:57:24,125
İroniye bak. Bunca yolu başka alkoliklere
hizmet etmek için gelmiş.

1028
00:57:25,375 --> 00:57:26,333
Alınma dostum.

1029
00:57:26,416 --> 00:57:27,250
Alınmadım.

1030
00:57:30,750 --> 00:57:32,541
Babası hakkında bilgin var mı?

1031
00:57:34,083 --> 00:57:35,333
Ondan hiç bahsetmedi.

1032
00:57:36,833 --> 00:57:39,541
Çirkin bir hikâye, çok çirkin. Çok yaşa.

1033
00:57:40,583 --> 00:57:41,416
Bak.

1034
00:57:42,000 --> 00:57:43,583
Bu kimliğinin fotokopisi.

1035
00:57:43,666 --> 00:57:47,208
Kim bilir, belki yardımcı olur,
sahte ama adres var.

1036
00:57:48,166 --> 00:57:50,333
Bol şans dostum.

1037
00:57:50,416 --> 00:57:52,250
Ondan haber alırsam bana söyle.

1038
00:57:55,833 --> 00:57:56,916
Söylesene Alan.

1039
00:57:59,083 --> 00:58:00,541
Bu sokaklar tanıdık geliyor mu?

1040
00:58:03,125 --> 00:58:03,958
Günaydın.

1041
00:58:14,833 --> 00:58:17,000
Burası mı? Burada mı oturuyorsun?

1042
00:58:20,666 --> 00:58:21,500
Selam hanımefendi.

1043
00:58:21,583 --> 00:58:22,625
Evet, söyle.

1044
00:58:23,416 --> 00:58:24,958
Alicia burada mı oturuyor?

1045
00:58:26,291 --> 00:58:27,750
Hayır, tanımıyorum.

1046
00:58:28,916 --> 00:58:31,875
Hayır, hanımefendi! Hanımefendi, lütfen.

1047
00:58:32,958 --> 00:58:33,791
Hanımefendi!

1048
00:58:37,750 --> 00:58:38,583
İçeri gel.

1049
00:58:39,291 --> 00:58:40,958
Gel.

1050
00:58:41,666 --> 00:58:42,666
Evet, burası.

1051
00:58:44,291 --> 00:58:45,166
Bir yere otur.

1052
00:58:46,125 --> 00:58:46,958
Teşekkürler.

1053
00:58:51,166 --> 00:58:52,000
İyi günler.

1054
00:58:54,916 --> 00:58:57,125
Bebeği Alicia'ya geri vermeye geldim.

1055
00:58:59,333 --> 00:59:02,333
Söylediğim gibi onu tanımıyorum.

1056
00:59:03,208 --> 00:59:04,458
Aptala yatıyor.

1057
00:59:06,625 --> 00:59:07,958
Tamam, onu tanıyorum.

1058
00:59:08,708 --> 00:59:11,625
Burayı arada sırada kiralar,
çocuğa bakarım

1059
00:59:12,166 --> 00:59:15,291
ama onu lütfen bana bırakma.
Zaten bir sürü çocuğum var.

1060
00:59:15,375 --> 00:59:16,208
Gerçekten mi?

1061
00:59:17,000 --> 00:59:18,458
Neredeler? Okulda mı?

1062
00:59:18,541 --> 00:59:20,208
Hayır, işteler.

1063
00:59:20,708 --> 00:59:23,375
Ben kalmalıyım
yoksa annem çekip gidebilir.

1064
00:59:25,916 --> 00:59:28,625
Peki, Alicia'yı görünce
veya onunla konuşunca

1065
00:59:28,708 --> 00:59:33,750
bebeğinin onun sorumluluğunda olduğunu,
yabancı birine bırakamayacağını söyleyin.

1066
00:59:33,833 --> 00:59:36,708
Ve söyleyin, yabancıların hayatıyla
böyle oynayamaz. Alın.

1067
00:59:36,791 --> 00:59:37,625
Alın.

1068
00:59:38,250 --> 00:59:40,541
Hayır. Şey sadece…

1069
00:59:41,458 --> 00:59:44,541
…buradaki çetelerden birileri
çocuğu almak istedi.

1070
00:59:44,625 --> 00:59:46,750
Onu sana bu yüzden verdi sanırım.

1071
00:59:48,208 --> 00:59:52,166
Bazen çocukları kiralayıp
sokaklarda dilendiriyorlar, bilirsin.

1072
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
Burada bir çaresine bakarız.

1073
01:00:09,625 --> 01:00:11,375
Nihayet uyudu.

1074
01:00:15,375 --> 01:00:16,208
Evet?

1075
01:00:18,916 --> 01:00:21,541
Alicia'ya oda kiralayan kadına
açık konuştum.

1076
01:00:22,458 --> 01:00:25,333
Bebekle daha fazla vakit
geçiremeyiz, dedim.

1077
01:00:28,500 --> 01:00:29,916
Çocuk neden hâlâ burada?

1078
01:00:32,083 --> 01:00:35,666
Çocuk istismarcıları onu almak istemiş,
biri onu korumalı.

1079
01:00:38,041 --> 01:00:39,541
Çocuk istismarcıları mı?

1080
01:00:45,041 --> 01:00:48,500
Evet, onu seven,
ona bakan bir aileyi hak ediyor.

1081
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
-Değil mi?
-Evet.

1082
01:00:52,250 --> 01:00:53,541
Hak ediyor tabii.

1083
01:00:57,583 --> 01:01:00,625
Evlatlık alınması için
onu sosyal hizmetlere vermek doğru olur.

1084
01:01:00,708 --> 01:01:02,083
Sosyal hizmetlere mi?

1085
01:01:02,166 --> 01:01:04,000
Yani aklıma bir tek bu geliyor.

1086
01:01:04,500 --> 01:01:07,166
Ona bakabilecek
sosyal hizmet görevlileri var.

1087
01:01:08,333 --> 01:01:10,833
Bir çocuğa bakmaya
ikimiz de hazır değiliz.

1088
01:01:11,458 --> 01:01:12,291
Ben hazırım.

1089
01:01:14,041 --> 01:01:14,875
Ne?

1090
01:01:16,250 --> 01:01:20,250
Bence birkaç hafta durup
Alicia'nın dönmesini beklemeyiz.

1091
01:01:20,333 --> 01:01:22,583
-Olmaz.
-Bu süreçte ona bakarız.

1092
01:01:22,666 --> 01:01:23,833
Olmaz, hayır.

1093
01:01:24,416 --> 01:01:25,250
Bizim…

1094
01:01:26,166 --> 01:01:28,166
Senin yapman gereken

1095
01:01:28,250 --> 01:01:32,916
polisi arayıp kayıp bir kız,
terk edilmiş bir çocuk ihbarında bulunmak.

1096
01:01:35,041 --> 01:01:38,041
Bunu Valle'deki
büyük etkinliğimden önce yap lütfen.

1097
01:01:47,500 --> 01:01:49,625
Canım, bunun benim için

1098
01:01:50,166 --> 01:01:52,500
ne kadar önemli olduğunu anlıyor musun?

1099
01:01:53,791 --> 01:01:57,958
Şirkette böyle bir pozisyona gelen
ilk kadın olacağım.

1100
01:02:03,416 --> 01:02:05,875
Ve ondan sonra Hong Kong'a taşınacağız…

1101
01:02:06,875 --> 01:02:08,750
…bavullarımızı toplayacağız,

1102
01:02:08,833 --> 01:02:10,541
daire arayacağız.

1103
01:02:11,416 --> 01:02:12,250
Hong Kong mu?

1104
01:02:13,291 --> 01:02:14,125
Gerçekten mi?

1105
01:02:16,541 --> 01:02:19,250
Oradaki ofisin başına geçme teklifi aldım.

1106
01:02:20,583 --> 01:02:22,375
Bunu benimle ne zaman paylaştın?

1107
01:02:22,458 --> 01:02:24,916
Bilgin olsun, teklifi kabul etmeden önce

1108
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
bunu sana sordum.

1109
01:02:28,750 --> 01:02:30,791
"Seninle ta Çin'e gelirim." dedin.

1110
01:02:32,291 --> 01:02:33,708
Fazla ciddiye almışsın.

1111
01:02:34,291 --> 01:02:35,708
Hong Kong, gerçekten mi?

1112
01:02:37,416 --> 01:02:38,458
Canım, Hong Kong…

1113
01:02:40,083 --> 01:02:41,000
…benim hayalim.

1114
01:02:51,625 --> 01:02:52,458
Bak…

1115
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
…polise ihbar etmeden…

1116
01:02:57,625 --> 01:02:59,750
…birkaç günlüğüne çocuk kalabilir.

1117
01:03:02,208 --> 01:03:06,208
Ama ondan sonra hayatımız normale dönecek,
katılmıyor musun?

1118
01:03:10,041 --> 01:03:10,875
Tamam.

1119
01:03:13,083 --> 01:03:16,500
Bunu bir yetişkin gibi çözeceğine
bana söz verebilir misin?

1120
01:03:18,750 --> 01:03:19,833
Serçe parmak sözü.

1121
01:03:23,083 --> 01:03:24,166
Serçe parmak sözü.

1122
01:03:32,625 --> 01:03:35,541
Karım burada ne işim olduğunu sordu,

1123
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
ona casusluk yaptığımı söyleyeyim mi?

1124
01:03:39,291 --> 01:03:41,000
Özel dedektif.

1125
01:03:42,750 --> 01:03:43,583
Rafa.
-Efendim?

1126
01:03:44,250 --> 01:03:46,791
Sence kılık değiştirmek
gerekli miydi? Yani…

1127
01:03:46,875 --> 01:03:49,291
Doğaçlama yaptığımı mı sanıyorsun kanka?

1128
01:03:50,166 --> 01:03:53,166
Her şey kontrol altında, sakin olun.

1129
01:03:53,250 --> 01:03:54,625
Bakın, ne diyeceğim?

1130
01:03:54,708 --> 01:03:57,916
İstediğinizi söyleyin
ama vazgeçmeyeceğinize söz verin.

1131
01:03:58,833 --> 01:04:01,625
Ve Alicia'yı görür görmez
beni arayın, tamam mı?

1132
01:04:06,000 --> 01:04:06,833
Rafa.

1133
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Bence bu adam
uyuşturucu satıcısına benzemiyor.

1134
01:04:11,291 --> 01:04:12,666
Başımızı derde sokacak.

1135
01:04:13,916 --> 01:04:14,750
Bir şey söyle.

1136
01:04:15,458 --> 01:04:16,916
Hadi, gidelim.

1137
01:04:20,000 --> 01:04:21,625
Kitap okumak istemez misin?

1138
01:04:22,125 --> 01:04:24,750
Pekâlâ, tamam, bu kadar yeter.

1139
01:04:24,833 --> 01:04:27,041
Okumayız, şimdilik kitap yok.

1140
01:04:28,041 --> 01:04:30,791
Hadi biraz eğlenelim. Eğlenelim, değil mi?

1141
01:04:30,875 --> 01:04:32,125
Hadi biraz eğlenelim.

1142
01:04:34,541 --> 01:04:39,083
Evet bu şahane proje hakkında
son derece umutluyuz.

1143
01:04:39,166 --> 01:04:40,833
Evet beyler,

1144
01:04:40,916 --> 01:04:43,291
vaktiniz için çok teşekkürler.

1145
01:04:43,375 --> 01:04:46,083
Gelecek hafta Valle de Bravo'da görüşmeyi
iple çekiyorum.

1146
01:04:46,166 --> 01:04:48,083
-Harika.
-Süper.

1147
01:04:48,166 --> 01:04:50,208
-İyi işti.
-Hadi gidelim.

1148
01:04:50,875 --> 01:04:53,375
-G-10.
-Ne?

1149
01:04:53,458 --> 01:04:55,833
-Harikaydın.
-Hayır, değildim.

1150
01:04:55,916 --> 01:04:57,750
Yani cesur kadınsın.

1151
01:04:58,333 --> 01:04:59,208
Hayır Alan.

1152
01:05:00,458 --> 01:05:03,166
Şuna bakar mısın? Çok pissin.

1153
01:05:03,250 --> 01:05:05,416
Tamam, gel.

1154
01:05:05,500 --> 01:05:08,333
Şu ellerinin hâline bak.
Hayır, yüzüme olmaz.

1155
01:05:08,416 --> 01:05:09,250
Jackie,

1156
01:05:09,875 --> 01:05:13,708
müşteriyi arayıp referans dosyalarını
beğenip beğenmediğini sorar mısın?

1157
01:05:13,791 --> 01:05:15,791
Bugünkü toplantı için
baştan bilgimiz olsun.

1158
01:05:15,875 --> 01:05:17,666
Müşterinin numarasını atarım.

1159
01:05:21,791 --> 01:05:23,708
-Derdin ne senin?
-Özür dilerim!

1160
01:05:23,791 --> 01:05:25,500
Alan, iyi misin? Affet beni.

1161
01:05:25,583 --> 01:05:26,916
Özür dilerim, aptalım.

1162
01:05:29,291 --> 01:05:31,458
Sana çocuk koltuğu almamız gerek.

1163
01:05:49,375 --> 01:05:51,166
Temiz, gitti.

1164
01:05:53,458 --> 01:05:58,208
Kasabanın güneyinde toplantısı var,
çok geç gelir.

1165
01:06:00,541 --> 01:06:03,916
-Mussolini'den kurtulduk tatlım.
-Vay be.

1166
01:06:04,000 --> 01:06:06,583
-Jackie teyzenle gez.
-Özgür bir bebeksin.

1167
01:06:06,666 --> 01:06:08,041
Hadi gezelim.

1168
01:06:09,875 --> 01:06:12,750
-Alo. Ne oldu Charlie?
-Dominoya geliyor musun?

1169
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Bugün cuma mı?

1170
01:06:15,000 --> 01:06:16,333
-Evet.
-Fark etmemişim.

1171
01:06:18,125 --> 01:06:20,166
Sanmıyorum, bebeğe bakmam lazım.

1172
01:06:21,083 --> 01:06:22,833
-Bebek hâlâ sende mi?
-Evet.

1173
01:06:23,666 --> 01:06:26,250
Bebeği bize getir. Bugün bakıcımız var.

1174
01:06:26,333 --> 01:06:28,208
Hayır, eve geç döneceğim,

1175
01:06:28,291 --> 01:06:31,041
soğuk olursa hastalanabilir,
suçlu hissederim.

1176
01:06:31,125 --> 01:06:33,666
Pardon,
Alejandro Álvarez'le mi görüşüyorum?

1177
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Kes şunu kanka.

1178
01:06:35,791 --> 01:06:37,500
Dur, biri arıyor.

1179
01:06:37,583 --> 01:06:39,500
-Dur, kapatma.
-Buradayım.

1180
01:06:40,333 --> 01:06:41,625
-Alo?
-Alex?

1181
01:06:41,708 --> 01:06:43,791
-Evet.
-Bebeğin annesi döndü.

1182
01:06:43,875 --> 01:06:45,208
-Döndü mü?
-Burada.

1183
01:06:45,291 --> 01:06:46,791
-Harika.
-Bekleyeyim mi?

1184
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
-Evet, tabii, yola çıkıyorum.
-Görüşürüz.

1185
01:06:50,708 --> 01:06:52,125
Kanka, bu akşam gelirim.

1186
01:06:52,208 --> 01:06:54,166
-Harika, görüşürüz.
-Sonra ararım.

1187
01:06:54,250 --> 01:06:55,333
-Güzel.
-Görüşürüz.

1188
01:06:57,458 --> 01:06:59,208
Ekmek nefis miymiş?

1189
01:06:59,750 --> 01:07:01,125
Çok mu nefismiş?

1190
01:07:01,708 --> 01:07:03,333
Nefis, değil mi?

1191
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Alo?

1192
01:07:06,666 --> 01:07:08,416
Canım, bil bakalım ne oldu?

1193
01:07:08,500 --> 01:07:10,500
-Alicia döndü.
-Gerçekten mi?

1194
01:07:10,583 --> 01:07:14,458
Bebeği teslim etmeye gidiyorum.
Her şey normale dönecek.

1195
01:07:14,541 --> 01:07:18,291
Sağ ol canım, çözeceğini biliyordum.
Sen nasılsın?

1196
01:07:18,375 --> 01:07:19,791
İyiyim canım.

1197
01:07:19,875 --> 01:07:22,375
Evet, artık planlarımıza odaklanabiliriz.

1198
01:07:22,458 --> 01:07:24,916
İkimizin planları Porsuk, ikimizin.

1199
01:07:25,000 --> 01:07:27,583
Evet, ikimizin planlarına.

1200
01:07:27,666 --> 01:07:29,000
-Evet.
-Seni seviyorum.

1201
01:07:29,083 --> 01:07:31,541
-Seni seviyorum.
-Görüşürüz, hoşça kal.

1202
01:07:42,083 --> 01:07:43,875
İçeride olduğuna kesin emin misin?

1203
01:07:43,958 --> 01:07:46,458
Seni aradığımda içeri girdi, daha çıkmadı.

1204
01:07:46,541 --> 01:07:47,375
Tamam.

1205
01:07:48,291 --> 01:07:49,416
Teşekkürler.

1206
01:07:49,500 --> 01:07:52,500
-Teşekkürler casus, iyi iş.
-Bol şans.

1207
01:07:52,583 --> 01:07:54,041
Evet, hadi.

1208
01:07:54,833 --> 01:07:56,083
Seni teslim ediyoruz.

1209
01:07:56,666 --> 01:07:58,125
Şimdi eve geldik.

1210
01:08:05,041 --> 01:08:05,875
Alicia.

1211
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Neredeydin sen?

1212
01:08:13,250 --> 01:08:14,458
Merhaba hanımefendi.

1213
01:08:14,541 --> 01:08:15,458
İyi günler.

1214
01:08:16,916 --> 01:08:18,250
Sizi yalnız bırakayım.

1215
01:08:18,333 --> 01:08:19,375
Annemle gideyim.

1216
01:08:21,541 --> 01:08:24,083
Bebeğim, affet beni.

1217
01:08:24,625 --> 01:08:26,125
Seni çok seviyorum.

1218
01:08:26,208 --> 01:08:27,291
Bak Alicia,

1219
01:08:28,000 --> 01:08:31,125
neredeydin bilmiyorum
ama böyle ortadan kaybolamazsın.

1220
01:08:32,041 --> 01:08:34,916
Alan gibi
bir sorumluluğun olduğunu unutmazsın.

1221
01:08:35,000 --> 01:08:38,541
-Yani onun annesisin…
-Kanser tedavisi görüyordum.

1222
01:08:38,625 --> 01:08:40,375
-Ne?
-Kanser tedavisi.

1223
01:08:41,541 --> 01:08:42,375
Kafamda

1224
01:08:43,000 --> 01:08:43,833
bir tümör var.

1225
01:08:44,708 --> 01:08:47,916
Doktor yapılacak fazla bir şey
olmadığını söylüyor.

1226
01:08:50,625 --> 01:08:51,458
Ne?

1227
01:08:52,583 --> 01:08:53,416
Emin misin?

1228
01:08:54,166 --> 01:08:56,958
Kan tahlili, tarama falan yaptılar mı?

1229
01:08:57,041 --> 01:08:59,625
Evet, üzerimde çok araştırma yaptılar.

1230
01:09:04,000 --> 01:09:04,833
Şey…

1231
01:09:10,250 --> 01:09:11,583
Ne desem bilemiyorum.

1232
01:09:12,666 --> 01:09:13,500
Yani…

1233
01:09:18,875 --> 01:09:21,416
Neye ihtiyacın var?
Nasıl yardım edebilirim?

1234
01:09:25,291 --> 01:09:26,208
Onu evlat edin.

1235
01:09:27,875 --> 01:09:28,708
Ben mi?

1236
01:09:30,000 --> 01:09:30,875
Hayır, nasıl?

1237
01:09:31,583 --> 01:09:32,750
Hayır, dur…

1238
01:09:33,333 --> 01:09:36,000
Alicia, beni
o kadar iyi tanımıyorsun bile.

1239
01:09:36,083 --> 01:09:39,625
Tanıyorum, restoranda
seni defalarca gördüm.

1240
01:09:39,708 --> 01:09:42,916
İnsanlara karşı iyisin
ve herkese kibar davranıyorsun.

1241
01:09:43,000 --> 01:09:45,958
Ve Alan'la tanıştığından beri
ona karşı çok iyisin.

1242
01:09:48,041 --> 01:09:52,208
Çocuk istediğini söylediğinde
bunu cennetten gelen mesaj olarak gördüm.

1243
01:09:53,625 --> 01:09:56,583
Hastaneden çıkar çıkmaz
nasıl olacağını araştırdım,

1244
01:09:56,666 --> 01:09:59,458
bir bak evrak imzalaman yetiyor, hepsi bu.

1245
01:10:03,125 --> 01:10:05,166
-Yani…
-Bana lütfen olmaz deme.

1246
01:10:09,958 --> 01:10:12,666
Alan'ın başına gelebilecek
en güzel şey sensin.

1247
01:10:28,458 --> 01:10:32,833
Alicia, Alan'ı çok seviyorum,
kalbimde yeri büyük ama…

1248
01:10:34,750 --> 01:10:37,250
Yani, benim bir karım var,

1249
01:10:38,083 --> 01:10:43,083
bu kararı kendi başıma veremem.
Ayrıca evlatlık edinme işi karışık.

1250
01:10:43,166 --> 01:10:44,000
Hayır, bak.

1251
01:10:44,916 --> 01:10:47,708
San Luis'ten
bebeği kayda geçirmeden ayrıldım.

1252
01:10:47,791 --> 01:10:50,083
Senin üzerine geçirebiliriz, hepsi bu.

1253
01:10:57,625 --> 01:10:59,166
Bilmiyorum.

1254
01:11:00,750 --> 01:11:02,541
Benden zor bir şey istiyorsun.

1255
01:11:04,500 --> 01:11:05,333
Evet.

1256
01:11:06,916 --> 01:11:08,416
Evet, haklısın.

1257
01:11:08,916 --> 01:11:12,666
Çocuğumun hayatının benimkinden
güzel olabileceğini düşünmem aptallıktı.

1258
01:11:12,750 --> 01:11:15,291
Hayır, dur, onu kastetmedim.

1259
01:11:16,958 --> 01:11:17,791
Bak.

1260
01:11:18,375 --> 01:11:19,333
Şöyle yapacağız.

1261
01:11:22,000 --> 01:11:26,000
Seni başka bir doktora, kanser üzerine
uzmanlaşan birine götüreceğim.

1262
01:11:26,875 --> 01:11:29,250
Bize ikinci bir fikir verecek, tamam mı?

1263
01:11:29,750 --> 01:11:31,458
Muhtemelen çözümü bulacaktır.

1264
01:11:33,041 --> 01:11:38,083
Merak etme, sizi yalnız bırakmayacağım.
Sen de bebeğin de iyi olacaksınız. Tamam?

1265
01:11:39,333 --> 01:11:40,458
Tek sorun şu,

1266
01:11:41,041 --> 01:11:44,541
Alan'a şu an sen bakmalısın,
onun annesi sensin.

1267
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
Seninle olmak istiyor, seni özledi.

1268
01:11:48,583 --> 01:11:50,666
Tamam mı? Bir şey lazım olursa ara.

1269
01:11:51,291 --> 01:11:52,125
İyi misin?

1270
01:11:53,250 --> 01:11:54,583
Evet, tabii.

1271
01:11:57,041 --> 01:11:58,625
Çok teşekkürler, tamam?

1272
01:11:58,708 --> 01:12:00,541
Peki. İyi olduğuna emin misin?

1273
01:12:02,625 --> 01:12:04,000
Peki. Güzel.

1274
01:12:05,458 --> 01:12:08,500
Bu konuyla ilgileneceğim.
Bir ihtiyacın olursa ara.

1275
01:12:10,500 --> 01:12:11,333
Peki.

1276
01:12:12,125 --> 01:12:12,958
Güle güle Alan.

1277
01:12:14,083 --> 01:12:14,916
Güle güle.

1278
01:12:15,666 --> 01:12:17,041
Biberonu.

1279
01:12:19,416 --> 01:12:20,333
Gördüm, alırım.

1280
01:12:25,250 --> 01:12:26,291
Hanımefendi!

1281
01:12:27,083 --> 01:12:27,916
Hanımefendi!

1282
01:12:29,250 --> 01:12:31,291
Alicia bayıldı! Hanımefendi!

1283
01:12:32,166 --> 01:12:33,333
Alicia.

1284
01:12:34,541 --> 01:12:37,208
Zavallı kız, bu hep başına geliyor.

1285
01:12:37,291 --> 01:12:39,333
-Nasıl yani?
-Birazdan düzelir.

1286
01:12:39,416 --> 01:12:41,625
-Alicia?
-Alkol getireyim.

1287
01:12:41,708 --> 01:12:42,541
Evet, getir.

1288
01:12:49,500 --> 01:12:50,333
Takım mı?

1289
01:12:51,250 --> 01:12:54,416
Sanırım düğününüz dışında
onu takımla hiç görmedim.

1290
01:12:54,500 --> 01:12:56,291
Görmezsin tabii, nefret eder.

1291
01:12:56,375 --> 01:13:00,541
Ama Valle'de giyeceği şu güzelliğe bak.

1292
01:13:00,625 --> 01:13:02,666
Çok yakışıklı olacak.

1293
01:13:03,625 --> 01:13:06,291
-Mutluluktan havalara uçuyorsun.
-Evet.

1294
01:13:06,375 --> 01:13:08,416
Çocuk meselesi ne oldu?

1295
01:13:08,500 --> 01:13:09,625
Sorun çözüldü.

1296
01:13:10,333 --> 01:13:12,125
Annesi sonunda döndü.

1297
01:13:12,916 --> 01:13:15,458
Bugün Hong Kong'ta daire aramaya başladım.

1298
01:13:16,666 --> 01:13:19,083
-Müthişler, göstereyim mi?
-Tabii, göster.

1299
01:13:22,541 --> 01:13:24,750
-Güzel.
-Manzaraya bak.

1300
01:13:24,833 --> 01:13:28,666
Baksana, Asya'daki
en önemli çizgi roman dükkânından

1301
01:13:28,750 --> 01:13:30,333
yarım blok ötede.

1302
01:13:30,416 --> 01:13:32,416
-Alex çok sevinecek.
-Güzel.

1303
01:13:32,500 --> 01:13:35,125
Alicia, ciddiyim, yalnız değilsin.

1304
01:13:35,208 --> 01:13:38,458
Fazladan bir odamız var,
ikiniz orada yaşarsınız.

1305
01:13:38,541 --> 01:13:40,125
Ne? Olmaz.

1306
01:13:40,208 --> 01:13:41,875
Merak etme.

1307
01:13:41,958 --> 01:13:44,916
Bebeğinle hiçbir eksiğiniz olmaz.
Tamam mı?

1308
01:13:45,500 --> 01:13:47,000
Cecilia anlayış gösterir.

1309
01:13:59,333 --> 01:14:00,291
Hemen döneceğim.

1310
01:14:03,708 --> 01:14:04,541
Hayır.

1311
01:14:05,250 --> 01:14:07,416
Canım, lütfen dinle.

1312
01:14:08,833 --> 01:14:10,458
-Neyi dinleyeyim?
-Şey…

1313
01:14:10,541 --> 01:14:12,916
Evimde yaşamaya iki kişiyi çağırmışsın.

1314
01:14:13,000 --> 01:14:16,708
Yine, sanki senin ailen onlar da
ben değilmişim gibi bana sormadan.

1315
01:14:17,291 --> 01:14:19,666
Ailem olmak için fazla anlayışlı değilsin.

1316
01:14:22,416 --> 01:14:26,041
Niyetinin iyi olduğunu anlıyorum
ama bu işler böyle yapılmaz.

1317
01:14:26,833 --> 01:14:30,416
-"Cecilia anlayış gösterir." de ne demek?
-Şey, evet…

1318
01:14:30,500 --> 01:14:34,250
-Onlara yardım edebiliriz.
-Daha ne kadar kahramancılık oynayacaksın?

1319
01:14:34,333 --> 01:14:36,750
Yoksa onları da
Hong Kong'a götürmeyi mi planlıyorsun?

1320
01:14:36,833 --> 01:14:38,958
Hong Kong'a taşınma meselesini
ne zaman sordun?

1321
01:14:39,041 --> 01:14:41,166
-Sordum…
-Hayır, varsaydın.

1322
01:14:41,250 --> 01:14:42,083
-Hayır.
-Evet.

1323
01:14:42,166 --> 01:14:44,000
-Hayır.
-Hong Kong'ta ne halt edeceğim?

1324
01:14:44,083 --> 01:14:47,083
-Prenses kocası falan mı olayım?
-Beğenirsin sandım.

1325
01:14:47,166 --> 01:14:50,791
Sadece hayallerini, ne istediğini,
işini düşünüyorsun.

1326
01:14:50,875 --> 01:14:52,500
-Hayır…
-Her şey senin isteklerin.

1327
01:14:52,583 --> 01:14:55,833
Ben ne olacağım?
Benim hayallerim, isteklerim ne olacak?

1328
01:14:55,916 --> 01:14:58,708
Beni de düşünmelisin.
Bizi de düşünmelisin.

1329
01:14:59,208 --> 01:15:00,750
Bana bir çocuk vermelisin.

1330
01:15:08,250 --> 01:15:09,958
Sana bir çocuk mu vermeliyim?

1331
01:15:14,583 --> 01:15:18,333
Sana çocuk verince mi
bir kadın olarak bir değerim oluyor?

1332
01:15:25,083 --> 01:15:26,416
Niye evlendik o zaman?

1333
01:15:30,750 --> 01:15:32,250
Neden birlikteyiz?

1334
01:15:37,458 --> 01:15:39,166
Asla çocuk yapmayacaksak…

1335
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
…bu hiç mantıklı değil.

1336
01:16:04,875 --> 01:16:05,875
Takım elbisen.

1337
01:16:23,000 --> 01:16:25,333
Onu affetmeyeceksin herhâlde, değil mi?

1338
01:16:27,333 --> 01:16:31,083
Hadi, onunla konuş.
Öfkeli şekilde değil, düzgünce konuş.

1339
01:16:31,166 --> 01:16:32,583
Orada öfkelenmişsin.

1340
01:16:32,666 --> 01:16:34,500
-Sakin kafayla.
-Ne diyecekler?

1341
01:16:34,583 --> 01:16:35,958
Düşüncelerini söylemiş.

1342
01:16:36,041 --> 01:16:38,083
-Hayır…
-Onu çocuk makinesi olarak görüyor.

1343
01:16:38,166 --> 01:16:39,250
Kadını düşünmüyor.

1344
01:16:39,333 --> 01:16:42,333
Yedi yıldır berabersiniz,
böyle biri değil.

1345
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
Tam bir şovenist.

1346
01:16:43,625 --> 01:16:45,875
-Evet, biraz şovenist.
-Hayır.

1347
01:16:45,958 --> 01:16:47,791
Sinirlenince aptalca konuşuruz.

1348
01:16:47,875 --> 01:16:50,375
O aptalca şeyler
bir yerden geliyor Karime.

1349
01:16:50,458 --> 01:16:52,833
Yeni uydurmadı ya. Bir yerden geldi.

1350
01:16:52,916 --> 01:16:56,083
Beni cidden
kruvasanın karısı olarak mı görüyorsun?

1351
01:16:56,166 --> 01:16:58,083
Hayır, şimdi kavga etmeyin.

1352
01:16:58,166 --> 01:16:59,916
Kruvasan karısı mısın, değil misin?

1353
01:17:00,000 --> 01:17:01,750
-Beni öyle mi görüyorsun?
-Kusura bakma

1354
01:17:01,833 --> 01:17:05,000
ama insanlar seni birinin karısı
veya birinin annesi olarak görüyor.

1355
01:17:05,083 --> 01:17:06,833
-Durum bu.
-Açıkçası…

1356
01:17:12,125 --> 01:17:13,250
Onu bir dinle kızım.

1357
01:17:13,750 --> 01:17:14,875
Onu dinle.

1358
01:17:16,000 --> 01:17:19,166
Onu bir dinle,
birini dinlemekten kimse zarar görmemiş.

1359
01:17:22,250 --> 01:17:24,083
Evet, tamam.

1360
01:17:24,166 --> 01:17:27,416
Neyi açıklatacaksınız hanımefendi?
Bütün erkekler aynı.

1361
01:17:27,500 --> 01:17:29,041
Çocuk muhtemelen ondandır.

1362
01:17:32,958 --> 01:17:35,750
-Hayır, imkânsız, öyle mi dersin?
-Yok artık.

1363
01:17:35,833 --> 01:17:38,916
-Bakalım, hayır.
-Dinleyin hanımefendi, başıma geldi.

1364
01:17:39,000 --> 01:17:41,708
Yara bandına benzer, birden çekmen gerek.

1365
01:17:41,791 --> 01:17:42,625
Pili, yapma!

1366
01:17:42,708 --> 01:17:45,500
-Hayır! Ne yaptın sen?
-Hayır

1367
01:17:45,583 --> 01:17:47,125
Pili, aman Tanrı'm.

1368
01:17:47,208 --> 01:17:50,250
Hanımefendi, istediğiniz an
yenisini alabilirsiniz.

1369
01:17:50,333 --> 01:17:52,458
Güçlü hissedin, bağımsız olun.

1370
01:17:52,541 --> 01:17:54,750
Sizin kaderiniz sizindir.

1371
01:17:55,250 --> 01:18:00,208
-Hayatında bir erkeğe ihtiyacın yok.
-Pili, pirince koy lütfen.

1372
01:18:01,125 --> 01:18:02,291
Ne oluyor?

1373
01:18:03,625 --> 01:18:07,500
-Neden?
-Çok özür dilerim, beklemiyordum.

1374
01:18:07,583 --> 01:18:10,791
Özür dilerim.
Pirinç işe yaramazsa yenisini alırım.

1375
01:18:10,875 --> 01:18:14,291
Pili'nin dediklerini kaçırdın.

1376
01:18:14,916 --> 01:18:18,000
Tam bir guru. Senin hayatın sana aittir.

1377
01:18:19,750 --> 01:18:21,416
Telefon kimin umurunda?

1378
01:18:22,333 --> 01:18:24,458
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.

1379
01:18:25,208 --> 01:18:28,458
Ceci, bu 39. mesajım.

1380
01:18:29,250 --> 01:18:32,666
Biliyor musun, şimdi düşününce
bence küsmesi gereken benim.

1381
01:18:32,750 --> 01:18:35,291
Çünkü beni
kolayca bir kenara atabiliyorsun.

1382
01:18:36,458 --> 01:18:38,583
Bana suçluymuşum gibi davranıyorsun.

1383
01:18:39,416 --> 01:18:41,666
Zaten özür diledim, seni seviyorum.

1384
01:18:42,250 --> 01:18:43,083
Ara beni.

1385
01:18:44,333 --> 01:18:47,375
Bak, bu meselelerden anlamam

1386
01:18:48,125 --> 01:18:51,791
ama baba olunca çok fedakârlık yapman
gerekiyor gibi görünüyor.

1387
01:18:51,875 --> 01:18:54,375
Çocuk için
Ceci'yi feda etmen gerekiyordur.

1388
01:18:57,916 --> 01:19:00,041
Bu tavırlarını anlamıyorum. Olay şu…

1389
01:19:01,750 --> 01:19:03,333
Bana bir çocukla gelseydin

1390
01:19:03,416 --> 01:19:05,958
yemin ederim,
çok daha kötü bir tepki verirdim.

1391
01:19:06,041 --> 01:19:07,916
Çünkü bana göre değil.

1392
01:19:08,000 --> 01:19:09,833
Belki Ceci'ye göre de değildir.

1393
01:19:11,000 --> 01:19:13,083
Hiçbir şey açıklamama izin vermedi.

1394
01:19:15,458 --> 01:19:18,666
Ama senin başka bir şeye ihtiyacın var.

1395
01:19:20,083 --> 01:19:24,083
Bunca zaman sonra annenle tekrar
bir araya gelmeyi düşünmemiş miydin?

1396
01:19:28,666 --> 01:19:29,500
Düşünsene.

1397
01:19:33,000 --> 01:19:34,125
Geliyorum.

1398
01:19:36,250 --> 01:19:37,083
Merhaba.

1399
01:19:42,125 --> 01:19:43,208
Merhaba.

1400
01:19:44,791 --> 01:19:46,041
Girebilir miyiz?

1401
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
-Evet, tabii. Gelin lütfen.
-Teşekkürler.

1402
01:19:49,916 --> 01:19:51,458
-Gel.
-Teşekkürler.

1403
01:19:51,541 --> 01:19:52,375
Evet.

1404
01:19:55,250 --> 01:19:57,333
Peki bu bebek?

1405
01:19:57,416 --> 01:19:58,708
Torunum mu?

1406
01:19:58,791 --> 01:20:00,875
Adın ne canım?

1407
01:20:00,958 --> 01:20:01,875
Adı Alan.

1408
01:20:03,000 --> 01:20:05,625
Ve hayır, senin torunun değil.

1409
01:20:06,583 --> 01:20:07,791
Ama olabilir.

1410
01:20:08,375 --> 01:20:09,208
Ne?

1411
01:20:10,291 --> 01:20:15,416
Uzun hikâye. Bana ayıracak vaktin var mı
yoksa daha önemli bir işin mi var?

1412
01:20:17,500 --> 01:20:18,583
Kahve ister misin?

1413
01:20:21,333 --> 01:20:22,166
Bak anne,

1414
01:20:22,833 --> 01:20:24,083
belki beni anlamazsın

1415
01:20:24,166 --> 01:20:28,416
çünkü çocuğunun yanında olan,
kendini adamış anne olmadın.

1416
01:20:29,083 --> 01:20:31,375
Ceci'yi tutacağını düşünüyorum.

1417
01:20:31,458 --> 01:20:32,458
Bak, dinle.

1418
01:20:33,041 --> 01:20:37,583
Seni bırakmışım, terk etmişim gibi
yaşadığını biliyorum.

1419
01:20:39,541 --> 01:20:40,458
Özür dilerim.

1420
01:20:41,083 --> 01:20:43,791
Durum aynen öyle olduğu için
o şekilde yaşadım.

1421
01:20:44,708 --> 01:20:47,833
Çocukken seni sadece
elinde bavulla hatırlıyorum.

1422
01:20:47,916 --> 01:20:49,375
Ben hostestim.

1423
01:20:50,333 --> 01:20:53,208
İşimin istediği yere gitmek zorundaydım.

1424
01:20:54,541 --> 01:20:56,708
Ama benim istediğim yere gelemedin.

1425
01:20:56,791 --> 01:20:58,541
Düğünüme bile gelmedin.

1426
01:21:01,125 --> 01:21:03,041
Oğlum, seni tek başıma büyüttüm.

1427
01:21:04,000 --> 01:21:07,875
Elimden gelenin en iyisini yaptım,
hiçbir eksiğini bırakmadım.

1428
01:21:10,916 --> 01:21:11,875
Eksiğim sendin.

1429
01:21:17,458 --> 01:21:18,541
Bak,

1430
01:21:18,625 --> 01:21:20,791
Ceci'yle ne olacağını bilmiyorum

1431
01:21:22,666 --> 01:21:24,000
ama ben senin annenim.

1432
01:21:26,041 --> 01:21:28,083
Bunu aşarken yanında olmak istiyorum.

1433
01:21:30,416 --> 01:21:32,083
Sana yardım etmeme izin ver.

1434
01:21:39,625 --> 01:21:41,541
Öpüşmeleri gerek,

1435
01:21:41,625 --> 01:21:43,375
ikisi de pek oyuncu sayılmaz.

1436
01:21:43,458 --> 01:21:45,916
Nasılsın? Aklından ne geçiyor?

1437
01:21:46,000 --> 01:21:48,916
Gece düşündün mü? Ne düşündün?

1438
01:21:49,000 --> 01:21:51,250
Karime, aşırı tuhafsın.

1439
01:21:51,333 --> 01:21:52,833
Burada tuhaf olan sensin.

1440
01:21:54,666 --> 01:21:55,500
Evet…

1441
01:21:57,708 --> 01:21:58,791
Bir karara vardım.

1442
01:22:01,416 --> 01:22:04,500
Beni bencil bulan bir adamla
birlikte olmayacağım.

1443
01:22:04,583 --> 01:22:05,833
-Evet.
-Evet.

1444
01:22:06,583 --> 01:22:08,875
Ve daima
daha az çalışmamı isteyen bir adamla.

1445
01:22:08,958 --> 01:22:10,666
-Aynen.
-Aynen.

1446
01:22:10,750 --> 01:22:13,416
Ve kadın olarak değerimin
anne olmama dayandıran biriyle!

1447
01:22:13,500 --> 01:22:14,833
-İşte bu kızım.
-İşte bu.

1448
01:22:14,916 --> 01:22:16,666
-Sikmişim onu.
-Katılıyorum.

1449
01:22:16,750 --> 01:22:19,708
-Kendi kaderimin mimarı benim.
-Evet, ona kimin ihtiyacı var?

1450
01:22:19,791 --> 01:22:21,958
-Kimsenin yok!
-Dur, bakalım.

1451
01:22:22,041 --> 01:22:24,000
-Cehenneme kadar yolu var.
-Siktir et onu!

1452
01:22:24,083 --> 01:22:26,875
Ceci, kendi kaderinin mimarı sensin.

1453
01:22:27,500 --> 01:22:30,541
-Ama aynı zamanda…
-Karime, şimdi ne olacak?

1454
01:22:31,250 --> 01:22:34,375
Kararını çoktan verdi, mutlu,
ne düşünüyorsun?

1455
01:22:34,458 --> 01:22:35,958
Evet, ne düşünüyorsun?

1456
01:22:36,041 --> 01:22:38,041
Bir şey düşünmüyorum.

1457
01:22:38,125 --> 01:22:39,875
Hiçbir fikrim yok, tamam mı?

1458
01:22:39,958 --> 01:22:42,625
Hiçbir fikrim, inancım yok.
Düşüncem bile yok.

1459
01:22:42,708 --> 01:22:44,416
Beynim yok, bebeğim beynimi yedi.

1460
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Ne?

1461
01:22:49,208 --> 01:22:50,375
Ne dedin sen?

1462
01:22:51,416 --> 01:22:52,666
Bebeğim beynimi yedi.

1463
01:22:53,291 --> 01:22:54,416
Çok şapşalsın.

1464
01:23:01,791 --> 01:23:02,625
Hemen dönerim.

1465
01:23:12,375 --> 01:23:13,708
CECI'CİĞİM

1466
01:23:27,666 --> 01:23:28,625
Tamam artık.

1467
01:23:29,875 --> 01:23:30,708
Yeter.

1468
01:23:36,958 --> 01:23:37,791
Ceci.

1469
01:23:39,500 --> 01:23:41,208
Seni burada görmeme sevindim.

1470
01:23:42,250 --> 01:23:43,208
Ne oldu Guillermo?

1471
01:23:43,291 --> 01:23:45,125
-Baksana.
-Evet?

1472
01:23:45,708 --> 01:23:47,333
Projeni kontrol ettim.

1473
01:23:48,000 --> 01:23:48,916
Güzel.

1474
01:23:49,583 --> 01:23:50,583
Çok iyi hazırlanmış.

1475
01:23:50,666 --> 01:23:52,291
-Teşekkürler.
-Tebrik ederim

1476
01:23:52,375 --> 01:23:53,208
Teşekkürler.

1477
01:23:53,750 --> 01:23:54,750
Bir de…

1478
01:23:55,416 --> 01:23:56,541
Sana yardım etmeme

1479
01:23:57,375 --> 01:24:00,625
izin verirsen
çok daha iyisini yapabilirsin, biliyorsun.

1480
01:24:02,083 --> 01:24:04,458
Seni tedarikçimle tanıştırabilirim.

1481
01:24:04,541 --> 01:24:07,125
Ve son hesabı tutturabilirim.

1482
01:24:07,208 --> 01:24:09,666
Yok, teşekkür ederim ama istemiyorum.

1483
01:24:11,083 --> 01:24:13,083
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.

1484
01:24:13,166 --> 01:24:14,791
Biraz stresli görünüyorsun.

1485
01:24:15,500 --> 01:24:19,708
Sana tavsiye vereyim. Özel hayatının
işine müdahale etmesine izin verme.

1486
01:24:19,791 --> 01:24:21,458
Yani sonuçta sen…

1487
01:24:21,541 --> 01:24:22,375
Bir kadınım.

1488
01:24:22,958 --> 01:24:25,791
Ortak olma adayısın canım.

1489
01:24:26,666 --> 01:24:28,500
Diğer ortaklar bunu fark ederse

1490
01:24:29,125 --> 01:24:30,708
hakkında tereddütleri olabilir.

1491
01:24:31,708 --> 01:24:33,708
-İpucu verdim.
-Teşekkürler.

1492
01:24:43,291 --> 01:24:44,166
Göt herif.

1493
01:24:59,208 --> 01:25:01,416
Selam, nihayet geri aradın.

1494
01:25:01,500 --> 01:25:02,333
Alejandro.

1495
01:25:03,666 --> 01:25:07,833
Eşyalarımı almak için yarın 12.00'de
eve uğrayacağımı söylemek için aradım.

1496
01:25:08,416 --> 01:25:10,791
Evde olmanı istemiyorum,
seni görmek istemiyorum.

1497
01:25:11,291 --> 01:25:12,958
Bunu benim için güçleştirme.

1498
01:25:14,500 --> 01:25:15,333
Ama…

1499
01:26:15,125 --> 01:26:16,625
Ne düşündüğünü bilmiyorum

1500
01:26:16,708 --> 01:26:19,458
ama evlat edinmenin
uzun bir evrak işlemi var.

1501
01:26:19,541 --> 01:26:22,041
Dairemde boş bir odam var.

1502
01:26:22,125 --> 01:26:24,291
Daireni satacaksın galiba.

1503
01:26:24,375 --> 01:26:26,833
Benimle kalabilirsin.

1504
01:26:26,916 --> 01:26:29,416
Alex'in bebeğe bakmasına yardım ederiz,

1505
01:26:30,291 --> 01:26:31,291
ben sana bakarım.

1506
01:26:32,000 --> 01:26:33,625
-Gerçekten mi?
-Sağ ol anne.

1507
01:26:34,125 --> 01:26:36,833
-Elbette, seve seve yardım ederim.
-Teşekkürler.

1508
01:26:43,833 --> 01:26:45,791
Tek kullanımlık bebek bezlerinin

1509
01:26:45,875 --> 01:26:48,833
yılda 900 bin ton çöp ürettiğini
biliyor muydun?

1510
01:26:48,916 --> 01:26:52,083
Kumaş bez giymeye
başlamayı düşünmelisin Alan.

1511
01:26:52,166 --> 01:26:53,375
Kes şunu, derdin ne?

1512
01:26:53,458 --> 01:26:56,000
Çocuğu rahat bırak,
o daha bir bebek, zavallı çocuk.

1513
01:26:56,083 --> 01:26:58,250
Yavaş yavaş öğrenir. Bebekler anlar.

1514
01:26:58,333 --> 01:26:59,833
Evet ama yavaş yavaş.

1515
01:26:59,916 --> 01:27:01,208
Travma yaşatacaksın.

1516
01:27:01,291 --> 01:27:02,375
Burada ne oluyor?

1517
01:27:03,625 --> 01:27:05,166
Bunun ofisimde ne işi var?

1518
01:27:06,625 --> 01:27:08,583
Derhâl bir açıklama istiyorum.

1519
01:27:10,291 --> 01:27:11,291
Sadece bir bebek.

1520
01:27:11,375 --> 01:27:12,250
Alejandro,

1521
01:27:12,875 --> 01:27:15,208
kovulmaya çok istekli gibisin.

1522
01:27:15,291 --> 01:27:18,083
Kendi kampanya sunumunu kaçırdın,

1523
01:27:18,166 --> 01:27:20,666
dün, dünden önce işe gelmedin.

1524
01:27:20,750 --> 01:27:23,250
Hem verimlilik ekstranı kesiyorum
hem de…

1525
01:27:23,333 --> 01:27:27,041
E-posta atıp
ailesel bir sorunum olduğunu söyledim.

1526
01:27:27,125 --> 01:27:28,000
Almadın mı?

1527
01:27:29,625 --> 01:27:31,208
Burası bir ofis.

1528
01:27:31,916 --> 01:27:34,125
Ailesel sorunlar burada çözülmez.

1529
01:27:35,041 --> 01:27:36,833
Bak, bu bebeğe bakmak zorundayım.

1530
01:27:36,916 --> 01:27:40,708
Çok zor dönemlerden geçiyor.
Tüm işimi teslim ettim.

1531
01:27:40,791 --> 01:27:43,333
Yani Rafa
tüm toplantılarda yerime bakıyor.

1532
01:27:43,416 --> 01:27:47,000
Skype üzerinden katılıyorum,
evden çalışıyorum.

1533
01:27:47,583 --> 01:27:50,125
Sylvia, lütfen. Daha hoşgörülü olmalısın.

1534
01:27:54,000 --> 01:27:55,208
Hoşgörülü mü?

1535
01:27:58,125 --> 01:27:59,666
Senden gitmeni isteyeceğim.

1536
01:28:04,458 --> 01:28:06,291
Söyleyecek başka bir şeyi olan?

1537
01:28:07,166 --> 01:28:09,375
-Slyvia…
-Hayır, dur. Bir şey söyleme.

1538
01:28:10,458 --> 01:28:11,625
Gidelim, hadi.

1539
01:28:13,750 --> 01:28:14,958
Eşyaların ne olacak?

1540
01:28:18,541 --> 01:28:22,583
Sylvia, sıfır ila altı yaş arasındayken
biri seni sevmiş olsaydı

1541
01:28:22,666 --> 01:28:24,000
daha iyi biri olurdun.

1542
01:28:28,833 --> 01:28:29,708
Gidelim.

1543
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
-Uslu dur, kutuna gir.
-İşinizin başına!

1544
01:28:42,375 --> 01:28:45,250
Ve bir zamanlar
hepimizin bebek olduğunu düşünsene.

1545
01:28:47,458 --> 01:28:53,000
Sonra ne oluyor da karmaşık insanlar olup
birbirimize zarar veriyoruz, Tanrı bilir.

1546
01:28:54,416 --> 01:28:56,958
Barışmak hiç kolay değil.

1547
01:28:59,916 --> 01:29:01,583
Bu bebeğe çok şey borçluyum.

1548
01:29:12,416 --> 01:29:13,250
N'aber?

1549
01:29:20,250 --> 01:29:21,083
Ne istiyorsun?

1550
01:29:22,583 --> 01:29:23,416
Sylvia,

1551
01:29:23,916 --> 01:29:25,583
özür dilemeye geldim.

1552
01:29:28,500 --> 01:29:29,333
Otur.

1553
01:29:31,208 --> 01:29:32,041
Teşekkürler.

1554
01:29:38,291 --> 01:29:39,208
Bak Sylvia,

1555
01:29:40,291 --> 01:29:42,916
Söylediklerim için özür dilemek istiyorum.

1556
01:29:43,791 --> 01:29:47,041
Bazen sinirleniyorum,
ciddi olmadığım şeyler söylüyorum.

1557
01:29:49,166 --> 01:29:50,000
Özür dilerim.

1558
01:29:51,333 --> 01:29:52,250
Bu kadar mı?

1559
01:29:53,958 --> 01:29:54,791
Evet.

1560
01:29:56,375 --> 01:29:57,208
Tamam.

1561
01:29:58,458 --> 01:30:01,208
Arkamdan söylediğiniz her şeyi biliyorum.

1562
01:30:04,333 --> 01:30:05,166
Sylvia.

1563
01:30:06,041 --> 01:30:07,541
Burada çalışmadığıma göre

1564
01:30:08,166 --> 01:30:09,875
sana şunu söylemek istiyorum,

1565
01:30:09,958 --> 01:30:12,875
bilmiyorum işte, biraz daha az sert ol.

1566
01:30:13,958 --> 01:30:15,166
Evet, daha esnek ol.

1567
01:30:16,750 --> 01:30:18,333
Hepimizin özel hayatı var.

1568
01:30:19,083 --> 01:30:22,833
Ve işin genelde motivasyonu olur.

1569
01:30:23,666 --> 01:30:25,500
Ve o motivasyon da ailedir.

1570
01:30:26,250 --> 01:30:29,208
Senin de kendine ait motivasyonun vardır,
değil mi?

1571
01:30:29,291 --> 01:30:30,666
Evet, Yecapixtla.

1572
01:30:32,583 --> 01:30:34,000
Bak. Evet.

1573
01:30:34,083 --> 01:30:36,333
Köpekler aileden biri gibidir derler.

1574
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
Yecapixtla eminim onun için

1575
01:30:40,375 --> 01:30:44,000
yaptığın her şeye değer veriyor
ve sana çok minnettardır…

1576
01:30:44,083 --> 01:30:44,916
Bir…

1577
01:30:45,916 --> 01:30:49,458
…çocukken sevgi görüp görmemem
seni ilgilendirmez.

1578
01:30:50,333 --> 01:30:52,458
-Sylvia, biliyorum, beni affet…
-İki,

1579
01:30:52,541 --> 01:30:57,083
katı, sert
ya da nasıl istiyorsam öyle olurum,

1580
01:30:57,166 --> 01:30:59,625
-bu da seni ilgilendirmez.
-Peki, evet.

1581
01:31:00,250 --> 01:31:01,125
Üç…

1582
01:31:03,083 --> 01:31:04,625
…kusursuz iş çıkarıyorsun.

1583
01:31:05,666 --> 01:31:08,250
İşini geri vermeyi düşüneceğim.

1584
01:31:09,750 --> 01:31:11,458
Çünkü yüzüme karşı dürüstsün.

1585
01:31:13,375 --> 01:31:15,041
Tamam, evet.

1586
01:31:17,041 --> 01:31:18,875
Hayat kolay değil Alex.

1587
01:31:19,833 --> 01:31:23,791
Her zaman istediğin hayatı yaşamazsın,
sana verilen hayatı yaşarsın.

1588
01:31:25,541 --> 01:31:28,791
Buna katılmıyorum.
İstediğin hayatı seçebilirsin

1589
01:31:29,333 --> 01:31:32,041
çünkü bir seçeneğin vardır,
herkes zorluk yaşar

1590
01:31:32,125 --> 01:31:35,625
ama sonunda asıl önemli olan
hayatınla ne yaptığındır, değil mi?

1591
01:31:37,416 --> 01:31:38,375
Rafa geliyor mu?

1592
01:31:39,666 --> 01:31:42,458
-Ne, sana söylemedi mi?
-Neyi?

1593
01:31:42,541 --> 01:31:45,041
Tinder'dan bir kızla üçüncü kez buluşuyor.

1594
01:31:45,125 --> 01:31:46,125
Üçüncü kez mi?

1595
01:31:46,208 --> 01:31:48,375
Evet, 20 yaşında başka bir kız.

1596
01:31:49,250 --> 01:31:51,458
Hayır, bu seferki 43 yaşında
ve çocuğu var.

1597
01:31:53,291 --> 01:31:55,166
Harika, hiç büyümez sanıyordum.

1598
01:31:55,250 --> 01:31:59,041
Bazılarımız daha geç büyüse de
yine de değişiyoruz.

1599
01:32:00,416 --> 01:32:01,958
Gerçi bu süreçte

1600
01:32:02,041 --> 01:32:04,166
kimseyi kaybetmemek daha iyi olurdu.

1601
01:32:04,791 --> 01:32:06,750
Cecilia harika bir kız, değil mi?

1602
01:32:07,333 --> 01:32:10,791
-Seni gerçekten seviyor.
-Öyle mi? Söylediklerimden sonra mı?

1603
01:32:11,500 --> 01:32:12,875
Hata ettiğini biliyorum

1604
01:32:13,458 --> 01:32:15,333
ama bence düzeltebilirsin.

1605
01:32:16,416 --> 01:32:18,125
Senin baba olman için

1606
01:32:18,208 --> 01:32:21,083
kendi hayatından vazgeçmesi gerekmediğini
ona kanıtlarsan.

1607
01:32:21,708 --> 01:32:23,458
Yani zor.

1608
01:32:23,541 --> 01:32:25,958
Ve çok büyük bir destek alman lazım

1609
01:32:26,041 --> 01:32:28,125
ama en azından bize güvenebilirsin.

1610
01:32:28,208 --> 01:32:29,041
Elbette.

1611
01:32:29,125 --> 01:32:31,041
Teşekkürler ama bilmiyorum.

1612
01:32:32,916 --> 01:32:35,250
Terfi aldığında
yanında olmayı çok isterdim.

1613
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
-Ne zamandı?
-Bugün.

1614
01:32:37,458 --> 01:32:40,291
-Ne? Etkinliği mi?
-Burada ne halt ediyorsun?

1615
01:32:40,375 --> 01:32:42,708
Kız ortak ediliyor. Burada ne işin var?

1616
01:32:42,791 --> 01:32:45,916
Hiç, beni görmek istememe kararına
saygı gösteriyorum.

1617
01:32:46,000 --> 01:32:47,541
Lütfen ama. Kızgınken sana

1618
01:32:47,625 --> 01:32:49,875
kaç kez seni görmek istemiyorum dedim?

1619
01:32:49,958 --> 01:32:51,416
Haftada iki kez.

1620
01:32:51,500 --> 01:32:54,708
-Evet.
-Yürü, o senin hayatının aşkı, değil mi?

1621
01:32:54,791 --> 01:32:56,833
-Evet.
-O zaman pes etme.

1622
01:32:57,375 --> 01:32:58,375
-Takım elbise.
-Peki.

1623
01:32:58,458 --> 01:32:59,916
-Alan'a bakar mısın?
-Tabii.

1624
01:33:00,000 --> 01:33:01,833
-Bu işi halledersin.
-Tabii.

1625
01:33:01,916 --> 01:33:02,833
NASIL YARDIMCI OLABİLİRİM?

1626
01:33:02,916 --> 01:33:04,416
Siri, Ceci'yi ara.

1627
01:33:04,500 --> 01:33:06,625
Lexi hakkında bunu buldum.

1628
01:33:06,708 --> 01:33:08,750
Hayır, Ceci'yi ara!

1629
01:33:08,833 --> 01:33:10,250
SİNYAL ZAYIF. SONRA DENEYİN.

1630
01:33:10,333 --> 01:33:11,708
Siri, Ceci'yi ara!

1631
01:33:11,791 --> 01:33:13,791
Acapulco'daki Cici'nin numarası…

1632
01:33:13,875 --> 01:33:15,750
Bir işe yaramıyorsun!

1633
01:33:24,958 --> 01:33:26,041
Gergin misin?

1634
01:33:26,125 --> 01:33:28,250
Evet, hayır. Şey, biraz.

1635
01:33:28,333 --> 01:33:31,083
-Buna hazırlandın.
-Sen patronsun lan.

1636
01:33:32,333 --> 01:33:33,583
Unutuyordum.

1637
01:33:35,875 --> 01:33:37,125
Sakin ol.

1638
01:33:39,000 --> 01:33:41,125
Bir şeyi unutuyor gibiyim.

1639
01:33:42,500 --> 01:33:43,875
Küpe, sana küpe lazım.

1640
01:33:51,583 --> 01:33:52,416
Hayır.

1641
01:33:53,500 --> 01:33:54,958
Küpe değil.

1642
01:33:59,541 --> 01:34:00,375
Sağ ol dostum.

1643
01:34:02,208 --> 01:34:04,333
VALE

1644
01:34:04,416 --> 01:34:06,791
-Anahtarlar efendim.
-Pardon.

1645
01:34:06,875 --> 01:34:09,458
Bugün benim günüm, bugünü kimse batıramaz.

1646
01:34:09,541 --> 01:34:10,375
Aynen öyle.

1647
01:34:10,458 --> 01:34:12,875
-Guillermo da Alejandro da. Kimse.
-Evet.

1648
01:34:12,958 --> 01:34:14,958
Alejandro'yu düşünme, iflah olmaz o.

1649
01:34:15,041 --> 01:34:18,500
O kadar da kötü değil,
gelmeyi çok ister eminim…

1650
01:34:18,583 --> 01:34:20,583
-Kendini açıklamak hakkı.
-Kari, kötü zaman.

1651
01:34:20,666 --> 01:34:23,166
Cecilia'nın duyması gereken
son şey Alejandro.

1652
01:34:23,250 --> 01:34:24,791
-Konuyu sen açtın.
-Düşün…

1653
01:34:24,875 --> 01:34:27,916
Hey, gidip yer tutsanıza.

1654
01:34:28,750 --> 01:34:29,708
Kapabilirler.

1655
01:34:29,791 --> 01:34:31,791
-Değil mi?
-Yerimiz belli değil mi?

1656
01:34:32,708 --> 01:34:35,166
-Kari, gidelim.
-Geldiğimde böyle dediler.

1657
01:34:35,250 --> 01:34:37,958
-"Arkadaşı mısınız?" dediler.
-Evet, biliyorum.

1658
01:34:39,416 --> 01:34:42,166
Tamam. Bugün benim günüm.

1659
01:34:57,041 --> 01:35:01,041
Pardon. Merhaba.
Pardon, Cecilia Mendez'in odası mı?

1660
01:35:01,125 --> 01:35:05,166
-Konukların bilgilerini veremem.
-Lütfen, acil durum var.

1661
01:35:05,250 --> 01:35:06,375
Gerçekten, bilmiyorsun.

1662
01:35:06,458 --> 01:35:08,041
Mila, Karime!

1663
01:35:08,125 --> 01:35:09,333
Mila!

1664
01:35:10,125 --> 01:35:11,041
Ceci nerede?

1665
01:35:11,125 --> 01:35:11,958
Nerede o?

1666
01:35:15,250 --> 01:35:16,833
-Gerçekten mi?
-Kızım…

1667
01:35:20,458 --> 01:35:21,833
206 numaralı oda.

1668
01:35:21,916 --> 01:35:23,416
Tamam, teşekkürler.

1669
01:35:25,291 --> 01:35:26,958
Julia Roberts filmleri gibi.

1670
01:35:33,708 --> 01:35:34,541
Merhaba.

1671
01:35:35,500 --> 01:35:36,541
-Hayır.
-Canım.

1672
01:35:36,625 --> 01:35:38,250
-Hayır.
-Canım, lütfen.

1673
01:35:39,208 --> 01:35:40,291
Bana bir dakika ver.

1674
01:35:41,250 --> 01:35:43,791
Bir dakika, hepsi bu.
Sonra istersen giderim.

1675
01:35:45,583 --> 01:35:46,458
Lütfen.

1676
01:35:50,333 --> 01:35:51,416
Bir dakika.

1677
01:35:51,500 --> 01:35:53,708
Tamam.

1678
01:35:57,208 --> 01:35:59,875
Ettiğim tüm aptalca kelimeler için
beni affet.

1679
01:36:00,708 --> 01:36:02,833
Seni sevdiğim için seninle evlendim.

1680
01:36:03,333 --> 01:36:05,625
Ömrümü seninle geçirmek istediğim için.

1681
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
Çocukla mı, çocuksuz mu?

1682
01:36:07,875 --> 01:36:09,250
İki türlü de olur.

1683
01:36:10,083 --> 01:36:12,000
Ama lütfen, açıklamama izin ver.

1684
01:36:13,958 --> 01:36:17,500
Tüm bunları ben planlamadım.
Alicia, Alan'ın annesi…

1685
01:36:18,916 --> 01:36:21,083
…ileri düzeyde kanser hastası.

1686
01:36:23,916 --> 01:36:27,000
Ve bebeğine bakacak kimsesi yok.

1687
01:36:27,791 --> 01:36:30,708
Ve bebeği sosyal hizmetlere
ya da yetimhaneye veremedim.

1688
01:36:30,791 --> 01:36:33,541
Bazen 18 yaşına girseler de
onları evlat edinen olmuyor.

1689
01:36:34,041 --> 01:36:35,541
Alan'ı vermeye gittiğimde

1690
01:36:36,250 --> 01:36:37,458
Alicia bayıldı.

1691
01:36:37,541 --> 01:36:40,083
-Ne?
-Yanındaydım, ne yapacağımı bilemedim.

1692
01:36:40,625 --> 01:36:44,083
Bu yüzden ikisini eve getirdim,
onları orada bırakamazdım.

1693
01:36:46,333 --> 01:36:48,750
Tüm bunları bana neden anlatmadın?

1694
01:36:48,833 --> 01:36:52,333
Bilmiyorum, nasıl yapacağımı bilemedim…
Özür dilerim.

1695
01:36:54,791 --> 01:36:56,625
Baba olmak istediğimi biliyorsun.

1696
01:36:56,708 --> 01:36:59,166
Ve hayat bana bu fırsatı veriyor.

1697
01:37:00,000 --> 01:37:03,541
Seni bir şeye zorlamak
veya önünü kesmek istemiyorum

1698
01:37:03,625 --> 01:37:04,458
ama bak…

1699
01:37:06,625 --> 01:37:08,958
Seni anne olmaya zorlamadan…

1700
01:37:10,083 --> 01:37:11,458
…baba olmama ne dersin?

1701
01:37:12,583 --> 01:37:14,083
Hâlâ benimle olur muydun?

1702
01:37:17,708 --> 01:37:18,916
Ama nasıl?

1703
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
Şey…

1704
01:37:20,708 --> 01:37:22,541
Evden çalışırım,

1705
01:37:22,625 --> 01:37:26,166
Alan'a tamamen ben bakarım.
Elbette, kuralların altında.

1706
01:37:28,041 --> 01:37:29,666
Baba olmama izin ver yeter.

1707
01:37:31,875 --> 01:37:34,125
Canım, baba olmana asla engel olmadım.

1708
01:37:34,916 --> 01:37:36,875
Sadece beklemeni istedim.

1709
01:37:39,541 --> 01:37:43,041
Alex, seni seviyorum.
Hayallerini gerçekleştirmek istiyorum…

1710
01:37:43,791 --> 01:37:46,208
…ama diğer her şey ne olacak?
Hong Kong ne olacak?

1711
01:37:46,291 --> 01:37:47,708
-Peki ya…
-Hong Kong.

1712
01:37:47,791 --> 01:37:50,458
Ne kadar zamana ihtiyacın olursa beklerim.

1713
01:37:52,000 --> 01:37:55,166
Bak, istersen bu meseleyi sonra çözeriz.

1714
01:37:55,250 --> 01:37:57,041
Şu an önemli olan, etkinliğin.

1715
01:37:58,458 --> 01:37:59,958
-Tamam mı?
-Tamam.

1716
01:38:00,583 --> 01:38:01,541
Kalabilir miyim?

1717
01:38:03,416 --> 01:38:06,375
Işıldadığını görmek istiyorum.
Seni alkışlamak istiyorum.

1718
01:38:07,708 --> 01:38:09,166
Seninle gurur duyuyorum.

1719
01:38:11,916 --> 01:38:13,875
Jilet gibi takım giydim.

1720
01:38:23,416 --> 01:38:25,125
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1721
01:38:36,208 --> 01:38:37,583
Çok yakışıklı olmuşsun.

1722
01:38:38,625 --> 01:38:39,916
Göz alıcısın.

1723
01:38:45,166 --> 01:38:46,250
-Hadi.
-Gidelim mi?

1724
01:38:46,333 --> 01:38:47,666
Hadi gidelim, evet.

1725
01:38:47,750 --> 01:38:49,666
Hadi, çabuk.

1726
01:39:00,750 --> 01:39:03,166
-Mario, harika, bunu hallet.
-Teşekkürler.

1727
01:39:03,875 --> 01:39:04,833
Bay Gonzalo.

1728
01:39:04,916 --> 01:39:07,291
-Alejandro, seni görmek güzel.
-Sizi de.

1729
01:39:07,375 --> 01:39:08,750
-Hazır mısın Ceci?
-Elbette.

1730
01:39:08,833 --> 01:39:10,458
Tamam, hadi. O zaman…

1731
01:39:11,041 --> 01:39:11,875
Alo?

1732
01:39:13,041 --> 01:39:13,875
Ne oldu anne?

1733
01:39:15,958 --> 01:39:18,958
Hayır, otoyoldaydım, telefon çekmiyordu.

1734
01:39:20,750 --> 01:39:21,583
Ne?

1735
01:39:22,541 --> 01:39:24,291
Tamam, seni sonra ararım.

1736
01:39:27,666 --> 01:39:29,500
-Aşkım.
-Ne oldu?

1737
01:39:29,583 --> 01:39:31,500
Alicia'yı hastaneye götürüyorlarmış.

1738
01:39:32,000 --> 01:39:34,916
Ne olacağını bilmiyorum
ama birkaç evrak imzalamam lazım.

1739
01:39:35,000 --> 01:39:37,250
-Yoksa Alan'ı alacaklar.
-Olmaz. Git.

1740
01:39:37,333 --> 01:39:38,166
-Ne?
-Git.

1741
01:39:38,250 --> 01:39:39,708
-Ama…
-Yanında olmalısın, git!

1742
01:39:39,791 --> 01:39:44,291
-Sen? Seni yüzüstü bırakmak istemiyorum.
-Canım, dur… Bunu düzelteceğim.

1743
01:39:45,208 --> 01:39:46,125
Bay Gonzalo.

1744
01:39:46,875 --> 01:39:49,000
Kocamla ailevi acil durumumuz çıktı.

1745
01:39:49,500 --> 01:39:51,750
Sunumumu ilk ben yapsam

1746
01:39:51,833 --> 01:39:53,916
ve onunla gitsem olur mu? Lütfen.

1747
01:39:54,000 --> 01:39:56,541
Tabii Ceci, tamamdır. Mario'ya söyleyeyim.

1748
01:39:56,625 --> 01:39:57,875
-Mario…
-Üzgünüm Ceci.

1749
01:39:58,416 --> 01:40:01,791
Karşına çıkan ilk ailevi durumda
gemiyi mi terk ediyorsun?

1750
01:40:01,875 --> 01:40:03,666
-Bunu bize yapma.
-Duymadın mı?

1751
01:40:04,166 --> 01:40:08,750
Cecilia'nın ailevi bir acil durumu çıkmış,
sorumluluk sahibi, ailesine bağlı herkes

1752
01:40:08,833 --> 01:40:11,000
-ihtiyaç duyulduğunda gider.
-Teşekkürler.

1753
01:40:11,083 --> 01:40:14,083
Diğer ortakların önünde
son sınavını veriyor.

1754
01:40:14,708 --> 01:40:16,541
Bu da onun için önemli Gonzalo.

1755
01:40:16,625 --> 01:40:19,750
Hayır Guillermo,
kimse dışlanmış hissetmesin diye

1756
01:40:19,833 --> 01:40:21,875
bu sadece bir formalite.

1757
01:40:21,958 --> 01:40:25,708
Cecilia'nın yerime geçmesi için
gereken evrak işleri halledildi bile.

1758
01:40:25,791 --> 01:40:28,791
Geriye sadece şirkete katılma belgesini
imzalamak kaldı.

1759
01:40:28,875 --> 01:40:30,166
-Ne?
-Mario.

1760
01:40:30,916 --> 01:40:33,083
-Bu ne demek?
-Patron o.

1761
01:40:33,166 --> 01:40:34,208
-Evet.
-Ne?

1762
01:40:35,500 --> 01:40:37,000
Haberin var mıydı?

1763
01:40:37,083 --> 01:40:38,500
Vardı tabii kızım.

1764
01:40:38,583 --> 01:40:39,541
Buyur.

1765
01:40:39,625 --> 01:40:41,166
Evet, tabii.

1766
01:40:42,083 --> 01:40:43,291
-Bunu al.
-Tabii.

1767
01:40:46,791 --> 01:40:47,875
Harika.

1768
01:40:47,958 --> 01:40:51,041
Bay Gonzalo, teşekkürler,
her şey için teşekkürler.

1769
01:40:51,125 --> 01:40:52,208
Al, sende kalsın.-

1770
01:40:52,833 --> 01:40:54,250
-Hayır.
-Evet.

1771
01:40:54,333 --> 01:40:56,958
Hadi, çözmen gereken neyse çöz. Hadi.

1772
01:40:57,041 --> 01:40:58,583
-Çok teşekkürler.
-Harika.

1773
01:41:00,250 --> 01:41:01,750
Tebrikler tatlım.

1774
01:41:01,833 --> 01:41:03,041
-Hadi gidelim.
-Hadi.

1775
01:41:03,125 --> 01:41:03,958
-Hayır.
-Ne?

1776
01:41:04,041 --> 01:41:05,708
-Canım, bir saniye.
-Tabii.

1777
01:41:05,791 --> 01:41:06,875
-Beni bekle.
-Olur.

1778
01:41:08,708 --> 01:41:09,541
Guillermo.

1779
01:41:11,291 --> 01:41:12,625
CV'n güncel mi?

1780
01:41:13,208 --> 01:41:14,958
-Daima.
-Harika.

1781
01:41:15,041 --> 01:41:17,000
Çünkü yeni ortak olarak

1782
01:41:17,083 --> 01:41:22,875
şirketimde senin gibi yozlaşmış,
kadın düşmanı bir sapık çalışamaz.

1783
01:41:22,958 --> 01:41:26,458
Yani CV'ni başka şirketlere
göndermeye başlayabilirsin.

1784
01:41:26,958 --> 01:41:31,000
-Bay Gonzalo, her şey için teşekkürler.
-Hadi. Sorunlarını hallet.

1785
01:41:32,750 --> 01:41:36,000
Bir kadına azıcık güç verince
nasıl delirdiğini görüyor musun?

1786
01:41:36,583 --> 01:41:37,708
Derdi ne bunun?

1787
01:41:37,791 --> 01:41:38,625
Ne yapacaksın?

1788
01:41:39,125 --> 01:41:40,333
Buna izin vermezsin.

1789
01:41:41,625 --> 01:41:44,375
Gonzalo, düzgün düşünmüyorsun dostum.

1790
01:41:45,333 --> 01:41:46,333
Hayır Guillermo.

1791
01:41:47,375 --> 01:41:48,916
Patron artık ben değilim.

1792
01:41:50,541 --> 01:41:51,916
Beni burada,

1793
01:41:52,541 --> 01:41:59,000
takım elbiseyle görsen de aslında
Bahamalarda karımla margarita içiyorum.

1794
01:41:59,083 --> 01:42:00,250
Üzerimde mayomla

1795
01:42:00,875 --> 01:42:01,958
güneşleniyorum.

1796
01:42:02,875 --> 01:42:04,666
Vay canına, şahane.

1797
01:42:05,916 --> 01:42:06,791
İzninle.

1798
01:42:10,333 --> 01:42:12,000
Cecilia'ya kadeh kaldıralım.

1799
01:42:33,166 --> 01:42:34,208
Hâlâ burada mısınız?

1800
01:42:34,291 --> 01:42:36,041
Evet, tabii.

1801
01:42:36,125 --> 01:42:37,875
-Hâlâ buradayız.
-Buradayız.

1802
01:42:39,791 --> 01:42:43,458
Bir isteğin var mı? Alan'la
annemi görmek için alt kata ineceğim.

1803
01:42:44,333 --> 01:42:45,708
-Biraz su.
-Tamam.

1804
01:42:45,791 --> 01:42:47,666
-Sen canım?
-Hayır.

1805
01:42:48,166 --> 01:42:50,125
-İstemiyor musun?
-Kahve getir.

1806
01:42:50,208 --> 01:42:51,166
Tamam.

1807
01:42:51,291 --> 01:42:52,833
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

1808
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Selam,

1809
01:43:07,000 --> 01:43:08,666
bunu daha önce söylemedim…

1810
01:43:12,833 --> 01:43:14,375
…ama Alan'a iyi bakacağım.

1811
01:43:17,541 --> 01:43:20,500
Onunla bol bol oynayacağım,
onu çok seveceğim.

1812
01:43:21,541 --> 01:43:23,208
Bu sürede sen iyileşeceksin.

1813
01:43:26,750 --> 01:43:29,250
-Çok teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim.

1814
01:43:32,166 --> 01:43:34,166
Ona onu sevdiğimi söyle, tamam mı?

1815
01:43:37,625 --> 01:43:39,416
Bunu her gün söyleyeceğim.

1816
01:43:43,916 --> 01:43:45,166
Sen de söyleyeceksin.

1817
01:43:56,958 --> 01:44:00,041
ALICIA SOLÍS, 2002–2020
SEVGİ DOLU BİR ANNE

1818
01:44:28,958 --> 01:44:32,291
Sylvia'nın ofise emzirme odası açmasına
inanabiliyor musun?

1819
01:44:32,375 --> 01:44:34,000
-Yok artık.
-Evet.

1820
01:44:35,625 --> 01:44:38,583
Ayrıca ajansı bırakacağımı söylediğimde
çok üzüldü.

1821
01:44:39,708 --> 01:44:43,083
-Neden? Ne dedin ki?
-Doğruyu söyledim.

1822
01:44:43,666 --> 01:44:46,500
Animasyon işine döneceğimi,
çocuğuma bakmak için

1823
01:44:47,041 --> 01:44:48,708
evden çalışacağımı söyledim.

1824
01:44:50,458 --> 01:44:53,375
Ona Hong Kong'tan kartpostal

1825
01:44:53,458 --> 01:44:55,500
ve mantı göndereceğimi söyledim.

1826
01:44:57,708 --> 01:44:58,791
-Canım.
-Efendim?

1827
01:44:59,291 --> 01:45:01,541
Bu konuda lütfen şaka yapma, ciddiyim.

1828
01:45:02,416 --> 01:45:05,500
Ayrı kalacağımız onca zamanı
düşünmeye dayanamıyorum.

1829
01:45:05,583 --> 01:45:08,666
-Bunun şakasını yapma.
-Sen götürürsen biz geliriz.

1830
01:45:08,750 --> 01:45:10,333
Alex, kes şunu.

1831
01:45:10,875 --> 01:45:13,416
Gerçekten canım,
hiç komik değil, ciddiyim.

1832
01:45:17,166 --> 01:45:18,208
Seninle ta Çin'e.

1833
01:45:25,166 --> 01:45:26,000
Ne oldu?

1834
01:45:27,333 --> 01:45:30,000
-Hong Kong yazıyor.
-Evet, öyle yazıyor tabii.

1835
01:45:30,750 --> 01:45:32,125
-Gidelim mi?
-Evet!

1836
01:45:37,666 --> 01:45:39,083
Hong Kong'a gidiyoruz Alan!

1837
01:45:42,833 --> 01:45:45,416
-Alan, hep beraber Hong Kong'a gidiyoruz.
-Hep beraber.

1838
01:45:45,500 --> 01:45:47,583
-Hep beraber Hong Kong'a gidiyoruz.
-Evet.

1839
01:45:47,666 --> 01:45:49,083
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1840
01:50:42,125 --> 01:50:47,125
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

