﻿1
00:03:04,338 --> 00:03:07,432
Without a doubt, this will be one
of the best museum exhibitions...

2
00:03:07,608 --> 00:03:09,576
Gotham City has ever seen.

3
00:03:09,743 --> 00:03:13,042
You can be quite the
humanitarian on occasion, Bruce.

4
00:03:13,213 --> 00:03:16,046
It's commendable.
It's inspiring.

5
00:03:16,216 --> 00:03:19,185
- It's deductible.
- The Scroll of Osiris.

6
00:03:19,353 --> 00:03:21,218
Pity only half of it exists.

7
00:03:21,388 --> 00:03:25,222
It's the oldest Egyptian
document known to man.

8
00:03:25,392 --> 00:03:27,360
Yeah.

9
00:03:28,228 --> 00:03:30,594
I gotta go meet
Tammy at Charday's.

10
00:03:31,498 --> 00:03:33,591
Such a pity.

11
00:04:11,905 --> 00:04:13,600
Now let's have a look at you.

12
00:04:14,975 --> 00:04:16,670
Ubu?

13
00:04:16,843 --> 00:04:20,006
You could've been my
successor, detective.

14
00:04:20,180 --> 00:04:24,014
Instead, you will suffer the
fate of all mortal flesh.

15
00:05:09,262 --> 00:05:10,729
Snake venom?

16
00:05:10,897 --> 00:05:13,991
From an Egyptian cobra.
Extremely deadly.

17
00:05:14,167 --> 00:05:17,762
- You're certain it was Ra's Al Ghul?
- None other.

18
00:05:17,938 --> 00:05:21,499
- I thought he died in the pit months ago.
- So did I.

19
00:05:21,875 --> 00:05:24,935
That piece of papyrus is
obviously very important to him.

20
00:05:25,112 --> 00:05:27,842
- I have to find out why.
- Where are you off to now?

21
00:05:28,014 --> 00:05:29,777
Just in case the
stockholders ask.

22
00:05:30,617 --> 00:05:34,451
Gibraltar. There's someone
I've been meaning to look up.

23
00:06:44,891 --> 00:06:46,756
Beloved?

24
00:06:53,066 --> 00:06:55,466
My father? Alive?

25
00:06:56,036 --> 00:06:58,630
It was dear old dad, no mistake.

26
00:06:58,805 --> 00:07:02,468
No, he would have found me. He
would have told me he was alive.

27
00:07:02,642 --> 00:07:05,406
I know the face of my most
powerful enemy, Talia.

28
00:07:05,579 --> 00:07:08,173
He took quite a risk stealing
that scroll from me.

29
00:07:08,348 --> 00:07:12,307
- Why does he want it so badly?
- It's part of a map.

30
00:07:12,485 --> 00:07:15,454
My father has the other half.
As long as I can remember...

31
00:07:15,622 --> 00:07:19,319
he's been obsessed with finding...
- Finding what?

32
00:07:19,492 --> 00:07:22,290
The tomb of the ancient
queen Thoth Khepera.

33
00:07:22,462 --> 00:07:26,990
It lies somewhere in the Canyon of Tombs.
Many who've sought it have vanished.

34
00:07:27,167 --> 00:07:28,600
And why does Ra's seek it?

35
00:07:28,768 --> 00:07:30,133
I don't know.

36
00:07:30,303 --> 00:07:34,933
- You must believe me.
- I have to go after him, Talia. Will you help?

37
00:07:35,108 --> 00:07:36,700
You are so like him...

38
00:07:36,877 --> 00:07:38,936
making me choose between
the two of you.

39
00:07:39,112 --> 00:07:41,910
Oh, beloved, why has
he forsaken me?

40
00:07:42,082 --> 00:07:43,777
Does he think I've betrayed him?

41
00:07:43,950 --> 00:07:46,783
I can't pretend to know
what Ra's thinks, Talia.

42
00:07:46,953 --> 00:07:51,117
The only thing he and I have ever agreed
upon is our feelings towards you.

43
00:07:57,964 --> 00:08:01,365
My father used to have a
hidden sanctuary in Cairo.

44
00:08:01,534 --> 00:08:05,595
- Perhaps he still uses it.
- It's worth a try.

45
00:08:16,950 --> 00:08:19,942
Artifacts from the king's tomb.

46
00:08:20,120 --> 00:08:21,678
- Every one's a treasure.
- In here.

47
00:08:21,855 --> 00:08:24,289
- This place looks familiar.
- Guaranteed authentic.

48
00:08:30,630 --> 00:08:32,325
How may I help you?

49
00:08:32,499 --> 00:08:33,727
We're just browsing.

50
00:08:33,900 --> 00:08:37,267
You could find no finer place
than this establishment...

51
00:08:37,437 --> 00:08:40,873
in which to obtain
wondrous bargains.

52
00:08:41,041 --> 00:08:42,668
This, for example...

53
00:08:42,842 --> 00:08:47,336
a priceless relic from the 7th Dynasty.
The only one of its kind.

54
00:08:50,250 --> 00:08:51,979
Another time, perhaps.

55
00:08:55,622 --> 00:08:57,522
This is the place.
I'm sure of it.

56
00:08:57,691 --> 00:09:01,388
There's a secret entrance to a lower
level, but I don't remember where.

57
00:09:01,561 --> 00:09:03,256
This might help us.

58
00:09:04,698 --> 00:09:07,394
An ultrasound imager.

59
00:09:13,073 --> 00:09:14,904
Eureka.

60
00:09:27,020 --> 00:09:30,854
This part of the store
is closed to customers.

61
00:10:00,153 --> 00:10:03,247
- We make a good team.
- That we do.

62
00:10:19,005 --> 00:10:23,169
- The completed scroll?
- Yes, and a translation made by Ra's.

63
00:10:24,511 --> 00:10:26,775
Did you really think I
would be foolish enough...

64
00:10:26,946 --> 00:10:29,813
not to have this sanctum
under observation?

65
00:10:33,019 --> 00:10:34,247
Father.

66
00:10:34,421 --> 00:10:35,752
You really are alive.

67
00:10:35,922 --> 00:10:38,152
Yes, Talia, I am alive.

68
00:10:38,324 --> 00:10:43,091
No thanks, I regret to say, are due
you for my current state of health.

69
00:10:43,263 --> 00:10:45,663
No, Father, you
can't believe that.

70
00:10:45,832 --> 00:10:48,096
I only tried to save
the man I love.

71
00:10:48,268 --> 00:10:50,930
You've got a serious
priority problem, Ra's.

72
00:10:51,104 --> 00:10:55,268
What can be in that tomb that's more
valuable than the love of your daughter?

73
00:10:55,442 --> 00:10:57,000
Power, detective.

74
00:10:57,177 --> 00:11:02,342
The power once held by almighty Thoth
Khepera, queen of two continents.

75
00:11:02,515 --> 00:11:04,176
You surprise me, Ra's.

76
00:11:04,350 --> 00:11:07,285
The world's oldest chauvinist
chasing after a woman?

77
00:11:07,454 --> 00:11:11,356
Thoth Khepera was not simply
a woman, detective...

78
00:11:11,524 --> 00:11:13,116
nor merely a ruler.

79
00:11:13,293 --> 00:11:16,057
Through her flowed the
power of the gods.

80
00:11:16,229 --> 00:11:20,131
With no more than a gesture, she
controlled the force of life and death...

81
00:11:20,300 --> 00:11:25,294
and with it she kept a nation
under her thumb for 1000 years.

82
00:11:25,472 --> 00:11:28,236
You sound like a bad
Saturday-afternoon serial, Ra's.

83
00:11:28,408 --> 00:11:31,377
- This is sheer nonsense.
- No, detective.

84
00:11:31,544 --> 00:11:34,104
I know there is a power
there to be tapped.

85
00:11:34,280 --> 00:11:36,976
My 600 years of life are
proof of that power.

86
00:11:40,854 --> 00:11:42,719
Farewell, detective.

87
00:11:42,889 --> 00:11:44,220
Farewell, Talia.

88
00:11:44,390 --> 00:11:48,724
It is said that one finds
immortality in one's offspring.

89
00:11:48,895 --> 00:11:52,592
Alas, I know that to be a lie.

90
00:12:05,578 --> 00:12:07,512
The air won't last much longer.

91
00:12:07,680 --> 00:12:10,148
It's not the end I would've
chosen, beloved...

92
00:12:10,316 --> 00:12:13,012
but if we must die, I
am glad we're together.

93
00:12:13,186 --> 00:12:15,177
We're not licked yet.

94
00:12:27,367 --> 00:12:29,858
Cover your ears,
Talia, and pray.

95
00:12:45,385 --> 00:12:50,049
Talia, I'll do whatever I have to
to stop him. You must know that.

96
00:12:50,223 --> 00:12:55,217
I do. And though it breaks my heart,
I will do what I must as well.

97
00:13:18,618 --> 00:13:19,915
No sign of Ra's.

98
00:13:20,086 --> 00:13:21,747
Looks like we beat him here.

99
00:13:21,921 --> 00:13:25,652
- How did you know where to find it?
- I saw the scroll's translation.

100
00:13:25,825 --> 00:13:27,087
For only a moment.

101
00:13:28,061 --> 00:13:29,323
I'm a quick study.

102
00:13:50,116 --> 00:13:52,277
The queen's sarcophagus.

103
00:13:52,452 --> 00:13:55,785
- It's not what it seems, detective.
- Father!

104
00:13:55,955 --> 00:13:59,755
That chest contains more
than a mummy's corpse.

105
00:13:59,926 --> 00:14:02,895
Remember, Thoth
Khepera was immortal.

106
00:14:03,062 --> 00:14:05,053
Her subjects deified her...

107
00:14:05,231 --> 00:14:09,565
named her after the ancient gods of
infinite knowledge and eternal life.

108
00:14:09,736 --> 00:14:11,397
And in a few short moments...

109
00:14:11,571 --> 00:14:17,237
I will be privy to those same
secrets of life and death.

110
00:14:39,265 --> 00:14:40,755
No.

111
00:14:41,901 --> 00:14:42,993
No!

112
00:16:02,014 --> 00:16:03,345
Who are you?

113
00:16:03,516 --> 00:16:06,144
I am Thoth Khepera.

114
00:16:06,319 --> 00:16:10,085
Those who have joined me share
their knowledge with me.

115
00:16:10,256 --> 00:16:12,247
We are legion.

116
00:16:12,425 --> 00:16:15,792
I am called Ra's Al Ghul.

117
00:16:15,962 --> 00:16:19,659
I have searched for you
for over 500 years.

118
00:16:19,832 --> 00:16:21,857
Tell me your secret.

119
00:16:22,034 --> 00:16:26,733
Grant me the powers of the gods
that legend says you possessed.

120
00:16:26,906 --> 00:16:30,501
That knowledge can be
yours if you join us.

121
00:16:37,183 --> 00:16:39,845
Come forward, Ra's Al Ghul.

122
00:16:40,019 --> 00:16:44,046
Come and know the mysteries
of life and death.

123
00:17:02,642 --> 00:17:04,371
Father.

124
00:17:10,716 --> 00:17:12,047
No!

125
00:17:34,907 --> 00:17:39,276
None may defile me and live.

126
00:18:04,337 --> 00:18:05,599
Talia!

127
00:18:39,505 --> 00:18:40,836
Run!

128
00:18:43,442 --> 00:18:45,239
Keep going and don't look back.

129
00:18:45,411 --> 00:18:47,345
I'll do what I can
to stop that...

130
00:18:47,513 --> 00:18:48,844
thing.

131
00:19:38,431 --> 00:19:39,955
Infidel!

132
00:20:12,431 --> 00:20:14,092
Daughter.

133
00:20:14,533 --> 00:20:15,761
Father.

134
00:20:22,642 --> 00:20:25,941
My apologies to you, daughter.

135
00:20:26,112 --> 00:20:30,446
Though I had abandoned you in my heart,
obviously, you have not done the same.

136
00:20:42,628 --> 00:20:46,257
- What will you do now?
- Take them back to the authorities.

137
00:20:46,432 --> 00:20:49,924
Your father has
much to answer for.

138
00:20:50,603 --> 00:20:52,901
I am truly sorry, beloved...

139
00:20:53,072 --> 00:20:54,664
but he is my father.

140
00:20:57,777 --> 00:21:00,712
Please dismount.

141
00:21:12,792 --> 00:21:15,488
Another time, detective.

142
00:21:29,308 --> 00:21:30,639
Yes...

143
00:21:30,810 --> 00:21:33,335
another time.

144
00:22:13,419 --> 00:22:15,410
[ENGLISH]

