1
00:00:02,384 --> 00:00:03,584
<i>Previously on Hannibal...</i>

2
00:00:03,585 --> 00:00:04,284
Hannibal!

3
00:00:04,285 --> 00:00:07,884
We are as close as we are ever
going to get to catching this man.

4
00:00:08,584 --> 00:00:11,284
I'm dismantling who I was
and moving it brick by brick.

5
00:00:11,784 --> 00:00:13,584
It's the last stage of a transformation.

6
00:00:13,984 --> 00:00:15,084
We could disappear now.

7
00:00:15,484 --> 00:00:18,184
You've set some sort of trap
and you're goading Hannibal into it.

8
00:00:18,884 --> 00:00:20,984
How can you be sure he's not goading you?

9
00:00:21,084 --> 00:00:22,284
I can't.

10
00:00:22,384 --> 00:00:27,084
I've begun to question your
actions with regards to my attack.

11
00:00:27,584 --> 00:00:29,084
I'm no longer your therapist.

12
00:00:29,384 --> 00:00:31,784
You are dangerous.

13
00:03:06,949 --> 00:03:08,783
- Antony Dimmond.
- Boris Jakov.

14
00:03:08,849 --> 00:03:11,750
- I'd offer a hand, but...
- It's a double-fisted

15
00:03:11,752 --> 00:03:14,086
kind of bash.

16
00:03:14,087 --> 00:03:16,888
Do you know Roman well?

17
00:03:16,890 --> 00:03:18,924
You were staring with
the thinly-veiled disdain

18
00:03:18,926 --> 00:03:22,594
- of a man who does.
- I was his TA at Cambridge.

19
00:03:22,596 --> 00:03:25,564
He was insufferable even then.

20
00:03:28,469 --> 00:03:31,770
Have you read his books?

21
00:03:31,772 --> 00:03:33,905
They're terrible.

22
00:03:33,907 --> 00:03:36,241
You know they're terrible,
you're just too polite to say.

23
00:03:36,243 --> 00:03:39,044
Blink if you agree.

24
00:03:39,046 --> 00:03:42,147
See?

25
00:03:42,149 --> 00:03:44,049
That doesn't stop him
squatting over his keyboard

26
00:03:44,051 --> 00:03:46,284
and depositing a fresh one
every six to eight months.

27
00:03:46,286 --> 00:03:49,621
It takes me six to eight
months to write one line.

28
00:03:49,623 --> 00:03:51,790
Why?

29
00:03:51,792 --> 00:03:53,658
Poetry is hard.

30
00:03:53,660 --> 00:03:56,728
Too hard for Roman.
Well, it's easier for him

31
00:03:56,730 --> 00:03:58,930
to slide into academia and
dissect the work of others

32
00:03:58,932 --> 00:04:00,999
than it is to stand by his own words.

33
00:04:01,001 --> 00:04:03,502
One can appreciate another's words

34
00:04:03,504 --> 00:04:06,404
without dissecting them.

35
00:04:06,406 --> 00:04:09,975
Though, on occasion, dissection
is the only thing that will do.

36
00:04:34,668 --> 00:04:38,136
Bonsoir.

37
00:04:40,107 --> 00:04:42,140
Bonsoir.

38
00:05:05,599 --> 00:05:08,333
Bonsoir?

39
00:05:08,335 --> 00:05:11,803
Bonsoir.

40
00:06:16,667 --> 00:06:17,836
Bonsoir.

41
00:06:35,065 --> 00:06:37,765
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

42
00:07:14,464 --> 00:07:18,500
You really are the Devil.

43
00:07:19,399 --> 00:07:21,603
Certainly seem to enjoy it.

44
00:07:21,605 --> 00:07:24,539
- You have a click in your hoof.
- The Devil has been a yoke

45
00:07:24,541 --> 00:07:28,210
on the neck of humanity since we
first began to think and dream.

46
00:07:28,212 --> 00:07:31,880
- I for a much shorter time.
- You admit the yoke.

47
00:07:34,218 --> 00:07:36,818
Smells of candy apples

48
00:07:36,820 --> 00:07:39,588
and thyme.

49
00:07:39,590 --> 00:07:42,791
You smoked me in thyme.

50
00:07:42,793 --> 00:07:47,529
Smoked, glazed, served
on a sugar cane quill.

51
00:07:47,531 --> 00:07:50,666
You will be falling off the bone.

52
00:07:50,668 --> 00:07:54,302
Well, of course. And
with these rarified dishes

53
00:07:54,304 --> 00:07:56,304
you so carefully prepare...

54
00:07:56,306 --> 00:07:59,775
do we all... Taste different?

55
00:07:59,777 --> 00:08:02,544
Everyone has their flavor.

56
00:08:02,546 --> 00:08:05,547
Cannibalism was standard
behavior among our ancestors.

57
00:08:05,549 --> 00:08:09,518
The missing link was only
missing because we ate him.

58
00:08:09,520 --> 00:08:11,620
This isn't cannibalism, Abel.

59
00:08:11,622 --> 00:08:14,322
It's only cannibalism if we're equals.

60
00:08:16,293 --> 00:08:19,561
This is only cannibalism if you eat me.

61
00:08:19,563 --> 00:08:22,531
But you just feel this is
the natural order of things.

62
00:08:22,533 --> 00:08:24,933
Everybody gets et.

63
00:08:24,935 --> 00:08:27,536
Be he fat or be he lean.

64
00:08:27,538 --> 00:08:30,839
With my last leg standing next to me,

65
00:08:30,841 --> 00:08:35,410
I should still wrestle with
the urges to fight or flee.

66
00:08:35,412 --> 00:08:38,880
It's called "terminal restlessness."

67
00:08:38,882 --> 00:08:42,818
The body fills with adrenaline
and feels compelled to go-go-go.

68
00:08:42,820 --> 00:08:46,855
"Go-go-go"? I've already gone up and gone.

69
00:08:46,857 --> 00:08:50,258
This is posthumous.

70
00:08:50,260 --> 00:08:52,394
You're not dead yet,
Abel. You still have to eat.

71
00:08:52,396 --> 00:08:55,163
No, I don't.

72
00:08:58,702 --> 00:09:02,838
At this point, there is
absolutely nothing I have to do.

73
00:09:05,375 --> 00:09:08,944
But I shouldn't spoil
the fairy tale, should I?

74
00:09:08,946 --> 00:09:12,080
You and your little gingerbread house.

75
00:09:14,752 --> 00:09:17,486
Let it be a fairy tale, then.

76
00:09:17,488 --> 00:09:19,988
Once upon a time...

77
00:10:00,629 --> 00:10:03,997
- Bellissima.
- Grazie.

78
00:10:07,729 --> 00:10:09,729
Dr. Fell,

79
00:10:09,731 --> 00:10:12,666
I hope you translate as well as you waltz.

80
00:10:12,668 --> 00:10:15,869
- Mrs. Fell.
- Our new appointee

81
00:10:15,871 --> 00:10:18,939
was confirmed by the board
after close questioning.

82
00:10:18,970 --> 00:10:21,905
You've examined him in medieval Italian

83
00:10:21,907 --> 00:10:23,740
and I will not deny

84
00:10:23,742 --> 00:10:25,909
his language is...

85
00:10:25,911 --> 00:10:27,944
admirable...

86
00:10:27,946 --> 00:10:30,146
- Thank you.
- ... for a straniero.

87
00:10:30,148 --> 00:10:32,949
Are you familiar with the personalities

88
00:10:32,951 --> 00:10:35,084
of pre-Renaissance Florence?

89
00:10:35,086 --> 00:10:37,954
I think not.

90
00:10:37,956 --> 00:10:40,957
Dr. Fell might hold in his hand -

91
00:10:40,959 --> 00:10:43,993
in his non-Italian hand -

92
00:10:43,995 --> 00:10:47,030
a note from Dante Alighieri himself.

93
00:10:47,032 --> 00:10:50,066
Would he recognize it?

94
00:10:50,068 --> 00:10:53,036
I think not.

95
00:10:53,038 --> 00:10:56,072
Professor Sogliato, would you
do me the honor of a dance?

96
00:10:56,074 --> 00:10:58,508
Of course.

97
00:11:02,113 --> 00:11:05,214
"Allegro mi sembrava Amor"

98
00:11:05,216 --> 00:11:08,051
"tenendo meo core in mano,

99
00:11:08,053 --> 00:11:12,555
"e ne le braccia avea madonna
involta in un drappo dormendo.

100
00:11:12,557 --> 00:11:15,892
"Poi la svegliava, e d'esto core ardendo

101
00:11:15,894 --> 00:11:20,330
"lei paventosa umilmente pascea,

102
00:11:20,332 --> 00:11:23,900
appresso gir lo ne vedea piangendo."

103
00:11:25,971 --> 00:11:27,704
Dante's first sonnet.

104
00:11:27,706 --> 00:11:31,474
It fascinated Cavalcanti. The eating
of the heart is a powerful image.

105
00:11:31,476 --> 00:11:33,710
If he's such an expert on Dante,

106
00:11:33,712 --> 00:11:37,447
let him lecture on Dante, to the Studiolo.

107
00:11:37,449 --> 00:11:39,749
Let him face them.

108
00:11:39,751 --> 00:11:41,484
Extempore.

109
00:11:41,486 --> 00:11:44,187
I'm happy to sing for my supper.

110
00:11:46,157 --> 00:11:48,358
Professor Sogliato.

111
00:12:01,339 --> 00:12:05,008
We are among the palaces
built six hundred years ago

112
00:12:05,010 --> 00:12:07,543
by the merchant princes, the kingmakers

113
00:12:07,545 --> 00:12:10,647
and the connivers of Renaissance Florence.

114
00:12:10,649 --> 00:12:15,151
As connivers of modern Florence.

115
00:12:15,153 --> 00:12:17,286
I've found a peace here

116
00:12:17,288 --> 00:12:19,656
that I would preserve.

117
00:12:19,658 --> 00:12:22,859
I've killed hardly anybody
during our residence.

118
00:12:22,861 --> 00:12:25,962
You created a vacancy

119
00:12:25,964 --> 00:12:30,099
at the Palazzo Capponi by
removing the former curator.

120
00:12:30,101 --> 00:12:32,235
A simple process requiring
a few seconds' work

121
00:12:32,237 --> 00:12:34,103
on the old man...

122
00:12:34,105 --> 00:12:37,573
and a modest outlay for two bags of cement.

123
00:12:37,575 --> 00:12:40,877
You no longer have
ethical concerns, Hannibal.

124
00:12:40,879 --> 00:12:43,780
You have aesthetical ones.

125
00:12:45,884 --> 00:12:48,117
Ethics become aesthetics.

126
00:12:48,119 --> 00:12:50,720
You seem more interested
in making appearances

127
00:12:50,722 --> 00:12:52,689
than maintaining them.

128
00:12:52,691 --> 00:12:54,757
Would you?

129
00:12:56,961 --> 00:12:59,729
If this is about
my position at the Palazzo,

130
00:12:59,731 --> 00:13:02,198
once the path was cleared,

131
00:13:02,200 --> 00:13:04,534
I won the job fairly.

132
00:13:04,536 --> 00:13:06,869
On my merits.

133
00:13:06,871 --> 00:13:10,206
Yes, even the most contentious Florentines

134
00:13:10,208 --> 00:13:14,343
can't resist the verse of Dante
ringing off of frescoed walls.

135
00:13:17,882 --> 00:13:20,983
One contentious Florentine can.

136
00:13:27,792 --> 00:13:32,395
Have you given serious thought
to eating Professor Sogliato?

137
00:13:32,397 --> 00:13:36,599
My killing Sogliato now
would not preserve the peace.

138
00:13:41,270 --> 00:13:44,438
Your peace is without morality.

139
00:13:45,639 --> 00:13:47,607
Morality doesn't exist.

140
00:13:47,639 --> 00:13:51,007
Only morale.

141
00:13:51,009 --> 00:13:53,342
How you feel today.

142
00:13:53,344 --> 00:13:57,013
How do you feel today?

143
00:13:57,015 --> 00:13:59,615
I still believe I am in conscious control

144
00:13:59,617 --> 00:14:02,051
of my actions.

145
00:14:02,053 --> 00:14:04,053
Given your history...

146
00:14:04,055 --> 00:14:06,456
that's a good day.

147
00:15:25,439 --> 00:15:27,874
If you think you're
about to catch Hannibal,

148
00:15:27,876 --> 00:15:30,944
it's because he wants you to think that.

149
00:15:30,946 --> 00:15:33,914
Don't fool yourself

150
00:15:33,916 --> 00:15:37,450
into thinking he's not in
control of what's happening.

151
00:17:29,865 --> 00:17:32,266
May I get dressed?

152
00:17:33,664 --> 00:17:34,864
You may.

153
00:17:44,064 --> 00:17:46,064
What have you done, Hannibal?

154
00:17:46,066 --> 00:17:49,501
I've taken off my person suit.

155
00:17:52,005 --> 00:17:54,973
You let them see you.

156
00:17:56,910 --> 00:18:00,311
I let them see enough.

157
00:18:02,115 --> 00:18:04,115
How does it feel...

158
00:18:04,117 --> 00:18:06,518
being seen?

159
00:18:06,520 --> 00:18:09,854
Well, you're in no position
to ask, Dr. Du Maurier.

160
00:18:09,856 --> 00:18:13,791
You ended our patient-
psychiatrist relationship.

161
00:18:16,496 --> 00:18:21,466
I lacked the appropriate
skills to continue your therapy.

162
00:18:23,403 --> 00:18:27,038
I never found you to be lacking.

163
00:18:29,409 --> 00:18:31,743
I'm sorry I didn't provide you

164
00:18:31,745 --> 00:18:34,479
with a suitable substitute for therapy.

165
00:18:38,415 --> 00:18:41,052
Is Will Graham still alive?

166
00:18:44,489 --> 00:18:48,558
Will Graham was not a suitable
substitute for therapy.

167
00:18:51,196 --> 00:18:53,196
What was he?

168
00:18:53,198 --> 00:18:56,766
Is this professional curiosity?

169
00:18:56,768 --> 00:18:59,936
Almost entirely.

170
00:19:05,210 --> 00:19:07,210
Do you trust me?

171
00:19:10,015 --> 00:19:12,015
Not entirely.

172
00:19:12,017 --> 00:19:14,784
Are you taking into consideration

173
00:19:14,786 --> 00:19:16,986
my beliefs about your intentions?

174
00:19:18,194 --> 00:19:21,262
My intentions?

175
00:19:21,264 --> 00:19:26,167
Human motivation can be
little more than lucid greed.

176
00:19:26,169 --> 00:19:28,436
Greed...

177
00:19:29,069 --> 00:19:32,707
and blind optimism.

178
00:19:32,709 --> 00:19:36,944
You're optimistic I won't kill you.

179
00:20:30,199 --> 00:20:31,533
Due bottiglie di Bātard-Montrachet

180
00:20:31,599 --> 00:20:35,369
e li tartufi bianchi, per favore.

181
00:21:57,487 --> 00:21:59,520
Hello!

182
00:22:00,689 --> 00:22:02,789
Bonjour!

183
00:22:02,791 --> 00:22:04,958
Mr. Jakov, isn't it?

184
00:22:04,960 --> 00:22:07,227
We met in Paris a few months back.

185
00:22:07,229 --> 00:22:10,230
Sorry, I didn't mean to startle you,

186
00:22:10,232 --> 00:22:12,799
it's just... here I was
and then, there you were...

187
00:22:12,801 --> 00:22:15,268
I never forget a face.

188
00:22:15,270 --> 00:22:18,304
- Antony Dimmond.
- Nice to be remembered.

189
00:22:18,306 --> 00:22:21,574
- You're hard to forget.
- What are you doing in Florence?

190
00:22:21,576 --> 00:22:24,477
- Are you working with Roman?
- Dr. Fell?

191
00:22:24,479 --> 00:22:26,946
I heard he took an appointment
at the Capponi Library.

192
00:22:26,948 --> 00:22:30,250
Yes, he's the new curator and
translator at the Palazzo Capponi.

193
00:22:30,252 --> 00:22:32,652
Evidently, the last one eloped with a woman

194
00:22:32,654 --> 00:22:35,255
or someone's money or both.

195
00:22:35,257 --> 00:22:37,590
That's the commonly held belief.

196
00:22:37,592 --> 00:22:40,994
- You just missed Roman.
- Did I?

197
00:22:40,996 --> 00:22:44,430
Was hoping to take the piss.

198
00:22:46,534 --> 00:22:48,835
Spare the piss for the time
being. If you're free,

199
00:22:48,837 --> 00:22:51,004
my wife and I would love
to have you for dinner.

200
00:23:31,489 --> 00:23:34,291
Listen.

201
00:23:34,892 --> 00:23:38,160
They prefer eating in company.

202
00:23:38,162 --> 00:23:41,730
I've kept cochlear gardens
since I was a young man,

203
00:23:41,732 --> 00:23:45,067
fattening snails on herbs and vine leaves.

204
00:23:45,069 --> 00:23:46,703
Like all of us, what they eat

205
00:23:46,769 --> 00:23:49,503
greatly influences and
enhances their flavor.

206
00:23:49,505 --> 00:23:52,239
When I'm not busy eating myself,

207
00:23:52,241 --> 00:23:55,742
you wish me to be eating oysters,

208
00:23:55,744 --> 00:23:59,279
drinking sweet wines
and snacking on acorns.

209
00:23:59,281 --> 00:24:03,116
All to make me tastier?

210
00:24:03,118 --> 00:24:07,320
Oh yes. And you are making them tastier.

211
00:24:07,322 --> 00:24:10,123
And I you.

212
00:24:10,125 --> 00:24:12,826
Imagine what you must taste like.

213
00:24:12,828 --> 00:24:16,229
Won't be long until someone's
taking a bite out of you.

214
00:24:16,231 --> 00:24:19,332
You're becoming brighter, Abel.

215
00:24:19,334 --> 00:24:22,302
Dying hasn't dulled you one bit.

216
00:24:23,839 --> 00:24:28,575
The snails are certainly
having a lovely experience,

217
00:24:28,577 --> 00:24:30,911
fattened on me

218
00:24:30,913 --> 00:24:33,246
in a red-wine marinade.

219
00:24:33,248 --> 00:24:35,782
They have no idea

220
00:24:35,784 --> 00:24:38,552
they're going to be eaten.

221
00:24:38,554 --> 00:24:42,355
We do.

222
00:25:20,863 --> 00:25:23,430
How well do you know the Fells?

223
00:25:23,432 --> 00:25:26,333
As well as anybody. Which'd be not really.

224
00:25:26,335 --> 00:25:30,270
Lydia a friend of yours?

225
00:25:31,770 --> 00:25:33,039
Not really.

226
00:25:34,269 --> 00:25:36,703
I'd be surprised to hear she had one.

227
00:25:36,705 --> 00:25:40,107
We share a mutual detestation.

228
00:25:40,109 --> 00:25:43,610
She disapproves of my disapproval.

229
00:25:44,779 --> 00:25:46,745
What do you disapprove of?

230
00:25:46,747 --> 00:25:50,115
Roman, mainly. Lydia isn't
quite bright enough to see

231
00:25:50,117 --> 00:25:53,052
I'm just intimidated.
Roman does, of course.

232
00:25:53,054 --> 00:25:55,754
How he loves to strike fear.

233
00:25:55,756 --> 00:25:59,391
Dante wrote that fear is
almost as bitter as death.

234
00:26:01,362 --> 00:26:04,730
Dante wasn't dead when he wrote it.

235
00:26:04,732 --> 00:26:07,499
Are you traveling alone, Antony?

236
00:26:07,501 --> 00:26:09,969
The only way I travel.

237
00:26:09,971 --> 00:26:12,071
Oh!

238
00:26:13,941 --> 00:26:17,476
Roman is speaking to the
Studiolo Friday, on Dante.

239
00:26:17,478 --> 00:26:21,246
You should come.
Sounds appropriately hellish.

240
00:26:25,186 --> 00:26:28,153
Are you avoiding meats?

241
00:26:31,692 --> 00:26:34,827
I'm trying not to eat anything
with a central nervous system.

242
00:26:34,829 --> 00:26:38,597
Oysters, acorns and Marsala.

243
00:26:38,599 --> 00:26:40,633
That's what ancient Romans
would feed animals

244
00:26:40,635 --> 00:26:43,402
to improve their flavor.

245
00:26:52,179 --> 00:26:54,980
My husband

246
00:26:54,982 --> 00:26:56,949
has a very sophisticated palate.

247
00:26:56,951 --> 00:26:59,351
He's very particular

248
00:26:59,353 --> 00:27:02,521
about how I taste.

249
00:27:09,230 --> 00:27:11,263
Is it that kind of party?

250
00:27:15,836 --> 00:27:19,505
It's not that kind of party.

251
00:27:19,507 --> 00:27:22,141
No,

252
00:27:22,143 --> 00:27:25,210
it really isn't.

253
00:27:25,212 --> 00:27:27,880
Shame.

254
00:27:27,882 --> 00:27:30,249
You were both suddenly so fascinating.

255
00:27:30,251 --> 00:27:32,651
Hm!

256
00:27:35,690 --> 00:27:38,757
- Buonasera.
- Buonasera.

257
00:27:45,066 --> 00:27:47,866
You let him go.

258
00:27:49,837 --> 00:27:52,037
What would you have me do, Bedelia?

259
00:28:27,174 --> 00:28:29,708
Due bottiglie di Bātard-Montrachet

260
00:28:29,710 --> 00:28:31,710
e li tartufi bianchi, per favore.

261
00:28:47,128 --> 00:28:49,128
Grazie.

262
00:30:04,592 --> 00:30:06,825
Bedelia.

263
00:30:09,163 --> 00:30:11,196
He attacked me.

264
00:30:13,667 --> 00:30:16,802
Is that your blood?

265
00:30:19,740 --> 00:30:22,341
No.

266
00:30:28,516 --> 00:30:31,417
You were defending yourself?

267
00:30:33,354 --> 00:30:36,822
I was reckless.

268
00:30:39,226 --> 00:30:41,693
This wasn't reckless violence.

269
00:30:41,695 --> 00:30:45,063
It was a controlled use of force.

270
00:30:45,065 --> 00:30:48,367
I know what happened.

271
00:30:48,369 --> 00:30:51,170
Do you?

272
00:30:53,774 --> 00:30:56,575
He was your patient before he was mine.

273
00:30:59,079 --> 00:31:02,014
He died under your care.

274
00:31:04,718 --> 00:31:07,386
You were not defending yourself.

275
00:31:32,010 --> 00:31:34,277
I can help you tell the version of events

276
00:31:34,279 --> 00:31:37,113
you want to be told.

277
00:31:40,718 --> 00:31:43,152
I can help you...

278
00:31:43,154 --> 00:31:46,122
if you ask me to.

279
00:31:49,127 --> 00:31:51,160
Will you help me?

280
00:32:04,809 --> 00:32:08,678
In accord with my own taste
for the pre-Renaissance,

281
00:32:08,680 --> 00:32:11,981
I present the case of Pietro della Vigna,

282
00:32:11,983 --> 00:32:16,452
whose treachery earned him
a place in Dante's Hell.

283
00:32:16,454 --> 00:32:19,222
He was disgraced and blinded for betraying

284
00:32:19,224 --> 00:32:22,592
his emperor's trust.

285
00:32:22,594 --> 00:32:25,094
Dante's pilgrim finds him
in the seventh level

286
00:32:25,096 --> 00:32:27,897
of the Inferno, reserved for suicides.

287
00:32:27,899 --> 00:32:30,933
Like Judas Iscariot, he died by hanging.

288
00:32:30,935 --> 00:32:35,338
Judas and Pietro della Vigna
are linked in Dante's Inferno.

289
00:32:35,340 --> 00:32:38,674
Betrayal, hanging...

290
00:32:38,676 --> 00:32:41,377
then, linked since antiquity,

291
00:32:41,379 --> 00:32:43,679
the image appearing again and again in art.

292
00:32:43,681 --> 00:32:47,316
This is the earliest known depiction

293
00:32:47,318 --> 00:32:50,620
of the Crucifixion, carved
on an ivory box in Gaul

294
00:32:50,622 --> 00:32:54,423
about A.D. four hundred. It
includes the death by hanging

295
00:32:54,425 --> 00:32:58,594
of Judas, his face upturned to
the branch that suspends him.

296
00:32:58,596 --> 00:33:01,864
On the doors of the Benevento Cathedral,

297
00:33:01,866 --> 00:33:04,300
we see Judas hanging
with his bowels falling out.

298
00:33:04,302 --> 00:33:08,437
And here, from a fifteenth-century edition

299
00:33:08,439 --> 00:33:10,973
of The Inferno, is
Pietro della Vigna's body

300
00:33:10,975 --> 00:33:13,910
hanging from a bleeding tree.

301
00:33:13,912 --> 00:33:16,812
I won't belabor the parallels
with Judas Iscariot.

302
00:33:16,814 --> 00:33:19,348
Betrayal, hanging, self-destruction.

303
00:33:21,810 --> 00:33:25,812
"Io fei gibetto a me de le mie case."

304
00:33:27,009 --> 00:33:30,510
"I make my own home be my gallows."

305
00:33:30,512 --> 00:33:33,914
Mr. Dimmond. Welcome. Please join us.

306
00:33:34,010 --> 00:33:36,777
We were just about to discuss
the matter of chewing in Dante.

307
00:33:51,895 --> 00:33:54,595
Thank you for your kind attention.

308
00:33:54,597 --> 00:33:57,698
Thank you.

309
00:34:04,841 --> 00:34:08,309
Would you say I secured
my position, Professor Sogliato?

310
00:34:08,311 --> 00:34:12,580
The Studiolo seem... Satisfied.

311
00:34:12,582 --> 00:34:14,815
Satisfied?

312
00:34:14,817 --> 00:34:17,018
I thought the applause
was downright enthusiastic

313
00:34:17,020 --> 00:34:20,354
in its soft and dusty way.

314
00:34:20,356 --> 00:34:22,590
Dottore Fell is a friend of yours?

315
00:34:22,592 --> 00:34:27,128
I was his TA at Cambridge.
The tales I could tell.

316
00:34:28,932 --> 00:34:31,199
Please do.

317
00:34:31,201 --> 00:34:34,669
What kind of friend would I be?

318
00:34:34,671 --> 00:34:38,239
What kind of friend, indeed.

319
00:34:40,439 --> 00:34:43,540
Dottore.

320
00:35:02,961 --> 00:35:06,029
An exposition of Atrocious
Torture Instruments

321
00:35:06,031 --> 00:35:09,199
appeals to connoisseurs
of the very worst in mankind.

322
00:35:09,201 --> 00:35:11,036
Now that ceaseless exposure

323
00:35:11,100 --> 00:35:13,634
has calloused us into
the lewd and the vulgar,

324
00:35:13,636 --> 00:35:17,037
it is instructive to see
what still seems wicked to us.

325
00:35:17,039 --> 00:35:19,439
What still slaps the clammy flab

326
00:35:19,441 --> 00:35:23,010
of our submissive consciousness
hard enough to get our attention?

327
00:35:24,947 --> 00:35:27,481
What wickedness has
your attention, Mr. Dimmond?

328
00:35:27,483 --> 00:35:30,717
Yours...

329
00:35:30,719 --> 00:35:33,453
"Dr. Fell."

330
00:35:35,658 --> 00:35:39,092
I have no delusions about morality;

331
00:35:39,094 --> 00:35:41,695
if I did, I would've gone to la polizia.

332
00:35:41,697 --> 00:35:44,831
I'm curious as to what fate

333
00:35:44,833 --> 00:35:47,401
befell Dr. Fell

334
00:35:47,403 --> 00:35:51,638
to see you here in his stead.

335
00:35:53,609 --> 00:35:55,709
You may have to strap me
to the breaking wheel

336
00:35:55,711 --> 00:35:58,645
- to loosen my tongue.
- You overestimate

337
00:35:58,647 --> 00:36:01,248
my affection for the genuine Dr. Fell.

338
00:36:01,250 --> 00:36:04,818
Clearly, you found him
as distasteful as I did.

339
00:36:04,820 --> 00:36:07,888
On the contrary.

340
00:36:13,062 --> 00:36:16,330
We can twist ourselves into all manner

341
00:36:16,332 --> 00:36:20,067
of uncomfortable positions
just to maintain appearances,

342
00:36:20,069 --> 00:36:23,003
with or without a breaking wheel.

343
00:36:25,674 --> 00:36:29,176
Are you here to twist me
into an uncomfortable position?

344
00:36:29,178 --> 00:36:32,179
I'm here to help you untwist...

345
00:36:32,181 --> 00:36:35,515
to our mutual benefit.

346
00:37:24,629 --> 00:37:29,498
Observe or participate?

347
00:37:34,038 --> 00:37:36,038
What?

348
00:37:36,040 --> 00:37:37,174
Are you,

349
00:37:37,239 --> 00:37:41,677
in this very moment,
observing or participating?

350
00:37:42,440 --> 00:37:44,407
Observing.

351
00:37:47,178 --> 00:37:50,480
You say you're observing, but this...

352
00:37:50,482 --> 00:37:53,182
this is participation, Bedelia.

353
00:37:53,184 --> 00:37:56,018
Did you know what he would do?

354
00:38:00,992 --> 00:38:03,960
I would prefer you answer honestly.

355
00:38:03,962 --> 00:38:06,562
- I was curious.
- You were curious

356
00:38:06,564 --> 00:38:08,965
what would happen.

357
00:38:08,967 --> 00:38:12,068
You were curious what Mr. Dimmond would do.

358
00:38:12,070 --> 00:38:15,238
What I would do.

359
00:38:17,442 --> 00:38:20,309
Did you anticipate our thoughts?

360
00:38:20,311 --> 00:38:23,546
Counter-thoughts? Rationalizations?

361
00:38:23,548 --> 00:38:26,416
Yes.

362
00:38:28,753 --> 00:38:30,853
Is this what you expected?

363
00:38:36,027 --> 00:38:38,060
Yes.

364
00:38:40,231 --> 00:38:43,065
That's participation.

365
00:39:06,257 --> 00:39:08,290
What have you gotten
yourself into, Bedelia?

366
00:39:10,261 --> 00:39:12,227
Shall I hang up your coat?

367
00:40:29,734 --> 00:40:30,835
Would you rather I extended you

368
00:40:30,934 --> 00:40:34,871
the same kindness as the escargot?

369
00:40:34,873 --> 00:40:38,708
Eating me without my knowledge?

370
00:40:39,772 --> 00:40:43,372
Well... I find knowing
to be far more powerful.

371
00:40:45,369 --> 00:40:48,203
Why do you think I'm allowing this?

372
00:40:48,205 --> 00:40:51,573
Why do you think 'I'm' allowing this?

373
00:40:51,575 --> 00:40:55,010
'Cause snails aren't the only creatures

374
00:40:55,012 --> 00:40:58,147
who prefer eating with company.

375
00:41:00,117 --> 00:41:03,118
If only that company could be Will Graham.

376
00:41:29,480 --> 00:41:31,980
I'm just fascinated
to know how you will feel

377
00:41:31,982 --> 00:41:35,451
when all of this...

378
00:41:35,453 --> 00:41:38,620
happens to you.

