﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:05,270
-<i> Previously on</i> Hannibal...
- Dr. Hannibal Lecter
requests my company for dinner.

2
00:00:05,272 --> 00:00:09,074
- This will be our last supper.
- Hannibal thinks you are
his man.

3
00:00:09,076 --> 00:00:12,211
I think you're mine.
- They've issued a
warrant for your arrest, Will.

4
00:00:12,213 --> 00:00:14,446
- Hello?
- They know.

5
00:00:14,448 --> 00:00:16,782
- Hello, Jack. You're early.

6
00:00:39,473 --> 00:00:41,473
<i>- Each of us</i>

7
00:00:41,475 --> 00:00:46,178
<i>whose life intersected Hannibal
Lecter lost something.</i>

8
00:00:46,180 --> 00:00:50,582
<i>A limb here, a lung there.</i>

9
00:00:50,584 --> 00:00:53,752
<i>A few feet of intestines.</i>

10
00:00:55,122 --> 00:00:58,090
The dead...
(man choking)

11
00:01:00,428 --> 00:01:04,430
The dead at least have
the luxury

12
00:01:04,432 --> 00:01:08,400
of being done
with what they lost.

13
00:01:10,404 --> 00:01:13,372
But you and I, we still itch.

14
00:01:13,374 --> 00:01:16,241
- (distorted): That little itch
must be telling you something.

15
00:01:20,681 --> 00:01:23,816
- Would you like to discuss what
that little itch is telling you?

16
00:01:23,818 --> 00:01:27,186
- Are you wearing makeup?

17
00:01:27,188 --> 00:01:31,824
How long does it take you to put
your face on in the morning?

18
00:01:31,826 --> 00:01:35,094
- Now that I've got the routine
down, no time at all.

19
00:01:35,096 --> 00:01:36,528
- Tell you what;

20
00:01:36,530 --> 00:01:38,564
you show me yours

21
00:01:38,566 --> 00:01:41,600
and I'll show you mine.

22
00:02:07,695 --> 00:02:10,295
(laboured breathing)

23
00:02:20,908 --> 00:02:23,675
- There.

24
00:02:23,677 --> 00:02:27,679
Now we can talk face-to-face.

25
00:02:27,681 --> 00:02:30,215
- I understand you have offered

26
00:02:30,217 --> 00:02:33,452
quite a substantial reward

27
00:02:33,454 --> 00:02:36,221
for any kind of relevant
information on Hannibal Lecter,

28
00:02:36,223 --> 00:02:39,458
not just the usual apprehension
and conviction.

29
00:02:39,460 --> 00:02:41,527
- Yes, a million dollars.

30
00:02:41,529 --> 00:02:44,630
One million.
We advertised worldwide.

31
00:02:44,632 --> 00:02:46,932
High price for a fancy pig.

32
00:02:46,934 --> 00:02:49,535
- Hannibal would be a prize pig
if I had him in my hospital,

33
00:02:49,537 --> 00:02:52,938
but you do not intend to see him
institutionalized, do you?

34
00:02:52,940 --> 00:02:55,574
- I'm saying nothing that would
force you

35
00:02:55,576 --> 00:02:59,745
to break the bonds of
doctor-patient confidentiality.

36
00:02:59,747 --> 00:03:02,581
- You do not want a therapist.

37
00:03:02,583 --> 00:03:04,583
You want a profiler.

38
00:03:04,585 --> 00:03:06,585
- I want to understand

39
00:03:06,587 --> 00:03:09,221
Hannibal Lecter
to better understand myself.

40
00:03:09,223 --> 00:03:11,223
- You survived him.

41
00:03:11,225 --> 00:03:15,327
That is chief amongst what
you need to understand.
- "Survived him"?

42
00:03:15,329 --> 00:03:18,330
That implies fortune
or skill on my part

43
00:03:18,332 --> 00:03:20,666
that somehow allowed me to live.
This is exactly

44
00:03:20,668 --> 00:03:22,768
how he intended me to live.

45
00:03:22,770 --> 00:03:27,372
I know somewhere Dr. Lecter is
going to and fro in the earth

46
00:03:27,374 --> 00:03:29,508
and walking up and down in it,

47
00:03:29,510 --> 00:03:32,911
and very likely
having a good, fun time.

48
00:03:39,253 --> 00:03:41,587
- How do you relieve the agony

49
00:03:41,589 --> 00:03:44,990
of waiting for
Dr. Lecter's capture?

50
00:03:44,992 --> 00:03:49,294
What do you fantasize about?

51
00:03:49,296 --> 00:03:52,297
I wonder what would happen

52
00:03:52,299 --> 00:03:55,500
if Hannibal Lecter
was in your hands.

53
00:03:55,502 --> 00:03:59,338
- I worry we're heading
into territory

54
00:03:59,340 --> 00:04:01,673
not secured by your fee.

55
00:04:01,675 --> 00:04:04,543
I think I need to look elsewhere
for somebody

56
00:04:04,545 --> 00:04:06,678
to tend to my
emotional well-being.

57
00:04:06,680 --> 00:04:09,481
Good-bye, Dr. Chilton.

58
00:04:11,418 --> 00:04:15,354
- Happy hunting.

59
00:04:18,792 --> 00:04:22,461
(theme music playing)

60
00:04:40,547 --> 00:04:43,548
- (Will): You were supposed
to leave.

61
00:04:43,550 --> 00:04:45,670
- (Hannibal): We couldn't
leave without you.

62
00:04:59,800 --> 00:05:01,900
(gasping)

63
00:05:01,902 --> 00:05:04,903
(breathing rapidly)

64
00:05:11,912 --> 00:05:14,613
- (man): How do you feel?

65
00:05:16,784 --> 00:05:19,584
- Thirsty.

66
00:05:23,891 --> 00:05:25,891
(heart monitor beeping)

67
00:05:31,865 --> 00:05:36,401
- Feel well enough
for a visitor?

68
00:05:54,088 --> 00:05:56,722
- Hello, Frederick.

69
00:05:56,724 --> 00:05:59,624
- You were expecting
someone else?

70
00:06:02,663 --> 00:06:05,997
- I was hoping for someone else.

71
00:06:05,999 --> 00:06:10,402
- He knew exactly
how to cut you.

72
00:06:10,404 --> 00:06:13,505
They said it was surgical.

73
00:06:13,507 --> 00:06:15,874
He wanted you to live.

74
00:06:15,876 --> 00:06:20,679
- He left us to die.

75
00:06:20,681 --> 00:06:23,782
- But we didn't.

76
00:06:23,784 --> 00:06:26,585
(Frederick sighing)

77
00:06:26,587 --> 00:06:29,020
- Couple of suckers we've been.

78
00:06:31,058 --> 00:06:33,825
He set us up
and knocked us down.

79
00:06:33,827 --> 00:06:35,927
What bothers me the most is,

80
00:06:35,929 --> 00:06:38,029
I think it was easy for him.

81
00:06:38,031 --> 00:06:40,499
Shooting monkeys in a barrel.

82
00:06:40,501 --> 00:06:43,602
You had encephalitis.

83
00:06:43,604 --> 00:06:47,773
I do not know
what my excuse was.

84
00:06:47,775 --> 00:06:50,075
- Compulsive imitation.

85
00:06:50,077 --> 00:06:52,911
- How dull!

86
00:06:52,913 --> 00:06:55,947
But maybe.

87
00:06:55,949 --> 00:06:58,950
I am learning all sorts of new
things about myself these days.

88
00:07:02,623 --> 00:07:05,624
I'm learning new things
about you, too.

89
00:07:05,626 --> 00:07:09,094
- Imitation allows us to better
understand the behavior
of others.

90
00:07:11,498 --> 00:07:14,099
- I have great empathy
for you, Will.

91
00:07:14,101 --> 00:07:17,002
Both of us eviscerated
and accused...

92
00:07:17,004 --> 00:07:20,205
I have literally felt your pain.

93
00:07:20,207 --> 00:07:22,741
- We have matching scars.

94
00:07:24,678 --> 00:07:26,978
- You need a friend...

95
00:07:26,980 --> 00:07:30,015
friend.

96
00:07:30,017 --> 00:07:33,952
You will leave this hospital
under a cloud of suspicion.

97
00:07:33,954 --> 00:07:36,588
- Not a cloud, a fog.

98
00:07:36,590 --> 00:07:39,991
- I can help you get Hannibal
Lecter out of your head.

99
00:07:39,993 --> 00:07:42,594
- And into your hospital.

100
00:07:42,596 --> 00:07:45,997
- There's opportunity here...

101
00:07:45,999 --> 00:07:47,966
For both of us.

102
00:07:47,968 --> 00:07:50,001
We can catch the man

103
00:07:50,003 --> 00:07:52,103
who framed and maimed us.

104
00:07:55,642 --> 00:07:58,043
- There's no opportunity here,
Frederick.

105
00:08:01,081 --> 00:08:03,515
Not for you.

106
00:08:07,554 --> 00:08:09,554
- The optimist
believes we live in

107
00:08:09,556 --> 00:08:11,756
the best of all possible worlds;
the pessimist

108
00:08:11,758 --> 00:08:15,260
fears this is true.

109
00:08:17,664 --> 00:08:19,831
This is your
best possible world, Will.

110
00:08:19,833 --> 00:08:22,567
Not getting a better one.

111
00:08:29,576 --> 00:08:33,078
(heartbeat pounding)

112
00:10:32,799 --> 00:10:36,034
- I had hoped you would come
look for me...

113
00:10:39,172 --> 00:10:42,207
But I understand why you didn't.

114
00:10:44,277 --> 00:10:46,711
- What can I do for you, Jack?

115
00:10:46,713 --> 00:10:49,381
- Well, I'm here to, uh,

116
00:10:49,383 --> 00:10:52,751
make sure that
you don't contradict

117
00:10:52,753 --> 00:10:55,754
the official narrative.

118
00:10:55,756 --> 00:10:59,024
Well, we're officers of the FBI,

119
00:10:59,026 --> 00:11:02,193
wounded in the course
of heroic duty.

120
00:11:04,297 --> 00:11:07,932
- That's not true
for either of us.

121
00:11:07,934 --> 00:11:11,202
- Well, we were supposed
to go together. That's...

122
00:11:11,204 --> 00:11:14,439
That's on me.
My foul. My bad.

123
00:11:17,678 --> 00:11:21,913
- Not all of our choices are
consciously calculated.

124
00:11:21,915 --> 00:11:25,350
- No...

125
00:11:25,352 --> 00:11:28,453
(sighing)
But our decisions are.

126
00:11:35,295 --> 00:11:37,729
You remember when you
decided to call Hannibal?

127
00:11:42,302 --> 00:11:45,336
- I wasn't decided
when I called him.

128
00:11:45,338 --> 00:11:48,973
I just called him.

129
00:11:51,011 --> 00:11:54,145
I deliberated
while the phone rang.

130
00:11:56,750 --> 00:12:00,418
I decided when
I heard his voice.

131
00:12:04,758 --> 00:12:07,258
- You told him we knew.

132
00:12:07,260 --> 00:12:10,762
- I told him to leave,

133
00:12:10,764 --> 00:12:14,432
'cause I wanted him to run.

134
00:12:14,434 --> 00:12:17,435
- Why?

135
00:12:29,316 --> 00:12:31,516
- Because...

136
00:12:31,518 --> 00:12:35,487
Because he was my friend.

137
00:12:39,092 --> 00:12:42,327
And because I wanted
to run away with him.

138
00:13:32,345 --> 00:13:34,979
- What I said before

139
00:13:34,981 --> 00:13:37,882
I will say again,

140
00:13:37,884 --> 00:13:41,085
which is something
you cannot say:

141
00:13:42,823 --> 00:13:45,256
that I did not warn you.

142
00:13:47,194 --> 00:13:49,994
- Cannot see
what you will not see.

143
00:13:49,996 --> 00:13:52,297
- Until it shoves you
out a window.

144
00:13:54,267 --> 00:13:58,002
- I've always enjoyed
the word "defenestration"...

145
00:13:58,004 --> 00:14:01,873
Now I get to use it
in casual conversation.

146
00:14:01,875 --> 00:14:05,944
- How many bones did you break?

147
00:14:05,946 --> 00:14:08,446
- You say that
like I broke them.

148
00:14:08,448 --> 00:14:10,949
- You got yourself to the
window, Dr. Bloom,

149
00:14:10,951 --> 00:14:12,951
if not through it.

150
00:14:12,953 --> 00:14:15,119
- They told me a lot of marrow
got into my blood

151
00:14:15,121 --> 00:14:18,623
and that I should expect
to find myself

152
00:14:18,625 --> 00:14:20,859
thinking differently.

153
00:14:20,861 --> 00:14:24,195
- Hallelujah!

154
00:14:26,867 --> 00:14:29,901
I do not mean to kick you
when you are down.

155
00:14:29,903 --> 00:14:33,404
I'm just reminding you
how you got down.

156
00:14:33,406 --> 00:14:36,875
- And who I'm down with.

157
00:14:39,512 --> 00:14:41,980
- We could all use a little

158
00:14:41,982 --> 00:14:45,216
group therapy while
we're down here.

159
00:14:45,218 --> 00:14:47,352
- There's only one "we"

160
00:14:47,354 --> 00:14:49,654
you're really
interested in, Frederick,

161
00:14:49,656 --> 00:14:53,458
and that "we" isn't really
interested in you.

162
00:14:53,460 --> 00:14:57,028
- Will Graham could use
a breakthrough.

163
00:14:59,032 --> 00:15:01,065
- Being broken
was his breakthrough?

164
00:15:01,067 --> 00:15:03,434
- Being broken was yours.

165
00:15:03,436 --> 00:15:05,904
Will has not had
his breakthrough yet.

166
00:15:05,906 --> 00:15:09,540
He is saving that
for Dr. Lecter.

167
00:15:11,478 --> 00:15:15,480
- It would be the best thing for
his therapy, really.

168
00:15:18,985 --> 00:15:20,985
- It's only a matter of time
before they are back

169
00:15:20,987 --> 00:15:22,654
in each other's orbit.

170
00:15:22,656 --> 00:15:26,524
Shame not to have
the good seats,

171
00:15:26,526 --> 00:15:30,395
If only to support poor Will.

172
00:15:30,397 --> 00:15:34,032
- That would require
some manipulation.

173
00:15:36,469 --> 00:15:40,338
- Some English on the ball,
as it were.

174
00:16:11,371 --> 00:16:14,238
- (Hannibal): <i>You were
so afraid of me.</i>

175
00:16:16,543 --> 00:16:18,977
<i>The last time I saw you...</i>

176
00:16:20,714 --> 00:16:23,047
<i>Before that last time
I saw you...</i>

177
00:16:39,733 --> 00:16:42,233
- What are you doing here?

178
00:16:46,573 --> 00:16:49,307
- I guess I'm looking for you.

179
00:16:49,309 --> 00:16:52,610
- That's a good guess.

180
00:16:52,612 --> 00:16:55,146
- What are you doing here?

181
00:16:55,148 --> 00:16:57,615
- Mm, visiting old friends.

182
00:17:04,057 --> 00:17:06,691
- You're not tempted to forget?

183
00:17:06,693 --> 00:17:10,795
- No, no... I don't want
to forget.

184
00:17:10,797 --> 00:17:13,464
I'm building rooms
in my memory palace

185
00:17:13,466 --> 00:17:16,234
for all my friends.

186
00:17:16,236 --> 00:17:19,270
- Friendship is blackmail

187
00:17:19,272 --> 00:17:22,407
elevated to the level of love.

188
00:17:22,409 --> 00:17:24,442
- A mutually-unspoken pact

189
00:17:24,444 --> 00:17:27,111
to ignore the worst
in one another

190
00:17:27,113 --> 00:17:30,348
in order to continue
enjoying the best.

191
00:17:30,350 --> 00:17:33,618
- After everything he's done,

192
00:17:35,655 --> 00:17:38,056
can you still ignore
the worst in him?

193
00:17:41,628 --> 00:17:44,162
- I came here
to be alone, Alana.

194
00:17:51,171 --> 00:17:53,805
If you wouldn't mind...

195
00:19:04,878 --> 00:19:08,179
- Hello.

196
00:19:08,181 --> 00:19:11,716
I'm Dr. Bloom.

197
00:19:14,254 --> 00:19:18,189
- You're the new psychiatrist.

198
00:19:18,191 --> 00:19:21,192
- I went one exit too far
on the expressway,

199
00:19:21,194 --> 00:19:24,228
came back along
the service road.

200
00:19:24,230 --> 00:19:26,397
I'm not sure if this
is my entrance...

201
00:19:26,399 --> 00:19:29,700
- This can be your entrance.

202
00:19:29,702 --> 00:19:32,770
Isn't easy to find
the first time you come.

203
00:19:34,741 --> 00:19:37,408
I'm Margot Verger.

204
00:19:37,410 --> 00:19:41,412
- A witchy beauty
about this place.

205
00:19:41,414 --> 00:19:44,182
- Yes, isn't there?

206
00:19:44,184 --> 00:19:46,617
You should see it in the spring.

207
00:19:46,619 --> 00:19:49,520
The riot of lilacs
in the wind smells

208
00:19:49,522 --> 00:19:53,391
nothing at all
like the stockyards

209
00:19:53,393 --> 00:19:55,860
and slaughterhouses
one usually associates

210
00:19:55,862 --> 00:19:58,563
with the Verger name.

211
00:19:58,565 --> 00:20:01,465
- Can you please let your
brother know I'm here?

212
00:20:01,467 --> 00:20:04,402
- He knows.

213
00:20:11,477 --> 00:20:13,711
- Some people have trouble
talking with Mason,

214
00:20:13,713 --> 00:20:16,480
so if it bothers you

215
00:20:16,482 --> 00:20:18,649
or you can't take it,

216
00:20:18,651 --> 00:20:21,219
I'd be happy to answer
any questions that you have.

217
00:20:21,221 --> 00:20:23,654
- Thank you.
- (Mason): Margot,

218
00:20:23,656 --> 00:20:26,390
you can leave us now.

219
00:20:26,392 --> 00:20:29,327
- If my brother offers you
chocolate,

220
00:20:29,329 --> 00:20:32,964
politely refuse.

221
00:20:51,351 --> 00:20:54,252
- Ah! Good afternoon, Dr. Bloom.

222
00:20:56,556 --> 00:21:00,992
- Good afternoon, Mr. Verger.

223
00:21:00,994 --> 00:21:05,496
- You know, I thank God
for what happened.

224
00:21:05,498 --> 00:21:08,733
It was my salvation.

225
00:21:08,735 --> 00:21:11,035
Have you accepted Jesus,
Dr. Bloom?

226
00:21:11,037 --> 00:21:13,037
Do you have faith?

227
00:21:13,039 --> 00:21:15,640
- I was raised in a religious
atmosphere, Mr. Verger,

228
00:21:15,642 --> 00:21:18,976
but whatever that left me with,
it's not religion.

229
00:21:18,978 --> 00:21:21,345
- Left me with more.

230
00:21:21,347 --> 00:21:23,981
You see, I'm free, Dr. Bloom.

231
00:21:23,983 --> 00:21:28,286
I'm right with the Risen Jesus
and it's all OK now.

232
00:21:28,288 --> 00:21:31,922
And nobody beats the Riz.

233
00:21:31,924 --> 00:21:35,660
He will rise me up and smite
mine enemies

234
00:21:35,662 --> 00:21:39,597
and I shall hear the
lamentations of their women.

235
00:21:39,599 --> 00:21:42,300
That was once you, I'm told.

236
00:21:42,302 --> 00:21:44,068
Dr. Lecter got

237
00:21:44,070 --> 00:21:47,438
deeper inside you
than he did any of us.

238
00:21:47,440 --> 00:21:49,774
(choking)

239
00:21:57,483 --> 00:21:59,850
- Do you want me
to get the nurse?

240
00:21:59,852 --> 00:22:02,853
- No, no, I'm...

241
00:22:02,855 --> 00:22:05,022
I'm fine, now, heh...

242
00:22:05,024 --> 00:22:08,559
It's all OK now.

243
00:22:08,561 --> 00:22:12,697
- You're supposed to share any
relevant information

244
00:22:12,699 --> 00:22:15,633
you find on Hannibal Lecter
with the FBI.

245
00:22:15,635 --> 00:22:18,002
- Huh!

246
00:22:18,004 --> 00:22:20,438
- Have you always done that?

247
00:22:20,440 --> 00:22:22,873
- Not exactly.

248
00:22:22,875 --> 00:22:25,543
I want you to understand,
Dr. Bloom,

249
00:22:25,545 --> 00:22:28,813
that this is not
a revenge thing.

250
00:22:28,815 --> 00:22:31,415
I have forgiven Dr. Lecter

251
00:22:31,417 --> 00:22:34,051
as Our Saviour forgave
the Roman soldiers.

252
00:22:35,922 --> 00:22:39,457
- Forgiveness isn't all it's
cracked up to be, Mr. Verger.

253
00:22:41,094 --> 00:22:43,494
I don't need religion to
appreciate the idea

254
00:22:43,496 --> 00:22:46,697
of Old Testament revenge.

255
00:22:53,106 --> 00:22:57,375
- AH! Ah...
- ARGH!
(slamming)

256
00:22:57,377 --> 00:23:02,847
(groaning and choking)
(slamming on door)

257
00:23:04,650 --> 00:23:07,685
(heart pounding)
(phone ringing)

258
00:23:15,661 --> 00:23:18,729
(heartbeat slows)

259
00:23:39,852 --> 00:23:43,154
<i>-</i> (Bella):<i> Jack?</i>

260
00:23:43,156 --> 00:23:47,491
<i>Are you there?</i>

261
00:23:49,896 --> 00:23:51,962
(heart monitor beeping)

262
00:23:59,472 --> 00:24:02,940
- Did I die?

263
00:24:02,942 --> 00:24:06,110
- You did a lot of things.

264
00:24:06,112 --> 00:24:09,113
Dying may have been among them.

265
00:24:09,115 --> 00:24:11,949
For once,

266
00:24:11,951 --> 00:24:14,218
I'm glad you're stubborn.

267
00:24:14,220 --> 00:24:17,521
- What's good
for the goose. Ha!

268
00:24:17,523 --> 00:24:20,191
- You're not going
into the ground with me, Jack.

269
00:24:20,193 --> 00:24:24,962
So stop trying.

270
00:24:24,964 --> 00:24:27,998
- I was dead.

271
00:24:28,000 --> 00:24:31,469
I knew I was dead.

272
00:24:31,471 --> 00:24:35,239
All that was left
for me to do was die.

273
00:24:35,241 --> 00:24:38,709
I thought if I could
hear your voice,

274
00:24:38,711 --> 00:24:41,579
we both wouldn't
have to die alone.

275
00:24:45,685 --> 00:24:48,986
- I'm not afraid of dying.

276
00:24:48,988 --> 00:24:52,089
I'm not afraid

277
00:24:52,091 --> 00:24:54,191
of what it will
be like to be dead.

278
00:24:54,193 --> 00:24:56,994
(breathing shallowly)

279
00:24:56,996 --> 00:25:00,064
I'm... more...

280
00:25:00,066 --> 00:25:03,767
curious...

281
00:25:03,769 --> 00:25:06,070
of any what-ifs

282
00:25:06,072 --> 00:25:09,840
than I am of any absolutes.

283
00:25:12,044 --> 00:25:16,046
You can do something
that I can't:

284
00:25:18,518 --> 00:25:21,685
you can cut out

285
00:25:21,687 --> 00:25:25,122
what's killing you.

286
00:25:30,229 --> 00:25:32,897
<i>- Every useful hoop our mind
can jump through</i>

287
00:25:32,899 --> 00:25:35,666
<i>begins with a certain degree
of attention.</i>

288
00:25:37,603 --> 00:25:40,104
<i>Focus is the most important
thing any of us can do.</i>

289
00:25:42,041 --> 00:25:44,208
You...

290
00:25:44,210 --> 00:25:47,711
You are losing focus, Jack.

291
00:25:47,713 --> 00:25:49,713
- I have refocused.

292
00:25:49,715 --> 00:25:51,715
- Forced retirement at the FBI?

293
00:25:51,717 --> 00:25:53,851
You fall in love
with the Bureau,

294
00:25:53,853 --> 00:25:55,853
but it does not fall in love
with you.

295
00:25:55,855 --> 00:25:58,222
- Behavioral Sciences doesn't
have the resources.

296
00:25:58,224 --> 00:26:00,958
Homeland Security
is the priority now.

297
00:26:00,960 --> 00:26:03,127
Terrorists are more frightening
than psychopaths.

298
00:26:03,129 --> 00:26:06,063
- (snorting): Not to me.

299
00:26:06,065 --> 00:26:08,165
- Really?

300
00:26:08,167 --> 00:26:11,268
The first thing you did after
getting shot in the face

301
00:26:11,270 --> 00:26:15,072
was copyright
"Hannibal the Cannibal."

302
00:26:15,074 --> 00:26:18,742
- A catchphrase is a trademark
and protected as a form
of property.

303
00:26:18,744 --> 00:26:20,911
You are alive

304
00:26:20,913 --> 00:26:23,180
because you did not pull
that glass from your neck.

305
00:26:23,182 --> 00:26:25,049
Will Graham is alive

306
00:26:25,051 --> 00:26:28,085
because Hannibal Lecter
likes him that way.

307
00:26:28,087 --> 00:26:30,087
- Maybe it's one of those
friendships that ends

308
00:26:30,089 --> 00:26:33,223
after the disemboweling.
- I would argue, with these two,

309
00:26:33,225 --> 00:26:35,292
that's tantamount to flirtation.

310
00:26:35,294 --> 00:26:37,294
Will is going to lead you

311
00:26:37,296 --> 00:26:39,330
right to him.
- Oh, no he's not. Not to me.

312
00:26:39,332 --> 00:26:43,601
I've let them both go.
I've let it all go.

313
00:26:43,603 --> 00:26:47,605
- You dangle Will Graham
and now you cut bait?

314
00:26:47,607 --> 00:26:51,909
You're letting Hannibal
have him hook, line and sinker.

315
00:26:54,146 --> 00:26:56,280
- You'll excuse me, Dr. Chilton.

316
00:26:56,282 --> 00:26:59,617
I like to be home
in the evenings

317
00:26:59,619 --> 00:27:02,686
when my wife wakes up.

318
00:27:33,653 --> 00:27:35,753
- (Bella): Hmm?

319
00:27:35,755 --> 00:27:38,288
(Bella mumbling softly)

320
00:28:18,864 --> 00:28:21,865
(Bella moaning weakly)

321
00:28:24,303 --> 00:28:26,870
(moaning)

322
00:30:20,319 --> 00:30:23,554
- (sounding distant): Jack?

323
00:30:37,036 --> 00:30:40,070
- God, I love you in white.

324
00:30:50,883 --> 00:30:53,217
- Jack?

325
00:31:03,028 --> 00:31:05,462
- She'll look beautiful.

326
00:31:10,169 --> 00:31:13,036
- Bella's dead.

327
00:31:15,241 --> 00:31:19,543
That should change the view
from these windows.

328
00:31:19,545 --> 00:31:23,280
It's not right if the view

329
00:31:23,282 --> 00:31:26,049
stays the same.

330
00:31:26,051 --> 00:31:30,120
It's not right.

331
00:33:31,643 --> 00:33:35,112
- (Hannibal): <i>I'm so sorry
about Bella, Jack.</i>

332
00:34:19,525 --> 00:34:23,393
- I opened my eyes this morning

333
00:34:23,395 --> 00:34:25,328
and at that moment,

334
00:34:25,330 --> 00:34:28,532
before the weight of the day
came for me,

335
00:34:28,534 --> 00:34:33,170
I didn't even think about
Bella dying.

336
00:34:35,574 --> 00:34:39,309
I still think she was hoping to
die while I was out of the room,

337
00:34:41,313 --> 00:34:43,713
but...

338
00:34:43,715 --> 00:34:47,117
I was there when
her heart stopped.

339
00:34:47,119 --> 00:34:50,087
And I held onto her
until her brain died.

340
00:34:52,357 --> 00:34:55,325
- I hope she's somewhere
today, Jack,

341
00:34:55,327 --> 00:34:58,662
and that she's comfortable.

342
00:34:58,664 --> 00:35:03,433
- I hope she can see it
in my heart.

343
00:35:09,108 --> 00:35:11,608
She had to die on me.

344
00:35:11,610 --> 00:35:14,678
I knew it was coming,

345
00:35:14,680 --> 00:35:18,648
but it still smarts.

346
00:35:25,324 --> 00:35:28,258
I know what's coming
for you, Will.

347
00:35:28,260 --> 00:35:32,129
You don't have
to die on me, too.

348
00:35:55,721 --> 00:35:58,755
- Ow!

349
00:36:06,598 --> 00:36:08,598
Ow...

350
00:36:08,600 --> 00:36:12,469
- I'm saying "ow"!
- Blood is flowing.

351
00:36:12,471 --> 00:36:15,772
Nerves are intact.

352
00:36:15,774 --> 00:36:18,742
Pain is a good thing.

353
00:36:18,744 --> 00:36:21,344
- This is why you can
never legally work

354
00:36:21,346 --> 00:36:24,381
in the health industry, Cordell.

355
00:36:24,383 --> 00:36:26,750
They were going to
throw you away.

356
00:36:26,752 --> 00:36:29,219
You would have been wasted.

357
00:36:29,221 --> 00:36:31,288
Ow...

358
00:36:31,290 --> 00:36:33,356
- Scar tissue

359
00:36:33,358 --> 00:36:36,927
is an awesome demonstration
of self-preservation.

360
00:36:36,929 --> 00:36:39,863
The flesh's fight to exist,

361
00:36:39,865 --> 00:36:42,365
down to the most basic cell,

362
00:36:42,367 --> 00:36:45,535
is a wonder.
(mechanical whirring)

363
00:36:45,537 --> 00:36:47,637
- At Communions
around the earth,

364
00:36:47,639 --> 00:36:50,240
the devout believe that
through the miracle

365
00:36:50,242 --> 00:36:52,809
of transubstantiation,

366
00:36:52,811 --> 00:36:56,513
they eat the flesh and blood
of Christ.

367
00:36:56,515 --> 00:36:59,382
- It is an impressive ceremony.

368
00:36:59,384 --> 00:37:03,220
- I need to prepare
an even more impressive ceremony

369
00:37:03,222 --> 00:37:05,922
with no transubstantiation
necessary.

370
00:37:09,528 --> 00:37:13,230
Cordell, I have known you
to be absolutely reliable

371
00:37:13,232 --> 00:37:16,633
and capable of almost anything.
Is that true?

372
00:37:18,570 --> 00:37:20,670
- It is not untrue.

373
00:37:20,672 --> 00:37:22,772
- I pay you a large salary

374
00:37:22,774 --> 00:37:26,643
to be responsible
for my care and feeding.

375
00:37:26,645 --> 00:37:29,546
- And all that that entails.

376
00:37:29,548 --> 00:37:32,415
- All that that entails.

377
00:37:32,417 --> 00:37:35,285
I would like you
to begin arrangements

378
00:37:35,287 --> 00:37:38,555
for Dr. Hannibal Lecter
to be eaten alive.

379
00:37:40,492 --> 00:37:42,892
- Do you have a preference

380
00:37:42,894 --> 00:37:46,029
for how you would
like him prepared?

381
00:37:46,031 --> 00:37:48,531
- Oh, Cordell...

382
00:37:48,533 --> 00:37:51,768
If I had lips, I would smile.

383
00:38:49,594 --> 00:38:53,530
- All this time he eludes us...
He got away clean!

384
00:38:53,532 --> 00:38:56,399
It's as though Hannibal Lecter
has dropped off the earth.

385
00:38:56,401 --> 00:38:59,636
- Hannibal obviously
has good papers and money.

386
00:38:59,638 --> 00:39:02,972
Europe is where a man
of his tastes would settle.

387
00:39:02,974 --> 00:39:04,974
- Well, his tastes

388
00:39:04,976 --> 00:39:07,510
are very specific.

389
00:39:07,512 --> 00:39:10,547
- And that's how
you'll find him.

390
00:39:10,549 --> 00:39:13,717
- Oh?
- The wine,

391
00:39:13,719 --> 00:39:15,885
the truffles...

392
00:39:15,887 --> 00:39:18,788
Taste in all things

393
00:39:18,790 --> 00:39:21,991
will be a constant between
Dr. Lecter's lives.

394
00:39:21,993 --> 00:39:25,495
His name will change,
but his taste will not.

395
00:39:25,497 --> 00:39:28,898
- Of course you know
what he would favour.

396
00:39:30,836 --> 00:39:33,069
Tell me, Dr. Bloom,

397
00:39:33,071 --> 00:39:36,539
does he favour you?

398
00:39:38,477 --> 00:39:40,944
- I think I amused him.

399
00:39:40,946 --> 00:39:44,514
Things either amuse him or they
don't. And if they don't...

400
00:39:44,516 --> 00:39:46,916
Well, you didn't.

401
00:39:46,918 --> 00:39:48,952
(snorts)

402
00:39:48,954 --> 00:39:51,488
- Do you feel he ever

403
00:39:51,490 --> 00:39:53,623
genuinely cared for you?

404
00:39:53,625 --> 00:39:59,396
- I have no idea how Dr. Lecter
genuinely feels about me.

405
00:39:59,398 --> 00:40:01,398
Last time we spoke,

406
00:40:01,400 --> 00:40:04,000
he promised he'd kill me.

407
00:40:04,002 --> 00:40:07,437
- Huh... So, tell me:

408
00:40:07,439 --> 00:40:09,472
how does it feel to use
understanding

409
00:40:09,474 --> 00:40:11,841
as a predator's tool?

410
00:40:11,843 --> 00:40:14,778
- I'm using it as I've
always used it...

411
00:40:14,780 --> 00:40:17,046
A psychiatric tool.

412
00:40:17,048 --> 00:40:19,416
(whirring)

413
00:40:19,418 --> 00:40:21,718
(clank)

414
00:40:21,720 --> 00:40:25,422
- Why not take this
to Jack Crawford?

415
00:40:25,424 --> 00:40:27,590
- Jack's done at the FBI;
a footnote

416
00:40:27,592 --> 00:40:30,527
in his own Evil Minds Museum.

417
00:40:30,529 --> 00:40:32,929
- I'm curious, Dr. Bloom,

418
00:40:32,931 --> 00:40:36,499
how I have found you
in my pocket.

419
00:40:36,501 --> 00:40:38,902
Do tell.

420
00:40:38,904 --> 00:40:43,740
I'm all ears... they've
just been... redistributed.

421
00:40:45,710 --> 00:40:48,645
- You're preparing the theatre
of Hannibal's death.

422
00:40:50,982 --> 00:40:53,850
I'm just doing my part to get
him to the stage.

423
00:41:23,748 --> 00:41:26,015
(whimpering and crying)

424
00:41:26,017 --> 00:41:28,885
(barking)

425
00:41:31,089 --> 00:41:33,590
- Where's Will?

426
00:41:33,592 --> 00:41:35,859
- He's already gone, Jack.

427
00:41:35,861 --> 00:41:38,995
Will knows what he has to do.

428
00:41:38,997 --> 00:41:42,899
Do you?

429
00:42:02,621 --> 00:42:05,088
(creaking)

430
00:42:29,881 --> 00:42:31,948
(theme music playing)

431
00:42:33,885 --> 00:42:36,953
Closed Captioning by SETTE inc.

