﻿1
00:01:21,393 --> 00:01:27,298
Sold, ladies and gentlemen, to Ms.
Veronica Vreeland for $200,000.

2
00:01:27,766 --> 00:01:30,360
Bored? We've only
been here 10 minutes.

3
00:01:30,536 --> 00:01:33,733
Ten minutes for you,
10 hours for me.

4
00:01:33,906 --> 00:01:36,932
I know it's for a
good cause, but...

5
00:01:38,310 --> 00:01:41,336
And now, ladies and gentlemen,
this magnificent timepiece...

6
00:01:41,513 --> 00:01:43,003
from the reign of Louis XVI.

7
00:01:43,348 --> 00:01:45,748
Who will start the
bidding at 400,000?

8
00:01:45,918 --> 00:01:50,082
You've gotta be kidding. I
wouldn't use that for a doorstop.

9
00:02:07,306 --> 00:02:10,366
Right on time, as usual.

10
00:02:16,582 --> 00:02:19,881
I have a bid of 500,000.
Do I hear 550?

11
00:02:23,522 --> 00:02:25,422
Good afternoon.

12
00:02:26,258 --> 00:02:28,692
Have they sold the
Louis XVI yet?

13
00:02:28,861 --> 00:02:31,227
No, the bidding just started.

14
00:02:31,396 --> 00:02:33,023
How did you...?

15
00:02:35,968 --> 00:02:38,266
I gotta see my optometrist.

16
00:02:40,772 --> 00:02:44,208
I have a bid of 585,000.
Do I hear six?

17
00:02:44,376 --> 00:02:48,369
Come, come. This is a one-of-a-kind item,
ladies and gentlemen. Who'll give six?

18
00:02:49,681 --> 00:02:50,875
Six hundred thousand.

19
00:02:51,049 --> 00:02:52,710
Six hundred thousand?

20
00:02:52,885 --> 00:02:56,013
I've heard that time is money,
but this is ridiculous.

21
00:02:56,188 --> 00:02:58,918
Like you said, it's for charity.

22
00:02:59,558 --> 00:03:04,018
I have $600,000 from Mr. Bruce Wayne.
Do I hear 650?

23
00:03:04,196 --> 00:03:09,065
Need I remind you, this timepiece
was once owned by Marie-Antoinette.

24
00:03:13,739 --> 00:03:15,639
Relax, Dick. It's almost over.

25
00:03:15,807 --> 00:03:19,470
You're not gonna believe this, but I
thought I just saw the Clock King.

26
00:03:22,881 --> 00:03:24,246
Well, he was there.

27
00:03:24,416 --> 00:03:29,251
I have 650. Going, going, gone.

28
00:03:31,690 --> 00:03:32,816
Blimey!

29
00:03:46,571 --> 00:03:50,837
A trial run, and it
went like clockwork.

30
00:03:54,146 --> 00:03:56,011
Got one.

31
00:04:05,557 --> 00:04:10,187
<i>I have 650. Going, going, gone.</i>

32
00:04:12,597 --> 00:04:13,597
<i>Blimey!</i>

33
00:04:13,932 --> 00:04:15,797
Back up.

34
00:04:19,638 --> 00:04:21,572
There. Freeze it.

35
00:04:26,745 --> 00:04:29,111
That must be the hand
everyone talks about.

36
00:04:29,414 --> 00:04:31,848
The one that's quicker
than the eye.

37
00:04:32,017 --> 00:04:35,214
So we don't have another
invisible man running loose.

38
00:04:35,387 --> 00:04:36,979
Then who could it be?

39
00:04:37,155 --> 00:04:40,022
I think it's Temple
Fugate, the Clock King.

40
00:04:40,192 --> 00:04:41,489
What makes you think that?

41
00:04:41,660 --> 00:04:43,355
Let's just call it a hunch.

42
00:04:43,528 --> 00:04:45,359
Better warn Mayor Hill, Jim.

43
00:04:45,530 --> 00:04:47,998
I doubt that time has
healed Fugate's wound.

44
00:05:21,400 --> 00:05:24,927
Six-fifteen, sir.
Time for breakfast.

45
00:05:25,103 --> 00:05:27,537
I've also brought you your
medicine and the timer...

46
00:05:27,706 --> 00:05:29,867
so you can take your
pills on schedule.

47
00:05:30,042 --> 00:05:32,442
You think of everything,
don't you, Harold?

48
00:05:32,611 --> 00:05:34,772
It is my job, sir.

49
00:05:34,946 --> 00:05:37,380
How goes your research,
if I may ask?

50
00:05:37,549 --> 00:05:38,549
Well enough.

51
00:05:38,717 --> 00:05:41,413
The iron ball has dropped a
mere tenth of a millimeter...

52
00:05:41,586 --> 00:05:43,747
since the experiment
began last week.

53
00:05:43,922 --> 00:05:46,482
An extreme temporal
discontinuity.

54
00:05:46,658 --> 00:05:49,422
And the accelerated effect
is just as dramatic.

55
00:05:49,594 --> 00:05:53,428
Five minutes ago, that
plant was a seed.

56
00:05:53,598 --> 00:05:55,429
Amazing, Dr. Wakati.

57
00:05:55,600 --> 00:05:58,569
Why, the possible applications
are mind-boggling.

58
00:05:58,737 --> 00:05:59,737
Indeed.

59
00:05:59,905 --> 00:06:03,602
We could get rid of radioactive
waste in minutes instead of eons...

60
00:06:03,775 --> 00:06:07,609
put terminally ill people in
stasis until a cure is found.

61
00:06:07,779 --> 00:06:13,684
The question is, is mankind civilized
enough to make the proper use of it?

62
00:06:14,186 --> 00:06:15,619
You're right, doctor.

63
00:06:15,787 --> 00:06:19,848
It's very important that this
device be kept in the right hands.

64
00:06:39,411 --> 00:06:41,811
I hope you're having a
pleasant evening, Mr. Mayor...

65
00:06:41,980 --> 00:06:47,543
because it's time for you and
me to renew our acquaintance.

66
00:07:03,001 --> 00:07:05,401
It's going to be a
big ceremony, Jim.

67
00:07:07,672 --> 00:07:10,004
Fugate? No, I'm not worried.

68
00:07:10,175 --> 00:07:13,076
I've got a platoon of
officers around the building.

69
00:07:13,245 --> 00:07:16,078
<i>He can't get in the door without
bumping into a blue coat.</i>

70
00:07:16,681 --> 00:07:20,173
He's still on the phone. You
really think our guy will show up?

71
00:07:21,119 --> 00:07:24,213
Sure as night follows day.

72
00:08:05,830 --> 00:08:07,764
What am I thinking?

73
00:08:17,409 --> 00:08:19,570
Going to be a nasty
fall, dearie.

74
00:08:32,824 --> 00:08:36,419
- What the...?
- I think that's our cue.

75
00:08:37,796 --> 00:08:39,923
You. How did you get past...?

76
00:08:40,098 --> 00:08:44,262
Good evening, mayor. Nice
to see you again too.

77
00:08:45,203 --> 00:08:47,364
And whose life are
you ruining now?

78
00:08:47,539 --> 00:08:51,134
A poor pensioner, a
malnourished orphan perhaps?

79
00:08:55,013 --> 00:08:57,004
Naughty, naughty.

80
00:08:57,716 --> 00:09:00,116
What? Where did you...?

81
00:09:06,424 --> 00:09:07,789
I don't think so.

82
00:09:07,959 --> 00:09:12,362
Even if you could climb the building, you
won't be leaving this way, Mr. Mayor.

83
00:09:12,530 --> 00:09:16,022
I've waited a long
time for this.

84
00:09:16,201 --> 00:09:18,135
Please, Fugate, don't hurt me.

85
00:09:18,303 --> 00:09:22,000
If it's any comfort, my revenge
will encompass more than just you.

86
00:09:22,173 --> 00:09:27,805
I intend to pass a most timely sentence
on the entire judicial system.

87
00:09:27,979 --> 00:09:29,708
Get ready.

88
00:09:32,817 --> 00:09:34,751
My eyes.

89
00:10:00,412 --> 00:10:01,811
Robin. Grab the hypo.

90
00:10:45,557 --> 00:10:47,388
Get off me.

91
00:10:53,865 --> 00:10:56,163
You clumsy...

92
00:10:58,169 --> 00:10:59,193
You.

93
00:11:05,276 --> 00:11:06,709
Hey, you. Stop.

94
00:11:12,117 --> 00:11:14,984
Look. Over there. That's him.
Let's get him.

95
00:11:15,153 --> 00:11:16,711
- Come on.
- Stop.

96
00:11:18,590 --> 00:11:21,650
- Hold it right there.
- You're under arrest.

97
00:11:24,229 --> 00:11:25,821
- Don't move.
- Freeze.

98
00:11:39,544 --> 00:11:41,102
The Batmobile.

99
00:11:44,716 --> 00:11:45,740
Where'd he go?

100
00:11:45,917 --> 00:11:47,748
- Look out.
- Hey, watch it.

101
00:11:52,824 --> 00:11:54,451
It was like a nightmare.

102
00:11:54,626 --> 00:11:57,094
First he was here, then there...

103
00:11:57,262 --> 00:11:59,787
My heavens. If you
hadn't set that trap...

104
00:12:00,231 --> 00:12:03,462
Well, at least we've got the pieces
from Fugate's broken thingamajig.

105
00:12:03,635 --> 00:12:05,762
Maybe we can find
out how he made it.

106
00:12:06,371 --> 00:12:09,363
I don't think Fugate
made that device.

107
00:12:10,175 --> 00:12:11,369
He's not a scientist.

108
00:12:11,543 --> 00:12:14,103
Well, we'll soon
find out who did.

109
00:12:15,213 --> 00:12:17,807
All our patrol cars are
equipped with tracking devices.

110
00:12:17,982 --> 00:12:20,542
We should be able to run
Fugate down pretty quickly.

111
00:12:23,755 --> 00:12:25,120
Harold.

112
00:12:27,258 --> 00:12:28,691
Harold.

113
00:12:29,060 --> 00:12:30,618
What are you doing in my room?

114
00:12:30,795 --> 00:12:33,127
I called for you
but got no answer.

115
00:12:33,298 --> 00:12:35,027
I thought something
might be wrong.

116
00:12:35,200 --> 00:12:38,692
There is something
wrong, old man.

117
00:12:39,771 --> 00:12:41,636
Why are you wearing that?

118
00:12:41,806 --> 00:12:45,105
I'm afraid I haven't been
altogether candid with you.

119
00:12:45,910 --> 00:12:48,242
What...? What are
you going to do?

120
00:12:48,413 --> 00:12:52,850
You'll find out, my good
doctor, all in good time.

121
00:12:57,822 --> 00:13:01,019
I want a dragnet over
a five-mile radius.

122
00:13:02,160 --> 00:13:06,221
He couldn't have gotten far. With
any luck, time is on our side.

123
00:13:13,638 --> 00:13:15,663
You think the police
will find him?

124
00:13:16,374 --> 00:13:18,171
Doubtful, but I have an idea.

125
00:13:18,343 --> 00:13:20,208
With his knowledge of
train schedules...

126
00:13:20,378 --> 00:13:22,539
he'd know when the next
commuter run would pass.

127
00:13:22,714 --> 00:13:25,376
It's no accident that he
ditched the car where he did.

128
00:13:25,550 --> 00:13:29,543
Only one train passed there in the last
six hours, heading for the mountains.

129
00:13:29,721 --> 00:13:31,951
I don't get it. There's
nothing out that way.

130
00:13:32,423 --> 00:13:35,722
Nothing except Cranston Estates.

131
00:13:41,666 --> 00:13:43,634
So you say this guy
lives out there?

132
00:13:43,801 --> 00:13:45,894
What's his name, this
Professor Wataki?

133
00:13:46,070 --> 00:13:49,972
Wakati. He's the father of
quantum temporal theory...

134
00:13:50,141 --> 00:13:52,132
the structure of time.

135
00:14:02,787 --> 00:14:03,879
What's going on?

136
00:14:04,055 --> 00:14:08,389
Fugate's booby-trapped the car.
We're trapped in time.

137
00:14:18,002 --> 00:14:20,027
What's going on?

138
00:14:20,772 --> 00:14:22,831
We've been put in a
bubble of slow time.

139
00:14:23,007 --> 00:14:27,273
The outside world is moving
much faster than we are. Look.

140
00:14:27,445 --> 00:14:29,709
Hours are passing like minutes.

141
00:14:30,915 --> 00:14:33,406
Why didn't the car's sensors
pick up the booby trap?

142
00:14:33,618 --> 00:14:37,349
He probably set it just a nanosecond
or two out of phase with reality.

143
00:14:37,522 --> 00:14:39,285
But that's the least
of our problems.

144
00:14:39,457 --> 00:14:42,620
E still equals MC
squared, last I heard.

145
00:14:42,794 --> 00:14:44,762
Mass increases with speed.

146
00:14:44,929 --> 00:14:47,363
If a car hits us while
we're frozen like this...

147
00:14:47,532 --> 00:14:50,023
we might trigger an
atomic explosion.

148
00:14:55,173 --> 00:14:56,868
There it is.

149
00:14:58,509 --> 00:15:00,033
Hey!

150
00:15:22,967 --> 00:15:26,767
Nearly as I can figure,
we've lost almost 48 hours.

151
00:15:26,938 --> 00:15:29,873
Then we'd better not
waste any more time.

152
00:15:54,098 --> 00:15:56,066
I think we've found
the professor.

153
00:16:01,873 --> 00:16:03,636
How do we get him out?

154
00:16:03,808 --> 00:16:06,470
Same way we got ourselves out.

155
00:16:13,418 --> 00:16:15,147
Don't, Harold.

156
00:16:15,520 --> 00:16:17,283
Batman?

157
00:16:24,228 --> 00:16:27,356
Just make sure nobody
fiddles with the props.

158
00:16:28,466 --> 00:16:29,797
No problem.

159
00:17:00,765 --> 00:17:03,563
He was the one person
in the world I trusted.

160
00:17:03,735 --> 00:17:06,932
Is it any wonder I
prefer being a recluse?

161
00:17:07,638 --> 00:17:09,799
What else did he say, Dr.
Wakati?

162
00:17:09,974 --> 00:17:11,464
He was babbling.

163
00:17:11,642 --> 00:17:14,133
Said something
about the mayor...

164
00:17:14,312 --> 00:17:17,611
about how he was finally going
to get his day in court.

165
00:17:17,782 --> 00:17:19,545
Day in court?

166
00:17:19,717 --> 00:17:21,275
The new courthouse.

167
00:17:21,452 --> 00:17:24,615
The mayor is dedicating
it today at 10:00.

168
00:17:24,789 --> 00:17:27,349
That's two minutes from now.
We'd better call the cops and...

169
00:17:27,525 --> 00:17:29,959
You can't. I have no phones.

170
00:17:30,962 --> 00:17:33,692
Your phone won't work, Batman.
This area is a dead zone.

171
00:17:34,198 --> 00:17:38,726
I chose it so my experiments would be
free of electromagnetic interference.

172
00:17:38,903 --> 00:17:43,067
It'll take at least a half-hour for
us to make it back on the bikes.

173
00:17:45,376 --> 00:17:49,210
You have 30 seconds to
show us how to use these.

174
00:18:05,530 --> 00:18:07,589
Faster than a speeding bullet.

175
00:18:10,034 --> 00:18:13,265
And so, my friends,
it is my privilege...

176
00:18:13,437 --> 00:18:17,498
to officially bring Gotham
City's new courthouse to order.

177
00:18:17,675 --> 00:18:23,079
By all means, Mr. Mayor, usher
the new building in with a bang.

178
00:18:31,856 --> 00:18:34,916
This could be dangerous.
Better stand back.

179
00:18:36,594 --> 00:18:40,758
Oh, to savor the moment
as long as possible.

180
00:19:02,053 --> 00:19:03,714
No. It can't be.

181
00:19:12,730 --> 00:19:14,197
Too late. It's triggered.

182
00:19:22,807 --> 00:19:24,900
Slow down.

183
00:20:04,615 --> 00:20:08,346
Looks like time just ran out.

184
00:20:18,229 --> 00:20:21,130
It's a shame that you've decided
to keep this device a secret.

185
00:20:21,299 --> 00:20:24,564
It would seem that the world
is not quite ready for it yet.

186
00:20:24,735 --> 00:20:26,862
Gee, that's too bad for Fugate.

187
00:20:27,038 --> 00:20:31,566
I'm sure he'll wish he had something to make
the days pass quicker where he's going.

188
00:21:09,647 --> 00:21:11,638
[ENGLISH]

