1
00:01:03,585 --> 00:01:05,500
- [knocking on door]
- Sara!

2
00:01:05,630 --> 00:01:08,285
Open the door!

3
00:01:08,416 --> 00:01:11,636
[woman] Stop it!
Robert, you're not well!

4
00:01:11,767 --> 00:01:14,335
[Robert] I need the boy!
No!

5
00:01:14,465 --> 00:01:16,685
Don't let him in.
Don't let him in...

6
00:01:24,693 --> 00:01:27,304
- No!
- [woman shouting]

7
00:01:36,661 --> 00:01:38,576
- Stop!
- Run!

8
00:02:05,864 --> 00:02:07,692
Charles.

9
00:02:10,695 --> 00:02:12,480
Charles...

10
00:02:14,569 --> 00:02:15,657
Charles!

11
00:02:24,709 --> 00:02:27,147
[Charles] Christ in quiet,
Christ in danger,

12
00:02:27,277 --> 00:02:30,324
Christ in mouth
of friend and stranger.

13
00:02:31,368 --> 00:02:32,587
No!

14
00:02:32,717 --> 00:02:34,241
No, Father, no!

15
00:02:34,371 --> 00:02:36,678
No!

16
00:02:36,808 --> 00:02:39,289
Father, no, no!

17
00:02:39,420 --> 00:02:40,638
Father, stop! Wait!

18
00:02:40,769 --> 00:02:42,379
Father!

19
00:02:42,510 --> 00:02:44,338
On your knees, Charles.

20
00:02:44,468 --> 00:02:46,644
No! Father!
You're not well!

21
00:02:47,602 --> 00:02:49,299
It's coming.

22
00:02:49,430 --> 00:02:51,345
The worm.

23
00:02:51,475 --> 00:02:53,477
I can't stop it.

24
00:02:53,608 --> 00:02:54,826
Father, why?

25
00:02:54,957 --> 00:02:57,525
Blood calls blood, son.

26
00:02:57,655 --> 00:02:59,309
No!

27
00:03:31,123 --> 00:03:32,821
[woman]
You have to go, Charles,

28
00:03:32,951 --> 00:03:34,692
far away,

29
00:03:34,823 --> 00:03:36,694
and never return.

30
00:05:21,059 --> 00:05:23,627
[man]
Truly, truly, I say to you,

31
00:05:23,758 --> 00:05:25,803
he who believes in Him
who sent Me

32
00:05:25,934 --> 00:05:27,849
has eternal life

33
00:05:27,979 --> 00:05:29,981
and does not come
into judgement

34
00:05:30,112 --> 00:05:32,897
but has passed out of death
into life.

35
00:05:33,028 --> 00:05:36,553
[woman] Charles,
have you thought about it?

36
00:05:39,034 --> 00:05:40,862
A ship is no place
to raise children,

37
00:05:40,992 --> 00:05:42,864
especially our girls.

38
00:05:45,040 --> 00:05:46,781
[Charles] You never felt
that way before.

39
00:05:46,911 --> 00:05:49,523
[woman]
It's different now.

40
00:05:49,653 --> 00:05:52,526
The children will need a home,

41
00:05:52,656 --> 00:05:53,788
and school.

42
00:05:53,918 --> 00:05:56,486
Structure.

43
00:06:00,185 --> 00:06:02,536
I know
what you're afraid of,

44
00:06:02,666 --> 00:06:05,452
but you are not your father.

45
00:06:08,019 --> 00:06:10,021
You will know what to do.

46
00:06:10,152 --> 00:06:13,460
God sent us a gift
in your cousin's letter.

47
00:06:17,725 --> 00:06:19,770
"And whosoever liveth
and believeth in me

48
00:06:19,901 --> 00:06:21,511
shall never die."

49
00:06:43,141 --> 00:06:44,839
Captain.

50
00:06:46,797 --> 00:06:48,886
Is there something
you'd like to add?

51
00:06:56,894 --> 00:06:57,895
Set course for New London.

52
00:07:45,073 --> 00:07:45,856
[Charles' father]
Blood calls... blood.

53
00:08:01,089 --> 00:08:02,612
[man] Here we go.

54
00:08:16,017 --> 00:08:19,281
[Honor] It's okay, Tane.
There's no scratching.

55
00:08:19,411 --> 00:08:22,153
There's nothing
to be afraid of. Okay?

56
00:08:26,114 --> 00:08:28,029
Trouble sleeping?

57
00:08:28,159 --> 00:08:30,814
Tane's scared.
He heard scratching on the hull.

58
00:08:30,945 --> 00:08:32,816
He thinks Mother wants
to come back aboard.

59
00:08:32,947 --> 00:08:34,775
What if we put her
in the water alive?

60
00:08:36,167 --> 00:08:38,039
I assure you, son,
we didn't.

61
00:08:42,870 --> 00:08:44,785
Loa?

62
00:08:46,308 --> 00:08:48,571
She hasn't spoken all day.

63
00:08:55,752 --> 00:08:58,668
Children, uh...

64
00:08:58,799 --> 00:09:01,802
I have something
to share.

65
00:09:01,932 --> 00:09:07,111
We've inherited a sawmill
and a house in Maine

66
00:09:07,242 --> 00:09:10,027
from my cousin Stephen,

67
00:09:10,158 --> 00:09:13,248
a man I barely knew.

68
00:09:13,378 --> 00:09:16,991
He said he wanted to heal
an old rift in our family.

69
00:09:17,121 --> 00:09:20,995
Even has a name:

70
00:09:21,125 --> 00:09:22,823
Chapelwaite.

71
00:09:24,999 --> 00:09:27,044
[Honor]
We're getting off the ocean?

72
00:09:27,175 --> 00:09:28,698
[Charles] Aye.

73
00:09:30,918 --> 00:09:32,572
Your mother thought it best.

74
00:10:47,342 --> 00:10:49,300
You said it was a house.

75
00:10:49,431 --> 00:10:51,346
This is a mansion.

76
00:10:51,476 --> 00:10:53,217
How rich was your family?

77
00:10:53,348 --> 00:10:54,871
It's twice as big as a whaler!

78
00:10:58,266 --> 00:11:00,137
What do you think, Loa?

79
00:11:02,444 --> 00:11:04,794
I hardly know what to say
myself.

80
00:11:11,192 --> 00:11:13,194
You must be Charles Boone,
the sea captain?

81
00:11:13,324 --> 00:11:15,283
- I am.
- I'm Mrs. Cloris,

82
00:11:15,413 --> 00:11:17,285
the former housekeeper
of Chapelwaite.

83
00:11:17,415 --> 00:11:19,504
Stephen's executor asked me
to greet you

84
00:11:19,635 --> 00:11:21,855
and give you these papers
for the house and mill.

85
00:11:21,985 --> 00:11:23,334
Well, thank you.

86
00:11:23,465 --> 00:11:25,162
I'm afraid my absence

87
00:11:25,293 --> 00:11:27,295
has left the house
victim to vandals.

88
00:11:27,425 --> 00:11:30,907
Though it would seem
nothing was taken.

89
00:11:31,038 --> 00:11:34,215
Well. These are my children--

90
00:11:34,345 --> 00:11:38,088
Honor. Loa. Tane.

91
00:11:38,219 --> 00:11:40,221
Is there a Mrs. Boone
coming?

92
00:11:41,613 --> 00:11:43,833
My wife passed
eight months ago.

93
00:11:45,661 --> 00:11:47,315
Children, go on.

94
00:11:47,445 --> 00:11:49,012
Go explore.

95
00:11:55,453 --> 00:11:58,326
- Honor, look!
- Look at the staircase.

96
00:11:58,456 --> 00:12:01,329
You knew
my cousin Stephen then.

97
00:12:01,459 --> 00:12:04,071
Since he was a baby.

98
00:12:04,201 --> 00:12:06,943
His father,
Phillip, hired me.

99
00:12:07,074 --> 00:12:09,293
I considered Stephen my own.

100
00:12:09,424 --> 00:12:11,252
How did he die?

101
00:12:11,382 --> 00:12:13,297
Grief.

102
00:12:13,428 --> 00:12:16,213
We all carry grief.
It's rarely fatal.

103
00:12:18,346 --> 00:12:22,176
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.

104
00:12:22,306 --> 00:12:24,352
She fell down the cellar stairs.

105
00:12:24,482 --> 00:12:27,181
Broke her back into pieces.

106
00:12:27,311 --> 00:12:30,750
Stephen found the child
and never recovered.

107
00:12:33,709 --> 00:12:36,494
The door to the cellar
is in the kitchen.

108
00:12:36,625 --> 00:12:39,062
You'll find it locked. I
recommend you keep it that way.

109
00:12:39,193 --> 00:12:42,152
The stairs are dangerous.
It's no place for children.

110
00:12:45,199 --> 00:12:46,896
Um...

111
00:12:48,332 --> 00:12:51,161
Mrs. Cloris,

112
00:12:51,292 --> 00:12:53,511
in case you'd like to stay on,
we're in need of a governess.

113
00:12:53,642 --> 00:12:56,384
Thank you,
but I have no interest

114
00:12:56,514 --> 00:12:57,994
in being
in this house any longer.

115
00:12:58,125 --> 00:13:00,214
- If it's money--
- It's not.

116
00:13:00,344 --> 00:13:02,564
Hmm.

117
00:13:02,694 --> 00:13:05,915
I'll ask in town and return
with a few girls to clean.

118
00:13:06,046 --> 00:13:08,439
I owe Stephen that much.

119
00:13:08,570 --> 00:13:11,225
Preacher's Corners is an hour
east down the Post Road.

120
00:13:11,355 --> 00:13:13,967
You'll find all manner
of provisions there.

121
00:13:19,581 --> 00:13:21,191
Whip-poor-wills.

122
00:13:22,062 --> 00:13:24,368
I've never seen them
during the day.

123
00:13:57,358 --> 00:13:59,012
Tsk...

124
00:14:09,283 --> 00:14:11,241
[sighs]
Shit.

125
00:14:15,202 --> 00:14:17,334
That's cousin Stephen.

126
00:14:17,465 --> 00:14:20,381
I recognize him.

127
00:14:20,511 --> 00:14:22,035
[Loa]
Who's the little girl?

128
00:14:25,255 --> 00:14:29,042
She must be Marcella.
Stephen's daughter.

129
00:14:29,172 --> 00:14:30,434
Shouldn't this house be hers?

130
00:14:32,175 --> 00:14:33,437
She passed away.

131
00:14:36,571 --> 00:14:42,055
And that's Stephen's father,
Uncle Phillip.

132
00:14:42,185 --> 00:14:44,709
Ah, he was a stern man.

133
00:14:44,840 --> 00:14:47,364
They came to visit us
once in Massachusetts.

134
00:14:47,495 --> 00:14:51,151
They had wealth, standing.

135
00:14:52,761 --> 00:14:56,243
Stephen was always nice to me.

136
00:14:56,373 --> 00:14:59,246
When they left, I...

137
00:14:59,376 --> 00:15:01,291
I wanted to leave with them.

138
00:15:01,422 --> 00:15:04,555
How did they make
their fortune?

139
00:15:04,686 --> 00:15:07,558
My great-grandfather James
used to mine copper

140
00:15:07,689 --> 00:15:09,691
in the hills around here.

141
00:15:09,821 --> 00:15:13,390
My grandmother Silence
built upon that with lumber.

142
00:15:13,521 --> 00:15:15,523
How come you never talk
about your father?

143
00:15:19,353 --> 00:15:21,311
He was a...

144
00:15:21,442 --> 00:15:24,271
peculiar man, my father.

145
00:15:28,275 --> 00:15:31,060
Nothing more worth mentioning.

146
00:15:32,105 --> 00:15:35,456
Come, let's explore the rest
of the house, shall we?

147
00:15:46,684 --> 00:15:48,643
Children?

148
00:15:48,773 --> 00:15:50,384
I'm just stowing
some things down in the cellar.

149
00:18:53,654 --> 00:18:55,612
Those stairs aren't safe.

150
00:18:55,743 --> 00:18:57,745
No one goes down there.

151
00:18:57,875 --> 00:18:59,616
Understand?

152
00:18:59,747 --> 00:19:01,749
- Tane?
- Yes, sir.

153
00:19:01,879 --> 00:19:04,882
- [sighs]
- Um...

154
00:19:05,013 --> 00:19:07,624
Mrs. Cloris left us some food.

155
00:19:07,755 --> 00:19:10,453
Chicken and a loaf of bread.

156
00:19:13,021 --> 00:19:15,197
Oh, bless you, Mrs. Cloris.

157
00:19:17,678 --> 00:19:19,767
I think we're going
to like it here.

158
00:19:19,897 --> 00:19:21,464
Mm.

159
00:19:21,595 --> 00:19:23,423
I wish Mom could have seen
this house.

160
00:19:23,553 --> 00:19:25,294
I do, too.

161
00:19:27,949 --> 00:19:30,386
What do you think, Loa?

162
00:19:30,517 --> 00:19:31,779
Would your mother approve?

163
00:19:33,781 --> 00:19:36,653
Well.

164
00:19:36,784 --> 00:19:38,655
You may be right.

165
00:19:40,962 --> 00:19:44,444
She would've found Chapelwaite
extravagant.

166
00:19:44,574 --> 00:19:47,621
I agree with that, but, uh,

167
00:19:47,751 --> 00:19:51,929
I'm proud of it, too.
It's, uh...

168
00:19:52,060 --> 00:19:56,325
it's a symbol of
Boone industry and success.

169
00:20:58,039 --> 00:21:00,389
What do you need, Loa?

170
00:21:03,871 --> 00:21:05,742
I'm afraid we have rats.

171
00:21:21,236 --> 00:21:24,544
They're being clever now.
They know we're onto them.

172
00:21:58,229 --> 00:22:00,014
Any luck?

173
00:22:00,144 --> 00:22:02,712
It's a bit confusing, sir.

174
00:22:02,843 --> 00:22:04,932
I didn't see no crappin's,
no holes.

175
00:22:05,062 --> 00:22:06,977
Just a couple
a dried-up carcasses.

176
00:22:07,108 --> 00:22:09,893
Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.

177
00:22:10,024 --> 00:22:12,461
Maybe set those upstairs.

178
00:22:12,592 --> 00:22:13,854
All right.

179
00:23:09,126 --> 00:23:11,520
[Tane, screaming]
Honor! Loa!

180
00:23:32,889 --> 00:23:34,630
I guess
this is where you go

181
00:23:34,761 --> 00:23:36,545
after the portrait gallery.

182
00:23:38,329 --> 00:23:40,549
Shouldn't they be
in a cemetery?

183
00:23:42,290 --> 00:23:46,903
Not necessarily.
This was their home.

184
00:23:47,034 --> 00:23:49,602
They loved it and wanted
to be buried here;

185
00:23:49,732 --> 00:23:51,734
it's their choice.

186
00:23:51,865 --> 00:23:53,432
I don't like it.

187
00:23:55,129 --> 00:23:58,567
Come.
Let's go to town.

188
00:24:24,071 --> 00:24:27,640
How's the writing coming?

189
00:24:27,770 --> 00:24:29,119
I've got
a hundred bad ideas

190
00:24:29,250 --> 00:24:31,774
and not a single good one.

191
00:24:31,905 --> 00:24:34,124
Emerson writes
for the Atlantic Monthly.

192
00:24:34,255 --> 00:24:35,996
So do Longfellow and Stowe.

193
00:24:36,126 --> 00:24:39,129
[sighs] Who am I?

194
00:24:39,260 --> 00:24:41,131
Rebecca Morgan,
and you're a writer.

195
00:24:41,262 --> 00:24:43,307
You always have been.

196
00:24:43,438 --> 00:24:45,048
I believe in you;

197
00:24:45,179 --> 00:24:46,963
so does this editor,
Mr. Lowell.

198
00:24:47,094 --> 00:24:49,705
Yeah, but an entire story
in only four weeks?

199
00:24:49,836 --> 00:24:51,968
It's too much pressure.

200
00:24:52,099 --> 00:24:55,145
I'm making a coffin liner
for the Albrikes family.

201
00:24:55,276 --> 00:24:58,018
Old Gerald succumbed
to the illness yesterday.

202
00:24:58,148 --> 00:24:59,976
Maybe you should
write about that?

203
00:25:00,107 --> 00:25:01,630
Are those the new Boones?

204
00:25:03,937 --> 00:25:05,982
Good day.

205
00:25:11,074 --> 00:25:12,728
I'll meet you back
at the house, Mother.

206
00:25:12,859 --> 00:25:14,774
- Please.
- No, Rebecca, wait!

207
00:25:24,827 --> 00:25:27,047
Have faith, Rose.

208
00:25:27,177 --> 00:25:28,701
Edward.

209
00:25:28,831 --> 00:25:30,877
Your daughter will pull through.

210
00:25:31,007 --> 00:25:34,576
With all respect, Minister,
your wife lost two of her own.

211
00:25:34,707 --> 00:25:36,056
Treating illness with faith
doesn't give me much comfort.

212
00:25:46,240 --> 00:25:49,330
What does "quarantine" mean?

213
00:25:49,460 --> 00:25:52,942
"Quarantine" means there's
someone very sick inside.

214
00:25:53,073 --> 00:25:55,249
Well, what do we have here?

215
00:25:55,379 --> 00:25:57,425
I don't know what they are.
They sure ain't white.

216
00:25:57,556 --> 00:25:59,906
Probably fled the reservation.

217
00:26:00,036 --> 00:26:02,822
Was he talking about us?

218
00:26:02,952 --> 00:26:05,259
- He was.
- Why?

219
00:26:05,389 --> 00:26:09,350
Well, because...
because you don't look like him.

220
00:26:09,480 --> 00:26:13,223
He wants you to feel embarrassed
about being different.

221
00:26:13,354 --> 00:26:15,182
Now, if everyone's finished
shopping,

222
00:26:15,312 --> 00:26:16,139
let's meet
in front of the bakery.

223
00:26:16,270 --> 00:26:17,750
Can we each get a cookie?

224
00:26:19,839 --> 00:26:22,058
You can each have two. Go.

225
00:26:34,201 --> 00:26:36,072
Good day. May I speak with
the constable, please?

226
00:26:36,203 --> 00:26:37,770
George!

227
00:26:37,900 --> 00:26:39,728
Someone to see you.

228
00:26:42,992 --> 00:26:44,951
Constable.

229
00:26:45,081 --> 00:26:47,214
My name is Charles Boone.

230
00:26:49,825 --> 00:26:50,696
Is it?

231
00:26:50,826 --> 00:26:52,306
Yes.

232
00:26:52,436 --> 00:26:55,222
Um, my family and I moved

233
00:26:55,352 --> 00:26:57,006
into our home yesterday
at Chapelwaite

234
00:26:57,137 --> 00:26:59,835
and, um, we found it ransacked.

235
00:26:59,966 --> 00:27:02,229
Floors were torn up,
the furniture broken.

236
00:27:02,359 --> 00:27:06,146
People here don't like
Chapelwaite, Mr. Boone.

237
00:27:06,276 --> 00:27:08,627
So they're free
to vandalize it?

238
00:27:10,193 --> 00:27:13,022
If I were you,
I would sell the mill.

239
00:27:13,153 --> 00:27:15,285
Take what you can and go.

240
00:27:15,416 --> 00:27:17,287
Well, I have other plans.

241
00:27:17,418 --> 00:27:19,420
You might think twice
with children.

242
00:27:19,550 --> 00:27:23,032
What's going on here,
constable?

243
00:27:23,163 --> 00:27:25,208
Your family has a reputation,
Mr. Boone.

244
00:27:25,339 --> 00:27:29,430
Stephen was a part of that,
as was his father Phillip.

245
00:27:29,560 --> 00:27:34,087
They were strange,
unpredictable men.

246
00:27:34,217 --> 00:27:35,915
Not good people.

247
00:27:38,352 --> 00:27:42,182
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.

248
00:27:46,055 --> 00:27:48,101
They practically
threw a parade

249
00:27:48,231 --> 00:27:49,798
when your cousin
hanged himself.

250
00:28:32,319 --> 00:28:34,234
Tane.

251
00:28:34,364 --> 00:28:35,235
What are you doing?

252
00:28:37,019 --> 00:28:37,890
There's a ball.

253
00:28:38,020 --> 00:28:39,848
Come out of there.

254
00:28:43,634 --> 00:28:45,854
- Someone killed my bunny.
- [gasps]

255
00:28:48,988 --> 00:28:49,945
Did you do this?

256
00:28:50,076 --> 00:28:51,991
No!

257
00:28:52,121 --> 00:28:54,254
Father gave her to me
when I got sick.

258
00:28:54,384 --> 00:28:56,952
- You're sick?
- Tane! Come here!

259
00:28:59,650 --> 00:29:02,001
- What's wrong with her?
- I don't know.

260
00:29:03,611 --> 00:29:05,831
Stay back.
She's not well.

261
00:29:09,486 --> 00:29:11,271
- Oh, Susan!
- Stay away, kids.

262
00:29:13,490 --> 00:29:15,231
You are not to be out.
You know that.

263
00:29:41,170 --> 00:29:43,129
- What is it, boy?
- [horse snorting nervously]

264
00:29:50,484 --> 00:29:51,920
[Mrs. Cloris]
Mr. Boone?

265
00:29:54,488 --> 00:29:56,142
The girls have finished
cleaning.

266
00:29:58,318 --> 00:29:59,841
Thank you.

267
00:30:02,148 --> 00:30:04,411
Um... Have you spoken
with the girls

268
00:30:04,541 --> 00:30:06,369
about the governess position?

269
00:30:06,500 --> 00:30:09,895
I have.
None are inclined.

270
00:30:12,506 --> 00:30:14,029
Mrs. Cloris.

271
00:30:16,162 --> 00:30:20,514
You said that
Stephen died of grief.

272
00:30:20,644 --> 00:30:23,604
I would have preferred
you were more specific.

273
00:30:23,734 --> 00:30:27,303
If you heard Stephen took
his own life, that's true.

274
00:30:27,434 --> 00:30:30,437
I was only trying
to protect his reputation.

275
00:30:30,567 --> 00:30:33,092
Thank you for that.

276
00:30:34,310 --> 00:30:37,357
This is a sad house, Captain.

277
00:30:37,487 --> 00:30:40,490
No Boone has ever
been happy here.

278
00:30:40,621 --> 00:30:43,972
Well, we'll be the first.

279
00:30:58,508 --> 00:31:00,641
Can I help you?

280
00:31:00,771 --> 00:31:04,427
Mr. Boone,
my name is Rebecca Morgan.

281
00:31:04,558 --> 00:31:07,604
I hear you're looking
for a governess.

282
00:31:07,735 --> 00:31:10,520
We are. Are you experienced
with children?

283
00:31:10,651 --> 00:31:13,001
I was one myself once.

284
00:31:16,526 --> 00:31:20,574
But I also lived with a family
while studying in Massachusetts.

285
00:31:20,704 --> 00:31:24,273
I helped with the children
in exchange for room and board.

286
00:31:24,404 --> 00:31:27,015
Wonderful.
Well, please come in.

287
00:31:28,582 --> 00:31:30,584
I must warn you,

288
00:31:30,714 --> 00:31:33,935
my two daughters and son all
have equal say in who we hire.

289
00:31:36,372 --> 00:31:38,461
And another part of my job

290
00:31:38,592 --> 00:31:40,333
would be to supplement
your education.

291
00:31:40,463 --> 00:31:42,378
If you've never been
to school,

292
00:31:42,509 --> 00:31:44,206
you may benefit from a bit
of extra tutoring.

293
00:31:44,337 --> 00:31:46,339
Mother taught us mathematics
and how to read.

294
00:31:46,469 --> 00:31:48,515
Oh, you learned from the Bible?

295
00:31:48,645 --> 00:31:51,344
She did. We read the Brontes
and Hawthorne.

296
00:31:51,474 --> 00:31:55,348
- Hm.
- And "The Three Musketeers."

297
00:31:55,478 --> 00:31:59,613
"Never fear quarrels,
but seek hazardous adventures."

298
00:31:59,743 --> 00:32:04,444
I believe you and I may share
the same adventurous spirit.

299
00:32:04,574 --> 00:32:06,707
There are subjects
to explore

300
00:32:06,837 --> 00:32:10,145
that you may not be exposed
to in Preacher's Corners.

301
00:32:10,276 --> 00:32:12,669
Philosophy, art, music.

302
00:32:12,800 --> 00:32:15,237
I learned those at college.

303
00:32:15,368 --> 00:32:18,066
I didn't know
women could go to college.

304
00:32:18,197 --> 00:32:19,763
They can.

305
00:32:19,894 --> 00:32:23,767
I went to Mount Holyoke
in Massachusetts.

306
00:32:23,898 --> 00:32:27,510
How about we make a deal?
I'll introduce you

307
00:32:27,641 --> 00:32:29,556
to some of the things
I learned in college

308
00:32:29,686 --> 00:32:32,254
and you can teach me
about your culture

309
00:32:32,385 --> 00:32:34,343
and all the wonders
you've seen.

310
00:33:07,768 --> 00:33:11,250
I hope I have the opportunity
to get to know you all better.

311
00:33:18,300 --> 00:33:20,389
- Father?
- Mm.

312
00:33:20,520 --> 00:33:22,000
Come in.

313
00:33:29,746 --> 00:33:32,358
- Well?
- I don't think Loa wants her.

314
00:33:32,488 --> 00:33:34,403
Loa?

315
00:33:34,534 --> 00:33:36,188
You have a say in this.

316
00:33:36,318 --> 00:33:38,320
Just have to voice it.

317
00:33:42,411 --> 00:33:43,847
All aye?

318
00:33:43,978 --> 00:33:46,415
[Tane and Honor] Aye.

319
00:33:46,546 --> 00:33:48,026
All opposed?

320
00:33:53,031 --> 00:33:55,120
Well, the ayes have it.

321
00:34:06,392 --> 00:34:08,872
Thank you
for the opportunity.

322
00:34:09,003 --> 00:34:11,658
And I'll return in the morning
with my things.

323
00:34:11,788 --> 00:34:13,747
My kids, uh,

324
00:34:13,877 --> 00:34:16,793
they know books and ships,

325
00:34:16,924 --> 00:34:21,842
but they'll require more help
than they think navigating land.

326
00:34:21,972 --> 00:34:25,324
Um, Mr. Boone,
your daughter Loa.

327
00:34:25,454 --> 00:34:28,457
- The quiet one...
- She speaks.

328
00:34:28,588 --> 00:34:31,069
Not since her mother passed.

329
00:34:33,593 --> 00:34:36,204
I imagine she will
when she's ready.

330
00:34:37,423 --> 00:34:38,772
I should accompany you.

331
00:34:38,902 --> 00:34:41,296
- It's--it's late.
- Oh, I'm fine.

332
00:34:47,563 --> 00:34:49,087
Whip-poor-wills.

333
00:34:51,001 --> 00:34:53,482
- Good night, Mr. Boone.
- Good night.

334
00:36:20,090 --> 00:36:22,528
[Rebecca] The chant
of the whip-poor-will

335
00:36:22,658 --> 00:36:24,356
is the voice
with which the man

336
00:36:24,486 --> 00:36:26,184
and the house call her.

337
00:36:29,796 --> 00:36:32,581
- An omen of death, they say.
- [footsteps]

338
00:36:32,712 --> 00:36:34,714
Flee the nightjars' cry
or risk--

339
00:36:34,844 --> 00:36:36,846
Rebecca.
I want to talk to you.

340
00:36:36,977 --> 00:36:39,545
- It's late, Mother.
- I know where you were.

341
00:36:39,675 --> 00:36:41,938
I've been hired as the
new governess of Chapelwaite.

342
00:36:42,069 --> 00:36:44,724
Why would you do that? You...

343
00:36:44,854 --> 00:36:46,639
I sent you to college

344
00:36:46,769 --> 00:36:48,728
so you could make
something of yourself.

345
00:36:48,858 --> 00:36:52,384
You--you have an assignment
for the Atlantic Monthly.

346
00:36:52,514 --> 00:36:54,473
Don't squander this opportunity.

347
00:36:54,603 --> 00:36:56,605
I'm not.
I already telegraphed my idea

348
00:36:56,736 --> 00:36:58,520
to Mr. Lowell
and he approved it.

349
00:37:02,176 --> 00:37:05,397
There's only one good story
in town, Mother.

350
00:37:05,527 --> 00:37:07,703
Rebecca,

351
00:37:07,834 --> 00:37:10,924
you do not want to
make trouble with that family.

352
00:37:11,054 --> 00:37:13,535
You may not believe everything
that's said,

353
00:37:13,666 --> 00:37:15,755
but you'd be a fool
to ignore it. Your father--

354
00:37:15,885 --> 00:37:17,670
Father was
Phillip Boones' lawyer

355
00:37:17,800 --> 00:37:20,499
and he lived in fear
of the man. I am aware.

356
00:37:20,629 --> 00:37:23,545
You have to trust me.
I know what I'm doing.

357
00:37:23,676 --> 00:37:25,460
Good night, Mother.

358
00:37:52,008 --> 00:37:53,836
Excuse me, young man,
what's your name?

359
00:37:53,967 --> 00:37:55,664
Able Stewart.

360
00:37:56,752 --> 00:37:59,059
You've been keeping the ledger
since my cousin's death.

361
00:37:59,189 --> 00:38:01,714
You must be
the new Mr. Boone.

362
00:38:01,844 --> 00:38:04,456
- I am.
- It's nice to meet you, sir.

363
00:38:04,586 --> 00:38:05,979
Pleasure to meet you.

364
00:38:06,109 --> 00:38:08,721
I've tried keeping
the records best I can.

365
00:38:08,851 --> 00:38:11,550
Sorry 'bout my writin'.
I taught myself.

366
00:38:12,986 --> 00:38:15,467
Well, I appreciate
your efforts.

367
00:38:18,905 --> 00:38:22,212
Which one of these men
is Daniel Thompson?

368
00:38:22,343 --> 00:38:24,606
It's the large man
on the right.

369
00:38:24,737 --> 00:38:26,478
Good. [clears throat]

370
00:38:31,961 --> 00:38:33,920
Foreman, uh, Daniel Thompson.

371
00:38:34,050 --> 00:38:35,704
That's me.

372
00:38:38,141 --> 00:38:40,796
I run this crew of vagabonds.

373
00:38:42,798 --> 00:38:44,496
You're the Captain?

374
00:38:44,626 --> 00:38:46,846
Uh, "Mr. Boone" will do.

375
00:38:46,976 --> 00:38:49,196
According to the ledger,

376
00:38:49,327 --> 00:38:53,722
board feet are down 60%
since my cousin's passing.

377
00:38:53,853 --> 00:38:55,681
Why aren't these men
out working?

378
00:38:55,811 --> 00:38:58,814
Well, they were.
This is our break.

379
00:39:00,250 --> 00:39:01,469
Ah.

380
00:39:03,166 --> 00:39:05,734
It's also noted that, uh,

381
00:39:05,865 --> 00:39:07,997
everyone has seen
a wage increase...

382
00:39:08,128 --> 00:39:11,479
all except
for Able Stewart here.

383
00:39:11,610 --> 00:39:13,786
Why is that?

384
00:39:13,916 --> 00:39:15,788
I really couldn't tell you
now.

385
00:39:23,099 --> 00:39:25,537
What's this?

386
00:39:25,667 --> 00:39:27,452
Your severance.

387
00:39:27,582 --> 00:39:29,367
Take it and leave.

388
00:39:32,805 --> 00:39:35,721
Or cut me 600 board feet
by end of today

389
00:39:35,851 --> 00:39:38,027
and every day hereafter.

390
00:39:38,158 --> 00:39:40,987
That an order, "Captain"?

391
00:39:42,684 --> 00:39:44,730
I give orders at sea.

392
00:39:44,860 --> 00:39:46,688
On land I give choices.

393
00:39:49,822 --> 00:39:51,998
Listen clearly, now.

394
00:39:52,128 --> 00:39:54,043
I have plans for this mill.

395
00:39:54,174 --> 00:39:56,219
We're expanding.

396
00:39:56,350 --> 00:39:58,874
From here out,
we run this mill like a whaler.

397
00:39:59,005 --> 00:40:01,790
Profit is gonna be divided
into a 100-part lay.

398
00:40:01,921 --> 00:40:03,575
Loggers earn two parts.
Foreman three.

399
00:40:03,705 --> 00:40:05,664
Owner takes 30.

400
00:40:05,794 --> 00:40:08,536
The more you cut,
the more you earn.

401
00:40:08,667 --> 00:40:10,408
Questions?

402
00:40:13,193 --> 00:40:14,847
Well, then, get to work.

403
00:40:19,155 --> 00:40:20,853
What's the lay
for the tool keep, sir?

404
00:40:20,983 --> 00:40:23,246
One lay.

405
00:40:23,377 --> 00:40:26,554
Add another two
for keeping the ledger.

406
00:40:27,903 --> 00:40:32,386
I noticed some unpaid bills
charged to Jerusalem's Lot.

407
00:40:32,517 --> 00:40:33,909
Is that not my family's
old mining town?

408
00:40:34,040 --> 00:40:36,042
It is.

409
00:40:36,172 --> 00:40:37,913
Huh.

410
00:40:38,044 --> 00:40:39,741
Thank you, Able.

411
00:40:48,620 --> 00:40:51,971
If you'd like, I can help you
make scary costumes

412
00:40:52,101 --> 00:40:53,842
for All Hallow's Eve?

413
00:40:53,973 --> 00:40:55,975
- What can we be?
- Anything.

414
00:40:56,105 --> 00:40:59,195
Ghouls, ghosts, gypsies.

415
00:40:59,326 --> 00:41:02,242
What do we do
on All Hallow's Eve?

416
00:41:02,372 --> 00:41:05,854
Oh, we walk door to door
in town

417
00:41:05,985 --> 00:41:08,030
and people give us
money and food.

418
00:41:08,161 --> 00:41:10,772
Oh, and there's also games.

419
00:41:10,903 --> 00:41:13,209
One of them is, um,
with mirrors

420
00:41:13,340 --> 00:41:15,037
where you can see
your future husband.

421
00:41:15,168 --> 00:41:17,083
Another is with a pendulum

422
00:41:17,213 --> 00:41:19,477
where you can speak to spirits.

423
00:41:23,132 --> 00:41:25,613
That's my favorite.

424
00:41:26,658 --> 00:41:30,923
Now, the idea is that the
pendulum leads us to a spirit.

425
00:41:31,053 --> 00:41:36,798
And if we see a spirit,
it has to grant us a wish.

426
00:41:36,929 --> 00:41:41,107
If we know the spirit,
can we speak to it?

427
00:41:42,717 --> 00:41:43,936
Of course.

428
00:41:45,981 --> 00:41:48,288
North, south, east, west,

429
00:41:48,418 --> 00:41:51,247
wake up, spirit,
from your rest.

430
00:41:51,378 --> 00:41:54,729
Winter, spring, summer, fall.

431
00:41:54,860 --> 00:41:57,776
Let us see you, hear our call.

432
00:42:00,169 --> 00:42:01,910
This way!

433
00:42:06,001 --> 00:42:08,700
Let us see you, hear our call!

434
00:42:10,223 --> 00:42:12,530
This way.
Keep an eye out.

435
00:42:15,750 --> 00:42:17,796
Shh...

436
00:42:18,971 --> 00:42:20,799
Do you see anything?

437
00:42:31,810 --> 00:42:33,681
Anything?

438
00:42:33,812 --> 00:42:34,726
- Boo!
- [all scream]

439
00:42:36,118 --> 00:42:37,119
I'm sorry! I'm sorry.
I had to.

440
00:42:42,211 --> 00:42:44,039
Did a spirit do that?

441
00:42:45,998 --> 00:42:47,826
It's just a draft.

442
00:42:54,006 --> 00:42:55,660
What was that?

443
00:42:57,096 --> 00:42:59,141
Whip-poor-will.

444
00:42:59,272 --> 00:43:01,883
Oh, poor thing.

445
00:43:08,237 --> 00:43:09,151
That door's supposed
to be locked!

446
00:43:14,374 --> 00:43:16,202
Something's down there.

447
00:43:16,332 --> 00:43:18,378
[Tane]
I don't like this game.

448
00:43:18,508 --> 00:43:20,119
And that's all it is.
Just a game.

449
00:43:30,216 --> 00:43:31,870
Mr. Fletcher?

450
00:43:46,319 --> 00:43:47,929
Let's go back to the parlor.

451
00:44:03,162 --> 00:44:05,947
[Rebecca]
What is a ghost?

452
00:44:06,078 --> 00:44:08,384
Is it a presence
that prowls our bed chambers

453
00:44:08,515 --> 00:44:10,212
when we turn down the lights?

454
00:44:10,343 --> 00:44:12,171
Or is it a memory

455
00:44:12,301 --> 00:44:14,826
that roams the dark corridors
of our mind?

456
00:44:14,956 --> 00:44:17,132
- [knocking]
- One moment.

457
00:44:31,146 --> 00:44:33,018
- Ah.
- Mr. Boone.

458
00:44:33,148 --> 00:44:34,976
May I speak with you
privately?

459
00:44:35,107 --> 00:44:37,022
Of course.

460
00:44:43,245 --> 00:44:46,466
Uh, I've reprimanded
Mr. Fletcher

461
00:44:46,596 --> 00:44:49,034
for leaving
the cellar door unlocked.

462
00:44:49,164 --> 00:44:51,384
- Oh.
- But I'm...

463
00:44:51,514 --> 00:44:54,866
I still have three children
very afraid in their beds.

464
00:44:54,996 --> 00:44:57,042
Oh. [sighs]

465
00:44:57,172 --> 00:44:58,913
I see.

466
00:44:59,044 --> 00:45:01,176
Miss Morgan, I am aware

467
00:45:01,307 --> 00:45:03,875
you're trying to bond
with the children,

468
00:45:04,005 --> 00:45:05,920
and I appreciate that, but...

469
00:45:06,051 --> 00:45:08,227
well, they're still acclimating

470
00:45:08,357 --> 00:45:11,056
to the loss of their mother
and the new house.

471
00:45:11,186 --> 00:45:14,189
And, well, perhaps no more

472
00:45:14,320 --> 00:45:17,279
games associated
with spirits or ghosts.

473
00:45:17,410 --> 00:45:20,456
I was trying to share
a little seasonal fun,

474
00:45:20,587 --> 00:45:23,329
but my efforts were misguided.

475
00:45:23,459 --> 00:45:26,680
- I'm sorry.
- Thank you. No.

476
00:45:26,811 --> 00:45:28,247
- Good--good evening.
- Mr. Boone.

477
00:45:28,377 --> 00:45:31,337
Tomorrow is Sunday.

478
00:45:31,467 --> 00:45:33,295
Yes.

479
00:45:33,426 --> 00:45:37,430
I was wondering
if we might consider

480
00:45:37,560 --> 00:45:40,215
taking the children to church?

481
00:45:40,346 --> 00:45:42,174
I don't think so.

482
00:45:42,304 --> 00:45:44,742
I'm not one for religion
myself.

483
00:45:44,872 --> 00:45:47,266
The church is a frequent
tool of intimidation

484
00:45:47,396 --> 00:45:49,268
and promotes
the repression of women.

485
00:45:49,398 --> 00:45:52,358
But this is small-town Maine,

486
00:45:52,488 --> 00:45:55,317
and people talk.

487
00:45:55,448 --> 00:45:59,365
Sir, your children
are wonderful,

488
00:45:59,495 --> 00:46:02,107
but I know what it's like
to be unique

489
00:46:02,237 --> 00:46:06,285
in a town that doesn't always
favor individuality.

490
00:46:06,415 --> 00:46:09,070
Sometimes it's easier to fit in.

491
00:46:11,377 --> 00:46:13,945
Well... you may be right.

492
00:46:15,555 --> 00:46:18,384
Thank you, Miss Morgan.

493
00:46:25,565 --> 00:46:27,959
- Good morning, Grace.
- Good morning, Alice.

494
00:46:28,089 --> 00:46:29,177
How are you?
Good morning.

495
00:46:31,397 --> 00:46:33,442
Hat off, thank you.

496
00:46:33,573 --> 00:46:36,097
Good morning.

497
00:46:36,228 --> 00:46:37,751
Good morning, Alice.

498
00:46:37,882 --> 00:46:39,579
I'd like to introduce you
to Charles Boone

499
00:46:39,709 --> 00:46:41,973
- and his children.
- How do you do?

500
00:46:42,103 --> 00:46:44,584
Ah, my name is
Alice Burroughs.

501
00:46:44,714 --> 00:46:47,282
My husband is minister
of this congregation.

502
00:46:47,413 --> 00:46:50,416
Nice to meet you.

503
00:46:50,546 --> 00:46:52,505
My father would like
to speak with you.

504
00:46:52,635 --> 00:46:56,030
This used to be his church.

505
00:46:57,423 --> 00:46:59,164
All right.

506
00:46:59,294 --> 00:47:02,602
Please, this way.

507
00:47:02,732 --> 00:47:04,038
We'll wait.

508
00:47:11,393 --> 00:47:14,962
Captain, this is my father,
Samuel Gallup.

509
00:47:15,093 --> 00:47:16,442
Sir.

510
00:47:16,572 --> 00:47:18,313
Mr. Boone.

511
00:47:18,444 --> 00:47:20,489
How do you do?

512
00:47:20,620 --> 00:47:24,015
My father noticed that
there isn't enough seating

513
00:47:24,145 --> 00:47:25,712
for our regular members,

514
00:47:25,843 --> 00:47:28,846
some of whom are quite old.

515
00:47:31,631 --> 00:47:33,459
We're happy to stand.

516
00:47:33,589 --> 00:47:34,982
It isn't that.

517
00:47:37,550 --> 00:47:39,334
You're asking us to leave?

518
00:47:39,465 --> 00:47:42,990
Mr. Boone, your children...

519
00:47:43,121 --> 00:47:44,165
are they Christian?

520
00:47:48,953 --> 00:47:51,346
They are as much
or as little Christian

521
00:47:51,477 --> 00:47:53,609
as they choose to be, sir.

522
00:47:53,740 --> 00:47:57,178
We prayed we'd seen
the last Boone.

523
00:47:59,180 --> 00:48:00,878
And why is that?

524
00:48:01,008 --> 00:48:04,055
Because your family
is a plague on this town.

525
00:48:08,189 --> 00:48:10,452
Well, that'll be enough, sir.

526
00:48:11,714 --> 00:48:15,414
Now, I don't know what happened
between you and my family,

527
00:48:15,544 --> 00:48:19,461
but neither myself nor
my children were a part of that.

528
00:48:22,595 --> 00:48:25,337
We want nothing more
than a fresh start here.

529
00:48:25,467 --> 00:48:28,383
I'm sorry to disappoint you.

530
00:48:37,392 --> 00:48:39,394
We're leaving.
Let's go.

531
00:48:39,525 --> 00:48:42,223
- Go! Tane!
- Did we do something wrong?

532
00:48:42,354 --> 00:48:44,051
Loa! Come! Now!

533
00:48:45,618 --> 00:48:48,577
- Loa! Come on! Now!
- [gasps]

534
00:48:48,708 --> 00:48:50,449
Shame on you.

535
00:49:08,380 --> 00:49:10,251
Sorry about church.

536
00:49:11,731 --> 00:49:13,385
That's not your fault.

537
00:49:15,300 --> 00:49:19,695
Samuel Gallup called
my family a plague.

538
00:49:19,826 --> 00:49:22,437
Samuel Gallup is
a crabby old Puritan.

539
00:49:22,568 --> 00:49:25,179
Hmm.
It's more than that.

540
00:49:29,618 --> 00:49:33,405
Some blame Chapelwaite
for the illness in town.

541
00:49:33,535 --> 00:49:36,234
The first afflicted were
two stable hands

542
00:49:36,364 --> 00:49:37,626
who worked here for your cousin.

543
00:49:37,757 --> 00:49:40,716
Both died.
That was two years ago.

544
00:49:40,847 --> 00:49:44,503
Since then, five have been
planted in the church graveyard.

545
00:49:44,633 --> 00:49:47,506
But that's hardly proof.

546
00:49:47,636 --> 00:49:50,422
If it were,
I wouldn't be here.

547
00:49:58,647 --> 00:50:01,128
What's Loa doing?

548
00:50:03,478 --> 00:50:05,524
She wants to be alone.

549
00:50:09,658 --> 00:50:11,138
So I should leave her then,
right?

550
00:50:13,314 --> 00:50:15,273
Absolutely not.

551
00:50:17,579 --> 00:50:19,277
Oh.

552
00:50:35,597 --> 00:50:37,469
[exhales]
I lost my temper earlier.

553
00:50:37,599 --> 00:50:40,559
I...

554
00:50:40,689 --> 00:50:43,649
I'm sorry. I shouldn't have
grabbed you like that.

555
00:50:43,779 --> 00:50:46,391
But you need to mind me.

556
00:51:06,541 --> 00:51:10,197
I understand why you blame me.

557
00:51:12,504 --> 00:51:14,506
I do.

558
00:51:17,770 --> 00:51:18,771
Your mother never
would've gotten sick

559
00:51:18,901 --> 00:51:20,686
if she'd stayed on the island.

560
00:51:23,863 --> 00:51:27,475
Your leg never would've
withered from rickets.

561
00:51:30,957 --> 00:51:37,442
But she was so strong,
your mother.

562
00:51:37,572 --> 00:51:42,447
She... insisted on coming.

563
00:51:45,580 --> 00:51:48,627
She demanded we were a family.

564
00:51:56,722 --> 00:51:59,116
I miss her, too.

565
00:52:01,422 --> 00:52:03,642
I miss her, but...

566
00:52:03,772 --> 00:52:07,254
you can't stay silent forever.

567
00:52:21,747 --> 00:52:27,709
There's something inside
that you hide from us.

568
00:52:30,582 --> 00:52:32,714
It scares me.

569
00:52:48,991 --> 00:52:52,604
When my father got sick,
Doctor Guilford said,

570
00:52:52,734 --> 00:52:55,650
"Burn his clothes.
Burn the bedding."

571
00:52:55,781 --> 00:52:59,654
Well, it didn't do shit,
but it was the right idea.

572
00:52:59,785 --> 00:53:02,440
Let's send these new Boones
packing

573
00:53:02,570 --> 00:53:04,572
before they inflict
their own wickedness on us.

574
00:53:04,703 --> 00:53:06,444
What about you, Edward?

575
00:53:06,574 --> 00:53:09,316
Your little Susan's sick.
Who's next?

576
00:53:12,798 --> 00:53:14,626
Burn it then.

577
00:53:20,936 --> 00:53:22,808
Do it.

578
00:54:01,542 --> 00:54:03,457
Susan!

579
00:54:03,588 --> 00:54:04,806
I need you to go back
in the house.

580
00:54:04,937 --> 00:54:06,460
It's cold out here.

581
00:54:33,313 --> 00:54:37,056
[Rebecca] I could leave tonight
and no one would fault me.

582
00:54:37,186 --> 00:54:39,188
I could fabricate
a pale fiction

583
00:54:39,319 --> 00:54:42,453
of these Boones
and their trial.

584
00:54:42,583 --> 00:54:44,933
Who would know but me?

585
00:54:45,064 --> 00:54:48,415
But therein lies the hook.

586
00:54:50,896 --> 00:54:52,854
For alone in the dark,

587
00:54:52,985 --> 00:54:56,815
me is who I answer to.

588
00:55:14,920 --> 00:55:17,618
Hidden within the crude
timbers of this dark manor

589
00:55:17,749 --> 00:55:19,751
lies the truth.

590
00:55:19,881 --> 00:55:22,580
I can feel it.

591
00:55:25,104 --> 00:55:26,627
Outside this house,

592
00:55:26,758 --> 00:55:28,890
fear gathers,

593
00:55:29,021 --> 00:55:33,634
and ignorance spreads from
home to home like the illness.

594
00:55:54,742 --> 00:55:55,787
Who goes there?

595
00:56:51,059 --> 00:56:54,976
[Rebecca] What drove this
bloodline to its tragic depths?

596
00:56:56,935 --> 00:57:00,417
Suicide, murder, madness.

597
00:57:03,985 --> 00:57:06,205
[Rebecca] To know the truth
of Chapelwaite,

598
00:57:06,335 --> 00:57:09,687
I must know the mystery
of Charles Boone.

599
00:57:54,122 --> 00:57:55,602
[Charles' father] It's coming!

600
00:57:55,733 --> 00:57:56,647
The worm!

