﻿1
00:01:27,418 --> 00:01:29,331
It's about time.

2
00:01:38,197 --> 00:01:40,340
Good morning, Hill.

3
00:01:41,669 --> 00:01:44,259
- Good morning...
- Fugate.

4
00:01:44,538 --> 00:01:46,297
Temple Fugate?

5
00:01:46,540 --> 00:01:49,393
I should think you'd remember
the name by now, counselor.

6
00:01:49,678 --> 00:01:52,553
We've only been taking the
same train every day for...

7
00:01:52,849 --> 00:01:56,270
one year, seven
months and 13 days.

8
00:01:57,054 --> 00:01:59,425
Right. The efficiency expert.

9
00:02:00,958 --> 00:02:03,898
Six minutes behind schedule.

10
00:02:05,998 --> 00:02:08,785
You seem pretty tightly
wound this morning, Fugate.

11
00:02:09,068 --> 00:02:11,341
I have an important
court hearing today.

12
00:02:11,603 --> 00:02:14,642
There's been a $20 million
judgment against my company.

13
00:02:14,941 --> 00:02:16,405
My attorney has appealed.

14
00:02:16,643 --> 00:02:20,064
But if we lose, it's
the end of everything.

15
00:02:20,414 --> 00:02:22,458
Temple, let me give
you some advice.

16
00:02:22,718 --> 00:02:25,505
I'm a lawyer. Trust me,
I know these things.

17
00:02:25,788 --> 00:02:29,952
If that judge sees you looking as
tense and haggard as you are now...

18
00:02:30,294 --> 00:02:32,337
he'll think you were
up to something.

19
00:02:32,596 --> 00:02:35,831
Loosen up. Do something to relax
before you go into court.

20
00:02:36,133 --> 00:02:38,308
Get out of your routine
for a few minutes.

21
00:02:38,571 --> 00:02:40,581
- Do you take a coffee break?
- Of course.

22
00:02:40,839 --> 00:02:43,626
Every day at 3 on the dot.

23
00:02:43,976 --> 00:02:46,949
Then take it at 3:15.

24
00:02:47,614 --> 00:02:51,964
- But my schedule!
- Forget your schedule for one day.

25
00:02:53,020 --> 00:02:56,888
Believe me, it will make
a new man out of you.

26
00:03:09,340 --> 00:03:11,286
I needed those five minutes ago.

27
00:03:11,543 --> 00:03:14,264
- I'm sorry, sir, but...
- Thirty-seven pages?

28
00:03:14,547 --> 00:03:18,350
That would take a copier exactly
one minute and 49 seconds.

29
00:03:18,684 --> 00:03:22,138
- One more delay like this and you're fired!
- Your coffee, sir.

30
00:03:22,456 --> 00:03:24,215
And those court documents
you requested.

31
00:03:25,994 --> 00:03:28,846
<i>Take your coffee break at 3: 15.</i>

32
00:03:30,065 --> 00:03:31,726
<i>And get out of the office.</i>

33
00:03:32,501 --> 00:03:35,506
Put that in a thermos, Ms.
Perkins.

34
00:04:04,806 --> 00:04:07,910
You little brats!

35
00:04:13,550 --> 00:04:15,079
No! No!

36
00:04:15,319 --> 00:04:17,745
Don't do this to me!

37
00:04:19,057 --> 00:04:21,265
My lawyer needs those papers.

38
00:04:36,612 --> 00:04:38,273
Due to his failure to appear...

39
00:04:38,514 --> 00:04:41,333
this court finds your
client in default.

40
00:04:41,618 --> 00:04:44,273
Summary judgment
against him stands...

41
00:04:44,554 --> 00:04:46,827
at $20 million.

42
00:04:47,091 --> 00:04:49,878
No! You can't! I'll be ruined!

43
00:04:50,160 --> 00:04:54,772
Then perhaps this will teach you
to be on time for a change.

44
00:05:39,588 --> 00:05:43,009
Are you quite sure you won't stop
for breakfast, Master Bruce?

45
00:05:43,325 --> 00:05:46,013
The meals they serve at
these fundraisers...

46
00:05:46,295 --> 00:05:47,639
Ghastly.

47
00:05:47,863 --> 00:05:50,256
Alfred, Mayor Hill will
put out a good spread.

48
00:05:50,533 --> 00:05:54,184
He knows you don't start a reelection
campaign by poisoning supporters.

49
00:05:58,810 --> 00:06:00,985
If he were in a hurry
to get to the food...

50
00:06:01,245 --> 00:06:04,567
he'd be ahead of us
instead of behind us.

51
00:06:12,893 --> 00:06:17,855
I take it taxi drivers are no longer
required to obey traffic signals.

52
00:06:18,233 --> 00:06:22,331
- Climb off it, geezer. You had the red.
- It's nobody's fault.

53
00:06:22,839 --> 00:06:24,434
Look.

54
00:06:26,610 --> 00:06:29,265
The traffic signals
are malfunctioning.

55
00:06:31,182 --> 00:06:33,160
What the devil?

56
00:06:34,452 --> 00:06:36,845
It's the same thing
all the time.

57
00:06:37,256 --> 00:06:39,015
I'll sue you.

58
00:06:47,300 --> 00:06:49,726
There's the foul-up.
Mayor over-the-Hill.

59
00:06:50,004 --> 00:06:52,856
Nothing works right
in this city no more.

60
00:06:53,142 --> 00:06:56,464
I fear this does not bode
well for his campaign.

61
00:06:56,780 --> 00:06:59,151
No. No, it doesn't.

62
00:06:59,416 --> 00:07:01,329
And that may be
exactly the point.

63
00:07:23,011 --> 00:07:24,902
Another piece of
outlandish graffiti?

64
00:07:25,313 --> 00:07:27,805
Is this somebody's
idea of a joke?

65
00:07:45,438 --> 00:07:48,345
- Hold it!
- Well, well.

66
00:07:48,641 --> 00:07:52,160
The Batman. It's about
time you showed up.

67
00:07:52,480 --> 00:07:56,031
I suppose you want to know why
I've brought downtown Gotham...

68
00:07:56,351 --> 00:07:58,142
to a standstill, Batman.

69
00:07:58,520 --> 00:08:02,488
Well, let's just say it's because
I'm a civic-minded citizen...

70
00:08:02,825 --> 00:08:05,579
with a lot of time on his hands.

71
00:08:17,909 --> 00:08:20,696
I want some answers, wise guy.

72
00:08:21,515 --> 00:08:23,460
- Talk!
- A pity.

73
00:08:23,717 --> 00:08:25,760
I don't know what to
tell you, Batman.

74
00:08:26,086 --> 00:08:28,479
Except perhaps that the 9:15...

75
00:08:28,756 --> 00:08:32,592
is always six minutes early.

76
00:08:50,515 --> 00:08:54,034
If the creep with the clocks did
sabotage the entire traffic system...

77
00:08:54,353 --> 00:08:56,691
he had to have come
here to do it.

78
00:08:57,223 --> 00:08:58,950
Wait here.

79
00:09:04,432 --> 00:09:09,427
My pleasure. This is one of the
finest back alleys in all of Gotham.

80
00:09:41,811 --> 00:09:43,090
What kind of saboteur...

81
00:09:43,312 --> 00:09:46,963
uses a $6000 Metronex
to trigger a time bomb?

82
00:09:47,284 --> 00:09:49,710
A saboteur with too much money?

83
00:09:50,087 --> 00:09:52,579
Most jewelry stores register
the serial numbers...

84
00:09:52,857 --> 00:09:55,130
of the Metronexes they sell.

85
00:09:57,428 --> 00:10:00,499
Let's see what the police
database turns up.

86
00:10:01,800 --> 00:10:05,385
"Temple Fugate. 362 Brayfogle."

87
00:10:05,705 --> 00:10:07,082
Let's go, Alfred.

88
00:10:11,947 --> 00:10:16,461
It appears Mr. Fugate's
neighborhood has seen better days.

89
00:11:02,708 --> 00:11:05,013
What is it about that
particular clock tower?

90
00:11:05,277 --> 00:11:08,096
He's got more data on it than
anything else in the city.

91
00:11:08,381 --> 00:11:09,976
There's been a slight blackout.

92
00:11:10,217 --> 00:11:12,709
Just one city block, between
Schiff and Robinson.

93
00:11:12,987 --> 00:11:14,550
West of Molldorf.

94
00:11:14,788 --> 00:11:17,509
The location of Gotham
Mutual's main branch.

95
00:11:17,825 --> 00:11:21,027
No doubt some malefactors
blacked out the bank...

96
00:11:21,330 --> 00:11:23,472
to disable the locks
on the vault.

97
00:11:23,799 --> 00:11:26,291
Yes, the time locks.

98
00:11:26,570 --> 00:11:28,362
- Fugate.
- Fugate.

99
00:12:07,217 --> 00:12:10,222
<i>Sorry I couldn't be with
you in person, Batman.</i>

100
00:12:10,522 --> 00:12:12,216
<i>But I've got a train to catch.</i>

101
00:12:12,457 --> 00:12:14,850
<i>This box contains a
high-speed vacuum pump.</i>

102
00:12:15,127 --> 00:12:17,815
<i>I know you've got all
kinds of gas masks...</i>

103
00:12:18,098 --> 00:12:20,076
<i>so I'm putting you
out of my misery...</i>

104
00:12:20,333 --> 00:12:24,366
<i>by simply removing all the
oxygen from the room.</i>

105
00:12:27,475 --> 00:12:29,267
<i>The process will
take 15 minutes...</i>

106
00:12:29,611 --> 00:12:31,524
<i>which is exactly
17 minutes less...</i>

107
00:12:31,780 --> 00:12:34,720
<i>than the time it would take
to burn through the door...</i>

108
00:12:35,018 --> 00:12:36,711
<i>with that torch of yours.</i>

109
00:12:37,788 --> 00:12:41,055
<i>And I don't recommend trying
to open the pump's housing.</i>

110
00:12:41,359 --> 00:12:44,528
<i>It's rigged with a
vibration-sensitive explosive.</i>

111
00:12:44,830 --> 00:12:48,994
<i>Of course, if you want to get blown
to bits, that's fine with me.</i>

112
00:12:49,335 --> 00:12:53,335
<i>Either way, it's time
to say adieu, Batman.</i>

113
00:13:29,517 --> 00:13:31,659
This magnificent station...

114
00:13:31,919 --> 00:13:35,537
home of the world's first fully
automated subway line...

115
00:13:35,857 --> 00:13:39,245
is the fulfillment of
my pledge to you...

116
00:13:39,562 --> 00:13:43,365
to make our subways safer
and more efficient.

117
00:13:43,699 --> 00:13:47,448
And so I declare Gotham
Central Station...

118
00:13:47,771 --> 00:13:50,361
officially open.

119
00:13:58,251 --> 00:14:01,485
Let the first train arrive!

120
00:14:12,000 --> 00:14:14,011
Where is it?

121
00:14:37,464 --> 00:14:40,087
What an embarrassment.

122
00:14:40,568 --> 00:14:44,283
I wanted that train here
at 2:30 on the dot!

123
00:14:44,607 --> 00:14:47,262
<i>So is this what you want?</i>

124
00:14:47,543 --> 00:14:51,478
<i>A mayor who can't even get a single
subway train to arrive on time?</i>

125
00:14:58,724 --> 00:15:00,418
<i>Clear the platform, please.</i>

126
00:15:00,659 --> 00:15:04,889
<i>Here comes some more of
our mayor's incompetence.</i>

127
00:15:40,940 --> 00:15:43,213
Only minor injuries. Thank God.

128
00:15:43,476 --> 00:15:45,334
Hill! Where's Hill?

129
00:16:30,300 --> 00:16:33,054
<i>And in the wake of the subway
accident, this grim news:</i>

130
00:16:33,337 --> 00:16:35,380
<i>Mayor Hamilton
Hill has vanished.</i>

131
00:16:35,639 --> 00:16:37,945
<i>The police have no leads
to his whereabouts...</i>

132
00:16:38,209 --> 00:16:40,996
<i>and they fear he may
have been kidnapped.</i>

133
00:16:52,159 --> 00:16:53,470
Comfortable, Hill?

134
00:16:53,695 --> 00:16:55,520
Well, you won't be for long.

135
00:16:55,764 --> 00:16:59,994
At 3:15 on the dot, those
hands will come together...

136
00:17:00,369 --> 00:17:02,577
and you'll be crushed
like an insect.

137
00:17:02,938 --> 00:17:04,730
3:15, Hill.

138
00:17:04,975 --> 00:17:10,134
- Does that time hold any meaning for you?
- I don't know what you're talking about!

139
00:17:10,514 --> 00:17:14,678
You told me to take my
coffee break at 3:15.

140
00:17:15,019 --> 00:17:17,358
- What?
- You don't remember?

141
00:17:17,623 --> 00:17:19,961
My court date?

142
00:17:21,361 --> 00:17:24,563
Oh, my Lord! The lawsuit!

143
00:17:24,899 --> 00:17:27,839
Fugate, I swear I was
only trying to help.

144
00:17:28,135 --> 00:17:30,692
Don't hand me that. You
did it on purpose.

145
00:17:30,971 --> 00:17:35,616
The plaintiffs were represented
by your law firm, Mr. Mayor.

146
00:17:36,646 --> 00:17:40,483
But I had nothing to do
with that case, Fugate.

147
00:17:40,918 --> 00:17:42,130
Liar!

148
00:17:42,352 --> 00:17:43,981
Not that it matters anymore...

149
00:17:44,222 --> 00:17:48,867
now that you have an appointment
to keep at 3:15 precisely...

150
00:17:49,261 --> 00:17:51,949
with the grim reaper!

151
00:17:58,638 --> 00:18:01,196
I'm here to clean
your clock, Fugate.

152
00:18:01,476 --> 00:18:03,235
Don't count on it, Batman.

153
00:18:03,478 --> 00:18:06,035
When it comes to
clocks, I am king.

154
00:18:06,314 --> 00:18:07,593
<i>En garde!</i>

155
00:18:35,416 --> 00:18:36,628
Give it up, Fugate.

156
00:18:36,851 --> 00:18:38,764
Hill committed no
crime against you.

157
00:18:39,020 --> 00:18:42,375
He did worse. He made me late!

158
00:19:19,602 --> 00:19:23,121
I could do this all day,
Batman, but your time is up.

159
00:19:44,865 --> 00:19:47,937
I've studied news footage of you.
I know that it takes you...

160
00:19:48,236 --> 00:19:51,438
exactly 1/20 of a second
to throw a punch.

161
00:19:51,741 --> 00:19:55,610
Very clever. But it only
takes me 1/30 of a second...

162
00:19:55,946 --> 00:19:57,738
to do this.

163
00:20:35,794 --> 00:20:38,646
Fugate! You can't escape!

164
00:20:38,964 --> 00:20:41,652
<i>Au contraire, Batman.</i>

165
00:20:43,136 --> 00:20:45,596
You of all people should know...

166
00:20:45,873 --> 00:20:48,878
there's always a way out.

167
00:20:54,916 --> 00:20:56,992
Fugate!

168
00:21:24,452 --> 00:21:27,108
He won't be doing any
campaigning for a few days.

169
00:21:27,589 --> 00:21:29,600
But at least the mayor is safe.

170
00:21:29,858 --> 00:21:32,033
No trace of this
Clock King, though.

171
00:21:32,295 --> 00:21:34,755
How could anyone survive
a wreck like this?

172
00:21:35,032 --> 00:21:37,140
If I could, he could.

173
00:21:37,401 --> 00:21:38,450
Then...

174
00:21:38,669 --> 00:21:42,253
you think we'll hear from him again?
- I wouldn't be surprised, commissioner.

175
00:21:42,607 --> 00:21:46,837
In fact, I'd say it's
only a matter of time.

