1
00:00:02,403 --> 00:00:03,860
<i>Previously on Hannibal...</i>

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,708
My palace is vast, even
by medieval standards.

3
00:00:06,718 --> 00:00:09,054
<i>The foyer is the Norman Chapel in Palermo.</i>

4
00:00:09,064 --> 00:00:10,954
<i>Severe, beautiful, and timeless.</i>

5
00:00:10,964 --> 00:00:15,056
You come to Palermo,
and soon, a body is discovered.

6
00:00:15,066 --> 00:00:17,384
A valentine written on a broken man.

7
00:00:17,394 --> 00:00:21,363
There are places within
himself he can't safely go.

8
00:00:21,388 --> 00:00:22,911
Have you ever been a father?

9
00:00:23,093 --> 00:00:24,341
I was to my sister.

10
00:00:24,351 --> 00:00:25,898
<i>Her name was Mischa.</i>

11
00:00:26,146 --> 00:00:27,218
<i>Hannibal!</i>

12
00:00:28,628 --> 00:00:29,849
And I forgive you.

13
00:00:53,516 --> 00:00:55,341
Was it nice to see him?

14
00:00:58,763 --> 00:01:00,101
It was nice...

15
00:01:01,108 --> 00:01:02,508
among other things.

16
00:01:06,142 --> 00:01:08,142
He knew where to look for me.

17
00:01:13,500 --> 00:01:16,100
You knew where he would look for you.

18
00:01:18,238 --> 00:01:20,188
He said he forgave me.

19
00:01:20,376 --> 00:01:22,726
Forgiveness is too great...

20
00:01:22,770 --> 00:01:24,920
and difficult for one person.

21
00:01:25,792 --> 00:01:27,202
It requires two:

22
00:01:28,939 --> 00:01:32,086
the betrayer and the betrayed.

23
00:01:34,936 --> 00:01:36,536
Which one are you?

24
00:01:39,179 --> 00:01:42,065
I'm vague on those details.

25
00:01:42,075 --> 00:01:44,346
Betrayal and forgiveness are...

26
00:01:46,258 --> 00:01:49,679
... best seen as something
akin to falling in love.

27
00:01:53,895 --> 00:01:57,249
You cannot control with respect
to whom you fall in love.

28
00:02:02,503 --> 00:02:04,270
You are going to be caught.

29
00:02:06,771 --> 00:02:09,171
It has already been set into motion.

30
00:02:16,793 --> 00:02:18,991
Is that concern for your patient...

31
00:02:19,536 --> 00:02:21,590
or concern for yourself?

32
00:02:24,982 --> 00:02:26,999
I'm not concerned about me.

33
00:02:27,864 --> 00:02:30,500
I know exactly how I will navigate...

34
00:02:31,320 --> 00:02:36,673
my way out of whatever it is
I've gotten myself into.

35
00:02:40,742 --> 00:02:41,909
Do you?

36
00:02:43,528 --> 00:02:44,578
I did.

37
00:02:50,849 --> 00:02:53,611
Where will Will Graham be looking for you next?

38
00:02:56,068 --> 00:02:58,668
Someplace I can never go.

39
00:03:00,087 --> 00:03:01,132
Home.

40
00:05:53,329 --> 00:05:57,028
~ Hannibal - Season 3 Episode 3-
"Secondo"

41
00:05:57,370 --> 00:06:01,392
resync: Movie
for TV4User & SubCentral

42
00:06:05,984 --> 00:06:09,539
<b>THX to
::Italian Subs Addicted::</b>

43
00:06:22,632 --> 00:06:25,667
It's not healing to see
your childhood home...

44
00:06:26,327 --> 00:06:29,177
but it helps you measure
whether you are broken...

45
00:06:29,714 --> 00:06:31,461
how and why,

46
00:06:31,471 --> 00:06:33,871
assuming you want to know.

47
00:06:34,324 --> 00:06:35,574
I want to know.

48
00:06:40,508 --> 00:06:42,808
Is this where construction began?

49
00:06:45,280 --> 00:06:47,268
On my memory palace?

50
00:06:53,745 --> 00:06:56,345
Its door at the center of my mind.

51
00:06:56,995 --> 00:06:59,395
And here you are, feeling for the latch.

52
00:07:00,939 --> 00:07:02,975
The spaces in your mind...

53
00:07:03,251 --> 00:07:05,751
devoted to your earliest years...

54
00:07:08,126 --> 00:07:10,226
... are they different than the other rooms?

55
00:07:14,133 --> 00:07:16,133
Are they different than this room?

56
00:07:21,296 --> 00:07:23,449
This room holds sound and motion,

57
00:07:24,746 --> 00:07:28,046
great snakes wrestling
and heaving in the dark.

58
00:07:30,223 --> 00:07:32,395
Other rooms are static scenes,

59
00:07:32,405 --> 00:07:33,879
fragmentary...

60
00:07:35,446 --> 00:07:37,546
like painted shards of glass.

61
00:07:40,092 --> 00:07:42,402
Everything keyed to memories...

62
00:07:43,267 --> 00:07:44,463
leading to...

63
00:07:46,472 --> 00:07:47,672
other memories.

64
00:07:48,981 --> 00:07:50,306
Rooms you...

65
00:07:50,861 --> 00:07:52,761
can't bring yourself to go.

66
00:07:54,395 --> 00:07:58,045
Nothing escapes from them
that causes you any comfort.

67
00:07:59,940 --> 00:08:04,440
Screams fill some of those places,
but the corridors do not echo screaming...

68
00:08:07,012 --> 00:08:08,662
... because I hear music.

69
00:11:01,375 --> 00:11:03,975
The Studiolo is a small, fierce group.

70
00:11:04,004 --> 00:11:07,454
They have ruined a number
of academic reputations.

71
00:11:08,340 --> 00:11:10,550
Appearing before them is a peril.

72
00:11:10,560 --> 00:11:14,138
You were very eager to see me
discredited, Professor Sogliato.

73
00:11:17,933 --> 00:11:21,383
You sang for your supper before
the dragons at the Studiolo.

74
00:11:22,409 --> 00:11:24,159
And you sang very well.

75
00:11:27,835 --> 00:11:29,132
First, applause,

76
00:11:29,194 --> 00:11:32,599
and then by...
wet eyed acclamation.

77
00:11:34,703 --> 00:11:38,992
The memberships affirmed you
as master of Palazzo Capponi.

78
00:11:39,591 --> 00:11:40,815
Punch Romaine;

79
00:11:42,702 --> 00:11:45,264
a cocktail created by Escoffier.

80
00:11:46,346 --> 00:11:47,398
Served...

81
00:11:47,767 --> 00:11:51,767
to first-class guests on the
Titanic during their last dinner.

82
00:12:02,718 --> 00:12:03,907
The committees...

83
00:12:04,653 --> 00:12:06,203
have a new curator...

84
00:12:06,742 --> 00:12:09,192
they do not miss the old one.

85
00:12:09,469 --> 00:12:13,669
If my victory pleased
the professore, I could not tell.

86
00:12:14,250 --> 00:12:16,750
Then you weren't paying attention.

87
00:12:16,879 --> 00:12:18,579
I pay lots of attention.

88
00:12:19,591 --> 00:12:22,541
But not in a wide-eyed, indiscriminate way.

89
00:12:37,492 --> 00:12:39,342
That may have been impulsive.

90
00:12:41,473 --> 00:12:46,223
Been mulling that impulse ever since
you decided to serve Punch Romaine.

91
00:12:54,805 --> 00:12:56,068
I... I can't see.

92
00:12:58,293 --> 00:12:59,682
Mi ricordo...

93
00:12:59,811 --> 00:13:01,093
il curatore...

94
00:13:10,307 --> 00:13:11,419
Bellissima.

95
00:13:19,715 --> 00:13:20,965
Technically,

96
00:13:21,517 --> 00:13:22,817
you killed him.

97
00:13:32,101 --> 00:13:33,774
No longer interested in...

98
00:13:34,603 --> 00:13:37,203
preserving the peace you found here?

99
00:13:39,031 --> 00:13:41,188
You cannot preserve entropy.

100
00:13:41,232 --> 00:13:43,532
It gradually descends into disorder.

101
00:13:44,292 --> 00:13:46,942
Two men from the Capponi are dead.

102
00:13:49,158 --> 00:13:51,325
I can only claim one...

103
00:13:51,790 --> 00:13:52,940
technically.

104
00:13:57,366 --> 00:13:59,616
You're drawing them to you, aren't you?

105
00:14:02,600 --> 00:14:03,847
All of them.

106
00:15:23,109 --> 00:15:25,341
As with his crimes in Florence,

107
00:15:26,384 --> 00:15:29,537
il Mostro collected anatomical trophies,

108
00:15:30,197 --> 00:15:32,176
but left no evidence.

109
00:15:32,662 --> 00:15:34,862
Dr. Lecter is careful.

110
00:15:35,975 --> 00:15:37,230
He will strike,

111
00:15:38,187 --> 00:15:39,887
but his needs...

112
00:15:40,250 --> 00:15:42,479
don't force him to strike often.

113
00:15:42,509 --> 00:15:46,246
There were long periods when
il Mostro didn't strike at all.

114
00:15:46,256 --> 00:15:48,606
This is the first in twenty years.

115
00:15:50,845 --> 00:15:52,095
You have new evidence.

116
00:15:54,608 --> 00:15:55,608
You know...

117
00:15:56,493 --> 00:16:00,764
the window of the Questura laboratory
is garlanded with garlic...

118
00:16:01,476 --> 00:16:03,926
to keep out the evil spirits.

119
00:16:05,914 --> 00:16:08,664
These are not people open to new ideas.

120
00:16:09,179 --> 00:16:11,429
My city mocks me.

121
00:16:11,591 --> 00:16:15,491
My hunt for il Mostro has let
the crows peck at my heart.

122
00:16:17,845 --> 00:16:19,445
How is your heart?

123
00:16:21,895 --> 00:16:23,545
Well pecked.

124
00:16:26,713 --> 00:16:28,413
If he hasn't already,

125
00:16:29,056 --> 00:16:32,221
il Mostro will return to Florence.

126
00:16:35,764 --> 00:16:37,137
Come back with me.

127
00:16:38,269 --> 00:16:41,289
We have a chance to regain our reputations,

128
00:16:41,319 --> 00:16:46,365
and enjoy the honors of our
trade by capturing the Monster.

129
00:16:47,161 --> 00:16:49,011
I'm not here for the Monster.

130
00:16:51,540 --> 00:16:52,930
Non la mia casa.

131
00:16:55,272 --> 00:17:00,544
Not my house, not my fire.
I'm here for Will Graham.

132
00:21:58,467 --> 00:22:00,167
You're upsetting him.

133
00:22:02,848 --> 00:22:04,998
You're trespassing.

134
00:22:05,659 --> 00:22:07,459
I'm a friend of Hannibal's.

135
00:22:11,026 --> 00:22:12,426
He sent you?

136
00:22:13,262 --> 00:22:14,862
My name is Will Graham.

137
00:22:16,206 --> 00:22:17,484
I'm unarmed.

138
00:22:17,811 --> 00:22:19,779
May I lower my arms?

139
00:22:20,107 --> 00:22:22,848
This trigger has a three-pound pull.

140
00:22:22,858 --> 00:22:24,284
I'm holding two of it.

141
00:22:27,857 --> 00:22:29,207
What's he saying?

142
00:22:30,076 --> 00:22:31,726
He wants you to look at him,

143
00:22:32,109 --> 00:22:33,609
speak to him,

144
00:22:34,021 --> 00:22:35,321
but you're not going to.

145
00:22:38,318 --> 00:22:40,253
Ah, you've...

146
00:22:40,892 --> 00:22:43,219
cast aside the social graces

147
00:22:43,308 --> 00:22:46,008
normally afforded to human beings.

148
00:22:47,284 --> 00:22:48,984
He's cast them aside.

149
00:22:50,344 --> 00:22:53,594
All he's allowed is the sound of water.

150
00:22:55,803 --> 00:22:58,703
It's what the unborn hear.

151
00:22:59,444 --> 00:23:01,944
It's their last memory of peace.

152
00:23:03,825 --> 00:23:05,625
You're keeping him like an animal.

153
00:23:07,360 --> 00:23:10,260
I wouldn't do this to an animal.

154
00:23:33,294 --> 00:23:34,644
What did he do?

155
00:23:37,214 --> 00:23:38,414
He ate her.

156
00:23:39,798 --> 00:23:40,851
Mischa.

157
00:23:46,334 --> 00:23:48,684
How long has he been your prisoner?

158
00:23:50,641 --> 00:23:53,129
We have been each other's prisoner...

159
00:23:54,615 --> 00:23:56,415
for a very long time.

160
00:24:00,638 --> 00:24:03,990
How ever did you find
yourself in this situation?

161
00:24:07,899 --> 00:24:10,523
That question applies to both of us.

162
00:24:13,285 --> 00:24:16,435
And the answer's probably the same.

163
00:24:18,745 --> 00:24:19,995
What's your name?

164
00:24:21,980 --> 00:24:23,000
Chiyoh.

165
00:24:26,401 --> 00:24:28,001
How do you know Hannibal?

166
00:24:28,772 --> 00:24:30,722
One could argue, intimately.

167
00:24:32,955 --> 00:24:33,984
Nakama?

168
00:24:35,897 --> 00:24:39,397
It's a Japanese word for very close friends.

169
00:24:41,096 --> 00:24:42,646
Yes, we were nakama.

170
00:24:44,790 --> 00:24:47,390
Last time I saw him, he, uh...

171
00:24:47,494 --> 00:24:49,494
he left me with a smile.

172
00:25:09,695 --> 00:25:11,945
All sorrows can be borne...

173
00:25:12,424 --> 00:25:14,874
if you put them in a story.

174
00:25:22,952 --> 00:25:24,552
Tell me a story.

175
00:25:26,990 --> 00:25:28,490
<i>In Roman times...</i>

176
00:25:28,626 --> 00:25:30,833
each carcass was divided:

177
00:25:30,843 --> 00:25:33,343
prime cuts went to nobility,

178
00:25:33,512 --> 00:25:35,529
second to the clergy,

179
00:25:35,559 --> 00:25:37,494
third to the bourgeoisie...

180
00:25:37,799 --> 00:25:39,047
and fourth to the army.

181
00:25:39,057 --> 00:25:41,542
The quinto quarto - the
offal - went to the poor.

182
00:25:41,572 --> 00:25:42,922
The fifth quarter?

183
00:25:43,632 --> 00:25:46,711
The innards of a carcass constitute
roughly a quarter of its weight.

184
00:25:46,721 --> 00:25:50,502
El quinto quarto evolved
from necessity...

185
00:25:50,681 --> 00:25:53,931
to become high tradition.

186
00:26:00,536 --> 00:26:02,749
Sibilo caratteristico.

187
00:26:02,875 --> 00:26:06,007
When the lungs whistle,
the dish is done.

188
00:26:08,306 --> 00:26:09,822
Coratella con carciofi.

189
00:26:10,777 --> 00:26:12,187
Purple artichokes...

190
00:26:12,217 --> 00:26:15,767
served with spring lamb's
liver, lungs and heart.

191
00:26:16,160 --> 00:26:18,878
Professor Sogliato doesn't
know what he's missing.

192
00:26:19,044 --> 00:26:22,148
So rude of him to ignore your invitation.

193
00:26:22,158 --> 00:26:23,858
He sends his regrets.

194
00:26:26,052 --> 00:26:28,485
Oh Madonna. It smells divine.

195
00:26:28,590 --> 00:26:29,620
It is!

196
00:26:30,021 --> 00:26:31,921
I say that without ego.

197
00:26:32,076 --> 00:26:34,876
I don't require conventional reinforcement.

198
00:26:36,547 --> 00:26:38,547
You would agree, Signora Fell?

199
00:26:38,749 --> 00:26:42,849
My husband's ego is not
measured by conventional means.

200
00:26:42,888 --> 00:26:45,985
I first prepared this dish
in honor of my sister...

201
00:26:46,015 --> 00:26:47,715
when I was very young.

202
00:26:48,020 --> 00:26:51,420
I'm sure you've perfected
the recipe over the years.

203
00:27:12,875 --> 00:27:14,645
The meat...

204
00:27:17,042 --> 00:27:19,092
You have a very good butcher.

205
00:27:19,236 --> 00:27:20,486
I do indeed.

206
00:27:21,199 --> 00:27:23,221
The lamb must be newly slaughtered.

207
00:27:23,231 --> 00:27:27,781
The organs cooked the same day.
I always oversee this process personally.

208
00:27:35,213 --> 00:27:39,580
We construct fairy tales and we accept them.

209
00:27:40,348 --> 00:27:43,274
Our minds concoct all sorts of fantasies...

210
00:27:43,284 --> 00:27:45,784
when we don't want to believe something.

211
00:27:49,511 --> 00:27:52,577
I accept what Hannibal has done.

212
00:27:53,442 --> 00:27:56,142
I understand why he has done it.

213
00:27:56,721 --> 00:27:59,774
Mischa doesn't explain Hannibal.
She doesn't...

214
00:28:00,819 --> 00:28:02,872
quantify what he does.

215
00:28:04,037 --> 00:28:06,437
He does what was done to her.

216
00:28:08,677 --> 00:28:12,577
How do you know it was your
prisoner who killed Mischa?

217
00:28:18,344 --> 00:28:20,061
Hannibal told me so.

218
00:28:24,771 --> 00:28:27,071
Hannibal took someone from you.

219
00:28:28,639 --> 00:28:31,089
Are you here to take someone from him?

220
00:28:36,084 --> 00:28:38,263
If I were like Hannibal...

221
00:28:42,012 --> 00:28:43,512
...I would've killed you already.

222
00:28:45,330 --> 00:28:46,830
Cooked you...

223
00:28:47,446 --> 00:28:48,496
ate you...

224
00:28:50,353 --> 00:28:52,595
... and fed what was left of you to him.

225
00:28:55,883 --> 00:28:57,533
That's what he would do.

226
00:28:59,115 --> 00:29:01,116
You've given that some thought.

227
00:29:05,488 --> 00:29:06,573
Do you know where he is?

228
00:29:07,992 --> 00:29:09,692
Why are you looking for him...

229
00:29:10,470 --> 00:29:12,270
after he left you...

230
00:29:12,760 --> 00:29:14,042
with a smile?

231
00:29:20,600 --> 00:29:22,978
I've never known myself...

232
00:29:24,318 --> 00:29:26,203
as well as I...

233
00:29:26,781 --> 00:29:28,065
know myself

234
00:29:29,142 --> 00:29:30,642
when I'm with him.

235
00:29:37,420 --> 00:29:39,515
You won't find Hannibal here.

236
00:29:40,288 --> 00:29:42,532
There are places on these grounds...

237
00:29:42,707 --> 00:29:44,707
he cannot safely go.

238
00:29:47,147 --> 00:29:48,469
Bad memories.

239
00:29:49,784 --> 00:29:52,434
What do these grounds hold for you?

240
00:29:52,912 --> 00:29:57,334
Hannibal wanted to kill that man
for what he did to Mischa.

241
00:29:57,359 --> 00:30:00,518
I wouldn't let him take his life,

242
00:30:01,810 --> 00:30:04,840
so Hannibal left his life with me.

243
00:30:09,685 --> 00:30:10,746
He was...

244
00:30:13,379 --> 00:30:14,379
curious...

245
00:30:15,438 --> 00:30:17,438
if you would kill.

246
00:30:19,823 --> 00:30:21,671
I imagine he still is.

247
00:30:47,583 --> 00:30:49,444
What were you like as a young man?

248
00:30:54,877 --> 00:30:57,265
I was rooting for Mephistopheles...

249
00:30:57,936 --> 00:30:59,436
and contemptuous of Faust.

250
00:31:04,996 --> 00:31:08,246
Would you like to talk about
your first spring lamb?

251
00:31:11,144 --> 00:31:12,171
Would you?

252
00:31:17,410 --> 00:31:19,910
Why can't you go home, Hannibal?

253
00:31:22,393 --> 00:31:23,993
What happened to you there?

254
00:31:30,636 --> 00:31:32,386
Nothing happened to me.

255
00:31:34,085 --> 00:31:35,685
I happened.

256
00:31:46,381 --> 00:31:48,493
How did your sister taste?

257
00:33:12,569 --> 00:33:13,569
Go!

258
00:33:43,175 --> 00:33:45,075
<i>Are you a believer, Senor Crawford?</i>

259
00:33:46,252 --> 00:33:47,702
Aren't we all?

260
00:33:49,773 --> 00:33:51,973
Belief comes with imagination.

261
00:33:52,118 --> 00:33:54,783
We also imagine the possibility that we all...

262
00:33:55,267 --> 00:33:57,517
live on after death.

263
00:33:58,941 --> 00:34:01,172
Will Graham died.

264
00:34:05,785 --> 00:34:07,014
He was dead.

265
00:34:07,412 --> 00:34:08,562
I was dead.

266
00:34:08,802 --> 00:34:10,652
We didn't imagine that.

267
00:34:12,287 --> 00:34:14,537
What does Will Graham imagine now?

268
00:34:16,319 --> 00:34:19,093
I borrowed his imagination...

269
00:34:20,430 --> 00:34:21,827
and I broke it.

270
00:34:22,707 --> 00:34:25,807
I don't know how he managed to
piece it back together again.

271
00:34:26,531 --> 00:34:30,188
People come here to be closer to their god.

272
00:34:30,198 --> 00:34:32,898
Isn't that what Will Graham was doing?

273
00:34:34,606 --> 00:34:35,606
Maybe.

274
00:34:37,983 --> 00:34:39,183
Will Graham...

275
00:34:39,583 --> 00:34:41,333
understands Hannibal.

276
00:34:41,583 --> 00:34:43,722
He accepts him.

277
00:34:45,425 --> 00:34:50,480
Now, who among us doesn't want
understanding and acceptance?

278
00:35:47,318 --> 00:35:48,613
I'm sorry.

279
00:37:01,548 --> 00:37:02,698
You did this.

280
00:37:05,513 --> 00:37:06,923
You set him free.

281
00:37:12,804 --> 00:37:14,739
It was you I wanted to set free.

282
00:37:17,056 --> 00:37:20,685
You said Hannibal was
curious if I would kill.

283
00:37:25,798 --> 00:37:27,711
You were curious too.

284
00:37:28,659 --> 00:37:29,902
I didn't want this.

285
00:37:29,927 --> 00:37:31,277
<i>Yes, you did.</i>

286
00:37:32,185 --> 00:37:34,285
You were doing what he does.

287
00:37:36,342 --> 00:37:38,010
He'd be proud of you,

288
00:37:39,500 --> 00:37:40,930
<i>his nakama.</i>

289
00:37:44,052 --> 00:37:45,120
Did you know?

290
00:37:49,383 --> 00:37:50,883
At some level...

291
00:37:51,585 --> 00:37:52,638
you knew.

292
00:38:10,953 --> 00:38:12,753
He created a story...

293
00:38:14,135 --> 00:38:17,035
out of events that only he experienced.

294
00:38:22,349 --> 00:38:26,487
"All sorrows can be borne
if you put them in a story."

295
00:38:48,020 --> 00:38:49,250
For Mischa.

296
00:39:07,931 --> 00:39:09,531
I'll help you find him.

297
00:39:11,085 --> 00:39:12,835
Why would you help me?

298
00:39:13,208 --> 00:39:15,258
I have no reason to stay here.

299
00:39:16,506 --> 00:39:17,506
Not anymore.

300
00:39:18,913 --> 00:39:20,763
You saw to that.

301
00:40:57,762 --> 00:41:00,362
What your sister made you feel...

302
00:41:01,117 --> 00:41:03,617
was beyond your conscious ability...

303
00:41:04,235 --> 00:41:05,935
to control or predict.

304
00:41:07,066 --> 00:41:08,336
Or negotiate.

305
00:41:10,000 --> 00:41:11,572
I would suggest...

306
00:41:11,582 --> 00:41:14,282
what Will Graham makes you feel...

307
00:41:14,457 --> 00:41:15,757
is not dissimilar.

308
00:41:17,621 --> 00:41:20,390
A force of mind and circumstance.

309
00:41:21,307 --> 00:41:22,414
Love.

310
00:41:26,758 --> 00:41:28,867
He pays you a visit or he doesn't.

311
00:41:29,930 --> 00:41:31,930
Same with forgiveness.

312
00:41:32,549 --> 00:41:33,837
And I would argue,

313
00:41:34,373 --> 00:41:36,723
the same with betrayal.

314
00:41:38,083 --> 00:41:39,770
The god Betrayal.

315
00:41:39,780 --> 00:41:42,480
Who presupposes the god Forgiveness.

316
00:41:44,983 --> 00:41:46,633
We can all betray.

317
00:41:49,318 --> 00:41:51,567
Sometimes we have no other choice.

318
00:41:53,271 --> 00:41:55,021
Mischa didn't betray me.

319
00:41:57,819 --> 00:42:02,289
She influenced me to betray myself,
but I forgave her that influence.

320
00:42:07,521 --> 00:42:11,471
If past behavior is an
indicator of future behavior,

321
00:42:14,196 --> 00:42:17,396
there is only one way you
will forgive Will Graham.

322
00:42:23,946 --> 00:42:25,196
I have to eat him.

323
00:42:26,016 --> 00:42:30,629
~ TV4User & SubCentral ~

