﻿1
00:01:20,903 --> 00:01:23,626
Has the new patient
quieted down?

2
00:01:23,907 --> 00:01:27,298
Yes, doctor. His hallucinations
seem to have stopped.

3
00:01:27,614 --> 00:01:29,406
Such a pity, really.

4
00:01:29,650 --> 00:01:34,746
To think, after all he's accomplished,
that he should end up here like this.

5
00:01:35,326 --> 00:01:38,847
Yes, he does seem calmer.

6
00:01:39,165 --> 00:01:41,374
You can turn on the lights.

7
00:01:43,972 --> 00:01:45,503
It's all right, Batman.

8
00:01:45,741 --> 00:01:49,065
I'm Dr. Bartholomew,
your psychiatrist.

9
00:01:49,381 --> 00:01:52,519
Did you contact Commissioner
Gordon and Dr. Wu?

10
00:01:52,819 --> 00:01:56,242
Calm yourself. Everything
is under control.

11
00:01:56,558 --> 00:01:59,412
Haven't you listened to
anything I've told you?

12
00:02:00,062 --> 00:02:01,659
He needs more time.

13
00:02:01,900 --> 00:02:03,497
See that he's not disturbed.

14
00:02:03,736 --> 00:02:06,874
Bartholomew, we don't
have any more time!

15
00:02:07,174 --> 00:02:08,421
Now, now.

16
00:02:08,643 --> 00:02:11,650
There's always time to heal.

17
00:02:12,817 --> 00:02:15,091
Such a pity.

18
00:02:16,322 --> 00:02:19,045
<i>"There's always time to
heal," the doctor told me.</i>

19
00:02:19,326 --> 00:02:20,824
<i>But he was wrong.</i>

20
00:02:21,062 --> 00:02:22,626
<i>There was no time left.</i>

21
00:02:22,865 --> 00:02:27,731
<i>Not for me, not for him
and not for Gotham City.</i>

22
00:02:28,107 --> 00:02:30,479
<i>And as long as I remained
trapped in Arkham...</i>

23
00:02:30,743 --> 00:02:32,471
<i>there was nothing I could do...</i>

24
00:02:32,713 --> 00:02:36,715
<i>except wait for the end and
remember the beginning.</i>

25
00:02:39,791 --> 00:02:44,537
<i>Word on the street was that something big
was going down at the Health Spring Spa.</i>

26
00:02:49,038 --> 00:02:50,700
<i>I guessed a robbery...</i>

27
00:02:50,941 --> 00:02:52,406
<i>but that night...</i>

28
00:02:52,644 --> 00:02:54,054
<i>I guessed wrong.</i>

29
00:03:00,223 --> 00:03:03,230
Yo. Getting set to make
the final connection.

30
00:03:03,528 --> 00:03:07,049
<i>Superlative, Torchy.
Precisely on schedule.</i>

31
00:03:13,342 --> 00:03:16,995
<i>He thought he was gonna do something
to the spa's drinking water.</i>

32
00:03:17,917 --> 00:03:20,771
<i>I decided to make
him think again.</i>

33
00:03:29,968 --> 00:03:31,860
Bummer.

34
00:03:32,339 --> 00:03:33,968
<i>Precisely on schedule.</i>

35
00:03:34,208 --> 00:03:36,122
<i>Now, Torchy.</i>

36
00:04:40,043 --> 00:04:43,148
<i>He was in no condition to tell
me what he was trying to do...</i>

37
00:04:43,448 --> 00:04:45,044
<i>or who he was working for.</i>

38
00:04:45,451 --> 00:04:49,771
<i>My only clues were the strange device he
had welded to the drinking-water pipe...</i>

39
00:04:50,124 --> 00:04:52,748
<i>and one half of a video
communication link.</i>

40
00:04:53,028 --> 00:04:56,385
<i>As for the gas, I thought
it had no effect on me...</i>

41
00:04:56,702 --> 00:04:58,910
<i>but I was wrong again.</i>

42
00:05:03,078 --> 00:05:04,576
Alfred?

43
00:05:05,815 --> 00:05:09,019
I beg your pardon, Master Bruce.
Did I startle you?

44
00:05:09,856 --> 00:05:14,601
No. I must have been staring
at the screen too long.

45
00:05:15,330 --> 00:05:19,650
Here are the reference materials you
requested on water-purifying systems.

46
00:05:20,003 --> 00:05:22,464
Might one inquire
what they're for?

47
00:05:23,744 --> 00:05:27,199
Someone stole a huge
water-purification system last month.

48
00:05:27,515 --> 00:05:29,821
This device is a
miniature test model...

49
00:05:30,086 --> 00:05:33,706
which means someone was trying
to contaminate the spa's water.

50
00:05:34,626 --> 00:05:36,452
Good heavens. With what?

51
00:05:37,698 --> 00:05:41,088
The gas residue was
completely oxidized.

52
00:05:41,403 --> 00:05:44,706
I can't be sure. Yet.

53
00:05:46,545 --> 00:05:50,710
<i>The man I'd captured was in the hospital.
The doctor said he was able to talk.</i>

54
00:05:52,154 --> 00:05:53,914
Red eyes.

55
00:05:54,156 --> 00:05:55,501
Those teeth.

56
00:05:55,726 --> 00:05:57,223
Stay away.

57
00:05:57,461 --> 00:06:00,282
<i>But what he had to say
didn't make any sense.</i>

58
00:06:00,566 --> 00:06:03,255
<i>According to the chart, he
was hallucinating wildly...</i>

59
00:06:03,538 --> 00:06:07,058
<i>due to a massive fear reaction
in the amygdala of his brain.</i>

60
00:06:14,955 --> 00:06:16,420
Who's in here?

61
00:06:17,659 --> 00:06:21,015
- Batman?
- I need to know what's affected this man.

62
00:06:21,331 --> 00:06:24,852
- Why?
- Because it may have affected me too.

63
00:06:26,406 --> 00:06:28,352
Your blood titers are elevated.

64
00:06:28,609 --> 00:06:30,588
You've been exposed to it also.

65
00:06:30,845 --> 00:06:33,918
Percentage is smaller, so it's
taking longer to affect you.

66
00:06:34,218 --> 00:06:36,744
But I will begin to
hallucinate as well?

67
00:06:37,021 --> 00:06:39,230
I'm surprised you
haven't already.

68
00:06:39,491 --> 00:06:42,400
But don't worry, I can
give you an antidote.

69
00:06:42,697 --> 00:06:45,737
It will make you
sleep for two days.

70
00:06:46,035 --> 00:06:48,179
Batman, you must
let me treat you.

71
00:06:48,439 --> 00:06:52,956
Otherwise, in 24 hours, you won't be
able to tell reality from fantasy.

72
00:06:54,081 --> 00:06:55,328
Batman?

73
00:06:59,423 --> 00:07:02,113
<i>I couldn't risk being out
of action for that long.</i>

74
00:07:02,394 --> 00:07:05,303
<i>What had happened at the
spa was only a trial run.</i>

75
00:07:05,599 --> 00:07:10,049
<i>Someone was planning to poison Gotham's
water with the same fear-inducing gas...</i>

76
00:07:10,407 --> 00:07:15,207
<i>and I knew only one person
capable of such a deed.</i>

77
00:07:17,584 --> 00:07:19,344
Robin!

78
00:07:38,216 --> 00:07:40,774
Robin, look out.

79
00:07:41,054 --> 00:07:42,880
Don't... Don't do it.

80
00:07:43,122 --> 00:07:44,587
It's a trap.

81
00:07:44,826 --> 00:07:46,970
<i>The hallucinations
were getting stronger.</i>

82
00:07:47,229 --> 00:07:51,614
<i>I could've sworn I had really seen Robin in
front of me, but I couldn't tell them that.</i>

83
00:07:51,970 --> 00:07:54,759
<i>I was raving, incoherent.</i>

84
00:07:55,041 --> 00:07:56,703
Look out.

85
00:07:57,511 --> 00:07:59,687
Joker's got a bomb!

86
00:07:59,949 --> 00:08:01,895
<i>Some thought I'd gone mad.</i>

87
00:08:02,152 --> 00:08:04,066
<i>Others thought I
always had been.</i>

88
00:08:04,322 --> 00:08:07,942
<i>And so they put me where
they thought I belonged.</i>

89
00:08:08,261 --> 00:08:09,508
Not yet.

90
00:08:09,731 --> 00:08:13,187
His mask is at the root of
his delusional fixation.

91
00:08:13,503 --> 00:08:17,440
To take it off might plunge
him into a catatonic state.

92
00:08:29,928 --> 00:08:33,132
It's time we had
another chat, Batman.

93
00:08:34,970 --> 00:08:39,257
Now, tell me about this
supposed gas again.

94
00:08:39,611 --> 00:08:41,141
I've already told you.

95
00:08:41,379 --> 00:08:43,938
When the gas is put into
Gotham's water supply...

96
00:08:44,217 --> 00:08:46,678
the entire city
will be affected.

97
00:08:46,954 --> 00:08:48,484
Why won't you believe me?

98
00:08:49,091 --> 00:08:50,720
Easy.

99
00:08:52,864 --> 00:08:57,763
Well, how could such a complex plan be
implemented without attracting attention?

100
00:08:58,138 --> 00:09:01,342
I think this plot is
just another delusion.

101
00:09:01,644 --> 00:09:04,618
And deep down, you
believe so too.

102
00:09:04,916 --> 00:09:07,311
Otherwise, why come to Arkham...

103
00:09:07,587 --> 00:09:10,790
the one place where costumed
delusional personalities...

104
00:09:11,093 --> 00:09:13,236
can receive compassion and help?

105
00:09:13,495 --> 00:09:15,255
I didn't come here for help.

106
00:09:15,499 --> 00:09:18,025
I came to find the
criminal behind all this.

107
00:09:18,303 --> 00:09:19,648
Really, Batman.

108
00:09:19,872 --> 00:09:24,159
As if a criminal could run an
outside operation from in here.

109
00:09:24,512 --> 00:09:27,749
Jack Napier? Harvey Dent?
Pamela Isley?

110
00:09:28,051 --> 00:09:31,375
Or, as you call them, the
Joker, Two-Face and Poison lvy.

111
00:09:31,691 --> 00:09:34,249
We keep them all under
constant watch.

112
00:09:34,528 --> 00:09:37,086
They're not responsible
for this madness.

113
00:09:37,366 --> 00:09:40,821
Only one criminal is twisted enough
to come up with such a scheme:

114
00:09:41,138 --> 00:09:42,418
The Scarecrow.

115
00:09:43,275 --> 00:09:46,413
Professor Crane? What nonsense.

116
00:09:46,713 --> 00:09:49,589
I saw him this
morning in his cell.

117
00:09:49,884 --> 00:09:53,088
He's probably asleep
even as we speak.

118
00:10:00,001 --> 00:10:01,915
First truck's
almost empty, boss.

119
00:10:02,171 --> 00:10:03,351
Excellent.

120
00:10:03,572 --> 00:10:06,929
Keep going. I expect
no interference.

121
00:10:07,244 --> 00:10:09,256
What about Batman?

122
00:10:09,515 --> 00:10:10,762
Batman?

123
00:10:10,983 --> 00:10:12,929
He's no longer of consequence.

124
00:10:13,187 --> 00:10:16,456
It was no accident, his turning
up at the health spa, you know.

125
00:10:16,760 --> 00:10:19,001
I leaked rumors of
a burglary there.

126
00:10:19,263 --> 00:10:20,476
You set him up?

127
00:10:20,699 --> 00:10:22,109
Of course.

128
00:10:22,335 --> 00:10:24,511
And now that he's been
exposed to the gas...

129
00:10:24,771 --> 00:10:27,494
he's achieved the fate
he truly deserves.

130
00:10:27,777 --> 00:10:30,598
You mean Batman's?

131
00:10:31,816 --> 00:10:33,860
Oh, he's much worse than that.

132
00:10:34,119 --> 00:10:35,879
Much, much worse than that.

133
00:10:47,439 --> 00:10:49,036
Who's there?

134
00:11:16,651 --> 00:11:19,527
Mom? Dad?

135
00:11:34,277 --> 00:11:36,617
No. Stop!

136
00:11:36,882 --> 00:11:38,129
No!

137
00:11:38,351 --> 00:11:40,363
Don't go in there!

138
00:11:56,913 --> 00:11:59,187
No!

139
00:12:09,866 --> 00:12:12,293
I hope I'm not disturbing you.

140
00:12:12,570 --> 00:12:14,779
Isn't that why I'm here?

141
00:12:15,041 --> 00:12:16,418
Because I'm...

142
00:12:16,642 --> 00:12:18,020
disturbed?

143
00:12:18,245 --> 00:12:23,013
I asked an orderly to look in
on Professor Crane, and...

144
00:12:23,387 --> 00:12:24,600
And he's not there.

145
00:12:24,822 --> 00:12:29,622
He can't possibly have left the grounds.
Our security is absolute.

146
00:12:29,998 --> 00:12:33,103
- Completely...
- No security is absolute.

147
00:12:33,403 --> 00:12:35,513
The Scarecrow has
already proved that.

148
00:12:35,773 --> 00:12:37,818
But I think I know where he is.

149
00:12:38,076 --> 00:12:39,257
Where?

150
00:12:39,478 --> 00:12:41,074
Where's Arkham's water supply?

151
00:12:42,083 --> 00:12:45,735
Arkham Cavern. The asylum
was built over it.

152
00:12:46,055 --> 00:12:48,996
There's an underground river
that feeds the city reservoir.

153
00:12:49,293 --> 00:12:50,758
I've got to get down there.

154
00:12:50,996 --> 00:12:53,172
In your condition? I
can't allow that.

155
00:12:53,434 --> 00:12:55,030
You're staying here.

156
00:13:05,684 --> 00:13:08,145
You're still very ill, Batman.

157
00:13:08,422 --> 00:13:10,729
This will make you feel better.

158
00:13:21,542 --> 00:13:24,036
The last truck's here. Once
we start pumping it...

159
00:13:24,314 --> 00:13:26,775
there's no stopping the
chemical reaction.

160
00:13:27,052 --> 00:13:28,232
Excellent.

161
00:13:28,452 --> 00:13:32,685
The opportunities to study the
nature of fear will be unparalleled.

162
00:13:33,027 --> 00:13:36,384
It's time for the greatest controlled
experiment in mass madness...

163
00:13:36,700 --> 00:13:38,559
to finally begin.

164
00:13:54,059 --> 00:13:55,240
Don't worry...

165
00:13:55,462 --> 00:13:58,250
the police will handle
Professor Crane.

166
00:14:33,620 --> 00:14:34,800
Get him!

167
00:15:11,278 --> 00:15:14,033
Take me to the basement. Now!

168
00:16:37,710 --> 00:16:38,923
No.

169
00:16:39,146 --> 00:16:40,556
You're not real.

170
00:16:41,350 --> 00:16:43,078
No!

171
00:16:48,895 --> 00:16:50,939
Robin. Alfred.

172
00:16:51,197 --> 00:16:52,630
You've got to help me.

173
00:16:53,067 --> 00:16:54,981
It's too late for that, Bruce.

174
00:16:55,238 --> 00:16:57,665
You've lived in
darkness too long.

175
00:16:57,942 --> 00:17:03,519
Yes. Do come along, Master Bruce.
It's time to go home.

176
00:17:14,099 --> 00:17:18,134
<i>The great Batman,
scared out of his mind.</i>

177
00:17:18,473 --> 00:17:20,845
<i>How does it feel?</i>

178
00:17:52,659 --> 00:17:54,386
Full pressure on pump 1.

179
00:17:54,896 --> 00:17:57,006
<i>Mixing chamber 2 on standby.</i>

180
00:17:57,266 --> 00:17:59,727
<i>We are go for injection.</i>

181
00:18:00,004 --> 00:18:02,978
<i>Three minutes and counting.</i>

182
00:18:04,511 --> 00:18:06,337
That's the last of it.

183
00:18:06,581 --> 00:18:09,752
An entire city
screaming in fear.

184
00:18:10,052 --> 00:18:11,999
I wonder if we'll
be able to hear it.

185
00:18:28,379 --> 00:18:30,555
You've run out of
time, Scarecrow.

186
00:18:30,818 --> 00:18:34,054
This experiment in
terror is over.

187
00:18:39,364 --> 00:18:40,829
Get him!

188
00:18:45,340 --> 00:18:50,206
He's been exposed to the gas, remember?
He'll be terrified of you.

189
00:19:10,378 --> 00:19:12,620
- Turn it off!
- Turn it off!

190
00:19:17,823 --> 00:19:22,022
Fool. Did you really think I
wouldn't have backup controls?

191
00:19:22,364 --> 00:19:25,152
It's over, Scarecrow.

192
00:20:31,670 --> 00:20:33,944
It's gonna blow!

193
00:20:46,059 --> 00:20:49,262
No! No!

194
00:20:57,075 --> 00:20:59,317
Help me!

195
00:21:02,516 --> 00:21:06,234
One second. One... Send
for an ambulance...

196
00:21:07,926 --> 00:21:10,452
Well, he was right all along.

197
00:21:11,163 --> 00:21:14,334
This time, see if you
can keep him in there.

198
00:21:25,686 --> 00:21:26,866
There you go.

199
00:21:27,087 --> 00:21:28,651
As simple as that.

200
00:21:29,558 --> 00:21:30,771
Thanks, Alfred.

201
00:21:30,994 --> 00:21:33,815
It's good to know I'm safe here.

